Felisatti AS20/1200 Operating Instructions Manual

IP24
Пылесос универсальный
Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Vacuum cleaner for wet and dry applications
Aspirateur eau et poussières
Aspirador de material húmedo y seco
Aspirador para zonas secas e húmidas
AS20/1200
Руководство по эксплуатации
2
1
12
5
6
7
1
19
B.bbA
Abb. C
Abb. D
Abb. E
Abb. F
Abb. G
Abb. H
Abb. I
Abb. J
3
op
oq
or
pn
pn
ov
oo
on
w
v
ot
os
ou
1
3
2
3
2e
4
6
10
2a
0
4
Abb. K
Abb. L Abb. M
5
6
Original operatin instructions in German
English
Product Vacuum cleaner for wet
and dry applications
Type
AS20/1200
Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modications to the
design and equipment. Any other work not covered by this operating manual must not be carried
out. Electro-technical tests must be carried out in accordance with the
accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance
with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modication.
A dust-technical check must be carried out at least once a year by the
manufacturer or a trained person, e. g. for damage to the lter, dust-
tightness of the vacuum cleaner, function of the monitoring equipment. The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/ EN 60335–2–2.
1 Safety advice
The vacuum device is designed for industrial use.
Ideal in combination with an electric tool, on building sites, in workshops, etc.
1.1 Danger
● Keep packaging material such as plastic bags away from children.
▶ Never stand or sit upon the vacuum device. ▶ Particular caution is advised when ascending
stairs. Pay attention to standing safely.
▶ Do not pull the suction hose and connection
line over sharp edges, kink it or shut it.
▶ Always lay the suction hose and connection
line so that nobody may trip over them.
▶ In case of any leakage of foam or liquid, im
-
mediately switch off the vacuum device. ▶ Always keep dry the inside of the lid. ▶ Do not start the vacuum device including its
accessories if:
● the vacuum device shows detectable
damage (ssures/cracks);
● the power connection line is defective or
shows ssuring or ageing; or
● any invisible defect is suspected (after a fall).
▶ Do not operate the vacuum device where
there is danger of explosions.
Keep away the vacuum device from inam
-
mable gases and substances.
▶ Do not aspirate any combustible or explo
­sive solvents, materials soaked in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials hotter then 60 °C (140 °F).
Otherwise there will be danger of re and
explosions!
▶ Use the socket of the vacuum device only
for the purposes dened in the instruction
manual.
▶ In case of any inappropriate usage, improper
operation or repair, the producer shall be exempt from liability.
▶ Do not use any damaged extension lines. ▶ If the connector line of the vacuum device
has been damaged, it must be replaced with a special connector line which is available from the producer or their service.
▶ Electric brushes: Do not allow the rotating
brushes to get into contact with the power connection line.
▶ The voltage on the type sign must corre
-
spond to the grid voltage.
▶ After every use and before any maintenance,
switch off the vacuum device and pull the power plug.
▶ Pull on the plug only, not on the line. ▶ Never plug or pull the power plug with wet
hands.
▶ The socket must be secured via a household
fuse with a suitable current rating.
▶ Never open the vacuum device outdoors in
rain or storm.
▶ Have repairs been made only by experts, e.
g. the producer’s service. Use original spare parts only.
▶ Improperly repaired devices pose a hazard
for the user.
7
Original operatin instructions in German
1.2 Warning
▶ Persons (including children) who are, due to
their physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the vacuum device should not use it without supervision or instruction by a responsible person.
▶ Particular caution is advised with children,
elderly or inrm persons.
▶ Do not point nozzle, tube or hose at people
or animals
▶ Use only the brushes supplied with the
vacuum device or dened in the instruction
manual. Use of any other brushes may pose a safety hazard.
▶ Clean and disinfect the vacuum device
immediately after use to prevent microbial contamination due to long-term failure to clean it, especially when using the device in food-processing.
▶ Do not use any steam jets or high-pressure
cleaners for cleaning.
▶ Acids, acetone and solvents may corrode
parts of the vacuum device.
▶ Do not leave the device without supervision.
In case of longer interruptions of work, pull the power plug.
Do not clean lter cassettes with com
-
pressed ai
▶ Acids, alkalis and solvents can corrode the
vacuum cleaner parts.
