Felisatti DC10, 8L2 User Manual [ru]

DC10,8L2
Figure 1
Chuck
Torque adjustment ring
On/Off switch
Speed selector switch
Rotation direction switch
Housing
Battery
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 7
Figure 5
Figure 8
Figure 10 Figure 11
Figure 6
Figure 9
2
It is essential that instruction manual is read
before the power tool is operated for the rst time.
Always keep this instruction manual together with
the power tool. Ensure that the instruction manual
is with the power tool when it is given to other
persons.
Table of Contents
1. General Power Tool Safety Warnings ..........3
2. Specic Safety and Warnings ......................4
3. Check before Use ........................................ 7
4. Specications and List of Contents .............7
5. Noise and vibration ...................................... 8
6. Description of Functions and Applications ...8
7. Operating Instructions .................................8
8. Maintenance ................................................10
As our engineers are striving for the constant research and development
to develop the quality of products,
shape or structure of our model can be
changed without previous notice.
Note
1
General Power Tool Safety
Warnings WARNING! Read all
safety warning and all
the warning Instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
Battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive Atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
instructions. Failure to follow
increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
3
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery pack.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shortening the battery terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2
Specic Safety
and Warnings
• Do not use the charger under the
rain or when it is wet.
Failure to observe this can cause
shock.
• Do not insert metal wire or any conductive
object through the ventilating opening of the charger.
Failure to observe this can cause serious injury or death due to electric shock.
• Do not attempt to disassemble the charger
and keep the charger out of the reach of children.
• If the cord of the charger has been
damaged, replace or repair it immediately.
Using the charger with damaged cord may cause electric shock. Electric shock may cause injury.
If the cord of the charger has been damaged,
replace or repair it immediately.
Using the charger with damaged cord may cause electric shock. Electric shock may cause injury.
• Do not throw the battery into the live re.
In the re, the battery may explode due to high temperature and cause serious injury.
• Do not short the terminals of the battery. If
the terminals of the battery is short circulated,
excessive current will ow and re or
explosion may occur causing serious injury.
• Avoid strong impact on the battery and do
not pierce the battery case with a sharp object.
Fire or explosion may occur causing serious injury.
• Store the battery indoors at 0~40ºC and avoid
direct light and closed hot and humid places.
Fire or explosion may occur causing serious injury.
• Do not make your ngers and hands touch
with the drill bit during operation.
When your ngers and hands are touched with the drill bit or caught in it, you may be injured seriously.
• Do not leave the running tool.
Other operators stayed close to you may be injured.
• Set the forward/reverse lever in the neutral
position while you are changing or operating the tool.
Careless operating of the switch may cause a
serious injury by the rotating part of the tool.
• Make sure the battery is attached in the body
of the tool tightly before you start operation.
When the battery is not attached tightly, it may be fallen during the operation and cause an injury in the top of your foot.
serious injury or death due to electric
4
• Charge only Felisatti approved rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Do not disassemble battery.
Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or re.
• Accessories may be hot after prolonged use.
When removing the bit from the tool avoid contact
with skin and use proper protective gloves when
grasping the bit or accessory.
• Keep the battery from being overheated.
If overheated battery is inserted, high temperature stand by is indicated and charging can only start
after the battery has been cooled down. When the
battery is overheating due to continuous operation, in order to protect the battery performance will
automatically shut off the power.
• Leaving the battery for a prolonged time
without using it will shorten the life of the battery.
• If the battery is to be stored for a prolonged
time, charge it completely before storing it.
To use the battery for a long period of time, charge
it completely every 3 months.
• If drill stalls, it is usually because it is being
overloaded or improperly used. Release trigger immediately.
Do not click trigger on and off in an attempt to start a stalled drill. This can damage the drill.
5
- Rotation only
- Protection class II
- Alternating current
Jordi Carbonell
6
Santiago López
3
4
Check before Use
1. The power source
• Observe correct main voltage. The voltage
of power source must agree with the voltage
specied in the name plate.
• Make sure the rated voltage in the electric drill and the battery are the same. When the rated
voltage of the battery is higher than that of the
electric drill, the motor can be damaged by re.
2. Attachment of the battery
Make sure the battery is attached correctly before you use the electric tool.
