OPERATING INSTRUCTIONS FOR ORBITAL SANDER INTRODUCTION
All FELISATTI portable tools conform with standard EN60745, 98/37/EC machine directives and following modications, with
2006/95/EC, 93/68/EEC and, with regard to electromagnetic compatibility, the tools conform with directive EEC/89/336, and
with standards EN55014.1, EN 55014.2, EN 61000.3.2, EN 61000.3.3 and EN 50366.
The mark on the tool guarantees its conformity.
If used with the care and serviced regularly, this tool will provide long-lasting and reliable service. Carefully follow the
instructions contained in this manual, using them for reference for any eventual controls that may need to be carried out.
TECHNICAL DATA
1.1 TECHNICAL DATA
MODELTPF115/350TPF115/350VE
Voltage and currentV / A230V-1,6A230V-2,4A
Frequency Hz50-60
Absorbed powerW300350
Unloaded speed/min100006500
Full-load speed/min60006000
Oscillation unloaded/min2000013000Orbitmm24,5
Pad dimensionsmm115x210115x210
Weightkg2,9 2,9
Sound pressure emittedLpa dB(A).(*)7570,4
Sound power emitedLwa dB(A).(*)8683,4
Vibration level m/sІ (*)mm4,34,9
* Surveys carried out according to standards: EN60745.1 - EN60745.2.4
1.1 STANDARD EQUIPMENT
TPF115/350VE-TPF115/350: Suction unit pipe union.
The series ttings may vary according to the model purchased
and the actual commercial situation.
1.2 ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST
Abrasive paper, paper perforater, suction unit, suction unit kit
(only for models programmed for suction unit use).
1.3 SAFETY STANDARDS
The tool has been designed and constructed to permit
operation in all situations and in absolute safety. In particular
working conditions remember to use protective gloves and
safety goggles.
The tool has been designed and constructed to reduce noise
to minimum levels. (See technical data 1.1). In particular
working conditions the maximum sound level at the place of
work may exceed 85 dBA. In this case the operator must use
ear protectors. Work carefully and maintain the tool in perfect
working order, for your own safety.
GENERAL INFORMATION
manufacturer is entitled to make modications without
forewarning.
1.1 TOOL IDENTIFICATION
The plate located on the left hand side of the tool identies the
model, the data plate located on the right hand side of the tool
contains the model references, the technical specications of
the motor and the constructor.
1.1.1 IDENTIFICATION
A Logotype plate
B Data plate
C Principal handgrip
D Switch
E Switch locking push-button
F Supplementary handgrip
G Base (Pad)
H Suction
I Abrasive paper xing clamp
1.2 MANUFACTURER – IDENTIFICATION
Interskol Power Tools S.L.
Carretera de Sant Joan de les Abadesses
s/n17500 RIPOL, (Girona), SPAIN
1.0 THE AIM OF THIS MANUAL
This manual has been prepared by the Manufacturer as an
integral part of the mitre saw equipment.
The information contained is for the benet of professional
operators.
This manual denes the purpose for which the mitre saw
was designed, and contains all the information necessary
to ensure safe and correct use. We therefore recommend
reading the manual carefully before proceeding to any form
of adjustment, operation or maintenance. Constant respect
for the contents of this manual ensures both machine and
operator safety and the most economical and longest
working life of the machine itself. Photographs and drawings
have been supplied by the manufacturer for
exemplifying purposes; with the aim of following a policy
of constant development and product modernisation, the
Tel +34972700200 - Fax +34972700554
E-mail: e-mail: felisatti@interskol.es
GENERAL SAFETY STANDARD
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
3
as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cable. Never use the cable for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cable away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cable suitable for outdoor use. Use of a cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with your
nger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
4
may affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
INSTALLATION
1.1 PACKAGING
This tool is sold complete with accessories and the user’s
manual, contained in a cardboard box (or in a metal case)
of suitable size and thickness for the work that the tool is
intended for. This container should be kept as it will prove
useful for your work.
1.2 INSTALLATION
The environmental conditions, temperature, humidity, lighting,
the correct dislocation of your tool and the cleanliness of the
place of work are important conditions for personal safety
and tool performance. These factors should always be kept
under control in order to improve working conditions and
ensure safety.
1.3 ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the power tool to the mains or to the
isolation transformer, make sure that it complies with local
norms and that the voltage and the frequency correspond to
those indicated on the machine data plate.
When using extension leads, make sure that the cable cross
section is suited to the cable length. If extension leads on
reels are used, make sure that they are completely unwound
to avoid the risk of overheating.
ATTENTION!
The switch on this tool is tted with a locking device,
allowing the tool to be operated for long periods of time
without interruptions.