▷ Clean the container and accessories with
water. ▷ Wipe the top section with a damp cloth. ▷ Allow the container and accessories to dry
2 Before use
▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that
there is no transport damage.
▶ Before using, the operators should be provided with informa-
tion, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
3 Only use original accessories
Further accessories are given in the special acessories list or upon request.
4 Fields of application
For wet and dry suction cleaning. Not suitable for vacuuming health hazardous dusts. The suction cleaner with socket and ON/ OFF automatic switching system is intended for the connection of electric tools.
5 Assembly
When unpacking, check that the appliance is complete and that there is no transport damage.
5.1 Equipment
- 1 x Suction hose (3.2 m long)
- 1 x plastic tube handle with supplementary air slide
- 2 x plastic suction tube (each 48 cm long)
- 1 x universal nozzle
- 1 x crevice nozzle (21 cm long)
- 1 х paper bag
- Operating instructions with Safety instructions
- Warranty
5.2 Container
Open the lock-in closures of the container, and lift off the top section . Tip over the container and press in the steering rollers with pivot until they lock into place. Screw the large wheels onto the axles ; see g. A.
Insert suction tube AS20/1200 ⑳ (when contained in scope of supply) into the container guide from above and push down until it engages.
5.3 Filters ⑧ - ⑪
Fitting the lters, depending upon the given model:
- Push the folded lter cartridge ⑩ in a straight manner over the case , right up to the stop point, and lock the bayonet mount ; see g. D. The folded lter is suitable for wet and dry suction cleaning.
- Foam lter
To suction the water, rst remove the folded lter; push the foam lter over the casing , see Fig. E
- Take hold of the paper lter bag at the ang and push verti- cally from above into the guide of the cyclone suction opening until the stop point is reached. The bag must rest against
the container wall; see g. F. For stainless steel containers, push the ange onto the suc­tion opening at the bottom rst and then at the top, then keep
pushing as far as it will go.
- The bag increases the dust retaining capacity and is intended
for hygienic disposal. Paper lter bags can only be used for
dry suction cleaning.
- Place the lter sack ⑨ in the container ⑫ respectively for stainless steel containers slip over the edge of the container,
see g. G. Remove the lter for wet suction cleaning.
8
Original operatin instructions in German
5.4 Top section
From time to time, or when the suction force decreases, take out
the motor protection lter for cleaning; see g. I. Place the top section ① right-way-round on the container as indicated in g. H. Observe the anti-rotation protection. The paper lter bag
must not be damaged, and the lock-in closure must engage securely.
5.5 Socket with ON/OFF automatic switching system
For suction cleaners with socket and ON/OFF automatic switch­ing system.
The socket e is intended for the connection of electrical tools. In the “0“ switch setting, the socket can be used as an extension line (e.g. for a light).
Connected load: Suction unit and appliance max. 16 A. WARNING! An electric tool must be switched off when it is con-
nected. The socket is always live when the plug is inserted in a mains socket, irrespective of the switch position.
The suction openings of electric tools are not standard. Consequently, an adapter (Rubber sleeve) 547275 is available
that can be shortened to t the given electric tool.
For other suction connections contact your dealer or the manu­facturer of the given electric tool.
5.6 Filter cleaning
Appliances tted with an electromagnetic cleaning device can remove the dust adhering to the folded lter by vibration. This ensures optimal use of the folded lter and extends the operating
cycles If the cleaner loses suction hold down the push button b for
approx. 15 sec.
6 Setting into operation
The appliance is switched ON/OFF or switched into automatic mode with the switch a on the top section .
Switch
position
Function
0
Vacuum cleaner is switched off Plug socket current-conducting
1
Vacuum cleaner is running Plug socket current-conducting
A
Automatic operation Cleaner is switched on and off at the socket
with attached electrical tool.t
7 Suction cleaning
The suction force of appliances with a handle tube can be matched to the object being suction cleaned with the secondary air slide.
7.1 Dry suction cleaning
Dry suction cleaning must only be performed with a dry lter,
appliance and accessories so that the dust cannot adhere and become encrusted.
If the appliance is used to vacuum soot, cement, gypsum, our and similar dusts, it is advisable to use a paper lter bag, and an additional FSP lter sack when larger quantities are involved.