If drill stalls, it is usually because it is
being overloaded or improperly used. Release trigger immediately. Do not
click trigger on and off in an attempt to start
a stalled drill.
Make sure the battery is attached in the body of the tool tightly before you start operation. When the battery is not attached tightly, it may be fallen during the operation and cause an injury in the top of your foot.
3. Polarity of the battery
When the polarity of the battery is not correct, it may cause the trouble of the switch. Also, the
reversal of the rotating direction can bring a
dangerous situation.
4. Trial run
Before starting the work, wear protection (goggles, safety helmet, ear plugs, protective gloves) and run the tool in the direction avoiding other persons
to see if the tool is operated normally.
Specications and List of
Contents
1. Specications
Model
Rated voltage, V
Tool
Battery
FL10813
Battery
Charger
F108
No load Sp. [/min]
Maximum
capacity
[Ø mm] Wood screw 6 Chuck capacity [mm] 0.8-10 Weight, according to
EPTA procedure 01/2003 [kg]
Voltage, V Capacity, Аh 1.3 Weight, [kg] 0.2 Imput Voltage, V ~ 220-240 Output Voltage, V Charging Current, А 2.6
Charging Time, min 30
Weight, kg 0.4 Saftey Class II
1st gear 0-350 2nd gear 0-1300
Steel 10
Wood 15
2. List of Contents
Fabric case 1 Battery 2 Battery Charger 1 Instruction Manual 1
DC10.8L2
10.8
1.0
10.8
10.8
7
5
6
Noise and vibration
1) Noise emission Measured values are according to EN 607452. The operator should wear hearing protection.
A weighted sound power leval
[LWA] [dBA] A weighted admision leval [dBA] 65 Uncertainty [K] [dBA] 3
3) Vibration emission Vibration total values(triaxial vector sum) Vibration total values(triaxial vector sum)
Drilling
Mode
4) The following information
• The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
Method given in EN60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
5) A warning
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
• Identify additional safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration value (ah) [m/s2] 2.5 Uncertatey (k) [m/s2] 1.5
76
Description of Functions
and Applications
1. Description of Functions
DC10.8L2(Fig.1)
• Battery • FL10813 • (Fig.2)
• Charger • F108 • (Fig.3)
2. Applications For drilling in woods and screwing, metals, plastics or other non concrete materials.
7
Operating Instructions
1. How to charge the battery
1) Insert the plug of the charger in the socket, and
the charging indicating lamp will be ickered in green, red and yellow in turn within one second.
And then, the battery charger will be in the stand
by position.
2) Insert the battery in the battery charger considering the polarity, and the charging will be
started immediately.
A new battery will work properly after ve times of charging and discharging. Charge and
discharge the battery, which is not used for a long time, for two to three times to function
well.
3) When the battery working time is remarkably
short despite full charging, the life of the battery
may be over. Replace the battery immediately.
Take care not to short-circuit the terminal of
the battery. The short-circuit of the terminal may cause a re or explosion doing a serious personal injury.
2. Charging process (Fig.4)
Use only the specied battery and battery charger. Otherwise battery and charger can be damaged by re, explosion, charging error or overheat.
8
1) Charging indication
Green Blinks: Before charging Red Lights: While charging Green Lights: Charging completed Red Blink: Overheat stand by(Battery
overheated)
Yellow Blinks: Charging impossible
6. Reversing the Rotation Direction (Fig.8)
Reversing the rotation direction must be done only when the tool is switched off . Reversing
the direction during operation may damage the
tool.
Be sure to unplug the charger after nishing the charging.
2) If charging of the heated battery is attempted immediately after it has been used or charged,
indicator blinks in red (overheat stand by). After
the cooling, indication changes to red glowing and
charging begins.
3) This charger detects charging status of the battery and always keeps the battery in full charge
state.
Use only the specied battery and battery charger. Otherwise battery and charger can be damaged by re, explosion, charging error or overheat.
3. Installing and removing battery (Fig.5)
1) Installing.
• Set the rotational direction switch at centre position (locked state).
• Insert the charged battery into the slot below
the handle until the battery securely latched with
a click.
2) Removing.
• Push the battery button once and take it out to remove it.
Always set the rotational direction switch at centre position when inserting the battery or
changing, carrying or storing the tool.
