Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di
IT
istruzioni.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in
NL
gebruik neemt.
SE
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
DK
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
FI
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
N0
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
PL
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с
RU
содержанием данной инструкции.
GR
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
TR
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
CZ
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
SK
HU
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.
PT
Leia estas instruções antes da utilização.
BG
Моля, прочетете инструкциите преди употреба.
RO
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
HR
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
SI
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
SR
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
AR
HB
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
Page 2
INDEX
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE 4
ENGLISH 5-6
FRANCAIS 7-8
ESPAÑOL 9-10
DEUTSCH 11-12
ITALIANO 13-14
NEDERLANDS 15-16
SVENSKA 17-18
DANSK 19-20
SUOMI 21-22
NORSK 23-24
POLSKI 25-26
РУССКИЙ 27-28
EΛΛΗΝΙΚΑ 29-30
TÜRKÇE 31-32
ČESKY 33-34
SLOVENSKY 35-36
MAGYAR 37-38
PORTUGUÊS 39-40
БЪЛГАРСКИ 41-42
ROMÂNĂ 43-44
HRVATSKI 45-46
SLOVENČINA 47-48
SRPSKI 49-50
ǀƸŮǍƯŽȚ51-52
ĵĤijĜĭ 53-54
Page 3
LAMINATOR CONTROLS
C
E
F
D
QUICK START GUIDE
1
5
B
G
2
6
3
7
A
4
8
9
10
4
Page 4
ENGLISH
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch
B Ready LED
C Release lever (
D Carry handle
)
CAPABILITIES
Performance
Format A3 or A4
Entry width A3 = 325mm
A4 = 240mm
Pouch thickness (min) 75 microns (per side)
Pouch thickness (max) 80 microns (per side)
Warm up time (estimate) 5 minutes
Cool down time 60-90 minutes
Lamination speed (+/- 5%) approx. 30cm/min (fixed speed)
Number of rollers 2
Ready indication Light
Release lever Yes
Clear Path / Anti-jam engine Yes
E Pouch / document entry slot
F Pouch / document exit
G Power on LED
Technical Data
Voltage / Frequency / Current(Amps) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1.2A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1.0A
Wattage A3 = 220 Watts
A4 = 155 Watts
Dimensions (HxWxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Net weight A3 = 1,5 kg
A4 = 1.2 kg
Max document thickness
(laminating capacity) .021”/0.55 mm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot
settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
‘Release’ function
To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever
located on the top of the machine. The pouch can only be removed from the
entry slot when the lever is activated.
tFor best results, use Fellowes ® brand pouches: Enhance 80
tThis machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free
mechanism.
tAlways test laminate with a similar size and thickness before final process.
tPrepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and
touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the
item.
tIf required, trim excess material from around the item after lamination and
cooling.
tAlways put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
5
Page 5
SETTING UP THE LAMINATOR
1.
Ensure the machine is on a stable surface.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow
2.
items to pass through freely.
HOW TO LAMINATE
Plug the machine into an easily accessible main socket.
3.
4.
Switch the power on (located at the front of the machine).
The red ‘Power on’ lamp will light up. The machine is now heating up.
5.
When the machine is ready, the green ‘Ready’ lamp will remain on.
6.
7.
Place the document into the open pouch. Ensure the document is centred
against the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight
8.
and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a
guide.
9.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming
remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take
care when handling a hot pouch.
To release a pouch during lamination, activate the release lever located on the
10.
top of the machine. Gently pull pouch out of machine.
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
Customer Service...
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.
www.fellowes.com
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
No ‘power on’ lamp (red LED)Machine not switched onSwitch on machine at front and at the wall socket
No ‘ready’ lamp after a long period (green
LED)
Pouch does not completely seal the itemItem may be too thick to laminateCheck pass through thickness is correctly selected and pass through again
Pouch has waves or bubblesTemperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch is lost in the machinePouch is jammed
Jamming
Pouch is damaged after laminationDamaged rollers or adhesive on rollersPass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
Machine is in a hot or humid areaMove the machine to a cooler and dry area
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Select reverse button and pull out the item by hand
STORAGE & CLEANING
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to
polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the
rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
6
Page 6
FRANÇAIS
FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt
B Voyant Prêt
D Levier de déblocage (
E Poignée de transport
)
CAPACITÉS
Performance
Format A3 ou A4
Largeur de l'entrée A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Épaisseur de pochette (mini) 75 microns (par face)
Épaisseur de pochette (maxi) 80 microns (par face)
Délai de chauffe (estimation) 5 minutes
Temps de refroidissement 60 à 60 minutes
Vitesse de plastification (+/- 5 %) environ 30cm/min (vitesse fixe)
Nombre de rouleaux 2
Indication plastifieuse
prête à fonctionner Éclairage
Levier de déblocage Oui
Mécanisme de déblocage / anti-bourrage Oui
E Fente d'introduction de pochette / document
F Sortie de pochette / document
G Voyant de mise sous tension
Fiche technique
Tension / Fréquence /Courant (A) A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,0A
Puissance en watts A3 = 220 Watts
A4 = 155 Watts
Dimensions (HxLxP) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x X60 x 105 mm
Poids net A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Épaisseur de document maximale
(capacité de plastification) 0,021”/0,55mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
- La machine est réservée à un usage à l’intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
- Pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau, ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou sur la prise
secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de
plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastifica-
tion.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau.
ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.
DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue
période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu'avec le réglage
froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères.
NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d'un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échogra-
phies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds.
NE PAS plastifier une pochette vide.
FONCTIONS ET CONSEILS
Fonction 'Déblocage'
Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification,
actionner le levier de déblocage qui se trouve sur le dessus de la machine. La
pochette peut uniquement être extraite de la fente d'introduction lorsque ce
levier est actionné.
tPour obtenir les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque
Fellowes ® : Enhance 80
tToujours effectuer un test avec un document de taille et d'épaisseur simi-
laires avant de plastifier le document proprement dit.
tPréparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la
pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que
la pochette n'est pas trop grande pour le document.
tLe cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
tCette machine n'a pas besoin d'un transporteur pour plastifier. Son mé-
canisme est un mécanisme sans transporteur.
tToujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille ap-
propriée.
7
Page 7
PRÉPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
1.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
Vérifier que l'espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que
2.
les documents passent sans difficulté dans la machine.
POUR PLASTIFIER
Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
3.
Mettre la machine en marche (l'interrupteur se trouve à l'avant de la
4.
machine).
Le voyant rouge de mise sous tension s'allume. La machine commence à
5.
chauffer.
6.
Quand la machine est prête, le voyant vert 'Ready' reste allumé.
Placer le document dans la pochette ouverte. Prendre soin de bien centrer le
7.
document par rapport au bord soudé. Utiliser la taille de pochette correcte pour
le document.
Nos experts sont là pour vous aider.
BESOIN D'AIDE ?
Service clientèle ...
Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine ; voir la dernière page de couverture
pour les coordonnées.
N'oubliez pas d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des
informations complémentaires.
www.fellowes.com
Veiller à introduire le bord soudé de la pochette en premier dans la machine.
8.
Tenir la pochette bien droite et centrée dans la fente, pas de travers. Utiliser les
repères de l'entrée comme guide.
En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple.
9.
Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette. Placer la pochette
sur une surface plane pour la laisser refroidir. Prendre des précautions lors de
la manipulation d'une pochette chaude.
Pour débloquer une pochette pendant la plastification, actionner le levier de
10.
déblocage situé sur le dessus de la machine. Extraire lentement la pochette de
la machine.
DÉPANNAGE
ProblèmeCause éventuelleSolution
Le voyant rouge de mise sous tension n'est
pas allumé
Le voyant vert 'Ready' ne s'allume pas, même
après une attente prolongée
La pochette ne scelle pas complètement le
document
Il y a des bulles ou des ondulations sur la
pochette
La pochette a disparu dans la machineLa pochette est bloquée
Bourrage
La pochette est endommagée après la
plastification
La machine n'est pas sous tension
La machine se trouve dans un local trop
chaud, ou humide
Le document est peut-être trop épais
pour être plastifié
Le réglage de température est peut-être
incorrect
La pochette a été insérée avec le côté
ouvert en premier
La pochette était mal centrée au moment
de l'introduction
La pochette n'était pas droite au moment
de l'introduction
Une pochette vide a été utilisée
Les rouleaux sont endommagés ou il y a
de la colle sur les rouleaux
Mettre la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur situé à l'avant et
au secteur
Déplacer la machine dans un local plus frais et à l'abri de l'humidité
Vérifier que l'épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le
document
Vérifier que l'épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la
réintroduire
Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement
Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les rouleaux
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser
de solvants ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées pour les utiliser dans la machine. Alors que la machine
est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des
feuilles de nettoyage dans la machine. (Code de commande des feuilles de nettoyage : No. 5320601)
8
Page 8
ESPAÑOL
ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor On/off
B LED Listo
C Palanca de liberación (
D Asa de transporte
)
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento
Formato A3 o A4
Anchura de entrada A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Grosor (mín) de la bolsa 75 micras (por cada lado)
Grosor (máx) de la bolsa 80 micras (por cada lado)
Tiempo de calentamiento (aproximado) 5 minutos
Tiempo de enfriado 60-90 minutos
Velocidad de plastificado (+/- 5%) aprox. 30 cm/min (velocidad fija)
Número de rodillos 2
Indicación de "Ready" (listo) Luz
Palanca de liberación Sí
Motor 'Clear Path' / Anti-atasco Sí
E Ranura de entrada de bolsa / documento
F Salida de bolsa / documento
G LED Alimentación conectada
Información técnica
Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amperios) A3 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,2A
A4 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,0A
Potencia A3 = 220 Vatios
A4 = 155 Vatios
Dimensiones (Al x An x F) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Peso neto A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Grosor del documento máx.
(capacidad de plastificación) 0,55 mm (0,021 pulg.)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- La máquina solo es para uso en interiores. Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados
definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un
largo período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en
ajustes calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes.
NO plastificar una bolsa vacía.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
Función 'Liberar'
Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca
de liberación situada en la parte superior de la máquina. La bolsa sólo puede
retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.
tPara un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®: Enhance
80
tEsta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin
transportador.
tProbar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del
proceso final.
tPreparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una
bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es
demasiado grande para el objeto.
tSi es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto
después de la plastificación y el enfriamiento.
tPonga siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
9
Page 9
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
1.
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
2.
máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
3.
Encender la máquina (interruptor situado en la parte delantera de la
4.
máquina).
Se iluminará el LED rojo de Alimentación conectada. La máquina se está ahora
5.
calentando.
Cuando la máquina esté preparada, la luz verde de "Listo" permanecerá
6.
encendida.
Ponga el documento en la bolsa abierta. Asegurarse de que el documento está
7.
centrado contra el borde sellado. Utilice el tamaño de bolsa adecuado para el
documento.
Asegúrese de que la bolsa entre en la máquina primero por el borde sellado.
8.
Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la ranura, no girada. Utilice las
marcas de entrada como guía.
9.
Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar
atascos saque la bolsa inmediatamente. Ponga la bolsa en una superficie lisa
para que se enfríe. Tenga cuidado al manipular una bolsa caliente.
Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación
10.
situada en la parte trasera de la máquina. Estire suavemente la bolsa fuera de
la máquina.
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente...
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa posterior los datos de contacto.
Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.
www.fellowes.com
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
No se ilumina luz ‘alimentación conectada’
(LED rojo)
No hay luz ‘listo’ después de un largo período
(LED verde)
La bolsa no sella completamente el elemento
La bolsa tiene ondas o burbujas
La bolsa se ha perdido en la máquinaLa bolsa está atascada
Atasco
La bolsa está dañada tras la plastificaciónLos canutillos están dañados o pegajosos
La máquina no está conectadaConectar la máquina en la parte delantera y a la toma de la pared
La máquina se encuentra en un lugar
húmedo o caliente
El elemento puede que sea demasiado
grueso para ser plastificado
El ajuste de temperatura puede que sea
incorrecto
La bolsa se utilizó con el "extremo
abierto" primero
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba recta al entrar
Se ha utilizado una bolsa vacía
Mover la máquina hacia una zona más fría y seca
Verifique que se haya seleccionado el paso de espesor correcto y páselo por
la máquina de nuevo
Verifique que se haya seleccionado el espesor correcto de la bolsa y pásela
por la máquina de nuevo
Seleccione el botón de marcha atrás y tire del elemento a mano
Pase hojas de limpieza por la máquina para comprobar y limpiar los canutillos
ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden adquirirse toallitas limpiadoras para utilizarse en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina
para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas
limpiadoras # 5320601)
10
Page 10
DEUTSCH
BEDIENELEMENTE
DE
A Ein/Aus-Schalter
B Bereitschafts-LED
C Freigabehebel (
D Tragegriff
)
LEISTUNGSMERKMALE
Leistung
Format A3 oder A4
Eingabebreite A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Folienstärke (min.) 75 Micron (pro Seite)
Folienstärke (max.) 80 Micron (pro Seite)
Aufheizzeit (geschätzt) 5 Minuten
Abkühlzeit 60 - 90 Minuten
Laminiergeschwindigkeit (+/- 5 %) ca. 30 cm/Min. (konstante Geschwindigkeit)
Anzahl Walzen 2
Anzeige der Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte
Freigabehebel Ja
Anti-Stau-Funktion Ja
E Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
F Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
G Netz-LED
Technische Daten
Spannung/Frequenz/Stromstärke (A) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,0 A
Leistung A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Abmessungen (HxBxT) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettogewicht A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Max. Dokumentendicke
(Laminierkapazität) 0,021”/0,55 mm
- Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenbereichen geeignet. Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstel-
len, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel
entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen
vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der
Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z. B. Heft- oder
Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets, Ultraschallbilder usw.)
Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des
Laminierens können Sie den Freigabehebel oben am Gerät betätigen. Die
Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabeschlitz
entfernen.
tUm beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®-
Laminierfolien: Enhance 80
tZum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erford-
erlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
tLaminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor
Sie das endgültige Dokument laminieren.
tBereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen
Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte
Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für
das Objekt ist.
tGegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren
und Abkühlen ab.
11
tLegen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der pas-
senden Größe.
Page 11
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
1.
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der
2.
Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen
können.
LAMINIEREN
Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
3.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Vorderseite ein.
4.
Die rote Netz-LED leuchtet auf. Das Gerät heizt sich nun auf.
5.
Sobald die richtige Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Bereitschafts-LED
6.
konstant.
Legen Sie das Dokument in die offene Folie ein. Achten Sie darauf, dass das
7.
Dokument mittig an der versiegelten Kante anliegt. Verwenden Sie Laminierfolien in der für das Dokument passenden Größe.
Achten Sie darauf, die Folie mit der versiegelten Kante voraus in das Gerät
8.
einzuführen. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet in den Schlitz
ein, nicht schräg. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Um Staus
9.
zu vermeiden, nehmen Sie die Folie sofort heraus. Lassen Sie die Folie auf
einer flachen Oberfläche abkühlen. Vorsicht bei der Handhabung heißer
Folien.
10.
Um eine Folie während des Laminiervorgangs zu entfernen, betätigen Sie den
Freigabehebel hinten am Gerät. Ziehen Sie dann die Folie vorsichtig heraus.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche Informationen erhalten.
www.fellowes.com
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Betriebsanzeige (rote Netz-LED) leuchtet
nicht.
Bereitschaftsanzeige (grüne Bereitschafts-LED)
leuchtet auch nach längerer Zeit nicht auf.
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie
eingeschlossen.
Folie wirft Wellen oder Blasen.
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden.Laminierfolie steckt fest.
Folienstau
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.Schalten Sie das Gerät an der Vorderseite ein.
Das Gerät befindet sich in heißer oder
feuchter Umgebung.
Das zu laminierende Objekt ist unter
Umständen zu dick.
Die Temperatureinstellung ist unter
Umständen falsch.
Die Folie wurde mit dem offenen Ende
zuerst eingeführt.
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt.
Die Folie wurde nicht gerade eingeführt.
Es wurde eine leere Folie laminiert.
Die Walzen sind beschädigt oder mit
Klebstoff verschmutzt.
Stellen Sie das Gerät an einen kühleren, trockenen Platz.
Überprüfen Sie die Stärkeneinstellung und lassen Sie das Objekt noch einmal
durch das Gerät laufen.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Betätigen Sie die Rücklauftaste und ziehen Sie das Objekt von Hand heraus.
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen
und die Walzen zu reinigen.
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten,
empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320601)
12
Page 12
ITALIANO
IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento
B LED di pronto macchina
C Leva di rilascio (
D Maniglia per il trasporto
)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni
Formato A3 o A4
Larghezza imboccatura A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Spessore pouch (min) 75 micron (per lato)
Spessore pouch (max) 80 micron (per lato)
Tempo di riscaldamento (stimato) 5 minuti
Tempo di raffreddamento 60-90 minuti
Velocità di plastificazione (+/- 5%) 30 cm/min circa (velocità fissa)
Numero di rulli 2
Indicatore di pronto macchina Spia accesa
Leva di rilascio Sì
Dispositivo anti-inceppamento ClearPath Sì
E Fessura per inserimento pouch/documento
F Uscita pouch/documento
G LED accensione
Specifiche tecniche
Tensione / Frequenza / Corrente (Amp) A3 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,0 A
Potenza A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Dimensioni (AxLxP) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Peso netto A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Spessore massimo dei documenti
(capacità di plastificazione) 0,021 poll. / 0,55 mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
- La macchinaè intesa esclusivamente per uso interno. Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di shock elettrico, non utilizzare il dispositivo vicino all'acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
VERIFICARE che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile.
ESEGUIRE alcune prove e regolare il dispositivo prima di procedere alla plastificazi-
one dei documenti.
RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
TENERE il dispositivo lontano da fonti di calore e acqua.
SPEGNERE il dispositivo dopo l'utilizzo.
SCOLLEGARE il dispositivo in caso di periodi di inutilizzo prolungati.
UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette.
TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a
freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.
NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o ripiani.
NON utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare il dispositivo senza supervisione di un adulto.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con
impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Funzione "Rilascio"
Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare la
leva di rilascio situata nella parte superiore del dispositivo. È possibile rimuovere la pouch dalla fessura per inserimento solo quando la leva è attivata.
tPer risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes®: Enhance 80
tEseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessore simili ai
documenti da plastificare.
tPreparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al
centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest'ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
13
tIl dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un
meccanismo senza carrier.
tUtilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del
documento.
tSe necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffred-
damento.
Page 13
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
1.
Accertarsi che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile.
2.
Verificare che dietro al dispositivo vi sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per
consentire la fuoriuscita dei documenti.
COME PLASTIFICARE
Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
3.
Accendere il dispositivo (l'interruttore si trova sulla parte anteriore).
4.
L'indicatore di accensione si illuminerà. La plastificatrice inizia a riscaldarsi.
5.
6.
Quando è pronta, l'indicatore verde di pronto macchina rimane acceso.
7.
Inserire il documento in una pouch aperta. Verificare che il documento sia
centrato e allineato contro il bordo sigillato. Utilizzare pouch di dimensioni
adeguate al documento da plastificare.
Accertarsi di introdurre la pouch inserendo per primo il bordo sigillato. Tenere
8.
la pouch diritta e centrata all'interno della fessura facendo attenzione che non
si sposti verso gli angoli. Utilizzare gli appositi segni come riferimento.
Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida.
9.
Per impedire l'inceppamento del dispositivo, rimuoverla immediatamente e
appoggiarla su una superficie piatta a raffreddare. Fare attenzione quando si
maneggia una pouch calda.
Per rilasciare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio
10.
situata nella parte superiore del dispositivo. Estrarre gentilmente la pouch dal
dispositivo.
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti:
Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.
www.fellowes.com
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
L'indicatore di accensione è spento (LED rosso) Il dispositivo è spentoAccendere il dispositivo sulla parte anteriore e all'ingresso della spina
L'indicatore di pronto macchina non si accende
dopo un lungo periodo (LED verde)
La pouch non sigilla completamente il
documento
La pouch presenta ondulazioni o bolle
La pouch è rimasta all'interno della plastificatrice
Inceppamento
La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione
Il dispositivo si trova in un ambiente
caldo o umido
Il documento potrebbe essere troppo
spesso per poter essere plastificato
La temperatura potrebbe non essere
corretta
La pouch è inceppata
La pouch è stata inserita con il lato
aperto in avanti
La pouch non era centrata al momento
dell'inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell'inserimento
È stata utilizzata una pouch vuota
Rulli danneggiati o presenza di adesivo
sui rulli
Spostare il dispositivo in un ambiente più fresco e asciutto
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire
nuovamente nella plastificatrice
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire
nuovamente nella plastificatrice
Selezionare il tasto "Reverse" ed estrarre il documento manualmente
Verificare lo stato dei rulli inserendo i fogli di pulizia nel dispositivo
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare il dispositivo. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili
per pulire la plastificatrice. Con questo dispositivo è possibile utilizzare gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nel dispositivo ancora caldo. Per
prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
14
Page 14
NEDERLANDS
NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar
B Led-lampje ' Gereed '
D Ontgrendeling ( )
E Handvat
OVERZICHT
Prestatie
Formaat A3 en A4
Invoerbreedte A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Dikte lamineerhoes (min.) 75 micron (per zijde)
Dikte lamineerhoes (max.) 80 micron (per zijde)
Opwarmtijd (ongeveer) 5 minuten
Afkoeltijd 60-90 minuten
Lamineersnelheid (+/- 5%) ca. 30cm/min. (vaste snelheid)
Aantal rollen 2
Indicatie "Gereed" Lampje aan
Ontgrendeling Ja
Doorvoer / anti-blokkeermechanisme Ja
F Invoeropening lamineerhoes/document
H Uitvoeropening lamineerhoes/document
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0A
Wattage A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Afmetingen (HxBxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Netto gewicht A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Maximale documentdikte
(lamineercapaciteit) 0,021” / 0,55 mm
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
- De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden
gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele
documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.
ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet
gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik.
ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.
NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwas-
senen te gebruiken.
GEEN scherpe of metalen voorwerpen lamineren (b.v.: nietjes, paperclips).
GEEN warmtegevoelige documenten lamineren (b.v.: toegangsbewijzen, echos-
copieën, enz.) met hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen bij hete instellingen lamineren.
NOOIT lege hoezen lamineren.
KENMERKEN EN TIPS
Ontgrendelfunctie
Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen, drukt
u op u de ontgrendeling aan de bovenkant van de machine. De hoes kan
pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer de ontgrendeling is
geactiveerd.
tVoor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk
Fellowes ®: Enhance 80
tDeze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamin-
eermachine zonder drager.
tLamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte
voordat u het origineel lamineert.
tMaak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het
document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag
niet te groot zijn voor het document.
tKnip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom
het document af.
15
tPlaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste
afmeting.
Page 15
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
1.
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50cm) bakom maski-
2.
nen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
LAMINERA
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
3.
Slå på strömmen (på maskinens framsida).
4.
Den röda strömlampan lyser. Maskinen värms upp.
5.
När maskinen är klar att användas lyser den gröna klarlampan.