The paper lter bag must always be used in conjunction with a second lter.
7.2 Wet suction cleaning
Suction cleaning is performed without a paper lter bag and without a lter sack. The folded lter is suitable for wet suction cleaning. Use a dry lter for subsequent dry suction cleaning. An FSS foam lter should be used for larger quantities of water. The oat valve interrupts suction when the container is full. Turn off
the motor and empty the container and, if necessary the folded
lter.
- When taking up water, the supplementary air slide on the handle should be opened slightly.
- Always lift the suction hose out of the liquid before switching off.
- Due to the high suction force and ow-promoting container
shape, some water may ow out of the hose when the appli
-
ance is switched off.
- The oat valve can respond prematurely when larger quanti
-
ties of uid are sucked up. Turn off the appliance, remove the lter and empty out the water.
- The lter can be dispensed with when liquid is primarily sucked up.
- A second (exchangeable) lter should be used for frequent changeover between dry and wet suction cleaning.
- When taking up strongly contaminated water, we recommend
the use of a washable foam lter instead of the folded lter which has been tted. If the foam lter is not part of the scope of delivery, this lter can be ordered under the accessory
article no. 41 32 97.
7.3 Emptying the container.
Turn off ② a, disconnect the plug ④, and open the lock-in clo- sure . Remove the top section and hose from the container w. Empty the container or remove the paper lter bag ⑱ from the suction opening.
8 Cleaning
From time to time the lter sack should be brushed or beaten. Folded lters should be cleaned with a soft brush or, possibly,
9
Original operatin instructions in German
with water. Dry the lter and container thoroughly so that dust
cannot adhere to moist parts. To prevent dirt accumulation and encrustation, dry dust must be removed before changing over to wet suction cleaning. Clean the container and accessories with water. Wipe the top section with a moist cloth.
Check the function of the oat valve, clean regularly and always
inspect for signs of damage. (Turn the top section around and
see that the oat closes properly.)
8.1 Service
Note: Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug before any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
- dismantled,
- cleaned and
- maintained,
as far as possible without creating any danger to the mainte­nance personnel or other.
Precautionary measures Suitable precautionary measures include
- Cleaning before dismantling,
- Provide local ltered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled,
- Clean the maintenance area and
- suitable personal protection equipment.
Technical testing A technical examination must be carried out at least once a year
by a trained person: check the lter for damage, ensure that the
vacuum cleaner is air-tight and check that the monitoring equip­ment functions correctly.
9 Transport
To transport safety lay the hose round the cleaner and tuck under the handle (Fig. K, Fig. M).
Insert the connecting cable for the mains lead into the top (Fig. L).
Place the suction hose and the nozzles into the accessory com­partment* or on to the suction hose holder* (Fig. K).
10 Remedying faults
Functional faults are not necessarily always due a defective appliance.
Fault: Possible Cause/Remedy: Decreasing suction force: Clogged lter – Clean.
Paper lter is full – Change
Container is full – Empty. Clogged motor protection
lter – Clean.
Clogged nozzle, tube or hose – Clean.
Appliance does not start: Is the plug insertes in the
socket? Mains failure? Is the power supply cable
broken?
No other “interventions“ are allowed; consult the servicing work
-
shop (see enclosed sheet “Customer Service Workshops”).
11 Technical data
Appliance version
Voltage Frequency Weight
AS20/1200.
220 - 240 V~ 50/60 Hz 6 kg
Appliance version
Rated capacity
Maximum capacity
AS20/1200. 1000 W 1200 W
Appliance version
Typical sound level (acc. to DIN EN 60704-1)
AS20/1200. 72,5 dB(A)
Connecting cable for appliances with socket: H05V V F 3x1.5
12 Warranty
See general warranty conditions printed on the attached sheet.
We declare, with exclusive responsibility, that this product complies with the EU Directive and the relevant standards.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Do not dispose of such appliance with the normal domestic waste but rather by way of appropriate collecting points..