4. Charge state of the battery (Fig.6)
Pulling the switch trigger will turn on the battery level indicator for about 2 seconds.
1 = Battery 70 - 100% charged 2 = Battery 30 - 69% charged 3 = Battery less than 30% charged
4 = Battery at of defective (Blinking/Turn off )
5. Work light (Fig.7)
Pulling the switch trigger will turn on the LED light
L (Left rotation) : Counter clockwise direction (for
loosening of screw)
R (right rotation) : Clockwise direction (for
fastening of screw, drilling)
Neutral : Rotation lock (for changing the bit)
7. Adjusting the Speed (Fig.9)
1) Press the switch
The power tool switch allows the speed to be
increased steeples up to maximum.
2) Move the speed selector switch (Fig.10) 1: Low speed, high torque 2: High speed, low torque
Do not change direction of rotation until the power tool is at a stand still.
8. Torque setting
1) Drilling
• Set the torque adjustment ring to the drilling position.
2) Screw work
• Selection is feasible from among 18 setting positions by force (torque) adjustment ring. Low setting range when working with small screw or at soft working material. High setting range when working with large screw or at hard working material.
• When the tool is reached at the set torque, the
overload clutch begins to work to keep the tool
in the desired torque. You should set the desired torque in the practical work.
The switch has braking function. When you
release the switch, it brings the motor to a sudden
stop. Also, the surplus rotation will be stopped.
It is very convenient for fastening screws in soft
materials processed. The drill spindle is locked when the switch is not pressed.
If drill stalls, it is usually because it is being
overloaded or improperly used. Release trigger immediately. Do not click
trigger on and off in an attempt to start a
stalled drill.
9. Automatic Spindle Lock
This makes quick and easy changing of the tool in
the drill chuck possible.
9
10. Battery Protection
When the battery is overheating due to
continuous operation, in order to protect the battery performance will automatically shut off
the power.
8
Maintenance
Always keep tool and air vent clean for safe work.
1. Changing Tool
Before you change the tool, you must remove the battery from the body of the electric drill or set the rotational direction switch in lock position (neutral
position).
Hold the power tool with one hand and rotate the
chuck with the other hand.
- To open the chuck, rotate it clockwise.
- To close the chuck, rotate it counterclockwise. Insert tool. Close the chuck fully.
Carry out a test run to check that the tool is
clamped in the center.
2. Environmental Protection
The tool and its accessories contain much raw materials and plastics that can be recycled after
their life. Therefore, plastic parts are indicated
with their material types so that they can be
classied and recycled for each material type. Do not dispose of the battery with home garbage or into the re or river.
3. What to do when the tool does not work
normally
For power tool with type Y attachment: if the
replacement of the supple cord is necessary, this has to be done by the manufacture or his agent in
order to avoid a safety hazard. It is very dangerous
for customers to trouble shoot or repair the tool
for themselves, Contact the nearest A/S centre (sales agency) and request for a service. The repair shall be requested to the qualied electric specialist.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
10
TALADRO DE BATERIA
(Bateria Li-ion)
MANUAL DE USO
DC10,8L2
El usuario debe
leer este manual de instrucciones para reducir el
riesgo de lesión.
Figura1
Portabrocas
Par anillo de ajuste
Figura 2
Velocidad de mando
Luz de trabajo
Figura 4
Figura 7
Interruptor
Interruptor de dirección rotación
Batería
Figura 5
Figura 8
Viviendas
Figura 3
Figura 6
Figura 9
2
Figura 10
Figura 11
Es esencial que lea el manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta por primera vez. Siempre conserve este manual de instrucciones junto a la herramienta eléctrica. Asegúrese
de que el manual de instrucciones está con la
herramienta cuando se le da a otras personas.
Tabla de contenidos
1. Advertencias de seguridad generales
de la herramienta ...........................................3
2. Advertencias y seguridad especícas ....4
3. Comprobaciones antes de usar .............. 6
4. Especicaciones y la lista
de contenidos .................................................6
5. Ruido y vibraciones ................................7
6. Descripción de las funciones
y aplicaciones ................................................. 7
7. Instrucciones de uso ............................... 7
8. Mantenimiento ........................................9
Nuestros ingenieros están luchando por la investigación y desarrollo constantes para
desarrollar la calidad de los productos. La
forma o la estructura de nuestro modelo se puede cambiar sin previo aviso.
