Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di
IT
istruzioni.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in
NL
gebruik neemt.
SE
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
DK
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
FI
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
N0
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
PL
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с
RU
содержанием данной инструкции.
GR
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
TR
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
CZ
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
SK
HU
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.
PT
Leia estas instruções antes da utilização.
BG
Моля, прочетете инструкциите преди употреба.
RO
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
HR
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
SI
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
SR
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
AR
HB
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
INDEX
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE 4
ENGLISH 5-6
FRANCAIS 7-8
ESPAÑOL 9-10
DEUTSCH 11-12
ITALIANO 13-14
NEDERLANDS 15-16
SVENSKA 17-18
DANSK 19-20
SUOMI 21-22
NORSK 23-24
POLSKI 25-26
РУССКИЙ 27-28
EΛΛΗΝΙΚΑ 29-30
TÜRKÇE 31-32
ČESKY 33-34
SLOVENSKY 35-36
MAGYAR 37-38
PORTUGUÊS 39-40
БЪЛГАРСКИ 41-42
ROMÂNĂ 43-44
HRVATSKI 45-46
SLOVENČINA 47-48
SRPSKI 49-50
ǀƸŮǍƯŽȚ51-52
ĵĤijĜĭ 53-54
LAMINATOR CONTROLS
C
E
F
D
QUICK START GUIDE
1
5
B
G
2
6
3
7
A
4
8
9
10
4
ENGLISH
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch
B Ready LED
C Release lever (
D Carry handle
)
CAPABILITIES
Performance
Format A3 or A4
Entry width A3 = 325mm
A4 = 240mm
Pouch thickness (min) 75 microns (per side)
Pouch thickness (max) 80 microns (per side)
Warm up time (estimate) 5 minutes
Cool down time 60-90 minutes
Lamination speed (+/- 5%) approx. 30cm/min (fixed speed)
Number of rollers 2
Ready indication Light
Release lever Yes
Clear Path / Anti-jam engine Yes
E Pouch / document entry slot
F Pouch / document exit
G Power on LED
Technical Data
Voltage / Frequency / Current(Amps) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1.2A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1.0A
Wattage A3 = 220 Watts
A4 = 155 Watts
Dimensions (HxWxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Net weight A3 = 1,5 kg
A4 = 1.2 kg
Max document thickness
(laminating capacity) .021”/0.55 mm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot
settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
‘Release’ function
To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever
located on the top of the machine. The pouch can only be removed from the
entry slot when the lever is activated.
tFor best results, use Fellowes ® brand pouches: Enhance 80
tThis machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free
mechanism.
tAlways test laminate with a similar size and thickness before final process.
tPrepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and
touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the
item.
tIf required, trim excess material from around the item after lamination and
cooling.
tAlways put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
5
SETTING UP THE LAMINATOR
1.
Ensure the machine is on a stable surface.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow
2.
items to pass through freely.
HOW TO LAMINATE
Plug the machine into an easily accessible main socket.
3.
4.
Switch the power on (located at the front of the machine).
The red ‘Power on’ lamp will light up. The machine is now heating up.
5.
When the machine is ready, the green ‘Ready’ lamp will remain on.
6.
7.
Place the document into the open pouch. Ensure the document is centred
against the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight
8.
and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a
guide.
9.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming
remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take
care when handling a hot pouch.
To release a pouch during lamination, activate the release lever located on the
10.
top of the machine. Gently pull pouch out of machine.
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
Customer Service...