Before inserting the plug into the socket, check that the
switch is in the unlocked position.
ATTENTION!
When the tool is not to be used for long periods remember
to leave the switch device in the unlocked position.
4.4 PLACE OF WORK
The tool that you have purchased is a portable electric
power tool.
Only one user should operate this tool, given its shape,
weight and maneuverability.
Normal use requires that both of the operator’s hands are
rmly kept on the two handgrips.
Attention!
Always keep hands a safe distance away from the pad!
REGULATION
The tool is already regulated according to standard
parameters by the constructor when supplied.
OPERATION AND USE
1.1 CONSTANT ELECTRONIC CONTROL
The TPF115/350VE machines is equipped with an electronic
circuit that maintains constant motor revolutions in all working
situations, guaranteeing optimal working conditions.
1.2 APPLICATIONS
As a result of the r.p.m. and constant electronic control
mechanisms, the TPF115/350VE is particularly suitable for
metal ller sanding and vehicle bodywork.
1.3 USE AND APPLICATION
The tool is supplied ready for use it is only necessary to insert
the abrasive paper onto the pad.
Pre-punched abrasive paper, or normal paper to be punched
with the paper punch supplied, can be applied (for the AS
models with shavings extraction). In order to x the abrasive
paper, proceed as follows (g. 2-3):
1) Open one xing clamp and insert the sheet of abrasive
paper into the exact position.
2) Position the sheet of abrasive paper on the base of the
tool.
3) Open the second clamp and insert the other edge of the
sheet of abrasive paper.
Check that the sheet is rmly secured and that it completely
covers the base of the tool.completely covers the base of
the tool.
Attention!
Excessive pressure on the handgrip does not necessarily
result in higher sanding speed, on the contrary, it can
provoke motor overloading and less efcient operation.
1.4 ABRASIVE PAPER
Only use good quality abrasive paper as this will improve the
sanding efciency and reduce working time.
Use coarse grade (40-60-80) sanding sheets for when large
quantities of material require to be removed.
For nishing operations use 150 to 320 grade sanding
sheets.
1.5 SHAVINGS SUCTION UNITS (FIG. 2-3)
Felisatti AS22 and AS35/E dust suction units have been
designed to keep working areas clean and free from dust.
The AS35/E model is remote-controlled by means of the
switch on the electric power tool, that can be connected by
simply inserting the plug into the socket located on the dust
suction unit, thus avoiding wasting time and energy.
Always remember to empty the dus suction bag, it could ll
up and in that way make working operations less efcient.
Felisatti suction units can also be used for these tools.
1.6 IMPROPER USE
The functions and use of this tool are those exclusively
indicated in this manual.
ANY OTHER USE OF THE TOOL IS EXPLICITLY
FORBIDDEN !
1.7
ATTENTION!
Contact with or inhalation of the processing dust may
be dangerous for the operator and for anyone who is in
the vicinity.
Particular care must be taken when smoothing wood or
surfaces painted with lead paint due to the dangerous dust
produced. It is recommended to use safety goggles
and anti-dust masks.
MAINTENANCE
the tool from the power supply and clean carefully.
7.1 DISPOSAL
At the end of the machine’s working life, or when it can no
longer be repaired, ensure that it is disposed of according
to the standard regulations of the country in which it is
being used, and that the disposal operation is carried out by
specialized personnel following authorized guidelines.
In all circumstances:
- Do not abandon in the environment;
- Do not dispose of together with solid urban waste
products;
- Contact the special recycling centers.
PARTS REPLACEMENT
Attention!
Disconnect the plug from the power supply socket
before replacing any parts.
1.1 BRUSHES
The brushes must be replaced after approx. 150-200
working hours, or if they are less then 5-6 mm in length.
Attention!
For correct tool operation always change the brushes in
pairs, not separately. The use of original Felisatti spare
parts is recommended.
Attention!
This operation should only be performed by anauthorized
service center.
ATTENTION: After tting new brushes allow the motor to
run idle for 5 minutes.
1.2 REPLACING THE POWER SUPPLY CABLE
Check that the power supply cable is in good condition, if not
have it replaced by an authorized service center.
Regular inspection reduces the necessity for maintenance
operations and will keep your tool in good working condition.
The tool bearings are life-long lubricated. The motor must
be correctly ventilated during tool operation. For this reason
avoid blocking the air inlets with hands. After use, disconnect
5
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electric
tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our
sole responsibility, that the
FELISATTI brand products
described in this manual comply
with the following standards or
standard documents: EN60745,
98/37/EC machine directives
and following modications, with
2006/95/EC, 93/68/EEC and,
with regard to electromagnetic
compatibility, the tools conform
with directive EEC/89/336, and
with standards EN55014.1, EN
55014.2, EN 61000.3.2, EN
61000.3.3 and EN 50366.