6.
7.
Placera dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet är centrerat mot
den förseglade änden. Använd lämplig fickstorlek för dokumentet.
Se till att fickan förs in i maskinen med den förseglade änden först. Håll fickan
8.
rakt och i mitten på öppningen, inte på snedden. Använd inmatningsmarkörerna som guide.
9.
Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur
maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt.
Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med
varma fickor.
Aktivera frigöringsspaken på maskinens ovansida om du vill frigöra en ficka
10.
under lamineringen. Dra försiktigt ut fickan ur maskinen.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
Kundtjänst www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.
FELSÖKNING
ProblemMöjlig orsakLösning
Strömlampan (röd) lyser inteMaskinen är inte påslagenStarta maskinen (på maskinens framsida)
Klarlampan (grön) lyser inte trots att det har
gått en lång stund
Fickan förseglar inte föremålet helt
Fickan har vågor eller bubblor
Fickan försvann i maskinenFickan sitter fast
Blockering
Fickan är skadad efter lamineringenSkadade valsar eller lim på valsarnaKör rengöringsark genom maskinen för att testa och göra rent valsarna
Maskinen står på ett varmt eller fuktigt
ställe
Föremålet kan vara för tjockt för att
laminera
Temperaturinställningen kan vara
felaktig
Fickan användes med den ”öppna
änden” först
Fickan var inte centrerad vid inmatningen
Fickan var inte rak vid inmatningen
En tom ficka användes
Flytta maskinen till ett svalare och torrare ställe
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand
FÖRVARING & RENGÖRING
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att
putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och användas med maskinen. Kör arken igenom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester från valsarna.
För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: #5320601)
16
Page 16
SVENSKA
SE
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp
B Klarlampa
C Frigöringsspak (
D Bärhandtag
)
SPECIFIKATIONER
Kapacitet
Format A3 eller A4
Inmatningsbredd A3 = 325mm
A4 = 240mm
Tjocklek ficka (min.) 75 mikron (per sida)
Tjocklek ficka (max.) 80 mikron (per sida)
Uppvärmningstid (beräknad) 5 minuter
Nedkylningstid 60–90 minuter
Lamineringshastighet (+/–5%) ungefär 30cm/min. (fixerad hastighet)
Antal valsar 2
Klarmeddelande Lampa
Frigöringsspak Ja
Fri passage/antistoppmotor Ja
E Ingångslucka för ficka/dokument
F Utmatningsfack för ficka/dokument
G Strömlampa
Teknisk information
Spänning/frekvens/ström (Amp) A3 = 220–240V AC, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220–240V AC, 50/60Hz, 1,0A
Strömförbrukning A3 = 220Watt
A4 = 155Watt
Mått (HxBxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettovikt A3 = 1,5kg
A4 = 1,2kg
Max. dokumenttjocklek
(lamineringskapacitet) 0,021 tum / 0,55 mm
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
– Maskinen får endast användas inomhus. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.
DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan lamineringen.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställn-
ingarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användningen.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och
gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med
varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER & TIPS
Frigöringsfunktion
Aktivera frigöringsspaken på maskinens ovansida om du vill ta bort eller justera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan
när spaken är aktiverad.
tFör bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas: Enhance 80
tProvlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga
processen.
tFörbered fickan och föremålen för laminering. Placera föremålet mitt i
fickan så att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan
inte är för stor för föremålet.
17
tMaskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri
maskin.
tLägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
tOm det behövs ska överloppsmaterial kring föremålet putsas bort efter
laminering och nedkylning.
Page 17
INSTELLEN VAN LAMINEERMACHINE
1.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
2.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor
een ongehinderde doorvoer van de documenten.
HOE TE LAMINEREN
Steek de stekker van de machine in een gemakkelijke toegankelijk stopcon-
3.
tact.
Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich aan de voorzijde van de
4.
machine).
Het rode lampje ' Stroom aan ' gaat aan De machine is nu aan opwarmen.
5.
Nadat de machine gereed is zal het lampje ' Gereed ' aanblijven.
6.
7.
Plaats het document in de open lamineerhoes. Zorg ervoor dat het document
gecentreerd tegen de smeltkant is geplaatst. Gebruik een lamineerhoes met de
juiste afmetingen voor het document.
8.
Steek de lamineerhoes met de smeltkant eerst in de machine. Houd de lamineerhoes recht en centraal in de invoeropening en steek deze er niet scheef in.
Gebruik de aanlegtekens als richtlijn.
De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder
9.
de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Plaats de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het
aanraken van een hete hoes.
Om een hoes te verwijderen tijdens het lamineren, drukt u op de ontgren-
10.
deling aan de bovenkant van de machine. Trek de hoes voorzichtig uit de
machine.
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice...
Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.
www.fellowes.com
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Rood led-lampje ‘stroom aan’ staat uitMachine niet ingeschakeldDoe de stekker in het stopcontact en zet machine met knop aan de voorkant aan
Geen ‘gereed’ lampje na een lange tijd (groen
led-lampje)
Lamineerhoes verzegelt het item niet helemaal
Lamineerhoes heeft golven of bubbels
Lamineerhoes verdwijnt in de machineLamineerhoes zit vast
Blokkering
Lamineerhoes is beschadigd na het laminerenBeschadigde rollen of lijm op rollenVoer reinigingsvellen door de machine om de rollen te testen en te reinigen
Machine staat in een warme of
vochtige ruimte
Item is mogelijk te dik om te
lamineren
Temperatuurinstelling is mogelijk
onjuist
Lamineerhoes werd er met het ‘open
uiteinde’ eerst ingevoerd
Lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd
Lamineerhoes is niet recht ingevoerd
Er is een lege lamineerhoes gebruikt
Zet machine in een koelere en droge ruimte
Controleer of de doorvoerdikte correct is geselecteerd en probeer opnieuw
Controleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw
Selecteer de reverse-knop en trek het item er met de hand uit
OPSLAG EN REINIGING
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen
oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine
wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummer
reinigingsvellen #5320601)
18
18
Page 18
DANSK
DK
LAMINERINGSKONTROLLER
A Tænd-/sluk-knap
B Klar-lampe
C Udløserhåndtag (
D Bærehåndtag
)
KAPACITET
Ydeevne
Format A3 eller A4
Indføringsbredde A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Lommetykkelse (min) 75 mikroner (per side)
Lommetykkelse (maks.) 80 mikroner (per side)
Opvarmningstid (skøn) 5 minutter
Nedkølingstid 60-90 minutter
Lamineringshastighed (+/- 5 %) ca. 30 cm/min (fast hastighed)
Antal ruller 2
Klarmelding Lys
Udløserhåndtag Ja
Frit gennemløb/blokeringssikring Ja
E Lomme/dokumentindføringsåbning
F Lomme/dokumentudgang
G Tændt-lampe
Tekniske data
Spænding/frekvens/strøm (Amp) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0A
Effekt A3 = 220 W
A3 = 155 W
Mål (HxBxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettovægt A3 = 1,5 kg
A3 = 1,2 kg
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapacitet) 0,021” / 0,55 mm
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL SENERE BRUG
- Maskinen må kun brugesindendørs. Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød - brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
VIGTIGT: Opnå erfaring med laminatorens indstillinger ved at laminere kasserede
dokumenter, før du prøver at laminere uerstattelige dokumenter.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen væk fra varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en
længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
VIGTIGT: Kolde (selvklæbende) lommer må kun koldlamineres.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
VIGTIGT: Laminatoren må ikke forsøges åbnet eller på anden måde repareret.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
VIGTIGT: Børn må kun benytte laminatoren under opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer,
papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd
osv.) på varmeindstillinger.
VIGTIGT: Kolde (selvklæbende) lommer må ikke forsøges varmlamineret.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
FUNKTIONER & TIPS
Udløserfunktion
En lomme kan fjernes eller justeres under lamineringen ved at aktivere
udløserhåndtaget, som sidder oven på maskinen. Lommen kan kun fjernes
fra indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.
tBruglommer af mærket Fellowes ®for at opnå de bedste resultater:
Enhance 80
tDenne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er
en mekanisme uden indføringsark.
tPrøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige
proces.
tForbered lomme og dokument til laminering. Anbring dokumentet centreret
inde i lommen, så det berører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lommen ikke er for stor til genstanden.
tHvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstan-
den efter laminering og nedkøling.
19
tLæg altid den genstand, der skal lamineres i en lomme i passende størrelse.
Page 19
OPSÆTNING AF LAMINERINGSMASKINEN
Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade.
1.
Kontroller at der er plads nok (min. 50 cm) bag laminatoren, til at dokumen-
2.
terne kan passere uhindret igennem.
SÅDAN LAMINERER DU
Tænd for strømmen (placeret på maskinens forside).
4.
Den røde lampe tændes. Maskinen opvarmes nu.
5.
Lampen "Klar" forbliver tændt, når maskinen er klar.
6.
7.
Anbring dokumentet i den åbne lomme. Kontroller at dokumentet er centreret
mod den lukkede kant. Brug den passende lommestørrelse til dokumentet.
Kontroller at lommen kommer ind i maskinen med den lukkede kant først.
8.
Hold lommen lige og centralt placeret i åbningen, ikke i en vinkel. Brug
indføringsmarkeringerne som guide.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
3.
9.
Når det laminerede dokument kommer ud af laminatoren, er lommen varm og
blød. For at forhindre blokering skal det laminerede dokument straks fjernes.
Placer lommen på en flad overflade til afkøling. Pas på, når du håndterer den
varme lomme
10.
Lommen kan fjernes under lamineringen ved at aktivere udløserhåndtaget,
som sidder oven på maskinen Træk forsigtigt lommen ud af maskinen.
Lad vores eksperter hjælpe dig med en løsning.
Kundeservice... www.fellowes.com
Ring altid til Fellowes, før du kontakter forhandleren – se kontaktoplysningerne på bagsiden.
Overvej at registrere maskinen på www.fellowes.com/register for at modtage opdateringer og yderligere oplysninger.
FEJLFINDING
ProblemMulig årsagLøsning
Den røde diode lyser ikke (rød diode)Maskinen er ikke tændtTænd for maskinen på forsiden og på vægkontakten.
Ingen "klar"-lampe, selvom den grønne lampe
har været tændt længe (grøn diode)
Lommen forsegler ikke genstanden helt
Lommen har bølger eller boblerTemperaturindstillingen kan være forkert Kontroller at lommetykkelsen er korrekt valgt og kør igennem igen
Lommen er tabt i maskinenLommen sidder fast
Blokering
Lommen er beskadiget efter lamineringBeskadigede ruller eller lim på rullerne
Maskinen er i et varmt eller fugtigt
område
Genstanden kan være for tyk til at blive
lamineret
Lommen blev brugt med den "åbne ende"
først
Lommen var ikke centreret ved indførsel
Lommen var ikke lige ved indførsel
Tom lomme blev brugt
Flyt maskinen til et køligere og tørt sted
Kontroller at lommetykkelsen er korrekt valgt og kør igennem igen
Vælg reverseknappen og træk genstanden ud med hånden
Afprøv og rengør rullerne ved at køre et rengøringsark én eller flere gange
gennem laminatoren
OPBEVARING & RENGØRING
Sluk for laminatoren på væggen. Lad maskinen køle ned. Laminatoren kan rengøres udvendigt med en fugtig klud. Brug ikke opløsningsmidler eller brandfarlige materialer
til at polere maskinen. Til rengøring af laminatoren kan benyttes rengøringsark, som kan købes separat. Når maskinen er varm - kør arkene gennem maskinen for at rengøre
enhver rest fra rullerne. For optimal ydeevne anbefales det, at rengøringsarkene anvendes sammen med maskinen regelmæssigt. (Bestillingsnummer til rengøringsark
#5320601)
20
Page 20
SUOMI
FI
LAMINAATTORIN OHJAIMET
A Virtakytkin
B Valmis-merkkivalo
C Vapautusvipu (
D Kantokahva
)
OMINAISUUDET
Suorituskyky
Formaatti A3 tai A4
Syöteleveys A3 = 325mm
A4 = 240mm
Taskun paksuus (min) 75 mikronia (per puoli)
Taskun paksuus (maks) 80 mikronia (per puoli)
Lämpenemisaika (arvio) 5 minuuttia
Jäähtymisaika 60–90 minuuttia
Laminointinopeus (±5%) noin 30cm/min (kiinteä nopeus)
Rullien määrä 2
Valmiuden osoittimet Valo
Vapautusvipu Kyllä
Esteetön kulku / Tukosten esto -moottori Kyllä
E Tasku / dokumentin syöttöaukko
F Taskun/dokumentin ulostulo
G Virran merkkivalo
Tekniset tiedot
Jännite / Taajuus / Sähkövirta (amp) A3 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,0 A
Wattiluku A3 = 220 W
A4 = 155 W
Mitat (K × L × S) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettopaino A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Dokumentin enimmäispaksuus
(laminointikapasiteetti) 0,021” / 0,55 mm
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
- Maskinen må kun brugesindendørs. Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød - brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
VARMISTA, että laite on vakaalla alustalla.
TEE koelaminointi jätearkeilla ja säädä laitteen asetuksia ennen lopullista laminointia.
POISTA niitit ja muut metalliosat ennen laminointia.
PIDÄ laite etäällä lämmönlähteistä ja vedestä.
MUISTA katkaista laitteen virta käytön jälkeen.
IRROTA laitteen virtajohto, kun laite on käyttämättä pidemmän aikaa.
KÄYTÄ käytettäviä asetuksia varten suunniteltuja taskuja.
PIDÄ lemmikit etäällä laitteesta käytön aikana.
MUISTA varmistaa, että itsekiinnittyviä taskuja käytetään ainoastaan kylmälami-
nointiasetuksen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon roikkua kaapista tai hyllystä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut.
ÄLÄ yritä avata tai muuten korjata laitetta.
ÄLÄ YLITÄ laitteen ilmoitettua suorituskykyä.
ÄLÄ anna lasten käyttää laitetta ilman aikuisen valvontaa.
ÄLÄ laminoi teräviä tai metallisia esineitä (kuten niittejä ja paperiliittimiä).
ÄLÄ laminoi lämmölle herkkiä dokumentteja (kuten pääsylippuja ja ultraäänikuvia)
Taskun voi poistaa tai kohdistaa uudelleen laminoinnin aikana laitteen yläosassa olevan vapautusvivun avulla. Tasku voidaan poistaa vain syöttöaukon
kautta, kun vipua käytetään.
tParhaaseen tulokseen päästään käyttämällä Fellowes® -taskuja: Enhance
80
tTämä laite ei tarvitse kelkkaa laminointia varten. Siinä on kelkaton
mekanismi.
tTee aina koelaminointi samankokoisella ja -paksuisella kohteella ennen
lopullista prosessia.
tValmistele tasku ja kohde laminointia varten. Aseta kohde taskun keskelle
siten, että se koskettaa suljettua etureunaa. Varmista, että tasku ei ole
kohteelle liian suuri.
tLeikkaa ylimääräinen materiaali kohteen ympäriltä tarvittaessa laminoinnin
ja jäähdytyksen jälkeen.
21
tAseta laminoitava kohde aina sopivan kokoiseen taskuun.
Page 21
LAMINAATTORIN ASENNUS
1.
Varmista, että laite on vakaalla alustalla.
Varmista, että laitteen takana on riittävästi tyhjää tilaa (vähintään 50cm),
2.
jotta kohteet pääsevät siirtymään vapaasti laitteen läpi.
LAMINOINTI
Kytke laite seinäpistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
3.
Kytke virta (virtakytkin sijaitsee laitteen etuosassa).
4.
Punainen virran merkkivalo syttyy. Laite lämpenee nyt.
5.
Kun laite on valmis, vihreä Valmis-valo jää palamaan.
6.
7.
Aseta dokumentti avoimeen taskuun. Varmista, että dokumentti on keskitetty
suljettua sivua vasten. Käytä dokumentille sopivaa taskukokoa.
8.
Varmista, että tasku syötetään laitteeseen suljettu sivu edellä. Pidä tasku
suorassa ja keskellä aukkoa, ei vinossa. Käytä syöttömerkintöjä ohjausapuna.
9.
10.
TARVITSETKO APUA?
Ammattilaisemme voivat auttaa ongelmien ratkaisussa.
Asiakaspalvelu: www.fellowes.com
Soita aina Fellowesille ennen kuin otat yhteyden jälleenmyyjääsi. Katso yhteystiedot takakannesta.
Rekisteröimällä laitteesi osoitteessa www.fellowes.com/register saat päivityksiä ja lisätietoja.
Laitteesta poistuva laminoitu tasku voi olla kuuma ja pehmeä. Poista tasku
välittömästi, jotta se ei tartu kiinni laitteeseen. Aseta tasku tasaiselle alustalle
jäähtymään. Käsittele kuumia taskuja varovasti.
Taskun voi vapauttaa laminoinnin aikana laitteen päällä olevan vapautusvivun
avulla. Vedä tasku varovasti laitteesta.
VIANETSINTÄ
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Punainen virran merkkivalo ei palaLaitteen virtaa ei ole kytkettyKytke virta laitteen laitteen etuosasta
Vihreä Valmis-valo ei syty palamaan pitkän
odotuksen jälkeen
Tasku ei sulje kohdetta kokonaanKohde voi olla liian paksu laminoitavaksi
Taskussa on aaltoja tai kupliaLämpötila on ehkä asetettu väärin
Tasku jää laitteeseenTasku on juuttunut kiinni
Tukos
Tasku on vahingoittunut laminoinnin jälkeenVioittuneet rullat tai rullissa on liimaaTestaa ja puhdista rullat viemällä puhdistusarkkeja laitteen läpi
Laite on kuumassa tai kosteassa
ympäristössä
Tasku vietiin laitteeseen avoin reuna
edellä
Taskua ei keskitetty syötettäessä
Tasku ei ollut suorassa syötettäessä
Käytettiin tyhjää taskua
Siirrä laite viileämpään tai kuivempaan ympäristöön
Tarkista, että paksuusasetus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen laitteen
läpi
Tarkista, että taskun paksuus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen laitteen läpi
Valitse suunnanvaihtopainike ja vedä kohde ulos käsin
VARASTOINTI JA PUHDISTUS
Kytke laite irti seinäpistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Laitteen ulkopuoli voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai syttyviä materiaaleja laitteen
puhdistamiseen. Laitteessa käytettäväksi voidaan ostaa puhdistusarkkeja. Puhdista jäämät rullista ajamalla arkit laitteen läpi sen ollessa lämmin. Parhaisiin tuloksiin päästään,
kun puhdistusarkkeja käytetään säännöllisesti. (Puhdistusarkkien tilauskoodi: 5320601)
22
Page 22
NORSK
NO
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-bryter
B Klar-LED
C Utløsningshåndtak (
D Bærehåndtak
)
MULIGHETER
Format A3 eller A4
Inngangsbredde A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Posetykkelse (min.) 75 mikroner (per side)
Posetykkelse (maks.) 80 mikroner (per side)
Oppvarmingstid (estimert) 5 minutter
Avkjølingstid 60–90 minutter
Lamineringshastighet (+/- 5 %) ca. 30 cm/min. (fast hastighet)
Antall ruller 2
Klarsignal Lys
Utløsningshåndtak Ja
Klar bane-/antiblokkeringsmotor Ja
Spenning / Frekvens / Strøm (Ampere) A3 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,2 A
E Innleggsport for pose/dokument
F Utgang for pose/dokument
G På-LED
A4 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,0 A
Wattforbruk A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Dimensjoner (HxBxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettovekt A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapasitet) 0,021” / 0,55 mm
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER – TA VARE PÅ DISSE FOR FREMTIDIG BRUK
- Maskinener kun ment for innendørs bruk. Koble maskinen til en lett tilgjengelig stikkontakt.
- For å unngå elektrisk støt må du ikke bruke maskinen nær vann. Ikke søl vann på maskinen, ledningen eller veggkontakten.
HUSK å forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag.
HUSK å teste biter av laminatark og stille inn maskinen før endelig laminering.
HUSK å fjerne stifter og andre metallartikler før laminering.
HUSK å holde maskinen unna varme- og vannkilder.
HUSK å slå av maskinen etter hver bruk.
HUSK å koble fra maskinen når den ikke skal brukes på en stund.
HUSK å bruke poser som er lagd for de gjeldende innstillingene.
HUSK å holde kjæledyr unna maskinen når den er i bruk.
HUSK å forsikre deg om at selvklebende poser kun blir brukt på kald innstilling.
IKKE la strømkabelen komme i kontakt med varme overflater.
IKKE la strømkabelen henge fra skap eller hyller.
IKKE bruk apparatet hvis strømkabelen er skadet.
IKKE forsøk å åpne maskinen eller reparere den.
IKKE overskrid maskinens oppgitte kapasitet.
IKKE la mindreårige betjene maskinen uten oppsyn av en voksen.
IKKE laminer skarpe gjenstander eller metallgjenstander (f.eks: stifter, binders).
IKKE laminer varmesensitive dokumenter (f.eks.: billetter, ultralydbilder osv.) på
varme innstillinger.
IKKE laminer med selvklebende poser på varme innstillinger.
IKKE laminer tomme poser.
EGENSKAPER OG TIPS
Utløsningsfunksjon
Bruk utløsningshåndtaket øverst på maskinen for å fjerne eller rette opp
en pose under laminering. Posen kan bare fjernes fra innleggsporten når
håndtaket er aktivert.
tFordet beste resultatet, bruk Fellowes®-poser: Enhance 80
tTest alltid laminering med noe i lignende størrelse og tykkelse før endelig
laminering.
tKlargjør pose og element for laminering. Plasser elementet sentrert i posen
og i berøring med den førende forseglede kanten. Forsikre at posen ikke er
for stor for elementet.
23
tDenne maskinen trenger ikke en bærer for å laminere. Det er en bærer-fri
mekanisme.
tLegg alltid elementet som skal lamineres, i en pose av riktig størrelse.
tOm nødvendig, kutt av overskytende materiale rundt elementet etter
laminering og avkjøling.
Page 23
SETTE OPP LAMINERINGSMASKINEN
1.
Forsikre at maskinen står på et stabilt underlag.
Kontroller at det er nok åpen plass (minst 50 cm) bak maskinen, slik at
2.
elementene kan passere fritt gjennom.
HVORDAN LAMINERE
Koble maskinen til en lett tilgjengelig stikkontakt.
3.
Slå på maskinen (bryter på forsiden).
4.
Den røde ”På”-lampen vil tennes. Maskinen varmer seg nå opp.
5.
Når maskinen er klar, vil den grønne ”Klar”-lampen forbli tent.
6.
7.
Plasser dokumentet i den åpne posen. Forsikre at dokumentet er sentrert mot
den forseglede kanten. Bruk riktig posestørrelse for dokumentet.
Forsikre deg om at posen føres inn i maskinen med den forseglede kanten
8.
først. Hold posen rett og sentrert til porten, ikke i vinkel. Bruk innleggsmarkeringene som en veileder.
La våre eksperter hjelpe deg med å finne en løsning.