Nota
1
Advertencias de seguridad
generales de la herramienta
ADVERTENCIA! Lea todas
las advertencias e instrucciones de seguridad.
de advertencia se puede provocar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura. El término “herramienta
eléctrica” en las advertencias se reere a la
conexión a la red (con cable) de la herramienta
eléctrica o con pilas, herramientas eléctricas (inalámbrico).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
El desorden y la oscuridad pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a los presentes alejados mientras esté funcionando la herramienta.
Si no se siguen las instrucciones
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe coincidir con la salida.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con toma de tierra (a tierra). Las tomas sin modicar y las salidas
correspondientes reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super
cies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Hay un riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca deteriore el cable cargándolo, tirando o al desenchufar el aparato.
Mantenga el cable lejos del calor, el aceite, las esquinas cortantes o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice dispositivos de corriente residual (DCR) que proporcionan protección.
El uso de un DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado o bajo la in uencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras trabaja con herramientas eléctricas puede resultar en lesiones personales graves.
b) Use el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos.
Los equipos de seguridad como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para los oídos utilizados en
las condiciones apropiadas reducirán las lesiones
personales.
c) Prevenga la puesta en marcha fortuita.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de conectarlo a la
fuente de alimentación y/o la batería al recoger o transportar la herramienta. El llevar las herramientas eléctricas con el dedo
sobre el interruptor de activación o encendidas
puede causar un accidente.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de
3
encender la herramienta eléctrica.
Una llave inglesa o una llave que se deja junto una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede resultar en lesiones personales.
6) Revisión
a) La revisión de su herramienta eléctrica debe realizarla un técnico cuali cado, utilizando
piezas de repuesto originales.
Esto asegurará la seguridad de la herramienta eléctrica.
2
Advertencias y seguridad
especícas
• No utilice el cargador bajo la lluvia
o cuando esté mojado.
El incumplimiento de esto puede
debido a una descarga eléctrica.
• No introduzca un cable de metal o cualquier
objeto conductor a través de las aberturas de ventilación del cargador.
El incumplimiento de esto puede causar lesiones
graves o la muerte debido a una descarga
eléctrica.
• No intente desmontar el cargador y mantenga
el cargador fuera del alcance de los niños.
• Si el cable del cargador ha sido dañado,
sustitúyalo o repárelo de inmediato.
El uso del cargador con el cable dañado puede causar descargas eléctricas. Las descargas eléctricas pueden causar lesiones.
• No tire la batería al fuego.
En el fuego, la batería puede explotar debido a la alta temperatura y causar lesiones graves.
• No puentee los terminales de la batería
Si el terminal de la batería provoca un
cortocircuito, uirá un exceso de corriente
y se puede producir un incendio, causando lesiones graves.
• Evite los impactos fuertes en la batería y
no perfore la caja de la batería con un objeto punzante.
Se puede causar un incendio o una explosión que produzca lesiones graves.
• Guarde la batería en interiores con
temperaturas entre 0º y 40 º, y evite la luz
directa y los lugares cálidos y húmedos.
Se puede causar un incendio o una explosión que produzca lesiones graves.
• No toque con los dedos y las manos la broca
durante la operación.
Cuando los dedos y las manos tocan la broca o quedan atrapados en ella, pueden herirse
gravemente.
• No deje la herramienta en funcionamiento.
Otros operadores cerca de usted pueden resultar heridos.
• Coloque la palanca de avance/retroceso en
posición neutral mientras esté cambiando la
causar lesiones graves o la muerte
herramienta o trabajando con ella.
Un funcionamiento negligente del interruptor
puede causar una lesión grave por la parte
giratoria de la herramienta.
• Asegúrese de que la batería está instalada en
el cuerpo de la herramienta eléctrica antes de iniciar su funcionamiento.
Cuando la batería no esté bien ajustada, puede
caerse durante su funcionamiento y causarle
unalesión en el pie.
• Cargue Felisatti sólo con baterías recargables
homologadas. Otros tipos de baterías pueden explotar causando daños personales y materiales. No desarme la batería.
Un montaje incorrecto puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Los accesorios pueden estar calientes
después de un uso prolongado.