Jordi Carbonell
We reserve the right to make technical changes 06/2011
Santiago Lopes
6
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LIJADORAS ORBITALES
INTRODUCCIÓN
Todas las herramientas portátiles FELISATTI son conformes con la Norma EN 60745, con la directiva máquinas 98/37/CE y
sucesivas modicaciones, con las directivas 2006/95/CE y 93/68/CEE y, por lo que atañe a la compatibilidad electromagnética,
son conformes con la directiva 89/336/CEE y con las Normas EN 55014.1, EN 55014.2, EN 61000.3.2, EN 61000.3.3 y EN
50366.Si la herramienta se utiliza con cuidado y se cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Respetar atentamente las instrucciones contenidas en este manual, conservarlo con cuidado y al y tenerlo alcance de la mano
para posibles controles de las partes indicadas.
La marca indicada sobre la herramienta garantiza la conformidad.
TECHNICAL CHARACTERSTICS
1.1 TECHNICAL DATA
MODELO
Tensiуn y CorrienteV / A230V-1,6A230V-2,4A
Frecuencia Hz50-60
Potencia AbsorbidaW300350
Velocidad en vacio/min100006500
Velocidad en carga/min60006000
Oscilaciones en vacio/min2000013000
Orbitamm24,5
Dimensiones platillomm115x210115x210
Pesokg2,9 2,9
Presiуn sonora emitidaLpa dB(A).(*)7570,4
Potencia sonora emitidaLwa dB(A).(*)8683,4
Nivel de vibraciones m/s
* Controles realizados según las normas: EN60745.1 - EN60745.2.4
2
(*)mm4,34,9
1.2 DOTACI ÓN STANDARD
TPF115/350VE - TPF115/350: Empalme tubo aspirador. La
dotación de serie puede variar según la versión adquirida y
la campaña comercial en curso.
1.3 ACCESORIOS SOBRE PEDIDO:
Papel abrasivo, perforadora de papel, aspirador, kit para
aspirador (sólo para versiones preajustadas para la
aspiración).
1.4 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La herramienta ha sido proyectada y construida para que
sea posible trabajar en todas las situaciones con total
seguridad, a pesar de todo en particulares condiciones de
trabajo recordar de utilizar adecuados guantes de trabajo y
gafas protectivas.
La herramienta ha sido proyectada y construida para reducir
la mínimo los ruidos (ver datos técnicos 1.1), a pesar de esto
en especiales condiciones el nivel de ruidaje máximo en el
sitio de trabajo podria ser superior a 85 dBA. En este caso
el operador debe protegerse de la rumorosidad excesiva por
medio del utilizo de auriculares.
Sean prudentes en el cumplimiento de vuestro trabajo y
mantener en orden vuestra herramienta, a benecio de Vs.
seguridad.
INFORMACIONES GENERALES
TPF115/350TPF115/350VE
o mantenimiento.
El constante respeto de las normas contenidas en el mismo
garantiza la seguridad de la persona y de la máquina, el
ahorro de ejercicio y una duración mas prolongada de la
herramienta.
Las fotograas y diseños son abastecidos como ejemplos,
el constructor en una continua investigación para el
constante desarrollo y mejoria del producto puede aportar
modicaciones sin previo aviso.
1.1 IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA
La tarjeta marca ubicada en el lado izquierdo de la
herramienta identica el modelo, la tarjeta datos ubicada en
el lado derecho de la herramienta contiene las referencias del
modelo y los datos técnicos del motor y de su constructor.
1.1.1 IDENTIFICACION
A Tarjeta marca
B Tarjeta datos
C Puño principal
D Interruptor
E Pulsador de bloqueo interruptor
F Puño suplementar
G Base (Platillo)
H Aspiración
I Pinzas jación papel abrasivo
1.2 FABRICANTE - IDENTIFICACIÓN
Poder Interskol Herramientas S.L.
1.0 FINALIDAD DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y constituye
parte integrante del material en dotación a la herramienta.
Las informaciones contenidas están destinadas a los
operadores profesionales.
Este manual especica la nalidad para la cual la herramienta
ha sido construida y contiene todas las informaciones
necesarias para garantizar un utilizo seguro y correcto.
Por lo tanto, se recomienda consultar atentamente este
manual antes de realizar cualquier tipo de regulación, uso
Carretera de Sant Joan de les Abadesses
s/n17500 Ripol, (Girona), ESPAÑA
Tel. +34972700200 - Fax +34972700554
E-mail: e-mail: felisatti@interskol.es
NORMAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento
de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar
choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La
7
expresión “herramienta eléctrica” que aparece en todas las
siguientes advertencias se reere a herramientas eléctricas
cuyo accionamiento se efectúe mediante conexión a la línea
(con cable) o por batería (sin cable).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
1) ÁREA DE TRABAJO
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien alumbrada.
