Felisatti AG125/1400CSE User Manual [ru]

AG125/1400SIV
AG125/1400SIVE
WINKELSCHLEIF MASHINE
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
2
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury. c) Do not use accessories which are not specically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d )The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and y
apart. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum noload speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel‘s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct
3
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
anges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding
wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Appliances used at many different locations including open air should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less. Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running. Only plug-in when machine is switched off. Never reach into the danger area of the plane when it is running. Always use the auxiliary handle. Always use the protecting cap when roughing-down and separating. Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine
4
in order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer’s instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
re, no combustible materials should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust
ying from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand. Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized  bre grinding wheel), signi cant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a residual current device (FI, RCD, PRCD) must be connected in series. If the residual current device responds, the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be  tted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. When cutting-off material, use the closed safety guard from the accessories range.
TECHNICAL DATA
Angle grinder
AG125/1400SIV AG125/1400SIVE
Input power W 1400 No-load speed /min 11000 3000-11000 Max. disc diameter mm 125 Spindle thread ISO M14 M14 Acoustic pressure dB(A) 90 88 Sound-power level dB(A) 101 99 Vibration acceleration m/s² 3 1,5 Approx. weight (without acces.) according
Kg. 2.2 2.2
EPTAProcedure 01/2003
The instructions contained in this manual must be strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out maintenance on the indicated parts. If the machine is used carefully and normal maintenance is carried out, it will work well for a long time. The functions and use of the tool you have bought shall be only those described in this manual. Any other use of the tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See gures)
A Start-up switch (Fig. 1) B Auxiliary handle (Fig. 1) C Disc guard (Fig. 2) F Spindle (shaft) (Fig.6)
work on it.
1.1. Fitting the disc guard
Insert the guard ange D in the slot in the collar of the
machine plate and turn it to the desired working position.
If the guard does not t in the collar, loosen the bolt L.
The guard can be moved manually to the marked posi-tions. To remove the guard, perform the same steps in reverse order. WARNING! The closed part of the disc guard should always point towards the user.
1.2. Fitting the auxiliary handle Use of the auxiliary handle is obligatory in order to ensure greater control and safety when handling the tool. The auxiliary handle B must be screwed on to the right or left side, depending on the type of work to be carried out.
FITTING THE ACCESSORIES (DISCS AND WHEELS)
G Spindle blocking button (Fig. 1 and 6)
H Support plate (Fig. 6)
I Abrasive disc (Fig. 6) J Clamping nut (Fig. 6) K Pin spanner (Fig. 6)
EQUIPMENT
- Disc guard
- 1 auxiliary handle
- 1 pin spanner
- Disc clamping nuts
- Operating instructions
- Safety instructions
- Warranty
BRIEF DESCRIPTION
This angle grinder has been designed for cutting, deburring and cutting metals and stone without the use of water.
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is correct:
it must be the same as that on the specication label.
Machines with 230V can also be connected to a 220-V mains
WARNING! For safety reasons, the machine should always be unplugged from the mains before changing the disc or wheel. Always work with the guard on and wear safety goggles.
Use deburring and cutting discs with bre-reinforced synthetic binders, for a max. peripheral speed of 80 m/s and cup wheels with synthetic binder for 45 m/s.
Protect discs and wheels from knocks and blows. WARNING! Never press the blocking button when the machine is running. The shaft must have stopped com­pletely before the blocking button is pressed.
To t the disc, proceed as follows (Fig. 6):
1. Block the spindle (shaft) F, by pressing the blocking button G.
2. With the pin spanner K, remove the clamping nut J from the spindle F.
3. Fit the abrasive disc on the support plate H.
4. Replace the clamping nut J, using the pin spanner K. The position of the nut J will depend on the thickness of the disc (see Fig. 4 and 5).
5. Once the disc is tted, check that the blocking button
has returned to its original position due to movement of the incorporated spring.
STARTING THE TOOL
supply.
FITTING SAFETY DEVICES
WARNING! Always unplug the machine before carrying out
WARNING! Check that the mains voltage is the same as that
in the machine’s specications.
Plug the machine in with the switch off.
Start the machine by turning the switch to position 1 (“ON”).
5
To switch off, do the same in reverse.
Constant electronic performance (mod. AF125/1100VES)
The built-in module permits:
- Soft start.
- The maintenance of a practically constant rated speed up to rated power.
- Speed control.
Do not dispose of electric tools in the household waste!