10
Original operatin instructions in German
DECLARATION OF CONFORMITY
Business name of the manufacturer: ELECTROSTAR GmbH Full address of the manufacturer D-73262 Reichenbach/Fils , Germany Name and address of the person (established in the Community) compiled
the technical le:
Roman Gorovoy D-73262 Reichenbach/Fils , Germany Product name: Vacuum cleaner for wet
and dry applications Commercial name: Vacuum cleaner for wet and dry applications
Model: AS20/1200 Type: Electric power tools Serial Number: see label of the tool
Fulls all the reevant provisions of
Directives: EC Machinery Directive
2006/42/EU; EMC Directive 2004/108/EC
We hereby declare, under our sole responsibility, that the FELISATTI brand products described in this manual AS20/1200 comply with the following standars: EN 12100-1, EN-12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2.
We reserve the right to make technical changes 12/2012
Roman Gorovoy
11
Manual de instrucciones original en alemán
Español
Producto: Aspirador de material
húmedo y seco
Modelo:
AS20/1200
Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y cuidado. Guarde el manual de instrucciones con cuidado y, si vende el aparato, entréguelo al siguiente propietario.
El fabricante se reserva el derecho a efectuar modicaciones en
la estructura y el equipamiento. No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este
manual de instrucciones. Deben realizarse las comprobaciones electrotécnicas conforme
a la normativa y a la norma de prevención de accidentes (BGV A3), así como DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Dichas compro
-
baciones son necesarias conforme a DIN VDE 0702 a intervalos
regulares y después de cada reparación o modicación. El fabricante o una persona con la pertinente cualicación deben
realizar una comprobación técnica relacionada con el polvo al menos
una vez al año, p. ej. para determinar si el ltro presenta daños, si el
aspirador es hermético, si los dispositivos de control funcionan. Los aspiradores han sido sometidos a prueba con éxito conforme
a IEC/EN 60335–2–69.
1 Indicaciones de seguridad
El aspirador ha sido concebido para el uso industrial. Aplicación ideal en combinación con una herramienta eléctrica, en obras, en talleres, etc.
1.1 Peligro!
Peligro de asxia ▶ No permita que los niños jueguen con el ma
-
terial de embalaje (p. ej. bolsa de plástico).
▶ No se suba encima ni se siente sobre el
aspirador.
▶ Preste especial precaución al aspirar escale
­ras. Compruebe que la posición en la que se encuentra es segura.
▶ Evite tirar del cable de conexión y la man
-
guera de aspiración sobre bordes alados,
así como doblarlos o que queden atrapados.
▶ Disponga el cable de conexión y la man
­guera de aspiración de tal forma que nadie pueda tropezar con los mismos.
▶ Si empieza a salir espuma o líquido del
aspirador, desconéctelo de inmediato.
▶ Mantenga siempre seca la parte interior de
la tapa.
▶ No ponga el aspirador ni sus accesorios en
funcionamiento si:
● el aspirador presenta daños visibles
(suras/roturas),
● el cable de conexión a la red se encuen
-
tra defectuoso o presenta suras o signos
de envejecimiento,
● se sospecha un defecto no visible (tras una caída).
▶ No se permite utilizar el aspirador en espa
-
cios con riesgo de explosión.
▶ Mantenga el aspirador alejado de gases y
sustancias inamables.
No se permite aspirar disolventes inama
­bles o explosivos, materiales empapados con disolventes, polvo potencialmente explosivo, líquidos como gasolina, petróleo, alcohol ni diluyentes o materiales con una temperatura superior a 60 °C.
▷ ¡De lo contrario, existe peligro de explosión
e incendio!
▶ Utilice la caja de enchufe disponible en el
aspirador exclusivamente para los nes
establecidos en el manual de instrucciones.
En caso de uso no conforme a la nalidad,
manejo inadecuado o reparaciones no rea
­lizadas de manera profesional, el fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños.
▶ No utilice cables de prolongación dañados. ▶ Si el cable de conexión del aspirador sufre
daños, será preciso sustituirlo por un cable de conexión especial suministrable por el fabricante o por su servicio de atención al cliente.
▶ En el caso de los cepillos eléctricos, no
permita que los cepillos giratorios entren en contacto con el cable de conexión a la red.
▶ La tensión indicada en la placa de caracte
­rísticas debe coincidir con la tensión de red.