Al quitar la parte de la herramienta evite el contacto con la piel y use guantes de protección
adecuados cuando coja la broca o el accesorio.
• Evite que se caliente la batería en exceso.
Si se introduce la batería muy caliente, se indica la alta temperatura y la batería sólo se podrá comenzar a cargar después de que la batería se haya enfriado. Cuando la batería se recaliente debido a
un funcionamiento continuo, se apagará
automáticamente con el n de proteger el rendimiento de la batería.
• Si deja la batería durante un período
prolongado de tiempo sin utilizar se acortará la vida de la batería.
Si la batería se va a almacenar por un tiempo
prolongado, cárguela completamente antes de
guardarla. Para utilizar la batería durante un largo período de tiempo, cárguela por completo cada 3 meses.
• Si la broca se para es, por lo general,
porque se ha sobrecargado o se está usando inadecuadamente.
Suelte el gatillo inmediatamente. No la apague y encienda para intentar continuar donde se había parado. Esto puede dañar la broca.
4
Explicación de los símbolos y pictogramas en la herramienta relativos a su uso seguro
Use gafas
Voltios
Corriente continua
- Rotación sólo
Construcción de II clase
Use casco protector
Use protección
Velocidad sin carga
Revoluciones por minuto
Corriente alterna
Use guantes
Declaración de conformidad a la CE
Declaramos que estos productos cumplen con las normas EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3 (Categoría II) De conformidad con las directivas 2006/95/CEE, 2006/42/CEE, 2004/108/CEE.
EN 60335-1, EN 60335-2-29,
Jordi Carbonell
Santiago López
5
3
4
Comprobaciones
antes de usar
1. Fuente de alimentación
• Compruebe la tensión principal correcta. La
tensión de la fuente de alimentación debe estar
de acuerdo con la especicada en la placa de identicación.
• Asegúrese de que la tensión nominal en el
taladro eléctrico y la batería son los mismos. Cuando la tensión nominal de la batería es mayor que la del taladro eléctrico, el motor puede ser dañado por el fuego.
2. Fijación de la batería
Asegúrese de que la batería está conectada
correctamente antes de utilizar la herramienta
eléctrica.
Asegúrese de que la batería está
instalada en el cuerpo de la herramienta
eléctrica antes de iniciar su funcionamiento. Cuando la batería no esté bien ajustada, puede caerse durante su
funcionamiento y causarle una lesión en el
pie.
3. Polaridad de la batería
Cuando la polaridad de la batería no es correcta, puede causar problemas en el interruptor.
Además, la inversión de la dirección de rotación
puede provocar una situación peligrosa.
4. Prueba
Antes de comenzar el trabajo lleve ropa de
protección (gafas, casco de seguridad, tapones
para los oídos, guantes de protección) y ejecute
la herramienta en la dirección evitando que otras personas vean si la herramienta funciona con
normalidad.
Especicaciones y lista de
contenidos
1. Especicaciones
Modelo DC10.8L2
Herramienta
Batería
FL10813
Cargador
de batería
F108
Tensión nominal, V Velocidad
sin carga
[/min]
Capacidad
máxima
[Ø mm]
Tornillo para madera, mm 6 Capacidad del
portabrocas [mm] Peso según EPTA
Procedimiento 01/2003 [kg]
Tensión, V Capacidad, Аh 1.3 Peso, [kg] 0.2
Tensión de entrada, V ~ Tensión de salida, V
Corriente de carga, А 2.6
Tiempo de carga, min 30
Peso, [kg] 0.4
Clase de seguridad II
1 ª marcha 0-350 2 ª marcha
Acero 10
Madera 15
2. Lista de Contenidos
Carcasa 1
Batería 2 Cargador de batería 1 Manual de instrucciones 1
10.8
0-1300
0.8-10
1.0
10.8
220-240
10.8
6
5
6
Ruido y vibraciones
1) Emisión de ruidos. Los valores se miden según la norma EN 60745
2) El operador debe usar protección para los oídos
Nivel de energía acústica medido [LWA] [dBA]
Nivel de emisión medido [dBA] 65 Incertidumbre [K] [dBA] 3
3) Emisión de las vibraciones Valores de vibración total (suma vectorial triaxial) según la norma EN 60745
Modo de
perforación
4) Siguiente información
• El valor total declarado de vibraciones se ha medido de acuerdo con un método de ensayo normalizado que gura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. El valor total declarado de vibraciones también se
puede utilizar en una evaluación preliminar de la
exposición.