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.
www.fellowes.com
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
No ‘power on’ lamp (red LED)Machine not switched onSwitch on machine at front and at the wall socket
No ‘ready’ lamp after a long period (green
LED)
Pouch does not completely seal the itemItem may be too thick to laminateCheck pass through thickness is correctly selected and pass through again
Pouch has waves or bubblesTemperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch is lost in the machinePouch is jammed
Jamming
Pouch is damaged after laminationDamaged rollers or adhesive on rollersPass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
Machine is in a hot or humid areaMove the machine to a cooler and dry area
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Select reverse button and pull out the item by hand
STORAGE & CLEANING
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to
polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the
rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
6
FRANÇAIS
FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt
B Voyant Prêt
D Levier de déblocage (
E Poignée de transport
)
CAPACITÉS
Performance
Format A3 ou A4
Largeur de l'entrée A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Épaisseur de pochette (mini) 75 microns (par face)
Épaisseur de pochette (maxi) 80 microns (par face)
Délai de chauffe (estimation) 5 minutes
Temps de refroidissement 60 à 60 minutes
Vitesse de plastification (+/- 5 %) environ 30cm/min (vitesse fixe)
Nombre de rouleaux 2
Indication plastifieuse
prête à fonctionner Éclairage
Levier de déblocage Oui
Mécanisme de déblocage / anti-bourrage Oui
E Fente d'introduction de pochette / document
F Sortie de pochette / document
G Voyant de mise sous tension
Fiche technique
Tension / Fréquence /Courant (A) A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 1,0A
Puissance en watts A3 = 220 Watts
A4 = 155 Watts
Dimensions (HxLxP) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x X60 x 105 mm
Poids net A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Épaisseur de document maximale
(capacité de plastification) 0,021”/0,55mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
- La machine est réservée à un usage à l’intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
- Pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau, ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou sur la prise
secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de
plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastifica-
tion.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau.
ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.
DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue
période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu'avec le réglage
froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères.
NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d'un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échogra-
phies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds.
NE PAS plastifier une pochette vide.
FONCTIONS ET CONSEILS
Fonction 'Déblocage'
Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification,
actionner le levier de déblocage qui se trouve sur le dessus de la machine. La
pochette peut uniquement être extraite de la fente d'introduction lorsque ce
levier est actionné.
tPour obtenir les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque
Fellowes ® : Enhance 80
tToujours effectuer un test avec un document de taille et d'épaisseur simi-
laires avant de plastifier le document proprement dit.
tPréparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la
pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que
la pochette n'est pas trop grande pour le document.
tLe cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
tCette machine n'a pas besoin d'un transporteur pour plastifier. Son mé-
canisme est un mécanisme sans transporteur.
tToujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille ap-
propriée.
7
PRÉPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
1.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
Vérifier que l'espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que
2.
les documents passent sans difficulté dans la machine.
POUR PLASTIFIER
Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
3.
Mettre la machine en marche (l'interrupteur se trouve à l'avant de la
4.
machine).
Le voyant rouge de mise sous tension s'allume. La machine commence à
5.
chauffer.
6.
Quand la machine est prête, le voyant vert 'Ready' reste allumé.
Placer le document dans la pochette ouverte. Prendre soin de bien centrer le
7.
document par rapport au bord soudé. Utiliser la taille de pochette correcte pour
le document.
Nos experts sont là pour vous aider.
BESOIN D'AIDE ?
Service clientèle ...
Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine ; voir la dernière page de couverture
pour les coordonnées.
N'oubliez pas d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des
informations complémentaires.
www.fellowes.com
Veiller à introduire le bord soudé de la pochette en premier dans la machine.
8.
Tenir la pochette bien droite et centrée dans la fente, pas de travers. Utiliser les
repères de l'entrée comme guide.
En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple.
9.
Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette. Placer la pochette
sur une surface plane pour la laisser refroidir. Prendre des précautions lors de
la manipulation d'une pochette chaude.
Pour débloquer une pochette pendant la plastification, actionner le levier de
10.
déblocage situé sur le dessus de la machine. Extraire lentement la pochette de
la machine.