Kundeservice: www.fellowes.com
Ta alltid kontakt med Fellowes før du kontakter kjøpsstedet. Se baksideomslaget for kontaktopplysninger.
Du bør vurdere å registrere maskinen din på www.fellowes.com/register for å motta oppdateringer og tilleggsinformasjon.
9.
Den laminerte posen er varm og myk når den kommer ut. Fjern posen umiddelbart for å forhindre krøll. Plasser posen på et flatt underlag for avkjøling.
Vær forsiktig når du håndterer varme poser.
Bruk utløsningshåndtaket på baksiden av maskinen for å frigjøre en pose
10.
under laminering. Dra posen forsiktig ut av maskinen.
FEILRETTING
ProblemMulig årsakLøsning
Ingen ”På”-lampe (rød LED)Maskinen er ikke slått påSlå på maskinen foran og koble den til veggkontakten
Ingen ”Klar”-lampe etter en lang periode
(grønn LED)
Posen forsegler ikke elementet helt
Posen har bølger eller boblerTemperaturinnstillingen kan være feil
Posen har ”forsvunnet” i maskinenPosen blokkerer maskinen
Blokkering
Posen er skadet etter laminering
Maskinen er i et varmt eller fuktig
område
Elementet kan være for tykt til å
lamineres
Posen ble brukt med den ”åpne enden”
først
Posen var ikke sentrert ved innlegg
Posen var ikke rett ved innlegg
En tom pose ble brukt
Rullene er skadet, eller det er klister på
rullene
Flytt maskinen til et kjøligere og tørt område
Kontroller at du har valgt riktig innleggsåpning, og send elementet gjennom
igjen
Kontroller at du har valgt riktig posetykkelse, og send artikkelen gjennom
igjen
Bruk reversknappen og dra elementet ut for hånd
Send gjennom renseark for å teste og rense rullene
OPPBEVARING OG RENGJØRING
Slå av maskinen og koble fra kontakten. Sørg for at maskinen avkjøles. Utsiden av maskinen kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke bruk løsemidler eller brennbare materialer til å polere maskinen. Renseark kan kjøpes for bruk på maskinen. Når maskinen er varm: Kjør arkene gjennom maskinen for å fjerne eventuelle rester fra rullene. For
optimal ytelse er det anbefalt at renseark brukes jevnlig i maskinen. (Bestillingskoder for renseark: nr. 5320601)
24
Page 24
POLSKI
PL
ELEMENTY STEROWANIA LAMINATORA
A Przycisk włącz/wyłącz
B Kontrolka LED gotowości
C Dźwignia zwolnienia ( )
D Uchwyty do przenoszenia
SPECYFIKACJE
Charakterystyka robocza
Format A3 lub A4
Maksymalna szerokość A3 = 325mm
A4 = 240mm
Minimalna grubość
folii laminacyjnej 80 mikronów (każda strona)
Przybliżony czas nagrzewania 5 minut
Czas chłodzenia 60-90 minut
Szybkość laminacji (+/- 5%) około 30cm/min (stała prędkość)
Ilość rolek 2
Wskaźnik gotowości Zapalenie się kontrolki
Dźwignia zwolnienia Tak
E Szczelina do wprowadzania dokumentu do laminacji
F Wyjście zalaminowanego dokumentu
G Kontrolka LED zasilania
Technologia Clear system zapobiegania
zacięciom Tak
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0 A
Moc A3 = 220 Watts
A4 = 155 Watts
Wymiary (Wys.xSzer.xGł.)
A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Waga netto A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Maksymalna grubość folii do laminacji
(zdolność laminowania) 0,021” / 0,55 mm
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU
- Urządzenie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach. Podłącz urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka.
- Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, nie należy stosować urządzenia w pobliżu wody, rozlewać wody na obudowę urządzenia, przewód zasilający ani gniazdko elektryczne.
NALEŻY ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni.
NALEŻY przeprowadzić próbną laminację i dostosować parametry urządzenia przed jego
użytkowaniem.
NALEŻY usunąć zszywki i inne metalowe przedmioty przed rozpoczęciem laminacji.
NALEŻY umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody.
NALEŻY wyłączyć urządzenie po każdym użyciu.
NALEŻY odłączyć wtyczkę, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
NALEŻY dostosować ustawienia do używanej folii laminacyjnej.
NALEŻY uniemożliwić dostęp dzieci i zwierząt domowych do urządzenia będącego w użyciu.
NALEŻY stosować folię samoprzylepną tylko do laminowania na zimno.
NIE pozostawiać przewodu zasilającego w styczności z gorącymi powierzchniami.
NIE dopuścić, aby przewód zasilający zwisał z szafek lub półek.
NIE używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
NIE otwierać lub podejmować prób naprawy urządzenia.
NIE przekraczać podanych parametrów wydajności urządzenia.
NIE pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę urządzenia.
NIE laminować ostrych ani metalowych przedmiotów (np. zszywki, spinacze).
NIE laminować na gorąco dokumentów wrażliwych na wysokie temperatury (np. bilety, zdjęcia
USG itp).
NIE laminować na gorąco z użyciem samoprzylepnych folii do laminacji (które wymagają
ustawienia laminacji na zimno).
NIE laminować pustych folii do laminacji.
FUNKCJE I PORADY
Funkcja zwolnienia
Dźwignia zwolnienia, znajdująca się w górnej części urządzenia umożliwia
wyjęcie lub ponowne wyrównanie folii laminacyjnej. Folię można wyjąć od
strony szczeliny wejściowej wyłącznie po zwolnieniu dźwigni.
tW celu uzyskania najlepszych rezultatów należy stosować artykuły marki
Fellowes ®: Enhance 80
tTen model laminatora nie wymaga używania carriera. Jest to urządzenie
laminujące bez carriera.
tPrzed laminacją właściwą należy zawsze wykonać laminację próbną o podob-
nym rozmiarze i grubości.
tPrzygotować folię i dokument do laminacji. Umieścić dokument w folii tak,
aby był wyśrodkowany i stykał się z wiodącą krawędzią zgrzaną. Upewnij się,
że folia do laminacji nie jest za duża dla laminowanego dokumentu.
tW razie potrzeby, po zalaminowaniu i ostygnięciu można przyciąć nadmiar
materiału wokół dokumentu.
25
tDokument należy zawsze umieszczać w folii do laminacji odpowiedniego
rozmiaru.
Page 25
PRZYGOTOWANIE LAMINATORA DO PRACY
1.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni.
Sprawdź, czy za urządzeniem znajduje się dostateczna wolna przestrzeń (minimum 50
2.
cm), aby umożliwić swobodne wysuwanie laminowanych dokumentów.
JAK LAMINOWAĆ
Podłącz urządzenie do gniazdka, do którego masz łatwy dostęp.
3.
Włączyć zasilanie (włącznik znajduje się na przednim panelu obudowy urządzenia).
4.
Zaświeci się czerwona kontrolka zasilania. Urządzenie nagrzewa się.
5.
Zielona kontrolka gotowości sygnalizuje gotowość urządzenia do pracy.
6.
7.
Umieścić dokument w otwartej folii do laminacji. Dokument powinien być
wyśrodkowany i dosunięty do krawędzi zgrzanej. Należy zastosować folię do laminacji o
odpowiednim rozmiarze dla danego dokumentu.
Wprowadź dokument do urządzenia zgrzaną krawędzią z przodu. Folia powinna być
8.
ustawiona prosto i wyśrodkowana w obrębie szczeliny do wprowadzania dokumentu
(nie pod kątem). Wykorzystaj znaczniki wprowadzania jako punkty orientacyjne.
Po wysunięciu, zalaminowany dokument może być gorący i miękki. Aby zapobiec zak-
9.
leszczeniu natychmiast wyjmij dokument. Umieść zalaminowany dokument na płaskiej
powierzchni do wystygnięcia. Zachowaj ostrożność przenosząc gorący laminat.
10.
Aby zwolnić folię podczas laminacji, należy użyć dźwigni zwalniającej znajdującej się z
tyłu urządzenia. Delikatnie wyjąć folię z urządzenia.
POTRZEBNA POMOC?
Nasi eksperci z przyjemnością zaoferują pomoc w rozwiązaniu ewentualnych problemów.
Dział Obsługi Klienta...
Przed skontaktowaniem się z punktem zakupu urządzenia, prosimy o kontakt telefoniczny z rmą Fellowes. Dane kontaktowe znajdują się na zewnętrznej okładce.
Zalecamy rejestrację urządzenia na stronie www.fellowes.com/register, aby otrzymywać dodatkowe informacje i aktualizacje.
www.fellowes.com
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Nie zapala się czerwona kontrolka zasilaniaNie włączono zasilania
Nie zapala się zielona kontrolka gotowości po
długim czasie od włączenia
Folia nie przylega dokładnie do laminowanego
dokumentu
Folia ulega pomarszczeniu lub powstają pęcherzyki
powietrza
Folia pozostała w laminatorzeZacięcie folii
Zacięcie
Po zalaminowaniu folia jest uszkodzonaUszkodzone wałki lub klej na wałkachPrzepuść przez laminator arkusze folii czyszczącej, aby sprawdzić i oczyścić wałki
Urządzenie jest w pomieszczeniu o zbyt
wysokiej temperaturze lub zbyt dużej
wilgotności powietrza
Zbyt duża grubość dokumentuSprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Niewłaściwe ustawienie temperaturySprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Wsunięto folię otwartą krawędzią do przodu
Folia nie została wyśrodkowana w szczelinie
Folia nie została wsunięta prosto
Wsunięto samą folię
Włóż wtyczkę zasilania do gniazdka, włącz zasilanie wyłącznikiem znajdującym się na
przednim panelu urządzenia
Przenieś urządzenie do chłodniejszego i suchego pomieszczenia
Naciśnij przycisk cofania i ręcznie wyciągnij folię
PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIE
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia można czyścić zwilżoną ściereczką. Do polerowania urządzenia nie wolno używać rozpuszczalników ani materiałów
łatwopalnych. Do czyszczenia urządzenia można zakupić arkusze czyszczące. Przepuścić arkusze przez rozgrzane urządzenie, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia z wałków. W celu uzyskania optymalnych rezultatów zaleca
się regularne stosowanie arkuszy czyszczących. (Symbole arkuszy czyszczących do zamawiania: #5320601)
26
Page 26
РУССКИЙ
RU
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ЛАМИНАТОРА
A Выключатель
B Индикатор готовности
C Рычаг освобождения ( )
E Отверстие для подачи пакета/документа
F Отверстие выхода пакета/документа
G Индикатор питания
D Ручка для переноски
ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Рабочие характеристики
Формат A3 или A4
Входная ширина A3 = 325 мм
A4 = 240 мм
Толщина пакета (мин.) 75 микрон (с торона)
Толщина пакета (макс.) 80 микрон (сторона)
Время нагрева (примерно) 5 мину т
Время охлаждения 60-90 минут
Скорость ламинирования
(+/- 5%) примерно 30 см/мин.
(фиксированная скорость)
Количество валиков 2
Индикация готовности Световой сигнал
Рычаг освобождения Да
Функция предотвращения
замятия Да
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ
- Устройство предназначено для использования только в помещении. Включите устройство в легкодоступную розетку.
- Во избежание поражения электрическим током не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от воды, а также избегайте попадания воды на устройство, шнур питания и
в настенную розетку.
УСТАНОВИТЕ устройство на устойчивой поверхности.
ПРОВЕРЯЙТЕ качество ламинирования на черновых листах, настраивайте устройство
перед последним (чистовым) этапом ламинирования.
УДАЛЯЙТЕ скобы и другие металлические детали перед началом ламинирования.
ХРАНИТЕ устройство отдельно от источников тепла и влаги.
ВЫКЛЮЧАЙТЕ устройство после завершения работы.
ОТКЛЮЧАЙТЕ устройство от электросети во время длительного простоя.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ пакеты, соответствующие установленным рабочим параметрам.
ИСКЛЮЧИТЕ присутствие домашних животных в непосредственной близости от
работающего устройства.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ самоклеющиеся пакеты только в режиме низкой рабочей температуры.
НЕ допускайте контакта шнура питания с горячей поверхностью.
НЕ допускайте свисания шнура питания со шкафов и полок.
НЕ эксплуатируйте устройство с поврежденным шнуром питания.
НЕ пытайтесь самостоятельно вскрывать или ремонтировать устройство.
НЕ подвергайте устройство нагрузкам, превышающим характеристики, указанные в его
Технические данные
Напряжение / Частота / Ток (А) A3 = 220-240 В AC, 50/60 Гц, 1,2 A
A4 = 220-240 В AC, 50/60 Гц, 1,0 A
Мощность A3 = 220 Вт
A4 = 155 Вт
Размеры (В х Ш х Г) A3 = 495 x 160 x 105 мм
A4 = 400 x 160 x 105 мм
Масса нетто A3 = 1,5 кг
A4 = 1,2 кг
Макс. толщина документа
(параметры ламинирования) 0,55мм/0,021дюйма
спецификации.
НЕ разрешайте детям пользоваться устройством без присмотра взрослых.
НЕ ламинируйте острые и металлические предметы (например, скобы, скрепки для
бумаг).
НЕ ламинируйте документы, чувствительные к тепловому воздействию (например,
билеты, рентгеновские снимки и т.д.) в режимах высокой рабочей температуры.
НЕ используйте самоклеющиеся пакеты в режимах высокой рабочей температуры.
НЕ ламинируйте пустые пакеты.
ФУНКЦИИ& РЕКОМЕНДАЦИИ
Функция освобождения пакета
Чтобы извлечь или поправить пакет во время ламинирования, воспользуйтесь
рычагом освобождения, который расположен в верхней части устройства. Пакет
можно извлечь из приемной прорези лишь с помощью рычага.
tДля получения оптимальных результатов ламинирования используйте
фирменные пакеты компании Fellowes®: Enhance 80
tДанный тип устройства не предполагает использование несущего
приспособления для ламинирования. Несущего приспособления для
эксплуатации данного устройства не требуется.
tВсегда вставляйте ламинируемый предмет в пакет соответствующих размеров.
27
tПеред окончательным ламинированием всегда проверяйте работу устройства
на черновых листах соответствующего размера и толщины.
tПриготовьте пакет и ламинируемый предмет. Поместите предмет в центре
пакета так, чтобы обеспечить его контакт с направляющей уплотненной
кромкой. Проверьте, чтобы пакет не был слишком большим для
ламинируемого предмета.
tВ случае необходимости, после ламинирования и охлаждения предмета
обрежьте избыточный материал вокруг него.
Page 27
ПОДГОТОВКА ЛАМИНАТОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
1.
Убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности.
Обеспечьте достаточное количество свободного пространства (минимум 50 см) за
2.
тыльной стороной устройства для беспрепятственного прохождения предметов
через рабочую область.
ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ЛАМИНИРОВАНИЯ
4.
Включите устройство в легкодоступную розетку.
3.
Включите питание (переключатель питания расположен спереди устройства).
4.
5.
Загорится индикатор питания (Power on). Устройство нагревается.
По достижению устройством состояния готовности включится индикатор
6.
готовности (Ready).
Поместите документ в открытый пакет. Расположите документ по центру
7.
относительно уплотненной кромки пакета. Для каждого документа используйте
пакет соответствующего размера.
Пакет должен подаваться в устройство уплотненной кромкой вперед.
8.
Удерживайте пакет прямо и по центру щелевого отверстия. Для ориентации
используйте маркировку входа.
После выхода из рабочей области устройства пакет может быть горячим и
9.
мягким. Для предотвращения замятия незамедлительно извлеките пакет.
Положите пакет на плоскую поверхность для охлаждения. Осторожно
обращайтесь с горячим пакетом.
10.
Чтобы извлечь пакет во время ламинирования, воспользуйтесь рычагом
освобождения, который расположен в верхней части устройства. Осторожно
вытащите пакет из устройства.
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ?
Наши квалифицированные специалисты готовы оказать вам помощь.
Служба поддержки клиентов...
Прежде чем обращаться по месту приобретения, позвоните представителю Fellowes; контактная информация указана на задней крышке устройства.
Чтобы получать новости и дополнительную информацию, зарегистрируйте свое устройство на странице ww w.fellowes.com/register.
www.fellowes.com
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Индикатор питания не включается (красный
индикатор)
Долгое время не загорается индикатор
готовности (зеленый индикатор)
Пакет на ламинированном предмете не
полностью герметичен
Поверхность пакета неровная или имеет
пузырьки
Пакет застрял внутри устройстваПроизошло замятие пакета
Замятие
Пакет поврежден в процессе ламинирования
Устройство не включено
Устройство не нагрелось или находится в
месте с повышенной влажностью
Возможно, предмет имеет слишком
большую толщину
Возможно, неправильно выбран
температурный режим
Пакет подавался открытым краем вперед
Пакет сместился от центра при подаче
Пакет подавался в нерасправленном виде
Использовался пустой пакет
Валики повреждены либо на них есть
клейкое вещество
Включите устройство в розетку и установите выключатель в передней части во
включенное положение
Переставьте устройство в более прохладное и сухое мес то
Проверьте правильность выбранной толщины прохода и повторите рабочий
цикл устройства
Проверьте правильность выбранной толщины пакета и повторите рабочий цикл
Нажмите кнопку обратного хода и извлеките пакет вручную
Для очистки и проверки валиков выполните рабочий цикл устройства с лис тами
для чистки
ХРАНЕНИЕ& ЧИСТКА
Выключите устройство из настенной розетки. Дайте ему остыть. Для очистки наружных поверхностей можно использовать влажную ткань. Не используйте растворители и
легковоспламеняющиеся вещества для полировки устройства. В продаже имеются специальные листы для очис тки. Очистка валиков от остаточных элементов выполняется путем
прогона листов через устройство, находящееся в прогретом состоянии. Для поддержания оптимального режима работы рекомендуется регулярно использовать листы для очистки.
(Код заказа листов для очистки: #5320601)
28
Page 28
EΛΛΗΝΙΚΑ
GR
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
A Διακόπτης λειτουργίας (οn/o )
B LED ετοιμότητας
C Μοχλός ανοίγματος ( )
D Λαβή μεταφοράς
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Απόδοση
Διαστάσεις εγγράφου A3 ή A4
Πλάτος εισόδου A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Μέγεθος σάκου (ελάχ.) 75 micron (ανά πλευρά)
Πάχος σάκου (μέγ.) 80 micron (ανά πλευρά)
Χρόνος προθέρμανσης
(εκτίμηση) 5 λεπτά
Χρόνος για να κρυώσει 60-90 λεπτά
Ταχύτητα πλαστικοποίησης
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,0A
Ισχύς A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Διαστάσεις (ΥxΠxΒ) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Καθαρό βάρος A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Μέγιστο πάχος εγγράφου
(δυνατότητα πλαστικοποίησης) 0,021 ίντσες / 0,55 mm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
- Το μηχάνημα προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο. Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
- Για να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία - μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, μην χύνετε νερό επάνω στη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή την πρίζα.
ΝΑ διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια.
ΝΑ εκτελείτε δοκιμές πλαστικοποίησης σε πρόχειρες σελίδες και να ρυθμίζετε το μηχάνημα, πριν
εκτελέσετε τις τελικές πλαστικοποιήσεις.
ΝΑ αφαιρείτε τις βελόνες συρραφής και άλλα μεταλλικά πρόσθετα από τη σελίδα, πριν από την
πλαστικοποίηση.
ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τις πηγές θερμότητας και το νερό.
ΝΑ απενεργοποιείτε το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση.
ΝΑ αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πρίζα όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
ΝΑ χρησιμοποιείτε σάκους που έχουν σχεδιαστεί για χρήση με τις κατάλληλες ρυθμίσεις.
ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τα κατοικίδια ζώα, ενόσω βρίσκεται σε χρήση.
ΝΑ φροντίζετε ότι οι αυτοκόλλητοι σάκοι χρησιμοποιούνται αποκλειστικά με τη ρύθμιση ψυχρής
πλαστικοποίησης.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από ντουλάπια ή ράφια.
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά.
ΝΑ ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε με άλλον τρόπο το μηχάνημα.
ΝΑ ΜΗΝ υπερβαίνετε τα αναγραφόμενα στοιχεία απόδοσης του μηχανήματος.
ΝΑ ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν αυτό το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση από κάποιον
ενήλικο.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε μυτερά ή μεταλλικά αντικείμενα (π.χ.: βελόνες συρραφής, συνδετήρες).
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε έγγραφα ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ.: εισιτήρια, υπερηχογραφήματα
κ.λπ.) στις ρυθμίσεις ζεστού.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε με αυτοκόλλητους σάκους με ρυθμίσεις θερμής πλαστικοποίησης.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε κενό σάκο.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ & ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Λειτουργία ‘Ανοίγματος’
Για να αφαιρέσετε ή να ευθυγραμμίσετε και πάλι το σάκο κατά την πλαστικοποίηση,
ενεργοποιήστε το μοχλό ανοίγματος που βρίσκεται στο επάνω μέρος του μηχανήματος.
Ο σάκος μπορεί να αφαιρεθεί μόνον από τη θυρίδα εισαγωγής, όταν ενεργοποιηθεί ο
μοχλός.
tΑυτό το μηχάνημα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει πλαστικοποίηση. Είναι ένας
μηχανισμός χωρίς φορέα.
tΝα τοποθετείτε πάντοτε το αντικείμενο που θέλετε να πλαστικοποιήσετε σε σάκο των
κατάλληλων διαστάσεων.
tΝα δοκιμάζετε πάντοτε τη λειτουργία πλαστικοποίησης με ένα αντικείμενο παρόμοιων
διαστάσεων και πάχους, πριν από την τελική διαδικασία.
tΠροετοιμάστε το σάκο και το αντικείμενο για πλαστικοποίηση. Τοποθετήστε το
αντικείμενο μέσα στο σάκο, κεντραρισμένο και συγκρατώντας το από το εμπρός,
σφραγισμένο άκρο. Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος δεν είναι υπερβολικά μεγάλος για το
αντικείμενο.
tΕάν απαιτείται, να αποκόπτετε το πλεόνασμα υλικού γύρω από το αντικείμενο, μετά
την πλαστικοποίηση και την περίοδο κρυώματος.
29
Page 29
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
1.
Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια.
2.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος (τουλάχιστον 50 cm) πίσω από το
μηχάνημα, προκειμένου να περνούν ελεύθερα τα αντικείμενα.
ΠΩΣ ΘΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα δικτύου.
3.
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία (ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στο μπροστινό
4.
μέρος του μηχανήματος).
Θα ανάψει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ‘Power on’ (λειτουργίας). Το μηχάνημα
5.
προθερμαίνεται.
Όταν το μηχάνημα είναι έτοιμο, η πράσινη ενδεικτική λυχνία ‘Ready’ (έτοιμο) θα
6.
παραμείνει αναμμένη.
Τοποθετήστε το έγγραφο στον ανοιχτό σάκο. Βεβαιωθείτε ότι το έγγραφο κεντράρεται
7.
επάνω στο σφραγισμένο άκρο. Χρησιμοποιήστε κατάλληλο μέγεθος σάκου για το
έγγραφο.