5) Advertencia
• La emisión de las vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor total declarado, en función de la forma en
que se utilice la herramienta.
• Identique las medidas de seguridad adicionales
para proteger al operador, que se basan en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, tales como
los tiempos en que la herramienta esté apagada y cuando esté en ralentí, además del tiempo de activación).
Valor de vibraciones (ah) [m/s2]
Incertidumbre (k) [m/s2]
76
2.5
1.5
Descripción de las funciones
y aplicaciones
1. Descripción de las funciones
DC10.8L2(Fig.1)
• Batería • FL10813 • (Fig.2)
• Cargador • F108 • (Fig.3)
2. Aplicaciones Para taladrar madera, metales, plásticos u otros materiales que no sean hormigón.
7
Instrucciones de uso
1. Cómo cargar la batería
(1) Conecte el cable del cargador en el enchufe, y la lámpara que indica la carga parpadeará en
verde, rojo y amarillo, en turnos de un segundo. Después, el cargador de batería estará en la posición de espera. (2) Introduzca la batería en el cargador de la batería, teniendo en cuenta la polaridad y la carga se iniciará inmediatamente. Una batería nueva funciona correctamente después de cinco horas de carga y descarga. Cargue y descargue la batería que no se vaya
a utilizar durante mucho tiempo, de dos a tres
veces para que funcione bien. (3) Cuando el tiempo de trabajo de la batería es muy corto, a pesar de que la carga esté completa, debe agotarla. Reemplace la batería inmediatamente.
Tenga cuidado de no provocar un cortocircuito en los terminales de la
batería. El cortocircuito de los terminales
puede ocasionar un incendio o una explosión causando una lesión corporal
grave.
2. Proceso de carga (Fig.4)
Use sólo la batería y el cargador de batería especicados. De lo contrario la batería y el cargador se pueden dañar por un incendio, explosión, error de carga o recalentamiento.
7
1) Indicación de carga
El verde parpadea: antes de cargar El rojo se ilumina: durante la carga El verde se ilumina: carga completa El rojo pardea: recalentamiento de
espera
(batería recalentada) El amarillo parpadea: carga imposible
Asegúrese de desenchufar el cargador después de que se acabe la carga.
2) Si la carga de la batería recalentada se intentautilizar inmediatamente después de que se
hayausado o cargado, el indicador parpadeará en
rojo (espera por sobrecalentamiento). Después de que se enfríe, el indicador rojo de encenderá y comenzará la carga.
3) Este cargador detecta el estado de carga de la batería y siempre mantiene la batería en el estado de carga completa. Use sólo la batería y el cargador de batería especicados. De lo contrario la batería y el cargador se pueden dañar por un incendio, explosión, error de carga o recalentamiento.
3. Instalación y extracción de la batería
(Fig.5)
1) Instalación.
• Ajuste el interruptor de dirección rotacional en la posición central (estado bloqueado).
• Inserte la batería cargada en la ranura debajo de la palanca hasta que la batería quede cerrada de forma segura con un solo clic.
2) Extracción.
• Pulse el botón de la batería una vez y tire de ella para extraerla.
Coloque siempre el interruptor de dirección rotacional en la posición
central al introducir la batería, cambiar, transportar o guardar la herramienta.
4. Estado de carga de la batería (Fig.6)
Al apretar el gatillo se enciende el indicador de
nivel de la batería durante unos 2 segundos. 1 = batería cargada del 70% al 100% 2 = batería cargada del 30% al 69% 3 = batería cargada menos del 30% 4 = batería descargada o defectuosa (intermitente / apagado)
5. Luz de trabajo (Fig.7)
Al apretar el gatillo se enciende la luz LED.
6. Inversión de la dirección de rotación
(Fig.8)
La inversión de la dirección de rotación sólo se debe realizar cuando la herramienta esté apagada. La inversión de la dirección durante la operación puede dañar la herramienta.