12
Manual de instrucciones original en alemán
▶ Desconecte el aspirador y extraiga el conec-
tor de red tras cada uso y antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
▶ Tire solo del conector de red, nunca del
cable de conexión.
▶ No introduzca ni extraiga nunca el conector
de red con las manos húmedas.
▶ El suministro de corriente debe asegurarse
mediante un fusible con la intensidad de corriente adecuada.
▶ No abra nunca el aspirador en espacios
abiertos si está lloviendo o hay una tormen
-
ta.
▶ Encargue las reparaciones exclusivamente
a profesionales, p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales.
▶ Si las reparaciones se realizan de forma no
profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario.
1.2 ¡Advertencia!
▶ Las personas (incluidos niños) que no
puedan usar el aspirador de forma segura debido a sus capacidades psíquicas, senso­riales o mentales o debido a su inexperiencia o desconocimiento, no deberán usarlo sin la supervisión o la instrucción de un respon­sable.
▶ En el caso de niños, ancianos o personas
débiles se ruega prestar especial cuidado.
▶ No dirija la tobera, la manguera o el tubo
hacia personas o animales.
▶ Utilice sólo los cepillos que acompañan al
aspirador o determinados en el manual de instrucciones. Utilizar otros cepillos puede afectar a la seguridad.
▶ Limpie y desinfecte el aspirador inmediata
-
mente después de usarlo a n de evitar la
formación de gérmenes debida a la falta de limpieza durante un largo periodo, especial­mente si utiliza el aspirador en empresas de transformación de alimentos.
▶ No utilice para la limpieza aparatos con
chorro de vapor ni aparatos de limpieza a alta presión.
▶ Los ácidos, acetona y disolventes pueden
corroer las piezas del aspirador.
▶ No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga
el conector de red en caso de interrupción prolongada del trabajo.
▶ Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen. No limpie los cartuchos de ltro con aire
comprimido Los ácidos, acetona y disolven
-
tes pueden corroer las piezas del aspirador.
▷ Limpie el recipiente y los accesorios con
agua.
▷ Limpie la parte superior con un paño
húmedo.
▷ Permita que se seque el recipiente y los
accesorios
2 Antes del uso
▶ Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y
si ha sufrido daños durante el transporte.
▶ Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir infor-
mación, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
3 Utilizar sólo accesorios originales
Otros accesorios se desprenden de la lista de accesorios especi­ales o pueden adquirirse bajo demanda.
4 Campos de aplicación
Para la aspiración en húmedo y en seco. La aspiradora no es adecuada para aspirar polvos dañinos a la salud. La aspiradora con caja de enchufe y sistema automático de conexión/desco
-
nexión está prevista para la conexión de útiles eléctricos.
5 Ensamblaje
Al desempacar, tenga cuidado de la integridad del aparato y de que no presente daños originados por el transporte.
5.1 Equipo dotación
- 1 x Suction hose (3.2 m long)
- 1 x mango de tubo de plástico con tobogán aire suplementario
- 2 x tubo de succión de plástico (each 48 cm long)
- 1 x boquilla universal
- 1 x boquilla estrecha (21 cm)
- 1 х bolsa de papel
- Manual de instrucciones de servicio y Instrucciones de seguridad
- Documento de garantía
13
Manual de instrucciones original en alemán
5.2 Depósito
En el caso de las aspiradoras con depósitos, abrir los cierres de encastre , levantar la parte superior . Voltear el depósito y presionar las ruedas orientables con los pivotes hasta que encajen. Atornillar las ruedas grandes ⑮ en los ejes ⑯. Ver la
gura A.
Introducir el soporte AS20/1200 para el tubo aspirador (si forma parte del volumen de suministro) desde arriba en la guía dispuesta en el depósito y empujar hacia abajo hasta el tope.
5.3 Filtro ⑧ - ⑪
Colocar el ltro; según el modelo:
- Introducir el cartucho de ltro plegado ⑩ recto hasta el tope por la carcasa y asegurar el cierre de bayoneta ; ver la Fig.
. El ltro plegado es adecuado para aspirar en húmedo y
en seco.
- Filtro de plástico celular
Para aspirar agua, quitar antes el ltro plegado, encajar el ltro de plástico espumoso en la carcasa . Ver la Fig. E.