DÉPANNAGE
ProblèmeCause éventuelleSolution
Le voyant rouge de mise sous tension n'est
pas allumé
Le voyant vert 'Ready' ne s'allume pas, même
après une attente prolongée
La pochette ne scelle pas complètement le
document
Il y a des bulles ou des ondulations sur la
pochette
La pochette a disparu dans la machineLa pochette est bloquée
Bourrage
La pochette est endommagée après la
plastification
La machine n'est pas sous tension
La machine se trouve dans un local trop
chaud, ou humide
Le document est peut-être trop épais
pour être plastifié
Le réglage de température est peut-être
incorrect
La pochette a été insérée avec le côté
ouvert en premier
La pochette était mal centrée au moment
de l'introduction
La pochette n'était pas droite au moment
de l'introduction
Une pochette vide a été utilisée
Les rouleaux sont endommagés ou il y a
de la colle sur les rouleaux
Mettre la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur situé à l'avant et
au secteur
Déplacer la machine dans un local plus frais et à l'abri de l'humidité
Vérifier que l'épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le
document
Vérifier que l'épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la
réintroduire
Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement
Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les rouleaux
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser
de solvants ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées pour les utiliser dans la machine. Alors que la machine
est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des
feuilles de nettoyage dans la machine. (Code de commande des feuilles de nettoyage : No. 5320601)
8
ESPAÑOL
ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor On/off
B LED Listo
C Palanca de liberación (
D Asa de transporte
)
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento
Formato A3 o A4
Anchura de entrada A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Grosor (mín) de la bolsa 75 micras (por cada lado)
Grosor (máx) de la bolsa 80 micras (por cada lado)
Tiempo de calentamiento (aproximado) 5 minutos
Tiempo de enfriado 60-90 minutos
Velocidad de plastificado (+/- 5%) aprox. 30 cm/min (velocidad fija)
Número de rodillos 2
Indicación de "Ready" (listo) Luz
Palanca de liberación Sí
Motor 'Clear Path' / Anti-atasco Sí
E Ranura de entrada de bolsa / documento
F Salida de bolsa / documento
G LED Alimentación conectada
Información técnica
Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amperios) A3 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,2A
A4 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,0A
Potencia A3 = 220 Vatios
A4 = 155 Vatios
Dimensiones (Al x An x F) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Peso neto A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Grosor del documento máx.
(capacidad de plastificación) 0,55 mm (0,021 pulg.)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- La máquina solo es para uso en interiores. Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados
definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un
largo período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en
ajustes calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes.
NO plastificar una bolsa vacía.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
Función 'Liberar'
Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca
de liberación situada en la parte superior de la máquina. La bolsa sólo puede
retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.
tPara un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®: Enhance
80
tEsta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin
transportador.
tProbar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del
proceso final.
tPreparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una
bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es
demasiado grande para el objeto.
tSi es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto
después de la plastificación y el enfriamiento.
tPonga siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
9
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
1.
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
2.
máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
3.
Encender la máquina (interruptor situado en la parte delantera de la
4.
máquina).
Se iluminará el LED rojo de Alimentación conectada. La máquina se está ahora
5.
calentando.
Cuando la máquina esté preparada, la luz verde de "Listo" permanecerá
6.
encendida.
Ponga el documento en la bolsa abierta. Asegurarse de que el documento está
7.
centrado contra el borde sellado. Utilice el tamaño de bolsa adecuado para el
documento.
Asegúrese de que la bolsa entre en la máquina primero por el borde sellado.
8.
Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la ranura, no girada. Utilice las
marcas de entrada como guía.
9.
Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar
atascos saque la bolsa inmediatamente. Ponga la bolsa en una superficie lisa
para que se enfríe. Tenga cuidado al manipular una bolsa caliente.
Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación
10.
situada en la parte trasera de la máquina. Estire suavemente la bolsa fuera de
la máquina.
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente...
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa posterior los datos de contacto.
Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.