L (rotación izquierda) : Sentido contrario a las agujas del reloj (por el aojamiento de tornillos) R (giro a la derecha) : Sentido de las agujas del reloj (para la jación de tornillo, perforación) Neutral : Bloqueo de rotación (para cambiar la
pieza)
7. Ajuste de la velocidad (Fig.9)
1) Pulse el interruptor El interruptor de la herramienta eléctrica permite
que se aumente la velocidad sin pasos hasta el
máximo.
(Fig.10)
2) Coloque el selector de velocidad
1: baja velocidad, torsión alta 2: velocidad alta, torsión baja
No cambie la dirección de rotación hasta que la herramienta se detenga.
8. Ajuste del par
1) Perforación
• Establezca el anillo de ajuste del par en la posición de perforación.
2) Trabajo de tornillo
• La selección es factible entre 18 posiciones de ajuste por el anillo de ajuste de la fuerza (par). Rango de ajuste bajo cuando se trabaja con pequeños tornillos o en un material de trabajo blando. Rango de ajuste alto cuando se trabaja con un tornillo de gran tamaño o en el material de trabajo duro.
• Cuando la herramienta llega al par de giro, el embrague de fricción comienza a trabajar para mantener la herramienta en el par deseado. Debe establecer el par deseado en el trabajo práctico.
El interruptor tiene función de frenado. Cuando suelte el botón, el motor para de forma repentina. Además, la rotación restante se detendrá. Es muy apropiado para la jación de tornillos en materiales blandos procesados. El husillo
portabrocas está cerrado cuando el interruptor no
está presionado.
Si la broca se para es, por lo general,
porque se ha sobrecargado o se está
usando inadecuadamente. Suelte el gatillo inmediatamente. No la apague y
encienda para intentar continuar donde
se había parado.
8
9. Bloqueo automático del eje
Esto hace fácil y rápido el cambio de la herramienta en el portabrocas.
10. Protección de la batería
Cuando la batería se recaliente debido a
un funcionamiento continuo, se apagará
automáticamente con el n de proteger el rendimiento de la batería.
8
Mantenimiento
Mantenga siempre la herramienta y las salidas de aire limpias para un trabajo seguro.
1. Cambio de herramienta (Fig.11)
Antes de cambiar la herramienta, debe
retirar la batería del cuerpo del taladro eléctrico o poner el interruptor de dirección rotacional en muerto).
■ Sostenga la herramienta con una mano y con la otra gire el cartucho de apriete.
- Para abrir el portabrocas, gírelo en el sentido horario.
- Para apretar el portabrocas, gírelo en el sentido antihorario.
■ Inserte la herramienta.
■ Apriete el portabrocas completamente.
■ Haga una prueba de funcionamiento para asegurarse de que la herramienta esté sujeta en el centro.
2. Protección del medio ambiente
tipo Y: si es necesario reemplazar el cable de
alimentación, lo debe hacer el fabricante o su
agente a n de evitar un peligro de seguridad. Es muy peligroso para los clientes solucionar o reparar la herramienta por sí mismos;
contacte con el centro de soporte más cercano (agencia de ventas) y solicite sus servicios
La reparación se deberá solicitar a un especialista eléctrico cualicado.
Protección del medio ambiente La herramienta y sus accesorios contienen
materias primas y plásticos que pueden ser
reciclados después de su vida útil. Por lo tanto,
las piezas de plástico se indican con sus tipos
de materiales para que se puedan clasicar y reciclar para cada tipo de material.
No deseche la batería con la basura de casa, en el fuego o en un río.
3. Qué hacer cuando la herramienta no funciona con normalidad
Para la herramienta eléctrica con jación de
9
El reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos viejos (aplicable en los países de la Unión Europea y otros países Europeos con sistemas de recolección separada de residuos).
Este símbolo en el producto o su embalaje indica que este producto no podrá ser reciclado como desechos domésticos. En
lugar de esto, es necesario entregarlo al punto correspondiente de
recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose del reciclaje correcto de este producto, usted
ayudará a prevenir las potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las personas, que, de lo contrario, pueden ser ocasionadas a causa de una reciclación
inapropiada de dicho producto. El reciclaje de los materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales. Para obtener una información más detallada sobre el reciclaje de este producto, consulte a la ocina de representación local de la compañía, al servicio de reciclaje de residuos o a la tienda donde usted haya adquirido el producto.
10
DC10,8L2
Loading...
+ 46 hidden pages