- Coger la bolsa de papel ltrante ⑱ por la brida e introdu- cirla verticalmente por arriba en la guía de la abertura de aspiración ciclónica ⑬ hasta el tope. La bolsa tendrá que
ceñirse a la pared del depósito; ver la Fig. F. En el caso de los
depósitos de acero inoxidable colocar la brida primero por la parte inferior y a continuación por la parte superior sobre la tubuladura de aspiración y empujar hasta el tope..
- La bolsa aumenta la capacidad de retención de polvo y sirve para el desabastecimiento higiénico. Utilizar la bolsa de papel
ltrante sólo para aspirar en seco.
- Colocar el saco de ltro ⑨ en el depósito ⑫ y, en el caso de los depósitos de acero inoxidable, colocarlo por encima del
borde del depósito (ver la Fig. G). Extraer el ltro para aspirar
en húmedo.
5.4 Parte superior
Extraer el ltro protector del motor de vez en cuando para limpiarlo o cuando el rendimiento de aspiración disminuye; ver la
Fig. I. Poner la parte superior sobre el depósito con los lados correctos conforme a la Fig. H. Tener cuidado de la protección
contra la torsión. No se deberá estropear la bolsa de ltro de
papel . Los cierres de encastre tendrán que haber encajado bien .
5.5 Caja de enchufe con sistema automático
Para la aspiradora con caja de enchufe y sistema automático de conexión y desconexión. La caja de enchufe e está prevista para conectar un útil eléctrico. En la posición „0“ del interruptor se podrá utilizar la caja de enchufe como cable de prolongación (p. ej. para una lámpara).
Corriente conectada: Aspiradora y útil máx. 16 A. ¡Atención! El útil eléctrico tendrá que estar desconectado al en-
chufarlo. La caja de enchufe siempre se encuentra bajo tensión
cuando el conector de la red está enchufado, independientemen­te de la posición del interruptor.
Las aberturas de aspiración de los útiles eléctricos no están estandarizadas todavía. Por tal razón se tiene a disposición el adaptador (Manguito de goma) 547275 que puede ser adaptado al respectivo útil acortando adecuadamente.
Pregunte a su vendedor especializado o al fabricante de los útiles eléctricos por otras uniones de aspiración.
5.6 Limpieza de ltro
Los aparatos que están equipados con un sistema de limpie-
zaelectromagnética pueden sacudir el polvo adherido del ltro
plegado . Esto garantiza una utilización óptima del ltro plegado y prolonga los ciclos de trabajo.
No caso de perda de potência de aspiração, manter o botão de
pressão ②b pressionado durante aprox. 15 seg.
6 Puesta en marcha
Conectar/desconectar el aparato con el interruptor a dispuesto en la parte superior (o conectar el funcionamiento automático).
Interruptor adicional b en el caso de aspiradoras con sistema automático de conexión/desconexión y función de vibración:
Interruptor de
posición
Función
0
Aspirador desconectado La caja de enchufe suministra tensión
1
Aspirador en funcionamiento La caja de enchufe suministra tensión
A
Funcionamiento automático La aspiradora se enciende y apaga mediante la
herramienta eléctrica conectada en el enchufe.
7 Aspiración
En el caso de aparatos con tubo de empuñadura se puede adaptar el rendimiento de aspiración a la materia por aspirar con el distribuidor de aire secundario.
7.1 Aspiración en seco
Sólo con el ltro seco, aparato y accesorios para que el polvo
no quede adherido y no se incruste. Si se deben aspirar hollín, cemento, yeso, harina y polvos similares, recomendamos utilizar
una bolsa de ltro de papel y para mayores cantidades también un saco ltrante FSP.
Utilizar la bolsa fe ltro de papel siempre en combinación con un segundo ltro.
7.2 Aspiración en húmedo
Aspirar sin bolsa de ltro de papel y sin saco ltrante. El ltro
plegado es adecuado para la aspiración en húmedo. Para la
aspiración en seco inmediata, utilizar el ltro de recambio. En caso de mayores cantidades de agua se debería utilizar un ltro
14
Manual de instrucciones original en alemán
de plástico celular FSS. La válvula de otador interrumpe la ope­ración de aspiración cuando el depósito está lleno. Desactivar el
motor, vaciar el depósito y, dado el caso, el ltro plegado.