www.fellowes.com
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
No se ilumina luz ‘alimentación conectada’
(LED rojo)
No hay luz ‘listo’ después de un largo período
(LED verde)
La bolsa no sella completamente el elemento
La bolsa tiene ondas o burbujas
La bolsa se ha perdido en la máquinaLa bolsa está atascada
Atasco
La bolsa está dañada tras la plastificaciónLos canutillos están dañados o pegajosos
La máquina no está conectadaConectar la máquina en la parte delantera y a la toma de la pared
La máquina se encuentra en un lugar
húmedo o caliente
El elemento puede que sea demasiado
grueso para ser plastificado
El ajuste de temperatura puede que sea
incorrecto
La bolsa se utilizó con el "extremo
abierto" primero
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba recta al entrar
Se ha utilizado una bolsa vacía
Mover la máquina hacia una zona más fría y seca
Verifique que se haya seleccionado el paso de espesor correcto y páselo por
la máquina de nuevo
Verifique que se haya seleccionado el espesor correcto de la bolsa y pásela
por la máquina de nuevo
Seleccione el botón de marcha atrás y tire del elemento a mano
Pase hojas de limpieza por la máquina para comprobar y limpiar los canutillos
ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden adquirirse toallitas limpiadoras para utilizarse en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina
para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas
limpiadoras # 5320601)
10
DEUTSCH
BEDIENELEMENTE
DE
A Ein/Aus-Schalter
B Bereitschafts-LED
C Freigabehebel (
D Tragegriff
)
LEISTUNGSMERKMALE
Leistung
Format A3 oder A4
Eingabebreite A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Folienstärke (min.) 75 Micron (pro Seite)
Folienstärke (max.) 80 Micron (pro Seite)
Aufheizzeit (geschätzt) 5 Minuten
Abkühlzeit 60 - 90 Minuten
Laminiergeschwindigkeit (+/- 5 %) ca. 30 cm/Min. (konstante Geschwindigkeit)
Anzahl Walzen 2
Anzeige der Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte
Freigabehebel Ja
Anti-Stau-Funktion Ja
E Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
F Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
G Netz-LED
Technische Daten
Spannung/Frequenz/Stromstärke (A) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 1,0 A
Leistung A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Abmessungen (HxBxT) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettogewicht A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Max. Dokumentendicke
(Laminierkapazität) 0,021”/0,55 mm
- Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenbereichen geeignet. Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstel-
len, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel
entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen
vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der
Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z. B. Heft- oder
Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets, Ultraschallbilder usw.)
Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des
Laminierens können Sie den Freigabehebel oben am Gerät betätigen. Die
Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabeschlitz
entfernen.
tUm beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®-
Laminierfolien: Enhance 80
tZum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erford-
erlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
tLaminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor
Sie das endgültige Dokument laminieren.
tBereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen
Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte
Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für
das Objekt ist.
tGegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren
und Abkühlen ab.
11
tLegen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der pas-
senden Größe.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
1.
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der
2.
Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen
können.
LAMINIEREN
Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
3.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Vorderseite ein.
4.
Die rote Netz-LED leuchtet auf. Das Gerät heizt sich nun auf.
5.
Sobald die richtige Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Bereitschafts-LED
6.
konstant.
Legen Sie das Dokument in die offene Folie ein. Achten Sie darauf, dass das
7.
Dokument mittig an der versiegelten Kante anliegt. Verwenden Sie Laminierfolien in der für das Dokument passenden Größe.
Achten Sie darauf, die Folie mit der versiegelten Kante voraus in das Gerät
8.
einzuführen. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet in den Schlitz
ein, nicht schräg. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Um Staus
9.
zu vermeiden, nehmen Sie die Folie sofort heraus. Lassen Sie die Folie auf
einer flachen Oberfläche abkühlen. Vorsicht bei der Handhabung heißer
Folien.
10.
Um eine Folie während des Laminiervorgangs zu entfernen, betätigen Sie den
Freigabehebel hinten am Gerät. Ziehen Sie dann die Folie vorsichtig heraus.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche Informationen erhalten.
www.fellowes.com
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Betriebsanzeige (rote Netz-LED) leuchtet
nicht.
Bereitschaftsanzeige (grüne Bereitschafts-LED)
leuchtet auch nach längerer Zeit nicht auf.
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie
eingeschlossen.
Folie wirft Wellen oder Blasen.
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden.Laminierfolie steckt fest.
Folienstau
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.Schalten Sie das Gerät an der Vorderseite ein.
Das Gerät befindet sich in heißer oder
feuchter Umgebung.
Das zu laminierende Objekt ist unter
Umständen zu dick.
Die Temperatureinstellung ist unter
Umständen falsch.
Die Folie wurde mit dem offenen Ende
zuerst eingeführt.