Διασφαλίστε ότι ο σάκος θα εισαχθεί στο μηχάνημα με το σφραγισμένο άκρο εμπρός.
8.
Διατηρήστε το σάκο ευθειασμένο και κεντραρισμένο με την υποδοχή και όχι υπό γωνία.
Χρησιμοποιήστε τις ενδείξεις εισαγωγής ως οδηγό.
Όταν εξέρχεται από το μηχάνημα, ο πλαστικοποιημένος σάκος είναι ζεστός και μαλακός.
9.
Για να αποτραπεί εμπλοκή, αφαιρέστε αμέσως τον σάκο. Τοποθετήστε τον σάκο σε μια
επίπεδη επιφάνεια για να κρυώσει. Να προσέχετε όταν χειρίζεστε έναν θερμό σάκο.
Για να ελευθερώσετε το σάκο κατά την πλαστικοποίηση, ενεργοποιήστε το μοχλό
10.
ανοίγματος που βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Τραβήξτε προσεκτικά το
σάκο έξω από το μηχάνημα.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ
Αφήστε τους ειδικούς να σας βοηθήσουν να βρείτε μια λύση.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών...
Να καλείτε πάντοτε την εταιρεία Fellowes πριν επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή. Ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο για στοιχεία επικοινωνίας.
Καταχωρίστε το μηχάνημά σας στη διεύθυνση www.fellowes.com/register για να λάβετε ενημερώσεις και πρόσθετες πληροφορίες.
www.fellowes.com
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠρόβλημαΕνδεχόμενη αιτίαΛύση
Δεν ανάβει η ενδεικτική λυχνία ‘power on’ (κόκκινο LED)Το μηχάνημα δεν είναι ενεργοποιημένοΘέστε το μηχάνημα σε λειτουργία στο μπροστινό μέρος και στην πρίζα τοίχου
Δεν ανάβει η λυχνία ‘ready’ (έτοιμο) μετά από
παρατεταμένη χρονική περίοδο (πράσινη LED)
Ο σάκος δεν σφραγίζει πλήρως το αντικείμενο
Ο σάκος έχει κυματισμούς ή φυσαλίδες
Ο σάκος χάθηκε μέσα στο μηχάνημαΟ σάκος έχει εμπλακεί
Εμπλοκή
Ο σάκος έχει υποστεί ζημιά μετά την πλαστικοποίηση
Το μηχάνημα βρίσκεται σε θερμό ή υγρό χώροΜετακινήστε το μηχάνημα σε πιο ψυχρό και ξηρό χώρο
Το αντικείμενο ίσως να έχει υπερβολικό πάχος για
πλαστικοποίηση
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας ίσως να είναι
εσφαλμένη
Ο σάκος τοποθετήθηκε με το ανοιχτό άκρο εμπρός
Ο σάκος δεν ήταν κεντραρισμένος κατά την
εισαγωγή
Ο σάκος δεν ήταν ευθειασμένος κατά την εισαγωγή
Χρησιμοποιήθηκε κενός σάκος
Υπάρχει ζημιά στους κυλίνδρους ή υπάρχει
κολλητική ουσία επάνω στους κυλίνδρους
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Πατήστε το κουμπί αντίστροφης λειτουργίας και τραβήξτε το αντικείμενο έξω με το χέρι
Περάστε μερικά φύλλα καθαρισμού μέσα από το μηχάνημα, για να δοκιμάσετε και να καθαρίσετε
τους κυλίνδρους
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα από την πρίζα του τοίχου. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. Το εξωτερικό του μηχανήματος μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά
ή εύφλεκτα υλικά για τη στίλβωση του μηχανήματος. Μπορείτε να αγοράσετε φύλλα καθαρισμού για τον καθαρισμό του μηχανήματος. Όταν το μηχάνημα είναι θερμό – περάστε το μηχάνημα μέσα
από το μηχάνημα για να καθαρίσετε τυχόν κατάλοιπα από τους κυλίνδρους. Για τη βέλτιστη απόδοση, συνιστάται να χρησιμοποιούνται τακτικά φύλλα καθαρισμού για τον καθαρισμό του μηχανήματος.
(Κωδικοί παραγγελίας φύλλου καθαρισμού αρ. 5320601)
30
Page 30
TÜRKÇE
TR
LAMİNASYON MAKİNESİ KONTROLLERİ
A Açma / kapama düğmesi
B Hazır LED'i
C Serbest bırakma kolu ( )
D Taşıma kolu
ÖZELLİKLER
Performans
Biçim A3 ya da A4
Giriş genişliği A3 = 325mm
A4 = 240mm
Kaplama kalınlığı (min.) 75 mikron (taraf başına)
Kaplama kalınlığı (maks.) 80 mikron (taraf başına)
Isınma süresi (tahmini) 5 dakika
Soğuma süresi 60-90 dakika
Laminasyon hızı (+/- %5) yaklaşık 30cm/dk. (sabit hız)
Merdane adedi 2
Hazır göstergesi Lamba
Serbest bırakma kolu Evet
Tıkanmaz Girişli /
Sıkışma önleyici motor Evet
E Kaplama / doküman girişi yuvası
F Kaplama / doküman çıkışı
G Güç açık LED'i
Teknik Veriler
Voltaj / Frekans / Akım (Amper) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0A
Watt Gücü A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Boyutlar (YxGxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Net ağırlık A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Maks. doküman kalınlığı
(laminasyon kapasitesi) 0,021” / 0,55 mm
- Bu makine sadece iç mekanlarda kullanıma yöneliktir. Makinenin şini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
- Elektrik çarpmasını önlemek için - cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın, cihaza, elektrik kablosuna veya prize su dökmeyin.
HER ZAMAN makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
HER ZAMAN son laminasyon işleminden önce boş kağıtlarda laminasyon testi yapın ve
makineyi ayarlayın.
HER ZAMAN laminasyon öncesinde zımba ve benzeri metal parçaları çıkartın.
HER ZAMAN makineyi su ve ısı kaynaklarından uzak tutun.
HER ZAMAN kullandıktan sonra makineyi kapatın.
HER ZAMAN uzun süre kullanmayacaksanız makinenin şini prizden çekin.
HER ZAMAN uygun ayarlarda tasarlanmış kaplamalar kullanın.
HER ZAMAN kullanım sırasında evcil hayvanlardan uzak tutun.
HER ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaların yalnızca soğuk ayarla kullanılmasını
sağlayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu sıcak yüzeylerle temas ettirmeyin.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu dolap ya da raf üzerine asılı bırakmayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosu hasarlıysa cihazı kullanmayın.
HİÇBİR ZAMAN makineyi açmaya veya tamir etmeye çalışmayın.
HİÇBİR ZAMAN makinenin belirtilen performans değerlerini aşmayın.
HİÇBİR ZAMAN çocukların yetişkin gözetimi olmadan kullanmasına izin vermeyin.
HİÇBİR ZAMAN keskin veya metal nesneleri kaplamayın (örn: zımba, ataç).
HİÇBİR ZAMAN ısıya karşı hassas dokümanları (örn: bilet, ultrason, vb.) sıcak ayarlarla
lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaları sıcak ayarlarla lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN boş kaplamaları lamine etmeyin.
ÖZELLİKLER & İPUÇLARI
‘Serbest Bırakma’ işlevi
Laminasyon sırasında bir kaplamayı çıkartmak ya da yeniden hizalamak için
makinenin üstüne yerleştirilen serbest bırakma kolunu etkinleştirin. Kaplama
yalnızca kol etkinleştirildiğinde giriş yuvasından çıkarılabilir.
tEn iyi sonuçlar için, Fellowes ® marka kaplamalar kullanın: Enhance 80
tBu makine, laminasyon için bir taşıyıcıya ihtiyaç duymaz. Taşıyıcısız mekaniz-
maya sahiptir.
tSon işlemden önce her zaman benzer boyut ve kalınlıkta test laminasyonu
yapın.
tLaminasyon kaplamasını ve öğeyi hazırlayın. Öğeyi, kaplamayı ortalayarak ve
ön kapalı kenara dokunacak şekilde yerleştirin. Kaplamanın öğe için çok geniş
olmadığından emin olun.
tGerekirse, laminasyon ve soğuma işleminden önce öğenin çevresindeki
malzeme fazlalığını kırpın.
31
tKaplanacak öğeyi her zaman uygun boyutta bir kaplama içine yerleştirin.
Page 31
LAMİNASYON MAKİNESİNİ AYARLAMA
1.
Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
2.
Öğelerin serbestçe geçebilmesi için makinenin arkasında yeterli boşluk mesafesi (min. 50 cm) olup olmadığını kontrol edin.
LAMİNASYON İŞLEMİ
Makinenin şini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
3.
Makineyi açın (makinenin ön tarafında bulunmaktadır).
4.
Kırmızı ‘Güç açık’ lambası yanacaktır. Makine bu durumda ısınıyordur.
5.
Makine hazır olduğunda yeşil ‘Hazır’ lambası yanık kalacaktır.
6.
7.
Dokümanı açık kaplamaya yerleştirin. Doküman kapalı kenara ortalandığından
emin olun. Doküman için uygun boyutta kaplama kullanın.
Kaplamanın makineye önce kapalı kenarı girecek şekilde yerleştirildiğinden
8.
emin olun. Kaplamayı yuvaya açılı olacak şekilde değil, düz ve ortalı bir şekilde
yerleştirin. Giriş işaretlerini kılavuz olarak kullanın.
9.
Lamine edilen kaplama, sıcak ve yumuşak bir halde çıkabilir. Sıkışmayı önlemek için kaplamayı derhal çıkartın. Kaplamayı soğuması için düz bir yüzeye
bırakın. Sıcak kaplamayı tutarken dikkatli olun.
10.
Laminasyon sırasında bir kaplamayı serbest bırakmak için makinenin arkasına
yerleştirilen serbest bırakma kolunu etkinleştirin. Kaplamayı yavaşça çekerek
makineden çıkartın.
YARDIMA MI İHTİYACINIZ VAR?
Uzmanlarımız sizin için en uygun çözümü bulsun.
Müşteri Hizmetleri...
Ürünü satın aldığınız yeri aramadan önce her zaman Fellowes'i arayın, iletişim bilgileri arka kapakta bulunmaktadır.
Güncellemeler ve ek bilgileri almak için makinenizi www.fellowes.com/register adresinde kaydettirmeyi unutmayın.
www.fellowes.com
SORUN GİDERME
SorunOlası nedenÇözüm
'Kırmızı' güç LED'i yanmıyorMakine açılmamıştırMakineyi önden ve duvardaki prizden açın
Uzun süre bekledikten sonra 'Yeşil' hazır
lambası yanmıyor
Makineyi daha soğuk ve kuru bir alana taşıyınÖğe kaplanamayacak kadar kalın olabilir
Kaplamada pürüz veya baloncuklar varSıcaklık ayarı yanlış olabilir
Kaplama makinede kayboluyorKaplama sıkışmıştır
Sıkışma
Kaplama, laminasyondan sonra zarar
görmüştür
Makine sıcak veya nemli bir alandadırMakineyi daha soğuk ve kuru bir alana taşıyın
Geçiş kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar
makineden geçirin
Kaplama kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar
makineden geçirin
Kaplamanın açık ucu önce yerleştirilmiştir
Kaplama girişte ortalanmamıştır
Ters işlev düğmesine basın ve öğeyi elinizle dışarı çıkartın
Kaplama girişte düzgün
yerleştirilmemiştir
Boş kaplama kullanılmıştır
Merdaneler zarar görmüştür veya üzeri-
nde yapışkan vardır
Temizlik kağıtlarını makineden geçirerek merdaneleri test edin ve temizleyin
SAKLAMA & TEMİZLİK
Makinenin elektrik kablosunu prizden çıkarın. Makineyi soğumaya bırakın. Makinenin dış yüzeyi, nemli bir bezle temizlenebilir. Makineyi parlatmak için çözücü veya yanıcı
malzemeler kullanmayın. Makinede kullanım için temizlik kağıtları satın alınabilir. Makine sıcak durumdayken - kağıtları makineye yerleştirerek merdanelerdeki kalıntıları temizleyin. Optimum performans için, temizlik kağıtları kullanılarak makinenin düzenli aralıklarla temizlenmesi önerilir. (Temizleme kağıdı sipariş kodları no 5320601)
32
Page 32
ČESKY
CZ
OVLÁDACÍ PRVKY LAMINÁTORU
A Vypínač
B Kontrolka Připraveno
C Uvolňovací páčka ( )
D Rukojeť pro přenášení
VLASTNOSTI
Výkon
Formát A3 nebo A4
Vstupní šířka A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Min. tloušťka fólie 75 mikronů na stranu
Max.tloušťka fólie 80 mikronů na stranu
Doba ohřevu (přibližná) 5 minut
Doba ochlazování 60 - 90 minut
Rychlost laminování
(+/- 5 %) přibl. 30 cm/min (stálá rychlost)
Počet válců 2
Indikace připravenosti Světelná
Uvolňovací páčka Ano
Technologie Clear Path/Ochrana
proti zablokování dokumentů Ano
E Otvor pro vkládání laminovacích obálek/
dokumentů
F Výstup laminovacích obálek/dokumentů
G Indikátor zapnutí
Technická data
Napětí/frekvence/proud (A) A3 = 220 - 240 V stř.,
50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220 - 240 V stř.,
50/60 Hz, 1,0 A
Příkon A3 = 220 W
A4 = 155 W
Rozměry (v x š x h) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Čistá hmotnost A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Max. tloušťka dokumentu
(kapacita) 0,021” / 0,55 mm
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
- Zařízení je pouze pro vnitřní použití. Zapojte přístroj do snadno přístupné zásuvky.
- Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody, zabraňte polití přístroje, napájecí šňůry nebo zásuvky vodou – předejdete tak riziku zasažení elektrickým proudem.
Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu.
Před provedením nální laminace proveďte zkušební laminaci zbytkových listů a nastavení
přístroje.
Před laminováním odstraňte svorky a jiné kovové předměty.
Uchovávejte přístroj mimo zdroje tepla a vody.
Vypínejte přístroj po každém použití.
Pokud přístroj nepoužíváte po delší dobu, odpojte jej ze sítě.
Používejte pouze fólie určené pro příslušná nastavení.
Při použití dbejte na to, aby se k přístroji nepřibližovala domácí zvířata.
Pro studené laminování používejte pouze samolepicí fólie.
Napájecí kabel by se neměl dostat to styku s horkým povrchem.
Napájecí kabel nesmí viset ze skříněk nebo polic.
Přístroj nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen.
Přístroj neotevírejte ani jinak neopravujte.
Přístroj nezatěžujte nad uvedenou úroveň.
Přístroj nesmějí obsluhovat děti bez dohledu dospělých.
Nepokoušejte se laminovat ostré nebo kovové předměty (např. svorky, sponky na papír).
Nepokoušejte se laminovat dokumenty citlivé na teplo (např. vstupenky, ultrazvukové snímky
apod.) při nastavení pro teplou laminaci.
Neprovádějte laminaci samolepicích fólií při nastavení pro teplou laminaci.
Nelaminujte prázdné fólie.
VLASTNOSTI A TIPY
Uvolňovací funkce
tChcete-li během laminování odebrat nebo zarovnat fólii, použijte uvolňovací páčku
umístěnou na horní straně přístroje. Fólii lze ze vstupního otvoru uvolnit pouze po
použití této páčky.
tNejlepších výsledků dosáhnete sfóliemi značky Fellowes®: Enhance 80
tS přístrojem není třeba používat nosič fólií. Jeho mechanismus pracuje bez využití
nosiče.
tPředměty k laminování vkládejte vždy do obálky přiměřené velikosti.
tPřed laminováním vždy proveďte zkušební laminování s fólií stejné velikosti a tloušťky.
tPřipravte laminovací fólii a laminovaný dokument. Dokument vložte do středu fólie tak,
aby se dotýkal zataveného zaváděcího okraje. Přesvědčte se, zda laminovací fólie není
pro laminovaný dokument příliš veliká.
tPodle potřeby po skončení laminování a ochlazení fólie odřízněte přebytečný materiál
na okrajích.
33
Page 33
NASTAVENÍ LAMINÁTORU
Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu.
1.
Zkontrolujte, zda je za přístrojem dostatečný volný prostor (min. 50 cm)
2.
zajišťující hladký výstup laminovaných dokumentů.
Zapněte napájení (stisknutím vypínače na úřední straně zařízení).
4.
5.
Rozsvítí se červená kontrolka „Zapnuto“. Nyní se přístroj zahřívá.
6.
Až bude přístroj připraven, zelená kontrolka „Připraveno“ bude nepřerušovaně
svítit.
7.
Vložte dokument do otevřené laminovací obálky. Zkontrolujte, zda je správně
vycentrován proti zatavené hraně. Zvolte velikost obálky odpovídající dokumentu.
POTŘEBUJETE POMOC?
Dovolte našim odborníkům, aby vám pomohli s řešením.
Služby pro zákazníky...
www.fellowes.com
Připojte přístroj do snadno přístupné elektrické zásuvky.
3.
8.
Dbejte na to, abyste vždy vkládali obálku do přístroje uzavřenou stranou
napřed. Obálku vkládejte rovně a na střed otvoru, nikoli pod úhlem. Řiďte se
značkami pro vkládání dokumentů.
9.
Laminovací fólie, která vychází z laminátoru, může být horká a měkká.
Okamžitě ji vyjměte, abyste předešli jejímu zachycení ve stroji. Obálku položte
na rovnou plochu, aby vychladla. Při manipulaci s horkou obálkou postupujte
opatrně.
Chcete-li během laminování obálku uvolnit, použijte uvolňovací páčku
10.
umístěnou na zadní straně stroje. Opatrně vytáhněte obálku z přístroje.
Než se obrátíte na svého prodejce, vždy telefonicky kontaktujte společnost Fellowes; kontaktní údaje najdete na zadní straně obalu.
Zvažte registraci přístroje na stránce www.fellowes.com/register, abyste získali aktualizace a další informace.
Problém
Nesvítí kontrolka „Zapnuto“ (červená dioda).Přístroj není zapnutý.Zapojte přístroj do elektrické zásuvky a zapněte vypínač na přední straně.
Indikátor „Připraveno“ (zelená dioda) se nerozsvítí
ani po dlouhé době.
Laminovaný předmět není dokonale uzavřen ve fólii. Dokument je možná příliš silný pro laminaci.
Fólie je zvlněná nebo jsou v ní bubliny.Možná není nastavena správná teplota.
Laminovací fólie zůstala v přístroji.Došlo k zachycení fólie v laminátoru.
Zachycení fólie v laminátoru
Laminovací fólie je po laminování poškozená.Válce jsou poškozené nebo pokryté lepidlem.Vložte do stroje čisticí listy a proveďte zkoušku válců a jejich čištění.
Možná příčinaŘešení
Přístroj je v horkém nebo vlhkém prostředí.Přemístěte přístroj na chladnější a sušší místo.
Ověřte, zda jste zvolili správnou průchozí tloušťku, a nechte předmět znovu projít
laminátorem.
Ověřte, zda jste zvolili správnou tloušťku fólie, a nechte předmět znovu projít
laminátorem.
Laminovací fólie byla do zařízení vložena
otevřeným koncem napřed.
Laminovací fólie nebyla při vložení správně
vystředěna.
Laminovací fólie byla zavedena nakřivo.
Byla použita prázdná laminovací fólie.
Stiskněte tlačítko pro zpětný chod a laminovaný předmět ručně vytáhněte.
UCHOVÁVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ
Odpojte laminátor z elektrické zásuvky. Nechejte ho vychladnout. Vnější povrch přístroje lze otřít vlhkým hadříkem. K leštění přístroje nepoužívejte rozpouštědla ani hořlavé látky. Můžete zakoupit
čisticí listy pro přístroj. Je-li přístroj zahřátý, nechejte jím projít čisticí listy, které odstraní zbytky fólií z válců. Pro optimální výkon doporučujeme, aby byly čisticí listy používány pravidelně. (Objednací kód čistících listů: 5320601)
34
Page 34
SLOVENSKY
SK
OVLÁDACIE PRVKY LAMINÁTORA
A Vypínač
B Indikátor pripravenosti
C Uvoľňovacia páčka ( )
D Rukoväť na prenášanie
PARAMETRE
Výkon
Formát A3 alebo A4
Šírka vstupu A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Hrúbka puzdra (min.) 75 mikrónov (na každej strane)
Hrúbka puzdra (max.) 80 mikrónov (na každej strane)
Čas zahrievania (približne) 5 minút
Čas vychladnutia 60 až 90 minút
Rýchlosť laminovania približne 30 cm/min.
E Otvor na vstup puzdra/dokumentu
F Výstup puzdra/dokumentu
G Indikátor zapnutia
Technické údaje
Napätie/frekvencia/prúd (A) A3 = 220 – 240 V str.,
50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220 – 240 V str.,
50/60 Hz, 1,0 A
Príkon A3 = 220 W
A4 = 155 W
Rozmery (v x š x h) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Čistá hmotnosť A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Max. hrúbka dokumentu
(kapacita laminovania) 0,021” / 0,55 mm
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI
- Zariadenie je určené len na používanie v interiéri. Zariadenie zapojte do jednoducho prístupnej zásuvky.
- Predchádzajte zásahu elektrickým prúdom - nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody, nerozlejte vodu na zariadenie, napájací kábel ani na zásuvku.
DBAJTE NA TO, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu.
OTESTUJTE laminovanie pomocou skúšobného hárka a nastavte zariadenie, až potom
uskutočnite nálne laminovanie.
ODSTRÁŇTE pred laminovaním svorky a iné kovové predmety.
UDRŽUJTE zariadenie mimo zdrojov tepla a vody.
VYPNITE zariadenie po každom použití.
ODPOJTE zariadenie od elektrickej siete, ak ho nebudete dlhšie používať.
POUŽÍVAJTE puzdrá určené na používanie pri príslušných nastaveniach.
DBAJTE NA TO, aby sa domáce zvieratá nezdržiavali v blízkosti zariadenia počas jeho
používania.
DBAJTE NA TO, aby sa samolepiace puzdrá používali len pri laminovaní za studena.
NEDOVOĽTE, aby sa napájací kábel dostal do kontaktu s horúcimi povrchmi.
NENECHÁVAJTE elektrický kábel visieť zo skriniek alebo poličiek.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je napájací kábel poškodený.
NEPOKÚŠAJTE SA otvoriť ani inak opraviť toto zariadenie.
NEPREKRAČUJTE menovitý výkon zariadenia.
NEDOVOĽTE malým deťom používať toto zariadenie bez dohľadu dospelých osôb.
NELAMINUJTE ostré ani kovové predmety (napr. spinky alebo svorky).
NELAMINUJTE dokumenty citlivé na teplo (napr. vstupenky, ultrazvukové snímky a
pod.) s použitím tepla.
NELAMINUJTE samolepiace puzdrá pri horúcich nastaveniach.
NELAMINUJTE prázdne puzdro.