- A la hora de aspirar agua el registro de aire secundario en el mango tubular deberá encontrarse ligeramente abierto.
- Antes de desactivar, extraer primeramente la manguera de aspiración del líquido.
- Después de desactivar puede retorceder un poco de agua de la manguera debido al alto rendimiento de aspiración y a una
forma favorable al ujo del depósito.
- Al aspirar grandes cantidades de líquido, la válvula de otador puede reaccionar prematuramente. Desactivar el aparato,
quitar el ltro y vaciar el agua.
- Si se trata principalmente de substancias líquidas, se puede
aspirar también sin ltro.
- Si se cambia frecuentemente de aspiración en seco a aspiración en húmedo, recomendamos emplear un segundo
ltro seco.
- Cuando se proceda a aspirar agua muy sucia recomendamos
la utilización de un ltro de gomaespuma lavable, en lugar del ltro plegado montado. Si el ltro de gomaespuma no
se encontrase en el volumen de suministro, éste podrá ser encargado indicando el número de accesorio 41 32 97.
7.3 Vaciado del depósito
Desconectar con el interruptor a, desenchufar el conector , abrir los cierres de encastre , quitar la parte superior y la manguera de aspiración del depósito . Voltear el depósito o extraer la bolsa de ltro de papel de la abertura de aspiración.
8 Limpieza
Limpiar con una escobilla o sacudir el saco ltrante de vez en cuando. Limpiar el ltro plegado con una escobilla blanda y, dado
el caso, con agua.
Dejar secar el ltro y el depósito para que el polvo no quede
adherido en los componentes húmedos. Para evitar un ensuci­amiento o una incrustación considerables, retirar la materia por aspirar seca antes de aspirar en húmedo.
Limpiar el depósito y los accesorios con agua. Limpiar la parte superior con un paño húmedo.
Comprobar el funcionamiento de la válvula de otador, limpiarla
regularmente y examinar con respecto a señas de estropeos.
(Voltear la parte superior y jarse si el otador se cierra).)
8.1 Mantenimiento
Nota: Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
Para realizar el mantenimiento, el usuario debe
●desensamblar,
●limpiar y
●realizar el mantenimiento
del aspirador en la medida de lo posible sin que suponga un peligro para el personal de mantenimiento y otras personas.
Medidas de seguridad Las medidas de seguridad adecuadas incluyen
●limpieza previa al desmontaje,
tomar precauciones para la ventilación forzada y ltrada delentorno en el que se desmonta el aspirador,
●limpieza del área de mantenimiento y
●equipos de protección personal adecuado.
Comprobación técnica El fabricante o una persona con la formación pertinente deben
realizar una comprobación técnica al menos una vez al año consistente, por ejemplo, en la comprobación de daños en los
ltros, la hermeticidad del aspirador y el correcto funcionamiento
del dispositivo de control.
9 Transporte
Ponga el tubo exible alrededor de la aspiradora y fíjelo debajo del asa (Fig. K y M) con el n de que el transporte sea seguro.
Inserte el enchufe de conexión del cable de alimentación en la parte superior (Fig. L).
Introduzca el tubo de aspiración y las toberas en el comparti­mento para accesorios* o insértelos en el soporte para el tubo de aspiración* (Fig. K).
10 Ayuda propia en caso de interrupciones
¡Interrupciones del functionamento no se deben siempre a defectos en el aparato!
Interrupción:: Posible causa/Remedio: Disminución del rendimiento
de aspiración.
Filtro sucio – limpiar Filtro de papel lleno –
cambiar Depósito lleno – vaciar Filtro protector del motor
obstruidos – limpiar. Tobera, tubos o manguera obstruidos – limpiar.
El aparato no arranca ¿Conector en la caja de
enchufe? ¿Red sin tensión?
¿Cable a la red en orden? No efectúe otras manipulaciones, sino diríjase al taller del servicio de postventa (ver la hoja suplementaria “Talleres de servicio de postventa“).
11 Datos técnicos
Tipo de
aparato
Tensión Frecuencia Peso
AS20/1200 220 - 240 V~ 50/60 Hz 6 kg
Loading...
+ 30 hidden pages