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt.
Die Folie wurde nicht gerade eingeführt.
Es wurde eine leere Folie laminiert.
Die Walzen sind beschädigt oder mit
Klebstoff verschmutzt.
Stellen Sie das Gerät an einen kühleren, trockenen Platz.
Überprüfen Sie die Stärkeneinstellung und lassen Sie das Objekt noch einmal
durch das Gerät laufen.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Betätigen Sie die Rücklauftaste und ziehen Sie das Objekt von Hand heraus.
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen
und die Walzen zu reinigen.
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten,
empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320601)
12
ITALIANO
IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento
B LED di pronto macchina
C Leva di rilascio (
D Maniglia per il trasporto
)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni
Formato A3 o A4
Larghezza imboccatura A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Spessore pouch (min) 75 micron (per lato)
Spessore pouch (max) 80 micron (per lato)
Tempo di riscaldamento (stimato) 5 minuti
Tempo di raffreddamento 60-90 minuti
Velocità di plastificazione (+/- 5%) 30 cm/min circa (velocità fissa)
Numero di rulli 2
Indicatore di pronto macchina Spia accesa
Leva di rilascio Sì
Dispositivo anti-inceppamento ClearPath Sì
E Fessura per inserimento pouch/documento
F Uscita pouch/documento
G LED accensione
Specifiche tecniche
Tensione / Frequenza / Corrente (Amp) A3 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,2 A
A4 = 220-240 V CA, 50/60 Hz, 1,0 A
Potenza A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Dimensioni (AxLxP) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Peso netto A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Spessore massimo dei documenti
(capacità di plastificazione) 0,021 poll. / 0,55 mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
- La macchinaè intesa esclusivamente per uso interno. Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di shock elettrico, non utilizzare il dispositivo vicino all'acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
VERIFICARE che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile.
ESEGUIRE alcune prove e regolare il dispositivo prima di procedere alla plastificazi-
one dei documenti.
RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
TENERE il dispositivo lontano da fonti di calore e acqua.
SPEGNERE il dispositivo dopo l'utilizzo.
SCOLLEGARE il dispositivo in caso di periodi di inutilizzo prolungati.
UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette.
TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a
freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.
NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o ripiani.
NON utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare il dispositivo senza supervisione di un adulto.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con
impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Funzione "Rilascio"
Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare la
leva di rilascio situata nella parte superiore del dispositivo. È possibile rimuovere la pouch dalla fessura per inserimento solo quando la leva è attivata.
tPer risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes®: Enhance 80
tEseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessore simili ai
documenti da plastificare.
tPreparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al
centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest'ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
13
tIl dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un
meccanismo senza carrier.
tUtilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del
documento.
tSe necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffred-
damento.
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
1.
Accertarsi che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile.
2.
Verificare che dietro al dispositivo vi sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per
consentire la fuoriuscita dei documenti.
COME PLASTIFICARE
Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
3.
Accendere il dispositivo (l'interruttore si trova sulla parte anteriore).
4.
L'indicatore di accensione si illuminerà. La plastificatrice inizia a riscaldarsi.
5.
6.
Quando è pronta, l'indicatore verde di pronto macchina rimane acceso.
7.
Inserire il documento in una pouch aperta. Verificare che il documento sia
centrato e allineato contro il bordo sigillato. Utilizzare pouch di dimensioni
adeguate al documento da plastificare.
Accertarsi di introdurre la pouch inserendo per primo il bordo sigillato. Tenere
8.
la pouch diritta e centrata all'interno della fessura facendo attenzione che non
si sposti verso gli angoli. Utilizzare gli appositi segni come riferimento.
Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida.
9.
Per impedire l'inceppamento del dispositivo, rimuoverla immediatamente e
appoggiarla su una superficie piatta a raffreddare. Fare attenzione quando si
maneggia una pouch calda.
Per rilasciare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio
10.
situata nella parte superiore del dispositivo. Estrarre gentilmente la pouch dal
dispositivo.