FUNKCIE A TIPY
Funkcia uvoľnenia
Ak chcete vybrať alebo opätovne zarovnať puzdro počas laminovania, použite
uvoľňovaciu páčku na hornej strane zariadenia. Puzdro je možné vybrať cez
vstupný otvor, len ak je páčka posunutá do uvoľňovacej polohy.
tNajlepšie výsledky dosiahnete s puzdrami značky Fellowes ®: Enhance 80
tPred nálnym laminovaním otestujte laminovanie pomocou skúšobného
hárka podobnej veľkosti a hrúbky.
tPripravte puzdro a predmet na laminovanie. Vložte predmet do stredu puzdra
tak, aby bol v strede a dotýkal sa predného zataveného okraja. Dbajte na to,
aby puzdro nebolo pre predmet príliš veľké.
35
tToto zariadenie nevyžaduje nosič na laminovanie. Ide o mechanizmus bez
nosiča.
tLaminovaný predmet vždy vložte do puzdra vhodnej veľkosti.
tV prípade potreby po laminovaní a vychladnutí odstrihnite okolo lami-
novaného predmetu nadbytočný materiál.
Page 35
NASTAVENIE LAMINÁTORA
1.
Dbajte na to, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu.
Skontrolujte, či je za zariadením dostatok voľného miesta (min. 50cm), aby
2.
ním mohli laminované dokumenty voľne prechádzať.
POSTUP LAMINOVANIA
Zapojte zariadenie do jednoducho prístupnej zásuvky.
3.
Zapnite napájanie (vypínač sa nachádza na prednej strane zariadenia).
4.
Rozsvieti sa červený indikátor zapnutia. Zariadenie sa zahrieva.
5.
Keď je zariadenie pripravené, indikátor pripravenosti zostane svietiť.
6.
7.
Vložte dokument do otvoreného puzdra. Dbajte na to, aby bol dokument
vycentrovaný a opretý o zatavený okraj. Na dokument použite puzdro vhodnej
veľkosti.
8.
Dbajte na to, aby ste puzdro do zariadenia vložili zataveným koncom. Dbajte na
to, aby puzdro do zariadenia vchádzalo rovno a na stred otvoru, nie pod uhlom.
Ako pomôcku použite značky na vkladanie dokumentov.
Zalaminovaný dokument, ktorý vychádza zo zariadenia, môže byť horúci a
9.
mäkký. Ihneď puzdro vyberte, aby ste predišli jeho zachyteniu v zariadení.
Puzdro položte na rovný povrch a nechajte ho vychladnúť. Pri manipulácii s
horúcim puzdrom buďte opatrní.
Ak chcete uvoľniť puzdro počas laminovania, použite uvoľňovaciu páčku na
10.
hornej strane zariadenia. Opatrne vytiahnite puzdro zo zariadenia.
POTREBUJETE POMOC?
S riešením vám pomôžu naši odborníci.
Služba zákazníkom... www.fellowes.com
Skôr než sa obrátite na predajcu, kontaktujte telefonicky spoločnosť Fellowes. Kontaktné informácie nájdete na zadnej strane obálky.
Ak chcete dostávať najnovšie a dodatočné informácie, zaregistrujte zariadenie na adrese www.fellowes.com/register.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožná príčinaRiešenie
Nesvieti indikátor zapnutia (červený indikátor)Zariadenie nie je zapnutéZapnite zariadenie na prednej strane a zapojte ho do zásuvky
Zelený indikátor pripravenosti nezasvieti ani po
dlhom čase (zelený indikátor)
Laminovaný dokument nie je zalaminovaný celý
Puzdro je zvlnené alebo obsahuje bublinkyNastavenie teploty môže byť nesprávne
Puzdro zostalo zachytené v zariadeníPuzdro je uviaznuté
Zaseknutie
Puzdro je po laminovaní poškodenéValčeky sú poškodené alebo je na nich lepidloVložte do zariadenia čistiace hárky, čím otestujete a vyčistíte valčeky
Zariadenie je v horúcom alebo vlhkom
prostredí
Predmet je zrejme príliš hrubý na zalaminovanie
Puzdro bolo do zariadenia vložené otvoreným
koncom
Puzdro nebolo vložené v strede vstupu
Puzdro bolo vložené do vstupu nakrivo
Použilo sa prázdne puzdro
Premiestnite zariadenie do chladnejšieho a suchšieho prostredia
Skontrolujte, či je vybratá správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez
zariadenie ešte raz
Skontrolujte, či je vybratá správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez
zariadenie ešte raz
Použite uvoľňovaciu páčku a predmet vytiahnite ručne
SKLADOVANIE A ČISTENIE
Zariadenie vytiahnite zo zásuvky. Nechajte zariadenie vychladnúť. Zariadenie je možné zvonku vyčistiť vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani horľavé
látky. Na čistenie zariadenia je možné zakúpiť čistiace hárky. Keď je zariadenie ešte teplé, nechajte hárkyA prejsť zariadením, aby sa z valčekov odstránili nalepené zvyšky. Pre
optimálny výkon sa odporúča používať čistiace hárky pravidelne. (Objednávkové kódy čistiacich hárkov: 5320601)
36
Page 36
MAGYAR
HU
LAMINÁLÓGÉP VEZÉRLŐI
A Be/Ki kapcsoló
B Készenlét LED
C Kioldó kar ( )
D Hordozófogantyú
TELJESÍTMÉNY
Teljesítmény
Formátum A3 vagy A4
Bemeneti szélesség 325 mm
A4 = 240 mm
Pouch thickness (min) 75 mikron (oldalanként)
Fólia vastagsága (maximum) 80 mikron (oldalanként)
Bemelegedési idő (becsült) 5 perc
Lehűlési idő 60-90 perc
Laminálás sebessége kb. 30cm/perc
(+/- 5%) (rögzített sebesség)
Görgők száma 2
Elkészülés jelzése Fény
Kioldó kar Igen
Akadálymentes haladás
/ Elakadásmentes motor Igen
E Fólia / irat bemeneti nyílása
F Fólia / irat kimenete
G Bekapcsolva LED
Műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia
/Áramerősség (A) A3 = 220-240 V AC,
50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220-240 V AC,
50/60 Hz, 1,0 A
Watt-érték A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Méretek (M x Sz x H) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettó súly A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Max. dokumentumvastagság
(lamináló kapacitás) 0,021” / 0,55 mm
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - ŐRIZZE MEG
- A készülék csak beltéri használatra alkalmas. Csatlakoztassa a gépet egy könnyen hozzáférhető dugaszaljzatba.
- Az áramütés elkerülés érdekében ne használja a készüléket víz közelében, ne öntsön vizet a készülékre, a kábelre vagy a fali dugaszaljzatra.
MINDIG stabil felületre helyezze a készüléket.
MINDIG tesztelje a laminálást próbaoldalakkal, és állítsa be a készüléket a végső laminálás előtt.
MINDIG távolítsa el a tűzőkapcsokat és az egyéb fém alkatrészeket laminálás előtt.
MINDIG tartsa távol a készüléket hő- és vízforrásoktól.
MINDIG kapcsolja ki a készüléket használat után.
MINDIG húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból, ha hosszabb ideig nem használja.
MINDIG az adott beállításhoz kifejlesztett fóliát használja.
MINDIG tartsa távol a háziállatokat, amíg a gép működik.
MINDIG győződjön meg arról, hogy az öntapadós fólia csak hideg beállítással használható.
SOHA ne hagyja, hogy a tápkábel forró felületekkel érintkezzen.
SOHA ne hagyja a tápkábelt polcokról vagy szekrényekről lelógni.
SOHA ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
SOHA ne próbálja meg kinyitna vagy más módon megjavítani a készüléket.
SOHA ne lépje túl a készülék névleges teljesítményét.
SOHA ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket felnőtt felügyelete nélkül.
SOHA ne lamináljon éles vagy fém tárgyakat (pl.: tűzőkapcsokat, gemkapcsokat).
SOHA lne lamináljon hőre érzékeny iratokat (pl.: jegyeket, ultrahangképeket stb) forró beál-
lításokkal.
SOHA ne lamináljon öntapadó fóliákkal forró beállításokat alkalmazva.
SOHA ne lamináljon üres fóliát.
FUNKCIÓK & TIPPEK
"Eleresztési" funkció
Egy fólia laminálás közbeni eltávolításához vagy újraigazításához használja a
gép tetején található kioldó kart. A fólia csak akkor távolítható el a bemeneti
nyíláson keresztül, ha a kioldó kart aktiválta.
tA legjobb eredmény érdekébenFellowes® márkájú fóliákat használjon:
Enhance 80
tEz a készülék nem igényel hordozót a lamináláshoz. A gép hordozómentes
mechanizmussal működik.
tA végső laminálás előtt mindig tesztelni kell egy hasonló méretű és vastag-
ságú próbadarabbal.
tKészítse elő a fóliát és a lapot a lamináláshoz. Helyezze a lapot a fólia köz-
epére úgy, hogy érintse a fólia zárt szélét. Győződjön meg róla, hogy a fólia
nem túl nagy a laphoz.
tHa szükséges, a laminálás és lehűlés után le lehet vágni a felesleges anyagot
a laminált lap körül.
37
tA laminálni kívánt tételt mindig megfelelő méretű fóliába kell tenni.
Page 37
A LAMINÁLÓGÉP BEÁLLÍTÁSA
Győződjön meg róla, hogy a készülék stabil felületen áll.
1.
2.
Ellenőrizze, hogy elég szabad hely (min. 50 cm) van a gép mögött, és a lapok
szabadon ki tudnak jönni.
HOGYAN LAMINÁLJUNK
Kapcsolja be a gépet (a főkapcsoló a gép előrészén van).
4.
A piros "Bekapcsolás" lámpa ki fog gyulladni. A készülék bemelegedése folyamatban.
5.
6.
Amikor a gép készen áll, a zöld "Kész" lámpa fog világítani.
Helyezze az iratot a nyitott fóliába. Győződjön meg róla, hogy az irat a zárt szélhez
7.
képest középen helyezkedik el. Mindig az iratnak megfelelő méretű fóliát használjon.
A fóliát mindig úgy tegye be a gépbe, hogy a zárt széle legyen elöl. A fólia egyenesen és
8.
a nyílás közepén legyen, ne legyen ferde. Útmutatóként használja a bemeneti jelzéseket.
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE?
Szakértőink szívesen segítenek Önnek megtalálni a megoldást.
Ügyfélszolgálat...
www.fellowes.com
Csatlakoztassa a gépet egy könnyen hozzáférhető dugaszaljzatba.
3.
A kimenetkor a laminált fólia forró és lágy lehet. Az elakadás elkerülése érdekében
9.
azonnal vegye ki a fóliát. Helyezze a fóliát egyenes felületre, amíg lehűl. A még forró
fóliával bánjon óvatosan.
Egy fólia laminálás közbeni eltávolításához használja a gép tetején található kioldó kart.
10.
Óvatosan húzza ki a fóliát a készülékből.
Mielőtt felkeresné a vásárlás helyét, mindig lépjen kapcsolatba a Fellowes vállalattal. A kapcsolattartási adatokat ld. a készülék hátulján.
Érdemes regisztrálnia készülékét a www.fellowes.com/register oldalon, így frissítésekhez és további információkhoz juthat.
HIBAELHÁRÍTÁS
ProblémaLehetséges okMegoldás
Nem világít a "Bekapcsolva" fény (piros LED)A gép nincs bekapcsolvaKapcsolja be a gépet elől és a fali dugaszaljzatnál
Régóta nem gyullad ki a "Készenlét" fény (zöld
LED)
A fólia nem teljesen zárja körbe a lapotA lap esetleg túl vastag a lamináláshoz
A fóliában hullámok vagy buborékok vannak
A fólia elveszett a gépbenA fólia elakadt
Elakadás
A fólia megsérült a laminálás után
A gép meleg vagy párás helyen vanVigye a gépet hűvösebb és száraz helyre
Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át
még egyszer
Lehetséges, hogy a hőmérsékletbeállítás
nem megfelelő
A fóliát a ‘nyitott szélével’ előre használták.
A fólia nem volt középen a bemenetnél
A fólia nem volt egyenes a bemenetnél
Üres fóliát használtak
Sérült görgők, vagy ragasztó került a
görgőkre
Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át
még egyszer
Használja a Hátrameneti gombot és húzza ki a lapot kézzel
Küldjön át egy tisztítólapot a gépen a görgők ellenőrzése és tisztítása céljából
TÁROLÁS & TISZTÍTÁS
Kapcsolja ki a gépet a falnál. Hagyja a gépet lehűlni. A gép külső része nedves ruhával tisztítható. A gép fényesítéséhez nem használható oldószer vagy gyúlékony anyag. A
készülékben tisztítólapok vásárolhatók. Amikor a készülék bemelegedett, futtassa át a lapot a készüléken, így letisztíthatóak a maradványok a görgőkről. Az optimális teljesítmény érdekében ajánlott a tisztítólapokat rendszeresen használni a készülék működése során. (A tisztítólapok rendelési száma: 5320601)
38
Page 38
PORTUGUÊS
PT
COMANDOS DO LAMINADOR
A Interruptor liga / desliga
B LED Pronto
C Alavanca de abertura (
D Pega de transporte
)
CAPACIDADES
Desempenho
Formato A3 ou A4
Largura da entrada A3 = 325mm
A4 = 240mm
Espessura da bolsa (mín.) 75 microns (por lado)
Espessura da bolsa (máx.) 80 microns (por lado)
Tempo de aquecimento (aproximado) 5 minutos
Tempo de arrefecimento 60-90 minutos
Velocidade de laminação (+/- 5%) aprox. 30cm/min. (velocidade fixa)
Número de roletos 2
Indicação "Ready" (Pronto) Luz
Alavanca de abertura Sim
Motor de desobstrução/eliminação
de encravamentos Sim
E Ranhura de entrada da bolsa/documento
F Saída de bolsa/documentos
G LED Ligado
Dados Técnicos
Tensão / Frequência / Corrente(Amps) A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,0A
Potência A3 = 220 Watts
A4 = 155 Watts
Dimensões (AxLxP) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Peso líquido A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Espessura máx. do documento
(capacidade de laminação) 0,021pol / 0,55 mm
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - GUARDAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA
- A máquina destina-se a utilização apenas em recintos fechados. Ligue o aparelho a uma tomada de fácil acesso.
- Para impedir choque eléctrico - não utilize o aparelho próximo de água, não derrame água sobre o aparelho, sobre o cabo eléctrico ou sobre a tomada de parede.
CERTIFIQUE-SE de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
TESTE a laminação em folhas que tencione deitar fora e ajuste o aparelho antes das
laminações finais.
REMOVA os agrafos e outros artigos de metal antes de laminar.
CERTIFIQUE-SE de que mantém o aparelho afastado de fontes de calor e água.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho depois de cada utilização.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho da tomada quando não o for utilizar
durante um longo período de tempo.
UTILIZE bolsas concebidas para utilização com as definições adequadas.
MANTENHA os animais de estimação afastados enquanto estiver a utilizar a
máquina.
ASSEGURE que as bolsas autocolantes só são usadas com ajuste a frio.
NÃO deixe o cabo de alimentação em contacto com superfícies quentes.
NÃO deixe o cabo de alimentação pendurado em armários ou prateleiras.
NÃO utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado.
NÃO tente abrir nem efectuar reparações no aparelho.
NÃO exceda o desempenho indicado do aparelho.
NÃO permita que menores de idade utilizem esta máquina sem supervisão de
adultos.
NÃO lamine objectos afiados ou de metal (ex.: agrafos, clipes).
NÃO lamine documentos sensíveis ao calor (ex.: bilhetes, papel para ecografias, etc.)
com definições a quente.
NÃO lamine com bolsas autocolantes em definições a quente.
NÃO lamine uma bolsa vazia.
FUNÇÕES & SUGESTÕES
tAntes do processamento final, teste sempre o laminado com uma dimensão e
Para remover ou realinhar uma bolsa durante a laminação, active a alavanca de abertura situada na parte de cima da máquina. A bolsa só pode ser
removida da ranhura de entrada quando a alavanca estiver activada.
tPara obter os melhores resultados, utilize bolsas da marca Fellowes ®:
Enhance 80
tEste aparelho não necessita de um transportador para laminar. Trata-se de
um mecanismo sem transportador.
uma espessura semelhantes.
tPrepare a bolsa e o artigo para laminação. Coloque o artigo na bolsa
centrada e em contacto com a extremidade dianteira selada. Certifique-se de
que a bolsa não tem uma dimensão excessiva para o artigo.
tSe necessário, corte o excesso de material à volta do artigo após a laminação
e depois de arrefecer.
39
tColoque sempre o artigo a ser laminado na bolsa com as dimensões
adequadas.
Page 39
PREPARAÇÃO DO LAMINADOR
1.
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
Verifique se existe espaço suficiente (mín. 50 cm) na traseira da máquina para
2.
permitir que os artigos passem sem obstrução.
COMO LAMINAR
Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil acesso.
3.
Ligue o aparelho (interruptor situado na parte da frente do aparelho).
4.
A luz vermelha "Ligado" acende. A máquina está agora em aquecimento.
5.
Quando a máquina estiver pronta, a luz verde "Pronto" permanece acesa.
6.
7.
Coloque o documento na bolsa aberta. Certifique-se de que o documento está
centrado na extremidade selada. Utilize o tamanho de bolsa adequado para o
documento.
Certifique-se de que a bolsa entra primeiro para a extremidade selada do
8.
aparelho. Mantenha a bolsa direita e centrada com a ranhura, não enviesada.
Oriente-se utilizando as marcas da entrada.
9.
Quando sair, a bolsa laminada poderá apresentar-se-á quente e macia. Para
evitar o encravamento, remova a bolsa imediatamente. Coloque a bolsa numa
superfície plana para arrefecer. Cuidado ao manusear uma bolsa quente.
Para libertar uma bolsa durante a laminação, active a alavanca de aber-
10.
tura situada na parte de cima da máquina. Extraia suavemente a bolsa da
máquina.
NECESSITA DE AJUDA?
Permita que os nossos especialistas o ajudem a encontrar uma solução.
Assistência ao Cliente...
Contacte sempre a Fellowes antes de contactar o local onde adquiriu o aparelho; veja os detalhes de contacto na contracapa.
Considere a possibilidade de registar o seu aparelho em www.fellowes.com/register para receber actualizações e informações adicionais.
www.fellowes.com
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausa possívelSolução
Nenhuma luz "Ligado" (LED vermelho)O aparelho não se encontra ligadoLigue o aparelho na parte da frente e na tomara de parede
Nenhuma luz verde "Pronto" ao fim de um
mlongo período (LED verde)
bolsa não veda totalmente o artigo
A bolsa tem ondulações ou bolhas
A bolsa perdeu-se no aparelhoBolsa encravada
Encravamento
Bolsa danificada após laminação
O aparelho encontra-se em local quente
ou húmido
O artigo pode ser demasiado espesso
para laminar
A definição da temperatura pode estar
incorrecta
A bolsa foi utilizada com a "extremidade
aberta" em primeiro lugar
A bolsa não foi centrada na entrada
A bolsa não estava direita na entrada
Foi utilizada uma bolsa vazia
Roletos danificados ou adesivo nos
roletos
Coloque a máquina num local mais fresco e seco
Verifique se a espessura de passagem está correctamente seleccionada e
passe novamente
Verifique se a espessura da bolsa foi correctamente seleccionada e passe
novamente
Seleccione o botão de inversão e puxe o artigo manualmente para fora
Passe folhas de limpeza pelo aparelho para testar e limpar os roletos
ARMAZENAGEM & LIMPEZA
Retire a ficha do aparelho da tomada de parede. Deixe o aparelho arrefecer. O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize dissolventes nem materiais inflamáveis para polimento da máquina. É possível adquirir folhas de limpeza para utilização no aparelho. Quando a máquina estiver quente – passe as folhas de limpeza
na máquina para eliminar quaisquer resíduos dos roletos. Para um óptimo desempenho, recomenda-se a utilização regular de folhas de limpeza. (Códigos de encomenda para
folhas de limpeza Nº 5320601)
40
Page 40
българи
BG
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЛАМИНАТОРА
A Бутон за включване/изключване (On/o )
B LED за състояние на готовност
C Освобождаващ лост ( )
D Дръжка
E Входен отвор за фолиото / документа
F Изходен отвор за фолиото / документа
G LED за включено електрозахранване
ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ
Характеристики
Формат A3 или A4
Ширина на входа A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Дебелина на фолиото (мин.) 75 микрона (на страна)
Дебелина на фолиото (макс.) 80 микрона (на с трана)
Време на загряване
(приблизително) 5 минути
Време на охлаждане 69-90 минути
Скорост на ламиниране приблиз. 30 cm/min
(+/- 5 %) (фиксирана скорост)
Брой валове 2
Индикация за готовност Светлинна
Освобождаващ лост Да
Гладко преминаване /
Устройство против
задръстване Да
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ — ЗАПАЗЕТЕ ГИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА
Технически данни
Волтаж / Честота / Ток (амп.) A3 = 220-240 V AC,
50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220-240 V AC,
50/60 Hz, 1,0 A
Волтаж A3 = 220 вата
A4 = 155 вата
Размери (В x Ш x Д) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Нетно тегло A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Максимална дебелина
на документа
(капацитет на ламиниране) 0,021” / 0,55 mm
- Машината трябва да се използва само на закрито. Включете щепсела на машината в лесно достъпна електрическа розетка.
- За да предотвратите електрически удар, не използвайте уреда в близост до вода, не разливайте вода върху уреда, електрическия кабел или стенната розетка.
УВЕРЕТЕ СЕ, че машината е върху равна повърхност.
НАПРАВЕТЕ тест с бракувани листове и настройте машината преди окончателното
ламиниране.
ОТСТРАНЕТЕ тел бод и други метални части преди ламиниране.
ПАЗЕТЕ машината от източници на топлина и вода.
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ машината след всяка употреба.
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ машината от щепсела, когато не се използва продължително време.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ фолио, предназначено за употреба при подходящи настройки.
ПАЗЕТЕ машината от домашни животни, когато е в процес на използване.
ПРОВЕРЕТЕ дали самозалепващото фолио се използва само в режим на студено
ламиниране.
НЕ оставяйте електрическия кабел в контакт с горещи повърхности.
НЕ оставяйте електрическия кабел да виси от шкафове или рафтове.
НЕ използвайте уреда, ако електрическият кабел е повреден.
НЕ правете опити да отваряте или да ремонтирате машината.
НЕ надвишавайте обозначеното време за работа на машината.
НЕ позволявайте на деца да използват машината без надзор.
НЕ ламинирайте остри или метални предмети (напр. тел бод, кламери).
НЕ ламинирайте топлочувствителни документи (напр. билети, ултразвукови изследвания)
в режим на топло ламиниране.
НЕ ламинирайте със самозалепващо фолио в режим на топло ламиниране.
НЕ ламинирайте празно фолио.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И СЪВЕТИ
Функция „Освобождаване“ („Release“)
За да отстраните или изравните отново фолиото по време на ламиниране,
активирайте освобождаващия лост, разположен в горната част на машината.