Las áreas en desorden y oscuras pueden ser causa de
accidentes.
b) No accionar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o
polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden provocar el encendido del polvo o de humos.
c) Mantener a los niños y transeúntes a distancia durante
el accionamiento de una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden provocar la pérdida del control de la
herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija de la herramienta eléctrica tiene que
corresponder con la toma. No modicar jamás la clavija
en modo alguno. No utilizar enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas provistas de toma de tierra (a masa).
Clavijas originales y correspondencia de enchufes reducen
el riesgo de choque eléctrico.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies conectadas
a tomas de tierra o a masa, como por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas y neveras. Si el cuerpo está conectado a
tierra o a masa, el riesgo de choque eléctrico aumenta.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni
utilizarlas en sitios húmedos. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico.
d) No maltratar el cable. No utilizar nunca el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable distante de fuentes de calor, aceites,
cantos alados o partes en movimiento. Cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al accionar una herramienta eléctrica en exteriores debe
utilizarse un cable de extensión adecuado para ser usado
en exteriores. La utilización de un cable adecuado reduce el
riesgo de choque eléctrico.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) No distraerse nunca, controlar lo que se está haciendo
y usar el sentido común cuando se accionan herramientas
eléctricas. No accionar la herramienta cuando se
está cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción durante la
utilización de herramientas eléctricas puede provocar graves
lesiones a las personas.
b) Utilizar equipos de seguridad. Ponerse siempre
protectores de los ojos. La utilización de apropiados equipos
de seguridad como caretas antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco de seguridad, o protectores del oído
reduce la posibilidad de sufrir lesiones personales.
c) Evitar la puesta en marcha accidental. Comprobar que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la línea eléctrica. Transportar
las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor en posición de encendido
puede provocar accidentes.
d) Retirar toda llave de regulación antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave dejada enganchada en una
parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones a las personas.
e) No desequilibrarse. Mantener siempre la posición y
el equilibrio apropiados. Esto permite controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vestirse adecuadamente. No ponerse prendas de vestir
8
anchas ni joyas. Mantener el cabello, las prendas de vestir y
los guantes alejados de las partes en movimiento. Vestidos
anchos, joyas o cabellos largos pueden enredarse en las
partes en movimiento.
g) En presencia de dispositivos que prevean la conexión
con instalaciones para la extracción y la recogida de polvo,
comprobar su conexión y correcta utilización. La utilización
de estos dispositivos puede reducir los riesgos vinculados
al polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la herramienta
adecuada para la operación que debe efectuarse. La
herramienta eléctrica apropiada permite realizar el trabajo
con mayor eciencia y seguridad, sin tener que superar los
parámetros de utilización previstos.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor de
encendido y apagado no funciona correctamente. Toda
herramienta eléctrica que no puede ser controlada por el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desenchufar la clavija de la línea de suministro eléctrico
antes de efectuar una operación de regulación, cambiar
accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guardar las herramientas eléctricas que no se utilizan
fuera del alcance de los niños y no permitir su utilización a
personas inexpertas o que desconozcan estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan
personas inexpertas.
e) Efectuar el mantenimiento necesario en las herramientas
eléctricas. Comprobar posibles errores de alineación o
bloqueo de las partes en movimiento, la rotura de piezas y
cualquier otra condición que pueda inuir en el funcionamiento
de las herramientas eléctricas. Si está dañada, hacer reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Precisamente el
mal estado de conservación de las herramientas eléctricas
provoca numerosos accidentes.
f) Mantener limpios y alados los instrumentos de corte.
Instrumentos de corte en buenas condiciones de conservación
y con cantos de corte alados es menos probable que se
bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Usar la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas
etc. conformemente con estas instrucciones y en el modo
previsto para el especíco tipo de herramienta eléctrica,
tomando en consideración las condiciones de trabajo y la
operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones distintas de las
previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
5) ASISTENCIA
a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclu-sivamente
a técnicos cualicados y utilizar únicamente recambios
idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTALACION
1.1 EMBALAJE
La herramienta adquirida, completa de accesorios y manual
para el uso, se encuentra contenida en un embalaje de
cartón (o en una maleta de metal) con dimensiones y
espesor adecuados al uso previsto para esta herramienta,
conservarlo con atención, les servirá para el cumplimiento
de vs. trabajo.
1.2 INSTALACION
Las condiciones ambientales, la temperatura, la humedad,
la iluminación, la correcta posición de vuestra herramienta
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.