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti:
Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.
www.fellowes.com
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
L'indicatore di accensione è spento (LED rosso) Il dispositivo è spentoAccendere il dispositivo sulla parte anteriore e all'ingresso della spina
L'indicatore di pronto macchina non si accende
dopo un lungo periodo (LED verde)
La pouch non sigilla completamente il
documento
La pouch presenta ondulazioni o bolle
La pouch è rimasta all'interno della plastificatrice
Inceppamento
La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione
Il dispositivo si trova in un ambiente
caldo o umido
Il documento potrebbe essere troppo
spesso per poter essere plastificato
La temperatura potrebbe non essere
corretta
La pouch è inceppata
La pouch è stata inserita con il lato
aperto in avanti
La pouch non era centrata al momento
dell'inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell'inserimento
È stata utilizzata una pouch vuota
Rulli danneggiati o presenza di adesivo
sui rulli
Spostare il dispositivo in un ambiente più fresco e asciutto
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire
nuovamente nella plastificatrice
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire
nuovamente nella plastificatrice
Selezionare il tasto "Reverse" ed estrarre il documento manualmente
Verificare lo stato dei rulli inserendo i fogli di pulizia nel dispositivo
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare il dispositivo. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili
per pulire la plastificatrice. Con questo dispositivo è possibile utilizzare gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nel dispositivo ancora caldo. Per
prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
14
NEDERLANDS
NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar
B Led-lampje ' Gereed '
D Ontgrendeling ( )
E Handvat
OVERZICHT
Prestatie
Formaat A3 en A4
Invoerbreedte A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Dikte lamineerhoes (min.) 75 micron (per zijde)
Dikte lamineerhoes (max.) 80 micron (per zijde)
Opwarmtijd (ongeveer) 5 minuten
Afkoeltijd 60-90 minuten
Lamineersnelheid (+/- 5%) ca. 30cm/min. (vaste snelheid)
Aantal rollen 2
Indicatie "Gereed" Lampje aan
Ontgrendeling Ja
Doorvoer / anti-blokkeermechanisme Ja
F Invoeropening lamineerhoes/document
H Uitvoeropening lamineerhoes/document
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0A
Wattage A3 = 220 Watt
A4 = 155 Watt
Afmetingen (HxBxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Netto gewicht A3 = 1,5 kg
A4 = 1,2 kg
Maximale documentdikte
(lamineercapaciteit) 0,021” / 0,55 mm
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
- De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden
gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele
documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.
ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet
gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik.
ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.
NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwas-
senen te gebruiken.
GEEN scherpe of metalen voorwerpen lamineren (b.v.: nietjes, paperclips).
GEEN warmtegevoelige documenten lamineren (b.v.: toegangsbewijzen, echos-
copieën, enz.) met hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen bij hete instellingen lamineren.
NOOIT lege hoezen lamineren.
KENMERKEN EN TIPS
Ontgrendelfunctie
Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen, drukt
u op u de ontgrendeling aan de bovenkant van de machine. De hoes kan
pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer de ontgrendeling is
geactiveerd.
tVoor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk
Fellowes ®: Enhance 80
tDeze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamin-
eermachine zonder drager.
tLamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte
voordat u het origineel lamineert.
tMaak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het
document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag
niet te groot zijn voor het document.
tKnip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom
het document af.
15
tPlaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste
afmeting.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
1.
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50cm) bakom maski-
2.
nen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
LAMINERA
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
3.
Slå på strömmen (på maskinens framsida).
4.
Den röda strömlampan lyser. Maskinen värms upp.
5.
När maskinen är klar att användas lyser den gröna klarlampan.
6.
7.
Placera dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet är centrerat mot
den förseglade änden. Använd lämplig fickstorlek för dokumentet.
Se till att fickan förs in i maskinen med den förseglade änden först. Håll fickan
8.
rakt och i mitten på öppningen, inte på snedden. Använd inmatningsmarkörerna som guide.
9.
Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur
maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt.
Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med
varma fickor.
Aktivera frigöringsspaken på maskinens ovansida om du vill frigöra en ficka
10.
under lamineringen. Dra försiktigt ut fickan ur maskinen.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
Kundtjänst www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.