Фолиото може да бъде отстранено от отвора за подаване, когато лостът е
активиран.
tЗа постигане на най-добри резултати, използвайте фолио на търговската марка
Fellowes ®: Enhance 80
tЗа да може да се извършва ламиниране, не е необходимо носещо устройство.
Това е механизъм без носещо устройство.
tВинаги извършвайте пробно ламиниране със сходен размер и дебелина преди
окончателния процес на ламиниране.
tПодгответе фолиото и документа за ламиниране. Поставете документа в
центъра на фолиото, така че да докосва горния слепен край. Уверете се, че
фолиото не е прекалено широко за документа.
tАко е необходимо, подрежете излишния материал около документа, след като
го ламинирате и след като се охлади.
41
tВинаги поставяйте документа за ламиниране в подходящ размер фолио.
Page 41
НАСТРОЙВАНЕ НА ЛАМИНАТОРА
1.
Проверете дали машината е поставена върху стабилна повърхност.
Проверете дали има достатъчно пространство зад машината (мин. 50 см),
2.
за да могат ламинираните документи да преминават свободно.
КАК СЕ ЛАМИНИРА
Включете щепсела на машината в лесно достъпна електрическа розетка.
3.
Включете електрозахранването (намира се на предната страна на
4.
машината).
Уверете се, че фолиото влиза в машината откъм слепения край. Дръжте
8.
фолиото изпънато и центрирано в отвора, не към ъглите. Използвайте
маркировката на входа за ориентир.
Червената лампа за включено електрозахранване ще светне. Сега
5.
машината започва да загрява.
На изхода ламинираното фолио може да е горещо и меко. За да
Когато машината е готова, зелената лампа за състояние на готовност
6.
остава светната.
Поставете документа в отвореното фолио. Уверете се, че документът е
7.
центриран спрямо слепения край. Използвайте подходящ размер фолио
за документа.
фолиото върху равна повърхност, за да се охлади. Внимавайте, когато
боравите с горещо фолио.
За да освободите фолиото по време на ламиниране, активирайте
10.
освобождаващия лост, разположен на задната страна на машината.
Внимателно извадете фолиото от машината.
ИМАТЕ НУЖДА ОТ ПОМОЩ?
Нашите експерти могат да ви помогнат да решите проблема.
Обслужване на клиенти www.fellowes.com
Винаги осъществявайте контакт Fellowes, преди да се свържете с мястото, откъдето сте купили продукта, вижте задната обложка за данни за контакт.
Можете да регистрирате машината си на www.fellowes.com/register, за да получавате актуализации и допълнителна информация.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПроблемВъзможна причина Решение
Няма светлина за включено електрозахранване
(червена LED светлина)
След дълъг период от време лампата за състояние на
готовност не светва (зелена LED светлина)
Фолиото не херметизира напълно документа
Фолиото има гънки или мехурчета
Фолиото не излиза от машината Фолиото е задръстено
Задръстване
Фолиото е повредено след ламиниране
Машината не е включенаВключете машината от предната част и към стенната розетка
Машината се намира в горещо или влажно
помещение
Документът може да е с твърде голяма
дебелина за ламиниране
Температурните настройки може да са
неправилни
Фолиото е прекарано през машината откъм
отворения край
Фолиото не е центрирано на входа
Фолиото не е било изпънато на входа
Използвано е празно фолио
Валовете са повредени или върху тях е
полепнало лепило
Преместете машината на по-прохладно и сухо място
Проверете дали дебелината за преминаване е правилно избрана и отново прекарайте
документа
Проверете дали дебелината на фолиото е правилно избрана и отново прекарайте
документа
Задействайте освобождаващия лост и издърпайте документа ръчно
Прекарайте почистващи листове през машината, за да изпробвате и почистите валовете
СЪХРАНЕНИЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете машината от стенната розетка. Изчакайте, докато машината се охлади. Външната част на машината може да бъде почистена с влажно парче плат. Не използвайте
разтворители или запалими материали, за да полирате машината. Могат да бъдат закупени почистващи листове, които да бъда използвани с машината. Когато машината е загряла,
прекарайте листовете през машината, за да почистите евентуални остатъци, полепнали по валовете. За постигане на оптимални резултати се препоръчва почистващите листове да
бъдат използвани редовно. (Код за поръчване на почистващи листове #5320601)
42
Page 42
ROMÂNĂ
RO
COMENZI LAMINATOR
A Comutator Pornire / Oprire
B LED aparat pregătit
C Mâner de eliberare (
D Mâner de transport
)
E Fantă de intrare a foliei / documentului
F Ieşire folie / document
G LED aparat pornit
SPECIFICAŢII
Performanţă
Format A3 sau A4
Lățime de intrare A3 = 325mm
A4 = 240mm
Grosimea foliei (min) 75 microni (pentru o fa
Grosimea foliei (max) 80 microni (pentru o fa
Timp de încălzire (estimat) 5 minute
Timp de răcire 60-90 minute
Viteza de laminare (+/- 5%) aprox. 30cm/min (viteză xă)
Numărul de role 2
Lumină aparat pregătit
Mâner de eliberare Da
Eliberare cale /
Motor anti-blocare Da
ţă)
ţă)
Date tehnice
Voltaj / Frecven
Curent(Amperi) A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,0A
Putere în Watt A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Dimensiuni (HxWxD) A3 =490 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Greutate netă A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Grosimea maximă a documentului
(capacitate de laminare) 0,021” / 0,55 mm
ţă /
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA - A SE PĂSTRA PENTRU FOLOSIREA ULTERIOARĂ
- Maşina este proiectată pentru a utilizată în spaţii închise. Conectaţi aparatul la o priză uşor accesibilă.
- Pentru prevenirea şocurilor electrice - nu utilizaţi aparatul în apropierea apei, nu turnaţi apă pe aparat, pe cablul de alimentare sau pe priza de alimentare din perete.
ASIGURAŢI-VĂ că aparatul este plasat pe o suprafaţă stabilă.
TESTAŢI cu ajutorul colilor laminate uzate şi setaţi aparatul înainte de laminările
nale.
ÎNDEPĂRTAŢI capsele şi alte articole metalice înainte de laminare.
PĂSTRAŢI aparatul departe de sursele de căldură şi de apă.
ÎNCHIDEŢI aparatul după ecare utilizare.
SCOATEŢI aparatul din priză atunci când nu este folosit pentru mai mult timp.
Folosiţi foliile concepute pentru utilizare la setările corespunzătoare.
PĂSTRAŢI la distanţă de animalele de companie în timpul utilizării.
ASIGURAŢI-VĂ că foliile autoadezive sunt utilizate exclusiv cu setări la rece.
NU lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu suprafeţe erbinţi.
NUlăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe rafturi.
CARACTERISTICI & SFATURI
Funcţia "Release" (Eliberare)
Pentru a scoate sau pentru a realinia o folie pe parcursul laminării, activaţi
mânerul de eliberare din partea superioară a aparatului. Folia poate scoasă
doar din fanta de intrare atunci când mânerul este activat.
tPentru cele mai bune rezultate, folosiţi foliile marca Fellowes ®: Enhance 80
NU folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat.
NU încercaţi să deschideţi sau să reparaţi în alt fel aparatul.
NU depăşiţi limitele de performanţă ale aparatului.
NU permiteţi copiilor să folosească aparatul în lipsa supravegherii unui adult.
NU laminaţi obiecte ascuţite sau metalice (de ex: capse, cleme pentru hârtii).
NU laminaţi documente sensibile la căldură (de ex.: bilete, radiograi etc.) cu setările
la cald.
NU laminaţi foliile autoadezive cu setările de laminare la cald.
NU laminaţi cu folii goale.
tTestaţi întotdeauna laminarea cu o folie de mărime şi grosime
corespunzătoare înainte de procesul nal.
tPregătiţi folia şi articolul pentru laminare. Plasaţi articolul în cadrul foliei,
centrat şi atingând marginea sigilată de dirijare. Asiguraţi-vă că folia nu este
prea mare pentru articol.
43
tAcest aparat nu necesită un transportator pentru laminare. Acesta este un
mecanism fără transportator.
tPuneţi întotdeauna articolul ce urmează să e laminat în folia de mărime
corespunzătoare.
tDacă este necesar, tăiaţi materialul în exces din jurul articolului după lamin-
are şi răcire.
Page 43
CONFIGURAREA LAMINATORULUI
1.
Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafață stabilă.
2.
Vericaţi să existe sucient spaţiu liber (min. 50 cm) în spatele aparatului
pentru a permite articolelor să treacă neobstrucţionate.
MODUL DE LAMINARE
Conectaţi aparatul la o priză de alimentare uşor accesibilă.
3.
Porniţi alimentarea (situată în partea din față a aparatului).
4.
Lumina roţie de alimentare ‘Power on’ se va aprinde. Aparatul se încălzeţte.
5.
Atunci când aparatul este gata, lumina verde ‘Ready’, care arată că aparatul este
6.
gata de funcţionare, va rămâne aprinsă.
7.
Plasaţi documentul în folia deschisă. Asiguraţi-vă că documentul este centrat
faţă de marginile sigilate. Utilizaţi folia de mărime potrivită pentru document.
8.
Asiguraţi-vă că folia pătrunde în aparat cu marginea sigilată mai întâi.
Menţineţi folia în poziţie dreaptă şi centrală în cadrul fantei, şi nu în unghi.
Folosiţi marcajele intrării pentru ghidare.
9.
La ieşire, folia laminată ar putea erbinte şi moale. Pentru a preveni
înţepenirea, scoateţi folia imediat. Plasaţi folia pe o suprafaţă plată pentru a se
răci. Aveţi grijă atunci când manevraţi o folie erbinte.
10.
Pentru a elibera folia pe parcursul laminării, activaţi mânerul de eliberare situat
în partea din spate a aparatului. Trageţi uşor folia afară din aparat.
AVEŢI NEVOIE DE AJUTOR?
Permiteţi-le experţilor noştri să vă ajute oferindu-vă o soluţie.
Asistenţă clienţi...
Apelaţi întotdeauna Fellowes înainte de a contacta centrul de achiziţie al aparatului. A se vedea coperta spate pentru detaliile de contact.
Vă invităm să vă înregistraţi produsul la www.fellowes.com/register pentru a primi actualizări ţi informaţii suplimentare.
www.fellowes.com
DEPANARE
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Lumina de alimentare nu este aprinsă (LED-ul roţu)
Lumina indicatoare a faptului că aparatul este
pregătit nu se aprinde după o perioadă îndelungată
(LED-ul verde)
Folia nu sigilează complet obiectul
Folia prezintă denivelări sau bule de aerSetarea temperaturii ar putea incorectă
S-a pierdut folia în aparatFolia este blocată
Blocare
Folia este deteriorată în urma laminării
Aparatul nu este pornit
Aparatul este într-o zonă caldă sau umedă
Obiectul poate prea gros pentru a putea
laminat
Folia a fost folosită cu "capătul liber" înainte
Folia nu a fost centrată la intrare
Folia nu a fost în poziţie dreaptă la intrare
A fost folosită o folie goală
Role avariate sau adeziv prezent pe
acestea
Porniţi aparatul din partea din faţă ţi asiguraţi-vă că este conectat la priza de perete
ţi aparatul într-o zonă mai rece ţi uscată
Deplasa
Vericaţi ca grosimea de traversare să e corect selectată şi încercaţi să treceţi
articolul din nou
Vericaţi ca grosimea de traversare să e corect selectată şi încercaţi să treceţi
articolul din nou
Acţionaţi mânerul de eliberare şi scoateţi afară articolul manual
Treceţi coli de curăţare prin aparat pentru a testa şi curăţa rolele
DEPOZITARE ŢI &CURĂŢARE
Deconectaţi aparatul de la priză. Permiteţi-i să se răcească. Partea exterioară a aparatului poate curăţată cu ajutorul unei cârpe umede. Nu folosiţi solvenţi sau materiale
inamabile pentru a lustrui aparatul. Colile de curăţare pot achiziţionate împreună cu aparatul. Atunci când aparatul este încălzit - treceţi colile prin aparat pentru a curăţa orice
reziduuri rămase de la role. Pentru performanţe optime, se recomandă utilizarea regulată a colilor de curăţare împreună cu aparatul. (Codurile de comandă a colilor de curăţare #5320601)
44
Page 44
HRVATSKI
HR
KONTROLE PLASTIFIKATORA
A Sklopka uključeno/isključeno
B LED lampica za stanje pripravnosti
C Otpusna poluga ( )
D Ručka za nošenje
RADNE ZNAČAJKE
Učinak
Format A3 ili A4
Širina ulaza A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Debljina folije (min) 75 mikrona (na svakoj strani)
Debljina folije (maks) 80 mikrona (na svakoj strani)
Vrijeme zagrijavanja (procjena) 5 minuta
Vrijeme rashlađivanja 60-90 minuta
Brzina plasticiranja (+/- 5%) otpr. 30 cm/min (ksna brzina)
Broj valjaka 2
Pokazivač stanja spremnosti Lampica
Otpusna poluga Da
Sustav za nesmetani prolaz/
protiv zaglavljivanja Da
E Ulazni utor za foliju/dokument
F Izlaz za foliju/dokument
G LED lampica za napajanje
Tehnički podaci
Napon/frekvencija/struja (ampera) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,2A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,0A
Nazivna snaga A3 = 220 vata
A4 = 155 vata
Dimenzije (V x Š x D) A3 = 490 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Neto težina A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Maksimalna debljina dokumenta
(kapacitet plasticiranja) 0,021 inča/0,55 mm
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPORABU
- Stroj je namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenom. Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
- Za sprječavanje električnog udara - uređaj nemojte upotrebljavati u blizini vode. Uređaj, kabel napajanja ni zidnu utičnicu ne polijevajte vodom.
OBAVEZNO postavite stroj na stabilnu podlogu.
OBAVEZNO provedite probno plasticiranje praznim listovima i podesite stroj prije
konačnog plasticiranja.
OBAVEZNO uklonite spojnice i druge metalne predmete prije plasticiranja.
OBAVEZNO držite stroj podalje od izvora topline i vode.
OBAVEZNO isključite stroj nakon svake uporabe.
OBAVEZNO iskopčajte stroj kad se njime ne služite duže vrijeme.
OBAVEZNO upotrijebite folije namijenjene uporabi s odgovarajućim postavkama.
OBAVEZNO držite podalje kućne ljubimce od stroja koji upotrebljavate.
OBAVEZNO osigurajte da se samoupijajuće folije primjenjuju jedino uz hladnu
postavku.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja u dodiru s vrućim podlogama.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja da visi s ormarića ili polica.
NEMOJTE upotrebljavati uređaj ako je kabel napajanja oštećen.
NEMOJTE pokušavati otvoriti ili na bilo koji drugi način popravljati stroj.
NEMOJTE prekoračiti navedene radne značajke stroja.
NEMOJTE dozvoliti da se djeca koriste ovim strojem bez nadzora odrasle osobe.
NEMOJTE plasticirati oštre ili metalne predmete (primjerice, spojnice ili spajalice).
NEMOJTE plasticirati dokumente osjetljive na toplinu (primjerice, karte ili slike
ultrazvuka) uz tople postavke.
NEMOJTE plasticirati sa samoupijajućim folijama uz toplu postavku.
NEMOJTE plasticirati praznu foliju.
MOGUĆNOSTI & SAVJETI
Funkcija ‘Release’ (Otpusti)
Da biste uklonili ili ponovno izravnali foliju tijekom plastikacije, pokrenite
otpusnu polugu na stražnjoj strani stroja. Foliju možete ukloniti iz ulaznog
utora jedino kad je pokrenuta poluga.
tZa najbolje rezultate, upotrijebite originalne folije tvrtke Fellowes ®:
Enhance 80
tOvom stroju ne treba zaštitni karton za plasticiranje. To je mehanizam bez
zaštitnog kartona.
tUvijek provedite probno plasticiranje uz sličnu veličinu i debljinu prije
završnog postupka.
tPripremite foliju i artikl za plasticiranje. Centrirajte artikl u foliji tako da
dodiruje zatvoreni prednji rub. Pobrinite se da folija nije prevelika za artikl.
tPrema potrebi odrežite višak materijala oko artikla nakon plasticiranja i
hlađenja.
45
tArtikl uvijek plasticirajte u foliji odgovarajuće veličine.
Page 45
POSTAVLJANJE PLASTIFIKATORA
1.
Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi.
Provjerite da iza stroja ima dovoljno slobodnog prostora (najmanje 50 cm) koji
2.
omogućuje slobodan prolaz plasticiranih artikala.
POSTUPAK PLASTIFICIRANJA
Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
3.
Uključite napajanje (sklopka se nalazi na prednjoj strani stroja).
4.
Zasvijetlit će crvena lampica ‘Power on’ (Napajanje). Stroj se sada zagrijava.
5.
Kada stroj bude spreman za rad, zelena lampica ‘Ready’ (Stanje pripravnosti)
6.
nastavit će svijetliti.
7.
Stavite dokument u otvorenu foliju. Pobrinite se da je dokument centriran i
da dodiruje zatvoreni rub folije. Upotrijebite odgovarajuću veličinu folije za
dokument.
8.
Pobrinite se da najprije zatvoreni rub folije ulazi u stroj. Foliju držite ravnom
i centriranu unutar utora, izbjegavajte nagib folije. Za usmjeravanje folije
upotrijebite ulazne oznake.
9.
Nakon izlaza iz stroja plasticirana folija može biti topla i mekana. Da biste
izbjegli zaglavljivanje, odmah uklonite foliju. Stavite foliju na ravnu podlogu da
se hladi. Budite oprezni pri rukovanju toplom folijom.
10.
Za otpuštanje folije tijekom plasticiranja pokrenite otpusnu polugu smještenu
na stražnjem dijelu stroja. Lagano izvucite foliju iz stroja.
TREBATE LI POMOĆ?
Naši stručnjaci mogu vam pomoći pronaći rješenje.
Korisnička služba...
Uvijek nazovite tvrtku Fellowes prije nego se obratite vašem prodajnom mjestu (kontaktne informacije potražite na stražnjem poklopcu).
Razmotrite mogućnost registriranja stroja na www.fellowes.com/register da biste primali ažuriranja i dodatne informacije.
www.fellowes.com
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
ProblemMogući uzrokRješenje
Lampica ‘power on’ (napajanje) ne svijetli
(crvena LED lampica)
Lampica ‘ready’ (stanje pripravnosti) ne svijetli
nakon dužeg perioda (zelena LED lampica)
Folija nije potpuno zatvorila artiklArtikl je možda prevelike debljine
Folija je naborana ili ima mjehuriće
Folija ne izlazi iz strojaFolija se zaglavila
Zaglavljivanje
Folija je oštećena nakon plasticiranjaOštećeni valjci ili ljepljivi sloj na valjcimaPropustite listove za čišćenje kroz stroj da biste provjerili valjke i očistili ih
Stroj nije uključenUključite stroj na prednjoj strani i u zidnu utičnicu
Stroj se nalazi u vrućem ili vlažnom
prostoru
Odabrali ste neispravnu postavku
temperature
Foliju ste umetnuli otvorenom stranom
prema naprijed
Foliju niste centrirali na ulazu
Folija nije bila ravno postavljena na ulazu
Upotrijebili ste praznu foliju
Premjestite stroj u hladniji i suhi prostor
Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu prolaza, zatim propustite foliju
još jednom
Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom
Odaberite gumb za obrnuti rad i rukom izvucite artikl
POHRANA & ČIŠĆENJE
Iskopčajte stroj iz zidne utičnice. Pričekajte da se ohladi. Vanjski dio plastikatora očistite lagano navlaženom krpom. Nemojte primjenjivati otapala ili zapaljive materijale da
biste očistili stroj. Možete kupiti i maramice za čišćenje stroja. Kad se stroj zagrije - maramicama očistite sve ostatke s valjaka. Za najveći učinak preporučujemo redovito čišćenje
stroja maramicama za čišćenje. (Narudžbeni kodovi maramica za čišćenje su #5320601)
46
Page 46
SLOVENČINA
UKAZI NA LAMINATORJU
SI
A Stikalo za vklop/izklop
B LED za stanje pripravljenosti
C Ročka za sprostitev ( )
D Ročka za prenos
ZMOGLJIVOST
Zmogljivost
Format A3 ali A4
Širina za vstavljanje A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Debelina žepka (min) 75 mikronov (na stran)
Debelina žepka (maks) 80 mikronov (na stran)
Čas za zagon (približno) 5 minut
Čas ohlajanja 60–90 minut
Hitrost laminiranja (+/- 5 %) pribl. 30 cm/min (spreminjajoče)
Število valjev 2
Označba pripravljenosti Lučka
Ročka za sprostitev Da
Neovirana pot /
naprava za onemogočenje zagozdenja Da
E Folijski žepek / reža za vstavljanje dokumentov
F Folijski žepek / izhod dokumenta
G LED napajanja
Tehnični podatki
Napetost / frekvenca / tok (v amperih) A3 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 1,0 A
Moč A3 = 220 vatov
A4 = 155 vatov
Mere (V x Š x G) A3 = 490 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Neto teža A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Največja debelina dokumentov
(zmogljivost laminiranja) 0,021” / 0,55 mm
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO
- Stroj je primeren samo za notranjo uporabo. Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
- Da bi preprečili električni udar, naprave ne uporabljajte v bližini vode, ne polivajte je po napravi, kablih ali stenski vtičnic.
ZAGOTOVITE, da je naprava na ravni površini.
PREIZKUSITE liste za laminiranje in napravo nastavite pred končnim laminiranjem.
ODSTRANITE sponke in ostale kovinske predmete, preden začnete z laminiranjem.
HRANITE napravo stran od virov toplote in vode.
IZKLOPITE napravo po vsaki uporabi.
IZVLECITE napravo iz električnega omrežja, če je ne boste uporabljali dlje časa.
UPRABITE folijske žepke, ki so narejeni za uporabo pri primernih nastavitvah.
HRANITE izven dosega hišnih ljubljenčkov, ko je naprava v uporabi.
ZAGOTOVITE, da samolepljive folijske žepke uporabljate samo pri hladni nastavitvi.
NE puščajte napajalnega kabla v stiku z vročimi površinami.
NE puščajte napajalnega kabla, da visi s polic ali omar.
NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan.
NE poskušajte sami odpreti ali kakor koli popravljati naprave.
NE prekoračite navedene učinkovitosti naprave.
NE dovolite otrokom, da napravo uporabljajo brez nadzora odrasle osebe.
NE laminirajte ostrih ali kovinskih predmetov (npr. sponk ipd.).
NE laminirajte dokumentov, občutljivih na toploto (npr. kart, ultrazvočnih posnetkov
ipd.) pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte s samolepljivimi folijskimi žepki pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte praznega folijskega žepka.
FUNKCIJE & NAPOTKI
Funkcija "Sprostitev"
Če želite folijski žepek med laminiranjem odstraniti ali prilagoditi, aktivirajte
ročko za sprostitev na vrhu naprave. Žepek lahko iz reže za vstavljanje odstranite samo, ko je ročka aktivirana.
tNaprava za laminiranje ne potrebuje nosilca. Mehanizem je brez nosilca.
tPred končnim postopkom vedno preizkusite delovanje na dokumentu
podobne velikosti in debeline.
tPripravite folijski žepek in predmet za laminiranje. Predmet vstavite na
sredino žepka in naj se dotika glavnega zatesnjenega roba. Preverite, da
žepek ni prevelik za vaš predmet.
tPo potrebi po laminiranju in hlajenju odvečen material okrog predmeta
obrežite.
47
tPredmet, ki ga želite laminirati, vedno vstavite v folijski žepek ustrezne
velikosti.
Page 47
POSTAVITEV LAMINATORJA
1.
Zagotovite, da je naprava na ravni površini.
2.
Preverite, ali je za napravo dovolj prostora (najmanj 50 cm) za neoviran prehod
predmetov.
KAKO LAMINIRATI
Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
3.
Napravo vklopite (stikalo je na sprednji strani naprave).
4.
Zasveti rdeča lučka za stanje "Vključeno". Naprava se zdaj zaganja.
5.
Ko je naprava pripravljena, sveti zelena lučka za stanje "Pripravljen".
6.
7.
Dokument vstavite v odprt folijski žepek. Preverite, ali je dokument vstavljen
na sredino zatesnjenega roba. Za dokument uporabite folijski žepek ustrezne
velikosti.
Zagotovite, da boste žepek v napravo vstavili z zatesnjenim robom naprej.
8.
Žepek postavite naravnost in na sredino reže, ne ob rob. Za vodilo uporabite
oznake za vstavljanje.
9.
Pri izhodu je laminiran žepek lahko vroč in mehak. Žepek takoj odstranite, da
bi preprečili morebitno zagozdenje. Žepek položite na ravno površino, da se
ohladi. Pri rokovanju z vročim folijskim žepkom bodite previdni.
10.
Če želite žepek sprostiti med laminiranjem, aktivirajte ročko za sprostitev na
zadnjem delu naprave. Žepek previdno povlecite iz naprave.
POTREBUJETE POMOČ?
Dovolite, da vam naši strokovnjaki pomagajo z rešitvijo.
Oddelek za pomoč uporabnikom ...
Preden se obrnete na svojega prodajalca, vedno najprej stopite v stik s podjetjem Fellowes. Za kontaktne podatke si oglejte zadnjo stran.
Razmislite o registraciji svojega izdelka na www.fellowes.com/register, kjer boste prejeli najnovejše in dodatne informacije.
www.fellowes.com
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TežavaMožen vzrokRešitev
Lučka "Vključeno" ne sveti (rdeča LED)Naprava ni vključenaVklopite napravo na sprednji strani in jo vključite v stensko vtičnico
Dolgo čas ni lučke za stanje "Pripravljen"
(zelena LED)
Žepek predmeta ne zatesni popolnoma
Folijski žepek vsebuje valove in mehurčke
Folijski žepek se je izgubil v napraviŽepek je zagozden
Zagozdenje
Žepek je po laminiranju poškodovanPoškodovani valjčki ali samolepilni valjčki Skozi napravo spustite liste za čiščenje, da preverite in očistite valjčke
Naprava se nahaja v vročem ali vlažnem
okolju
Predmet je morda predebel za laminiranje
Temperaturna nastavitev je morda
napačna
Žepek ste v napravo vstavili z odprtim
delom naprej
Žepek ob vstavljanju dokumenta v
napravo ni bil poravnan na sredino
Žepek ob vstavljanju dokumenta v
napravo ni bil poravnan
Uporabili ste prazen žepek
Napravo prestavite na hladnejše in bolj suho mesto
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za preverjanje debeline in dokument znova spustite skozi
Preverite, ali je nastavitev za debelino pravilno izbrana in dokument znova
spustite skozi
Obrnite ročko za sprostitev in predmet izvlecite z roko
HRAMBA & ČIŠČENJE
Iz zidne vtičnice izvlecite napajalni kabel. Počakajte, da se naprava ohladi. Zunanjost naprave lahko očistite z vlažno krpo. Za lesk ne uporabljajte topil ali vnetljivih materialov.
Na napravi lahko uporabite liste za čiščenje, ki so tudi v prodaji. Ko je naprava topla, skoznjo spustite liste za čiščenje, da očistite morebitne ostanke na valjčkih. Za optimalno
učinkovitost priporočamo, da liste za čiščenje uporabljate redno. (Kode za naročanje listov za čiščenje #5320601)
48
Page 48
SRPSKI
SR
KOMANDE LAMINATORA
A Prekidač za uključivanje i isključivanje (ON/OFF)
B LED svetlo za spremnost za rad
C Poluga za oslobađanje ( )
D Drška za nošenje
MOGUĆNOSTI
Radne karakteristike
Format A3 ili A4
Širina ulaza A3 = 325mm
A4 = 240mm
Debljina folije (min.) 75mikrona (0,075mm) (po strani)
Debljina folije (maks.) 80mikrona (0,08mm) (po strani)
Vreme zagrevanja (procenjeno) 5 minuta
Vreme hlađenja 60 do 90 minuta
Brzina laminacije (+/− 5%) pribl. 30cm/min (ksirana brzina)
Broj valjaka 2
Indikacija spremnosti svetlo
Poluga za oslobađanje da
Mehanizam za čišćenje putanje /
sprečavanje gužvanja da
E Ulaz za foliju / dokument
F Izlaz za foliju / dokument
G LED svetlo za status napajanja
Tehnički podaci
Napon / frekvencija / Jačina toka (A) A3 = 220V do 240V naizmenične struje,
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – SAČUVATI ZA BUDUĆU UPOTREBU
- Mašina je predviđena samo za upotrebu u zatvorenom prostoru. Priključite mašinu na lako dostupnu utičnicu.
- Da biste sprečili električni udar, nemojte da koristite aparat u blizini vode, nemojte da prosipate vodu po aparatu, kablu za napajanje ili zidnoj utičnici.
UVERITE se da je mašina postavljena na stabilnu podlogu.
IZVRŠITE probnu laminaciju na otpadnim listovima i podesite mašinu pre nego što
prisupite završnoj laminaciji.
UKLONITE spone i druge metalne predmete pre laminacije.
DRŽITE mašinu dalje od izvora toplote i vlage.
ISKLJUČITE mašinu nakon svake upotrebe.
IZVUCITE utikač mašine iz utičnice kada se ne koristi duže vreme.
KORISTITE folije koje su predviđene za upotrebu sa odgovarajućim podešavanjima.
DRŽITE dalje od kućnih ljubimaca tokom upotrebe.
UVERITE se da se samolepljive folije koriste samo u hladnom režimu.
NEMOJTE da izlažete kabl za napajanje kontaktu sa toplim površinama.
NEMOJTE da ostavljate kabl za napajanje da visi sa polica i drugog nameštaja.
NEMOJTE da koristite aparat ako je kabl za napajanje oštećen.
NEMOJTE pokušavati da otvorite ili da na neki drugi način pokušate da popravite
mašinu.
NEMOJTE da opterećujete mašinu preko navedenog kapaciteta.
NEMOJTE da dozvolite da ovu mašinu koriste deca bez nadzora odrasle osobe.
NEMOJTE da laminirate oštre ili metalne predmete (npr. spone, spajalice).
NEMOJTE da laminirate dokumenta koja su osetljiva na toplotu (npr. karte,
legitimacije, ultrazvučne snimke) u toplom režimu.
NEMOJTE laminirate pomoću samolepljivih folija u toplim režimu.
NEMOJTE da laminirate praznu foliju.
FUNKCIJE I SAVETI
Funkcija „Release” (oslobađanje)
Da oslobodite foliju tokom laminacije, aktivirajte polugu za oslobađanje koja
je smeštena na vrhu mašine. Folija može da se ukloni samo kroz ulazni otvor
kada je poluga aktivirana.
t Da biste postigli najbolje rezultate, koristite folije marke Fellowes ®:
Enhance 80
t Kod ove mašine nije neophodan nosilac za laminaciju. To je mehanizam bez
nosioca (carrier-free).
t Uvek izvršite probnu laminaciju predmeta slične veličine i debljine pre
završnog procesa.
t Pripremite foliju i predmet za laminaciju. Stavite predmet u foliju centrirano i
uz vodeću zavarenu ivicu. Uverite se da folija nije prevelika za predmet.
t Ako je neophodno, isecite višak materijala oko predmeta nakon što završite sa
laminacijom i nakon što se predmet ohladi.
49
t Predmet laminacije uvek stavite u foliju odgovarajuće veličine.
Page 49
PODEŠAVANJE LAMINATORA
1.
Proverite da li je mašina na stabilnoj podlozi.
2.
Proverite da li ima dovoljno slobodnog prostora (min. 50cm) iza mašine, tako
da predmeti laminacije mogu da prolaze neometano.
KAKO SE LAMINIRA?
Priključite mašinu na lako dostupnu strujnu utičnicu.
3.
4.
Uključite napajanje (nalazi se na prednjem delu aparata).
Uključiće se crveno svetlo „Power on” (napajanje uključeno). Mašina se
5.
sada zagreva.
Kada mašina bude spremna, zeleno svetlo „Ready” (spremnost za rad) će
6.
nastaviti da svetli.
7.
Postavite dokument u otvorenu foliju. Uverite se da je dokument centriran u
odnosu na zavarenu ivicu. Koristite odgovarajuću veličinu folije za dokument.
8.
Uverite se da se najpre uvlači zavareni deo folije. Folija treba da bude poravnata
i centrirana u otvoru i ne sme da bude iskošena. Koristite oznake na ulaznom
otvoru kao smernice za postavljanje.
Prilikom izlaska laminirana folija može da bude vruća i meka. Da sprečite
9.
gužvanje, odmah izvucite foliju. Stavite foliju na ravnu površinu da se ohladi.
Vodite računa prilikom rukovanja vrelom folijom.
10.
Da oslobodite foliju tokom laminacije, aktivirajte polugu za oslobađanje koja je
smeštena na vrhu mašine. Foliju polako izvucite iz mašine.
POTREBNA VAM JE POMOĆ?
Prepustite našim stručnjacima da pronađu rešenje po vašoj meri.
Korisnička podrška… www.fellowes.com
Uvek pozovite Fellowes pre nego što se obratite vašem prodajnom mestu. Podatke za kontakt potražite na poklopcu na zadnjem delu.
Razmotrite mogućnost registracije vaše mašine na www.fellowes.com/register da biste dobijali novosti i dodatne informacije.
REŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrokRešenje
Crveno LED svetlo „power on” (napajanje
uključeno) ne svetli.
Zeleno LED svetlo „Ready” (spremnost za rad)
ne svetli tokom dužeg perioda.
Folija ne oblaže predmet u celosti.
Folija je naborana ili je ispod nje dopreo
vazduh.
Folija je nestala u mašini.Folija je izgužvana.
Gužvanje
Folija je oštećena nakon laminacije.
Mašina nije uključena.Uključite mašinu na prednjem delu i povežite je sa zidnom utičnicom.
Mašina se nalazi u toplom ili vlažnom
okruženju.
Možda je predmet previše tanak za
laminaciju.
Temperatura možda nije pravilno
podešena.
Folija je bila korišćena tako da se prvo
uvlači „otvoreni deo”.
Folija nije bila centrirana na ulazu.
Folija nije postavljena pravo na ulazu.
Korišćena je prazna folija.
Valjci su oštećeni ili je na valjcima lepljiva
materija.
Pomerite mašinu na neko hladnije mesto sa manje vlage.
Proverite da li je debljina materijala koji se provlači pravilno izabrana
i ponovo ga provucite.
Proverite da li je debljina folije pravilno izabrana i ponovo je provucite.
Izaberite dugme za provlačenje u suprotnom smeru i predmet izvucite ručno.
Provucite listove za čišćenje kroz mašinu da proverite i očistite valjke.
SKLADIŠTENJE I ČIŠĆENJE
Isključite mašinu iz zidne utičnice. Sačekajte da se mašina ohladi. Spoljašnji deo mašine se može čistiti vlažnom krpom. Nemojte da koristite rastvarače ili zapaljive materije za
poliranje mašine. Maramice za čišćenje mogu se nabaviti zajedno sa mašinom. Kada je mašina topla, provucite listove kroz mašinu da biste očistili bilo kakve ostatke sa valjaka.
Za optimalan rad je preporučljivo da se mašina redovno čisti listovima za čišćenje. (Kôd za naručivanje listova za čišćenje je br. 5320601.)
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and
benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned
on the rear side or underside of the machine.
Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply
in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for
particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes
be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may
have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide,
except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain
services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You
are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure. The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in
relation to the machine.
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit
et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit
figurent sur la plaque signalétique à l’arrière ou sur le dessous de la machine.
Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à
compter de la date d’achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique
et exclusif sera la réparation ou l’échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne
s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite,
y compris la garantie de qualité marchande ou d’aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à
la période de garantie appropriée présentée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects
attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez d’autres droits
légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde
entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un
complément d’information ou des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y
beneficiarse de noticias, información y ofertas sobre productos. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto
en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina.
Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la
encuadernadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período
de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía no se aplica en caso de abuso,
mala utilización o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluyendo la de mercancía o adecuación para un fin
concreto, se limita por la presente en duración al período de garantía apropiado establecido más arriba. En ningún caso
Fellowes se hará responsable por cualquier daño consecuente atribuible a este producto. Esta garantía otorga derechos legales
específicos. Puede tener otros derechos legales aparte de los de esta garantía. La duración, términos y condiciones de esta
garantía son válidos en todo el mundo, excepto cuando las leyes locales puedan exigir limitaciones, restricciones o condiciones
diferentes. Para más detalles o para obtener servicios de esta garantía, contactar con Fellowes o su distribuidor.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der
Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren
können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Rück- bzw. Unterseite des Geräts.
Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab dem
Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses
nach Fellowes‘ Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche
bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder
unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität
oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem
Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte
Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer,
Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell
andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für
Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per
conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella
targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina.
Fellowes garantisce l’assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla
data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il
rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso.
Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi
garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo
di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo
prodotto. Questa garanzia conferisce all’utente diritti legali specifici. L’utente può essere detentore di altri diritti legali diversi
da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il
mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o
per ottenere l’assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Fellowes product. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te
registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. Op het typeplaatje op de
achter- of onderkant van de machine treft u de productgegevens aan.
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een
periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Wanneer een defect optreedt tijdens de
garantieperiode zal Fellowes het defecte onderdeel naar goeddunken kostenloos repareren of vervangen. Deze garantie is niet
van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende
garantie, met inbegrip van de verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, is hierbij beperkt tot voornoemde
garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product.
Deze garantie verleent u bepaalde statutaire rechten. Het kan zijn dat u andere statutaire rechten bezit die van deze garantie
afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie, of om aanspraak te maken op deze
garantie, kunt u contact opnemen met Fellowes, of met uw distributeur.
Tack för att du köpt en Fellowes produkt. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs
om produktnyheter, få feedback och erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter
på bak- eller undersidan av maskinen.
Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den
ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del är defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget
gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller i nte i händelse av vanvård, felaktig
hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte,
begränsas härmed i varaktighet till den vederbörliga garantiperioden som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga
omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska
rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och
villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. För mer
information eller för service under denna garanti, var god kontakta Fellowes eller din försäljare.
Tak, fordi du har købt et Fellowes-produkt. Besøg www.fellowes.com/register for at registrere dit produkt og nyde
godt af produktnyheder, feedback og tilbud. Produktdetaljer kan findes på typeskiltet, der er placeret på bagsiden
eller undersiden af maskinen.
Fellowes garanterer, at samtlige laminatorens komponenter er fri for materiale- og produktionsfejl i 2 år fra købsdatoen
for den oprindelige køber. Såfremt det i garantiperioden konstateres, at en komponent er defekt, vil afhjælpningen fra
Fellowes’ side være begrænset til reparation eller udskiftning af den defekte komponent for Fellowes’ regning. Garantien
bortfalder i tilfælde af misbrug, forkert betjening eller uautoriseret reparation. Varigheden af eventuelle underforståede
garantier, herunder salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål, er begrænset til den ovenfor anførte garantiperiode.
Fellowes påtager sig intet ansvar for eventuelle følgeskader, der kan tilregnes dette produkt. Denne garanti giver køberen
visse rettigheder. Køberen kan have mere omfattende rettigheder, end det fremgår af garantien. I det omfang lokale love og
bestemmelser ikke fastsætter andet, gælder varigheden af og vilkårene i denne garanti på verdensplan. Du kan få yderligere
oplysninger eller service i henhold til denne garanti ved at kontakte Fellowes eller din forhandler.
Kiitos, että ostit Fellowes-tuotteen. Käy osoitteessa www.fellowes.com/register rekisteröidäksesi tuotteen ja
hyötyäksesi tuoteuutisista, palautteesta ja tarjouksista. Tuotteen tiedot on luetteloitu laitteen taka- tai alapuolella
olevassa merkinnässä.
Fellowes takaa, että laminaattorin kaikkien osien materiaalit ja työtaito ovat virheettömiä 2 vuotta alkuperäisestä
ostopäivämäärästä. Mikäli jokin osa ilmenee virheelliseksi takuukauden aikana, sinun ainoa ja ehdoton oikeutesi on
virheellisen osan huolto tai vaihtaminen Fellowesin harkinnan ja tarjonnan mukaan. Tämä takuu ei kata tapauksia, joissa
laitteistoa on käytetty väärin, huolimattomasti tai huollettu luvattomasti. Kaikki hiljaiset takuut, mukaan lukien takuut
kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen, on täten rajattu kestoltaan yllä mainitun
ja asiaankuuluvan takuukauden mukaisesti. Fellowes ei ota missään tapauksessa vastuuta tästä tuotteesta johtuvista
vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle tiettyä laillisia oikeuksia. Sinulla saattaa olla muita laillisia oikeuksia, jotka poikkeavat
tästä takuusta. Tämän takuun kesto, ehdot ja edellytykset ovat voimassa maailmanlaajuisesti, pois lukien paikallisten
lakien vaatimat rajoitukset, estot ja edellytykset. Saadaksesi lisätietoja tai tämän takuun kattamia palveluita, ota yhteyttä
Fellowesiin tai jälleenmyyjääsi.
Takk for at du har kjøpt et Fellowes-produkt. Besøk oss på www.fellowes.com/register for å registrere produktet
ditt og slik at du kan få tilgang til informasjon om nyheter, spesielle tilbud og tilbakemeldinger Detaljer om
produktet finner du på produktplaten som er plassert under maskinen på høyre side.
Fellowes garanterer at alle deler i lamineringsmaskinen er frie for feil både når det gjelder materiale og produksjon i to år
fra dato for førstegangs kjøp. Dersom det forekommer feil på noen deler under garantiperioden, vil denne ene og alene bli
reparert eller erstattet av Fellowes uten kostnader for kunden. Denne garantien gjelder ikke dersom utstyret er misbrukt,
vandalisert eller reparert av uautorisert personell. Enhver implisert garanti, innbefattet omsettelighet eller egnhethet for et
spesielt formål, er herved begrenset til varigheten av perioden nevnt over. Fellowes skal ikke i noe tilfelle gjøres ansvarlig
for skader som følger av bruk av dette produktet. Denne garantien gir deg et sett lovmessige rettigheter. Du kan ha andre
rettigheter som er fravikende fra denne garantien. Varigheten, betingelsene og forholdene som gjelder for denne garantien
gjelder over hele verden, med unntak at begrensininger for forhold som er regulert av lokal lovgivning. For nærmere detaljer,
evt. informasjon om tjenester under denne garantien, ta kontakt med Fellowes eller din forhandler.
Dziękujemy za zakupienie produktu marki Fellowes. Prosimy odwiedzić stronę internetową
www.fellowes.com/register, aby zarejestrować nabyty produkt i korzystać z powiadomień o nowych
produktach, informacji zwrotnych i ofert. Szczegóły dotyczące produktu są podane na tabliczce znamionowej
umieszczonej z tyłu lub pod spodem urządzenia.
Firma Fellowes gwarantuje, że wszystkie części laminatora będą wolne od wad materiałowych i wykonania przez okres
2 lat od daty zakupu przez pierwotnego klienta. Jeśli w okresie gwarancji zostanie stwierdzone, że jakakolwiek część
jest wadliwa, wyłącznym zadośćuczynieniem będzie naprawa lub wymiana wadliwej części, wedle wyboru i na koszt
firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania w przypadku uszkodzenia wynikającego z nieprawidłowego
wykorzystania, niepoprawnej obsługi lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie gwarancje dorozumiane, w tym
przydatności handlowej lub możliwości zastosowania w określonym celu, zostają niniejszym ograniczone czasowo
do właściwego okresu gwarancji określonego powyżej. W żadnym wypadku firma Fellowes nie będzie ponosić
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wtórne, które można by przypisać temu produktowi. Niniejsza gwarancja
nadaje użytkownikowi określone prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa, które różnią się od postanowień
niniejszej gwarancji. Czas trwania, warunki i zasady niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem
gdy inne ograniczenia, restrykcje lub warunki zgodnie z lokalnie obowiązującym prawem. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji lub usług wynikających z niniejszej gwarancji należy skontaktować się z firmą Fellowes lub
lokalnym dystrybutorem.
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Fellowes. Посетите веб-сайт
www.fellowes.com/register, зарегистрируйте приобретенное изделие и
оставайтесь в курсе последних новостей, отзывов потребителей и предложений.
Информация об изделии размещена на паспортной табличке, расположенной на
задней панели либо в нижней части устройства.
Компания Fellowes выступает гарантом качества материала и безукоризненной работы
всех деталей ламинатора в течение 2 лет с даты непосредственного приобретения
устройства. В случае выявления дефектных частей в течение гарантийного периода
компания Fellowes за свой счет устраняет дефект путем замены либо ремонта
неисправной детали. Данная гарантия не распространяется на неисправности,
являющиеся следствием нарушения правил эксплуатации станка, либо его
несанкционированного ремонта. Гарантийные обязательства, касающиеся товарного
состояния и эксплуатационной пригодности устройства, действуют в течение
ограниченного периода времени, см. выше. Компания Fellowes не несет ответственность
за ущерб, нанесенный в результате эксплуатации данного станка. Настоящая гарантия
предоставляет ее владельцу определенный перечень законных прав. Владелец
гарантии может обладать другими законными правами, не имеющими отношения к
содержанию данного гарантийного документа. Длительность и условия настоящей
гарантии действуют во всех странах мира в рамках местного законодательства. Для
получения подробной информации о порядке гарантийного обслуживания обратитесь
к представителю компании Fellowes либо вашему региональному дилеру.
55
Page 55
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της εταιρείας Fellowes. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com/register για να κάνετε εγγραφή του προϊόντος σας και να
επωφεληθείτε από ειδήσεις, σχόλια και προσφορές σχετικά με τα προϊόντα. Λεπτομέρειες σχετικά με τα
προϊόντα αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που υπάρχει στο πίσω μέρος ή τη βάση του μηχανήματος.