FELSÖKNING
ProblemMöjlig orsakLösning
Strömlampan (röd) lyser inteMaskinen är inte påslagenStarta maskinen (på maskinens framsida)
Klarlampan (grön) lyser inte trots att det har
gått en lång stund
Fickan förseglar inte föremålet helt
Fickan har vågor eller bubblor
Fickan försvann i maskinenFickan sitter fast
Blockering
Fickan är skadad efter lamineringenSkadade valsar eller lim på valsarnaKör rengöringsark genom maskinen för att testa och göra rent valsarna
Maskinen står på ett varmt eller fuktigt
ställe
Föremålet kan vara för tjockt för att
laminera
Temperaturinställningen kan vara
felaktig
Fickan användes med den ”öppna
änden” först
Fickan var inte centrerad vid inmatningen
Fickan var inte rak vid inmatningen
En tom ficka användes
Flytta maskinen till ett svalare och torrare ställe
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand
FÖRVARING & RENGÖRING
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att
putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och användas med maskinen. Kör arken igenom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester från valsarna.
För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: #5320601)
16
SVENSKA
SE
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp
B Klarlampa
C Frigöringsspak (
D Bärhandtag
)
SPECIFIKATIONER
Kapacitet
Format A3 eller A4
Inmatningsbredd A3 = 325mm
A4 = 240mm
Tjocklek ficka (min.) 75 mikron (per sida)
Tjocklek ficka (max.) 80 mikron (per sida)
Uppvärmningstid (beräknad) 5 minuter
Nedkylningstid 60–90 minuter
Lamineringshastighet (+/–5%) ungefär 30cm/min. (fixerad hastighet)
Antal valsar 2
Klarmeddelande Lampa
Frigöringsspak Ja
Fri passage/antistoppmotor Ja
E Ingångslucka för ficka/dokument
F Utmatningsfack för ficka/dokument
G Strömlampa
Teknisk information
Spänning/frekvens/ström (Amp) A3 = 220–240V AC, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220–240V AC, 50/60Hz, 1,0A
Strömförbrukning A3 = 220Watt
A4 = 155Watt
Mått (HxBxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettovikt A3 = 1,5kg
A4 = 1,2kg
Max. dokumenttjocklek
(lamineringskapacitet) 0,021 tum / 0,55 mm
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
– Maskinen får endast användas inomhus. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.
DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan lamineringen.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställn-
ingarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användningen.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och
gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med
varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER & TIPS
Frigöringsfunktion
Aktivera frigöringsspaken på maskinens ovansida om du vill ta bort eller justera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan
när spaken är aktiverad.
tFör bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas: Enhance 80
tProvlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga
processen.
tFörbered fickan och föremålen för laminering. Placera föremålet mitt i
fickan så att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan
inte är för stor för föremålet.
17
tMaskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri
maskin.
tLägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
tOm det behövs ska överloppsmaterial kring föremålet putsas bort efter
laminering och nedkylning.
INSTELLEN VAN LAMINEERMACHINE
1.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
2.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor
een ongehinderde doorvoer van de documenten.
HOE TE LAMINEREN
Steek de stekker van de machine in een gemakkelijke toegankelijk stopcon-
3.
tact.
Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich aan de voorzijde van de
4.
machine).
Het rode lampje ' Stroom aan ' gaat aan De machine is nu aan opwarmen.
5.
Nadat de machine gereed is zal het lampje ' Gereed ' aanblijven.
6.
7.
Plaats het document in de open lamineerhoes. Zorg ervoor dat het document
gecentreerd tegen de smeltkant is geplaatst. Gebruik een lamineerhoes met de
juiste afmetingen voor het document.
8.
Steek de lamineerhoes met de smeltkant eerst in de machine. Houd de lamineerhoes recht en centraal in de invoeropening en steek deze er niet scheef in.
Gebruik de aanlegtekens als richtlijn.
De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder
9.
de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Plaats de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het
aanraken van een hete hoes.
Om een hoes te verwijderen tijdens het lamineren, drukt u op de ontgren-
10.
deling aan de bovenkant van de machine. Trek de hoes voorzichtig uit de
machine.
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice...
Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.
www.fellowes.com
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Rood led-lampje ‘stroom aan’ staat uitMachine niet ingeschakeldDoe de stekker in het stopcontact en zet machine met knop aan de voorkant aan
Geen ‘gereed’ lampje na een lange tijd (groen
led-lampje)
Lamineerhoes verzegelt het item niet helemaal
Lamineerhoes heeft golven of bubbels
Lamineerhoes verdwijnt in de machineLamineerhoes zit vast
Blokkering
Lamineerhoes is beschadigd na het laminerenBeschadigde rollen of lijm op rollenVoer reinigingsvellen door de machine om de rollen te testen en te reinigen
Machine staat in een warme of
vochtige ruimte
Item is mogelijk te dik om te
lamineren
Temperatuurinstelling is mogelijk
onjuist
Lamineerhoes werd er met het ‘open
uiteinde’ eerst ingevoerd
Lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd
Lamineerhoes is niet recht ingevoerd
Er is een lege lamineerhoes gebruikt
Zet machine in een koelere en droge ruimte
Controleer of de doorvoerdikte correct is geselecteerd en probeer opnieuw
Controleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw
Selecteer de reverse-knop en trek het item er met de hand uit
OPSLAG EN REINIGING
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen
oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine
wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummer
reinigingsvellen #5320601)
18
18
DANSK
DK
LAMINERINGSKONTROLLER
A Tænd-/sluk-knap
B Klar-lampe
C Udløserhåndtag (
D Bærehåndtag
)
KAPACITET
Ydeevne
Format A3 eller A4
Indføringsbredde A3 = 325 mm
A4 = 240 mm
Lommetykkelse (min) 75 mikroner (per side)
Lommetykkelse (maks.) 80 mikroner (per side)
Opvarmningstid (skøn) 5 minutter
Nedkølingstid 60-90 minutter
Lamineringshastighed (+/- 5 %) ca. 30 cm/min (fast hastighed)
Antal ruller 2
Klarmelding Lys
Udløserhåndtag Ja
Frit gennemløb/blokeringssikring Ja
E Lomme/dokumentindføringsåbning
F Lomme/dokumentudgang
G Tændt-lampe
Tekniske data
Spænding/frekvens/strøm (Amp) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,2A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 1,0A
Effekt A3 = 220 W
A3 = 155 W
Mål (HxBxD) A3 = 495 x 160 x 105 mm
A4 = 400 x 160 x 105 mm
Nettovægt A3 = 1,5 kg
A3 = 1,2 kg
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapacitet) 0,021” / 0,55 mm
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL SENERE BRUG
- Maskinen må kun brugesindendørs. Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød - brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
VIGTIGT: Opnå erfaring med laminatorens indstillinger ved at laminere kasserede
dokumenter, før du prøver at laminere uerstattelige dokumenter.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen væk fra varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en
længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
VIGTIGT: Kolde (selvklæbende) lommer må kun koldlamineres.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
VIGTIGT: Laminatoren må ikke forsøges åbnet eller på anden måde repareret.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
VIGTIGT: Børn må kun benytte laminatoren under opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer,
papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd
osv.) på varmeindstillinger.
VIGTIGT: Kolde (selvklæbende) lommer må ikke forsøges varmlamineret.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
FUNKTIONER & TIPS
Udløserfunktion
En lomme kan fjernes eller justeres under lamineringen ved at aktivere
udløserhåndtaget, som sidder oven på maskinen. Lommen kan kun fjernes
fra indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.
tBruglommer af mærket Fellowes ®for at opnå de bedste resultater:
Enhance 80
tDenne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er
en mekanisme uden indføringsark.
tPrøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige
proces.
tForbered lomme og dokument til laminering. Anbring dokumentet centreret
inde i lommen, så det berører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lommen ikke er for stor til genstanden.
tHvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstan-
den efter laminering og nedkøling.
19
tLæg altid den genstand, der skal lamineres i en lomme i passende størrelse.
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.