Η εταιρεία Fellowes εγγυάται ότι όλα τα μέρη της συσκευής πλαστικοποίησης είναι ελεύθερα ελαττωμάτων στα υλικά και
την εργασία επί 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό καταναλωτή. Εάν οποιοδήποτε μέρος εντοπιστεί ότι
είναι ελαττωματικό κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική αποζημίωση θα είναι η επισκευή ή
η αντικατάσταση του ελαττωματικού μέρους, κατά τη διακριτική ευχέρεια και με δαπάνες της Fellowes. Αυτή η εγγύηση
δεν ισχύει στις περιπτώσεις κακής χρήσης, κακού χειρισμού ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Δια της παρούσης,
οποιαδήτε έμμεση εγγύηση, συμπεριλβμανομένης εκείνης της εμπορευσιμότητας ή της καταλληλότητας για συγκεκριμένο
σκοπό, περιορίζεται ως προς τη διάρκεια στην κατάλληλη περίοδο εγγύησης, όπως προσδιορίζεται παραπάνω. Η
εταιρεία Fellowes δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη για τυχόν παρεπόμενες ζημίες, οι οποίες θα εκχωρηθούν στο προϊόν
αυτό. Η εγγύηση αυτή σας εκχωρεί συγκεκριμένα έννομα δικαιώματα. Ενδέχεται να έχετε και άλλα έννομα δικαιώματα,
διαφορετικά από τα προβλεπόμενα στην εγγύηση αυτήν. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις της παρούσας εγγύησης
ισχύουν παγκοσμίως, με εξαίρεση όπου επιβάλλονται διαφορετικοί περιορισμοί, περιοριστικές διατάξεις ή προϋποθέσεις
από την τοπική νομοθεσία. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή για τη λήψη υπηρεσιών στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης,
επικοινωνήστε με την εταιρεία Fellowes ή την τοπική αντιπροσωπία.
Bir Fellowes ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen www.fellowes.com/register adresini ziyaret
ederek ürününüzü kaydedin ve ürün haberleri, geri bildirim ve tekliflerden yararlanın. Ürün ile ilgili ayrıntılı
bilgileri, makinenin arka tarafında veya altında bulunan anma değerleri plakasında bulabilirsiniz.
Fellowes, son tüketici tarafından satın alım tarihinden itibaren geçerli olmak üzere laminasyon makinesinin tüm
parçaları için 2 yıllık malzeme ve işçilik garantisi sağlamaktadır. Garanti süresi boyunca herhangi bir arızalı parça
bulunursa, tek ve yegane çözümünüz masrafları Fellowes tarafından karşılanmak üzere arızalı parçayı onarmak veya
değiştirmektir. Arızanın hatalı kullanım, yanlış taşıma veya izinsiz onarımdan kaynaklandığı durumlarda, bu garanti
geçerli değildir. Ticari olarak satılabilirlik ya da belli bir amaca uygunluk garantisi de dahil olmak üzere tüm dolaylı
garantiler, yalnızca yukarıda belirtilen makul garanti süresi boyunca geçerlidir. Fellowes, hiçbir durumda bu üründen
kaynaklanan dolaylı zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu garanti size belirli yasal haklar tanır. Bu garantiden farklı başka
yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi, şartlar ve hükümleri, yerel yasaların farklı sınırlamalar, kısıtlamalar veya
koşullar gerektirdiği yerler dışında tüm dünya çapında geçerlidir. Daha ayrıntılı bilgi veya bu garanti kapsamında hizmet
alabilmek için, lütfen Fellowes'a veya bayiinize başvurun.
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek společnosti Fellowes. Navštivte stránky
www.fellowes.com/register a zaregistrujte svůj výrobek a využijte výhod novinek o
produktech, reakcí a nabídek. Údaje o výrobku jsou uvedeny na typovém štítku na
zadní či spodní straně zařízení.
Společnost Fellowes ručí za veškeré vady materiálu a zpracování všech částí laminátoru
po dobu dvou let od data nákupu původním zákazníkem. Pokud bude k poruše kterékoliv
části během záručního doby, jediným a výlučným prostředkem bude oprava nebo výměna
vadného dílu na základě rozhodnutí společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na
nesprávné použití, špatné zacházení nebo neoprávněnou opravu. Jakákoliv domnělá záruka,
včetně prodejnosti nebo vhodnosti pro určitý účel, se tímto omezuje na příslušné záruční
období, které je stanoveno výše. Společnost Fellowes nebude v žádném případě odpovídat
za následné škody, které by mohly být spojovány s tímto výrobkem. Toto záruka vám uděluje
zvláštní zákonná práva. Můžete mít další zákonná práva, která se liší od této záruky. Doba
a podmínky této záruky jsou platné na celém světě, kromě zemí, ve kterých jsou omezení,
výhrady nebo podmínky stanoveny místními předpisy. Chcete-li se dozvědět podrobnější
informace nebo využít služeb v rámci této záruky, obraťte se laskavě na společnost Fellowes
nebo na jejího obchodního zástupce.
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Fellowes. Navštívte lokalitu
www.fellowes.com/register, na ktorej zaregistrujete svoj produkt a budete dostávať
novinky o produktoch, spätnú väzbu a ponuky. Podrobné informácie o výrobku sa
nachádzajú na typovom štítku na zadnej alebo spodnej strane zariadenia.
Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky súčasti zariadenia budú bez chýb materiálu a
výroby počas 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej
doby pokazí niektorá časť, budete mať výhradný nárok na opravu alebo výmenu chybného
dielu, podľa rozhodnutia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka sa nevzťahuje
na prípady zlého zaobchádzania, nesprávnej manipulácie alebo nedovolenej opravy. Všetky
implikované záruky vrátane záruky predajnosti alebo vhodnosti na konkrétny účel sa týmto
obmedzujú na dobu trvania podľa príslušnej vyššie uvedenej záručnej doby. Spoločnosť
Fellowes v žiadnom prípade nezodpovedá za následné škody, ktoré by boli spôsobené týmto
produktom. Táto záruka vám udeľuje konkrétne zákonné práva. Môžete mať iné zákonné
práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Doba trvania a podmienky tejto záruky sú platné na
celom svete okrem prípadov, kde miestne právne predpisy vyžadujú iné obmedzenia alebo
podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na spoločnosť
Fellowes alebo na predajcu.
Köszönjük, hogy Fellowes terméket vásárolt. Kérjük, látogasson el a
www.fellowes.com/register honlapra és regisztrálja a terméket, így mindig értesül a
termékújdonságokról, visszajelzésekről és ajánlatokról. A termék részletes leírása a
gép hátoldalán vagy alján található géptörzslapon olvasható.
A Fellowes a vásárlástól számított 2 évig garanciát vállal az eredeti vásárló számára arra,
hogy a laminálógép alkatrészei mind anyagukat, mind kivitelezésüket tekintve nem
hibásodnak meg. Ha a jótállás ideje alatt bármelyik alkatrész meghibásodik, a vevő egyetlen
és kizárólagos jogorvoslata az, hogy a Fellowes saját választása alapján és költségére a
meghibásodott alkatrészt kijavítja vagy kicseréli. Ez a jótállás nem vonatkozik a helytelen
használat, rossz kezelés vagy a jogosulatlan javítás eseteire. Minden beleértett jótállás - ide
értve a forgalomképességet vagy egy adott célra való megfelelést - a fent meghatározott
megfelelő jótállási időszak tartamára korlátozódik. A Fellowes semmilyen körülmények
között nem tartozik felelősséggel a termék használatából adódó bármilyen kárért. Ez
a jótállás meghatározott törvénybe foglalt jogokat ad Önnek. Lehetnek olyan jogai is,
amelyek különbözőek a jótállásban foglaltaktól. A jótállás időtartama és feltételei világszerte
érvényesek, kivéve azokat az országokat, ahol a helyi törvények másfajta korlátozásokat,
megszorításokat vagy feltételeket írnak elő. Ha további tájékoztatást szeretne kapni a jótállás
keretében elérhető szolgáltatásokról, lépjen kapcsolatba Fellowes kereskedőjével.
Obrigado por adquirir equipamento da Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registar o seu equipamento
e beneficiar de novidades sobre equipamento, feedback e ofertas. É possível encontrar detalhes sobre o
equipamento na chapa de especificações existente na traseira ou na parte de baixo do aparelho.
A Fellowes garante que todos os componentes do aparelho estão livres de defeitos de material e de fabrico por 2 anos a partir
da data de aquisição pelo consumidor original. Se qualquer componente apresentar defeitos durante o período de garantia, as
suas únicas soluções disponíveis serão a reparação ou a substituição, opção à escolha da Fellowes que assume todos os custos
do componente defeituoso. Esta garantia não se aplica em casos de má utilização, manuseamento inadequado ou reparação
não autorizada. Toda e qualquer garantia implícita, incluindo a comercialização ou adequação para um fim específico,
encontra-se limitada ao período de garantia adequado acima estipulado. A Fellowes não assume, em situação alguma,
qualquer responsabilidade por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia confere-lhe direitos
legais específicos. É possível que disponha de outros direitos legais que variem dos constantes nesta garantia. A duração,
termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, excepto onde limitações, restrições ou condições diferentes
sejam exigidas pela legislação local. Para obter mais pormenores ou para obter serviços cobertos por esta garantia, contacte a
Fellows ou o seu distribuidor.
Благодарим ви, че закупихте продукт на Fellowes. Моля, посетете
www.fellowes.com/register, за да регистрирате своя продукт и да се възползвате
от известия за продуктите, отзиви и оферти.
Подробна информация за продукта може да бъде открита върху табелката с основни
данни, поставена на задната или долна страна на машината. Fellowes гарантира, че всички
части на ламинатора са изработени качествено от изправни материали и дава 2-годишна
гаранция за тях от датата на покупка, извършена от първоначалния потребител. Ако някоя
от частите даде дефект по време на гаранционния период, единствено и изключително
решение на проблема е ремонт или замяна на дефектната част по преценка на Fellowes и за
нейна сметка. Тази гаранция не важи в случай на злоупотреба, неправилна употреба или
неразрешен ремонт. Всяка косвена гаранция, включително за търговско качество или
годност за определена цел, е ограничена до определения гаранционен период, посочен
по-горе. Fellowes е освободена от всякаква отговорност за случайни повреди на този
продукт. Гаранцията ви дава определени законни права. Може да имате други законни
права, които се различават от тази гаранция. Продължителността и общите условия на тази
гаранция са валидни навсякъде по света, освен където местният закон изисква различни
срокове, ограничения или условия. За повече информация или за да бъдете обслужени
съгласно гаранцията, моля, свържете се с Fellowes или със своя дилър.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui produs Fellowes. Vă rugăm să vizitaţi pagina
www.fellowes.com/register pentru a înregistra produsul dumneavoastră şi pentru a
beneficia de ştiri, reacţii şi oferte de produse.
Detaliile produsului se găsesc pe plăcuţa de identificare a acestuia, situată pe partea din spate
sau dedesubtul aparatului. Fellowes garantează că toate piesele laminatorului nu prezintă
defecte materiale sau de construcţie timp de 2 ani de la data achiziţionării de către primul client.
Dacă se determină că o piesă este defectă pe parcursul perioadei de garanţie, singura
despăgubire, exclusivă, va fi reprezentată de repararea sau înlocuirea piesei defecte, la latitudinea
şi pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în cazul abuzului, manipulării
necorespunzătoare sau a reparaţiilor neautorizate. Orice garanţie implicită, inclusiv cea de
vandabilitate sau potrivire pentru un anumit scop, este prin prezentul document limitată la
perioada de garanţie corespunzătoare, stabilită mai sus. Fellowes nu va fi în nicio situaţie
răspunzătoare pentru orice fel de daune consecutive, ce ar putea fi atribuite acestui produs.
Această garanţie vă asigură drepturi legale specifice. Există posibilitatea să aveţi şi alte drepturi
legale diferite de cele din cadrul acestei garanţii. Durata, termenii şi condiţiile acestei garanţii sunt
valabile la nivel mondial, cu excepţia situaţiei în care diferite limitări, restricţii sau condiţii ar putea
fi impuse de legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a obţine servicii în baza acestei
garanţii, vă rugăm să contactaţi Fellowes sau distribuitorul dumneavoastră.
Hvala vam na kupnji proizvoda tvrtke Fellowes. Posjetite web stranicu www.fellowes.com/register da biste
registrirali uređaj i saznali novosti o proizvodima, povratne informacije i ponude. Pojedinosti o proizvodu možete
pronaći na natpisnoj pločici postavljenoj na stražnjoj ili donjoj strani stroja.
Tvrtka Fellowes jamči da u trajanju od 2 godine od datuma prodaje prvobitnom kupcu nijedan dio plastifikatora nema
oštećenja u materijalu niti izradi. Ukoliko tijekom jamstvenog perioda dođe do oštećenja bilo kojeg dijela, jedino i isključivo
vi imate pravo, prema Fellowesovoj prosudbi, na besplatan popravak ili zamjenu oštećenog dijela. Ovo se jamstvo ne
primjenjuje u slučaju neispravnog korištenja, neodgovarajućeg rukovanja ili neovlaštenog popravljanja. Svako prešutno
jamstvo, uključujući jamstvo u pogledu utrživosti odnosno pogodnosti za određenu svrhu, ovime je ograničeno na trajanje u
prethodno navedenom jamstvenom periodu. Tvrtka Fellowes ni u kom slučaju neće biti odgovorna za bilo koju posljedičnu
štetu povezanu s ovim proizvodom. Ovo vam jamstvo daje posebna zakonska prava. Možete steći i druga zakonska prava
koja se razlikuju od ovog jamstva. Trajanje, odredbe i uvjeti ovog jamstva vrijede širom svijeta, izuzev tamo gdje mjesni
zakoni propisuju drugačija ograničenja, zabrane ili uvjete. Za više pojedinosti ili korištenje usluga u okviru ovog jamstva
obratite se tvrtki Fellowes ili vašem distributeru.
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Fellowes. Za registracijo izdelka in pregled novic o izdelku, povratnih
informacijah in ponudbah obiščite spletno mesto www.fellowes.com/register. Podrobnosti o izdelku najdete na
ploščici s specifikacijami na zadnji strani ali spodnjem delu naprave.
Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli laminatorja brez napak v materialu in izdelavi 2 leti od dneva nakupa prvega
uporabnika. Če se v času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost popravilo ali zamenjava
okvarjenega dela na podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowed. Ta garancija ni veljavna v primeru zlorabe, neprimerne
rabe ali nepooblaščenega popravila. Katera koli implicirana garancija, vključno garancija o ustreznosti prodaje ali ustreznosti
za določen namen uporabe, je tukaj v trajanju omejena na ustrezno garancijsko obdobje, navedeno zgoraj. Podjetje Fellowes
v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki so posledica uporabe tega izdelka. Ta garancija vam daje
določene pravne pravice. Morda vam pripadajo tudi druge pravne pravice, ki se razlikujejo od te garancije. Trajanje in
pogoji te garancije so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne omejitve ali pogoji. Za več
podrobnosti ali za servis v sklopu te garancije se obrnite na podjetje Fellowers ali vašega prodajalca.
Zahvaljujemo što ste nabavili proizvod Fellowes. Posetite www.fellowes.com/register da biste registrovali proizvod
SR
i iskoristili prednosti o kojima možete saznati više u vestima o proizvodu, povratnim informacijama i ponudama.
Detalji o proizvodu navedeni su na natpisnoj pločici koja se nalazi na poleđini ili donjoj strani mašine.
Fellowes daje garanciju na delove laminatora bez nedostataka što se tiče materijala i izrade u periodu od dve (2) godine od dana
nabavke od strane krajnjeg korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo
i samo u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i po mogućnostima proizvođača Fellowes.
Ova garancija ne važi u slučaju zloupotrebe, pogrešnog rukovanja ili neovlašćene popravke. Bilo kakva podrazumevana garancija,
uključujući garanciju podesnosti za prodaju ili određenu namenu, ovim putem se vremenski ograničava na prethodno navedeni
garantni period. Fellowes ni u jednom slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu štetu koja bi mogla da se pripiše
proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Možda ćete imati druga zakonska prava na osnovu ovog
ugovora. Trajanje, odredbe i uslovi ove garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni
lokanim pravom. Molimo da se obratite proizvođaču Fellowes ili vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije informacije ili servis
u garantnom roku.
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that
you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating
to this directive.
For more information on the WEEE Directive please www.fellowes.com/WEEE
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurezvous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowes.com/WEEE
Este producto está clasificado como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Cuando llegue el momento de deshacerse de este producto,
asegúrese de que lo hace de acuerdo con la Directiva Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y en cumplimiento de las
leyes locales referentes a esta directiva.
Para obtener más información acerca de la directiva RAEE, visitar www.fellowes.com/WEEE
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher,
dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung
mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowes.com/WEEE
Questo prodotto rientra nella classificazione di apparecchiatura elettrica ed elettronica. Quando sarà il momento di eliminare questo
prodotto assicurarsi di smaltirlo nel rispetto della Direttiva Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (European Waste of Electrical and
Electronic Equipment - WEEE) e nel rispetto delle leggi locali relative a questa direttiva.
Per maggiori informazioni sulla Direttiva WEEE visitare il sito www.fellowes.com/WEEE
Dit product valt onder elektrische en elektronische apparatuur. Als u het product aan het einde van de levensduur afdankt, dan dient u het
product te verwijderen overeenkomstig de Europese richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) en overeenkomstig de
nationale wetgeving waarin de richtlijn is omgezet.
Meer informatie over de AEEA-richtlijn is te vinden op www.fellowes.com/WEEE
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. Kommer det en tid när du måste slänga denna produkt
skall du se till att göra så i överensstämmelse med europadirektivet för avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) och i
överensstämmelse med lokala föreskrifter relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE var god besök www.fellowesinternational.com/WEEE
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis du på et tidspunkt skal bortskaffe dette produkt, skal du sikre dig,
at du gør dette i overensstemmelse med det europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i overensstemmelse med
lokale love i forbindelse med dette direktiv.
For yderligere information om WEEE Direktivet se venligst www.fellowes.com/WEEE
Tämä tuote on luokiteltu Sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Mikäli sinun tarvitsee joskus hävittää tämä tuote, varmista, että teet sen
Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) koskevan direktiivin ja siihen liittyvien
paikallisten lakien mukaisesti.
Saadaksesi lisätietoa WEEE-direktiivistä, käy osoitteessa www.fellowes.com/WEEE
Dette produtet er klassifisert som ’Electric and Electronic Equipment’ (elektrisk/elektronisk utstyr). Dersom du skal kvitte deg med dette
produktet, vennligst forsikre deg om at du gjør det i henhold til reglementet i Eropean Waste of Electrical and Electronic Equipment ((WEEE) (det
felleseuropeiske reglementet for avhending av elektrisk/elektronisk utstyr).
For mer informasjon om WEEE-direktivet, gå inn på www.www.fellowes.com/WEEE
57
Niniejszy produkt jest klasyfikowany jako sprzęt elektryczny i elektroniczny. W chwili wycofywania produktu z użycia należy
dopilnować, aby zutylizować go zgodnie z Europejską Dyrektywą dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) i
lokalnymi przepisami związanymi z tą dyrektywą.
Więcej informacji o dyrektywie WEEE można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com/WEEE
Данное изделие относится к категории электротехнического и электронного оборудования. При утилизации станка
соблюдайте Европейскую директиву об утилизации электротехнического и электронного оборудования (WEEE), а также любые
другие региональные законы и предписания, касающиеся данной директивы.
Подробная информация о директиве WEEE содержится на сайте www.fellowes.com/WEEEE
Page 57
W.E.E.E.
Αυτό το προϊόν έχει ταξινομηθεί ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν θα έλθει ο καιρός να απορρίψετε το προϊόν αυτό,
διασφαλίστε ότι θα το κάνετε σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Απόρριψης Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE)
και σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία που σχετίζεται με την οδηγία αυτή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE,
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com/WEEE
Bu ürün, Elektrikli ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmaktadır. Bu ürünü atma zamanınız geldiğinde, lütfen ürünü Avrupa
Birliği’nin Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Direktifi’ne ve bu direktifle ilgili yerel düzenlemelere uygun şekilde atın.
WEEE Direktifi ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen www.fellowes.com/WEEE adresini ziyaret edin.
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. V případě, že budete chtít zařízení zlikvidovat, laskavě postupujte
podle Směrnice o likvidaci elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
Další informace o směrnici OEEZ naleznete na www.fellowes.com/WEEE
Tento výrobok je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak je zariadenie potrebné zlikvidovať, zaistite, aby sa tak stalo
v súlade so smernicou EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto
smernicu.
Podrobnejšie informácie o smernici WEEE nájdete na adrese www.fellowes.com/WEEE
A termék elektromos és elektronikus berendezésként került besorolásra. Amennyiben eljön az az idő, hogy a terméket ki kell dobni,
akkor azt az elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira vonatkozó európai WEEE irányelv, valamint az irányelvre vonatkozó helyi
törvények betartásával kell megtenni.
A WEEE irányelvről további információkat az alábbi honlapon talál: www.fellowes.com/WEEE
Este equipamento está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Caso seja necessário eliminar este equipamento, certifique-se de
que procede em conformidade com a Directiva Europeia relativa a Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE) e de acordo com a legislação local relativa
a esta directiva.
Para mais informações sobre a Directiva REEE, visite www.fellowes.com/WEEE
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Когато дойде време да изхвърлите продукта, моля, уверете
се, че извършвате това в съответствие с Директивата относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) и в съгласие с местното
законодателство, свързано с тази директива.
За повече информация за Директивата ОЕЕО, моля, посетете www.fellowes.com/WEEE
Acest produs este clasificat drept un echipament electric şi electronic. În momentul în care trebuie să îl eliminaţi, vă rugăm să vă asiguraţi că procedaţi
la eliminarea acestuia în conformitate cu Directiva europeană privind eliminarea echipamentului electric şi electronic uzat (WEEE) şi în conformitate cu
legislaţia locală referitoare la această directivă.
Pentru mai multe informaţii cu privire la Directiva WEEE, vă rugăm să vizitaţi www.fellowes.com/WEEE
Ovaj je uređaj klasificiran kao električna i elektronička oprema. Kad odlučite odstraniti ovaj uređaj, pobrinite se da to učinite u skladu s Europskom
direktivom o električnom i elektroničkom otpadu (WEEE, Waste of Electrical and Electronic Equipment) te odgovarajuće mjesnim zakonima u vezi s ovom
direktivom.
Više informacija o WEEE direktivi možete pronaći na web stranici:www.fellowes.com/WEEE
Ta izdelek se šteje kot električna in elektronska oprema. Ko boste želeli zavreči izdelek, vas prosimo, da to storite v skladu z Direktivo Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE) in predpisi, ki veljajo v vaši državi.
Za več informacij o Direktivi WEEE obiščite www.fellowes.com/WEEE
SR
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Ako u bilo kom trenutku odlažete ovaj proizvod u otpad, molimo da to učinite u
skladu sa evropskom Direktivom o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (WEEE) i u skladu sa lokalnim zakonima u vezi sa ovom Direktivom.
Da biste dobili više informacija o Direktivi WEEE molimo da posetite www.fellowes.com/WEEE.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model Lunar conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2014/35/EU), the
Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized European EN
Standards.