WORKING INSTRUCTIONS
For cutting or deburring, the part to be worked on must be secured, unless it is heavy enough to remain in a stable position by itself. For optimum performance and results when deburring, it is advisable that the surface and the disc form an angle of approximately 30º-40º. Guide the tool by pressing lightly forwards and backwards. This prevents the part from overheating or changing colour and the formation of striations. (Fig. 3) WARNING! Never use a cutting disc for deburring. When cutting, do not exert pressure on the disc. Do not tilt the machine. The disc should not tilt or oscillate. Work with a steady speed, appropriate for the type of material. When cutting, bear in mind the direction of the work. Guide the machine against the direction of the cutting tool, never in the opposite direction; otherwise there is a risk of the machine veering off the cutting line uncontrollably. When cutting
proles or rectangular section tubes, we recommend starting
the cut on the shortest side.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Always unplug the machine before carrying out work on it.
- Inspect the tool: Using a worn deburring or cutting tool
will diminish the efciency of the work and could damage the
motor.
- Inspect the mounting screws: Regularly inspect all the
mounting screws and ensure they are rmly tight-ened.
Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure to do so could put you at serious risk.
- Motor maintenance: Always take the greatest care over this and make sure that the motor winding is not damaged and does not become wet with oil or water.
- The vents should always be kept clean and free of obstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the motor regularly with compressed air.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is not,
take it to an Ofcial Service Centre to have it replaced.
- Brush replacement: The brushes should be replaced after 150 200 hours use or when they are less than 10 mm
long. Have this done by an Ofcial Service Centre. We
recommend that at every second change of brushes, you
take the machine to one of our Ofcial Service Centres for
general cleaning and oiling.
- Use only Felisatti accessories and spares. Parts the changing of which is not covered in this instruction man-ual,
should be replaced in a Felisatti Ofcial Service Centre (See Warranty/Ofcial Service Centre address leaet).
In accordance with European Directive 2002/96/EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electric tools must be collected separately and recycled in an ecologically desirable way.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, under our sole responsibility, that the FELISATTI brand products described in this manual comply with the following standards or stan-dard documents: EN60745­1:2009,EN60745-2-3:2007,EN55014­1:2006+A1,EN55014­2:1997+A1+A2,EN 61000 -3 ­2:2006+A1+A2 and EN6100 0­3-3:2008 in acc ordance with EU Directives 2006/42/EC,2006/95/ EC,2004/108/EC, 2002/96/EC.
Francisco Ruis Technical manager.
We reserve the right to make technical changes 06/2011
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIFICAS DEL APARATO
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre, pulido y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica se emplea como
recticadora,cepillo de alambre y tronzadora a muela.
Observe cada una de las indicaciones de seguridad, instrucciones, descripciones y datos que vienen con la herramienta eléctrica. Si no tiene en cuenta las siguientes instrucciones puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica, un incendio y/o graves heridas.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El
uso de la herramienta para un  n no previsto puede conllevar
riesgos y causar heridas. c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. d )Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse con suciente seguridad. f) Los oricios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están desportillados o surados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están ojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil
y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para ltrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera. i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. j) Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión
pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y
causar un choque eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo. l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta. n) Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una gran acumulación de polvo metálico puede causar peligros eléctricos. o) No use la herramienta eléctrica en las cercanías de
materiales inamables. Las chipas pueden encender estos
materiales. p) No use herramientas intercambiables que requieran de líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes pueden llevar a una electrocución. Contragolpe y las correspondientes indicaciones de seguridad. El contragolpe es la reacción repentina de una herramienta intercambiable enganchada o bloqueada, tal como la muela abrasiva, el disco abrasivo, el cepillo de alambre, etc. El enganche o el bloqueo llevan a una detención abrupta de la pieza intercambiable que gira. Con ello se acelera una herramienta eléctrica no controlada contra la dirección de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y
puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a continuación.
a) Sujete fuertemente la herramienta eléctrica y ponga su
cuerpo y sus brazos en una posición que le permita resistir las fuerzas del contragolpe. Use siempre la empuñadura
adicional, en caso de que exista, par tener el mejor control
posible sobre las fuerzas de contragolpe o de los momentos de reacción al funcionar la máquina con la velocidad más alta. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe y de reacción mediante las medidas de prevención apropiadas.
b) No lleve jamás su mano cerca de la herramienta
intercambiable al estar ésta girando. La herramienta intercambiable puede desplazarse sobre su mano en el momento del contragolpe. c) Evite estar con su cuerpo en el campo en el que la herramienta eléctrica se mueva en un caso de contragolpe. El contragolpe desplaza la herramienta eléctrica en sentido
7
contrario al movimiento de muela abrasiva en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el campo de las esquinas, cantos ludos, etc. Impida que las herramientas
intercambiables reboten o se atasquen en la pieza por
trabajar. La herramienta intercambiable que está girando tiende a atascarse en las esquinas, en los cantos ludos
o cuando rebota. Esto genera una pérdida del control o un contragolpe.
e) No utilice ninguna hoja de sierra dentada o de cadena.
Este tipo de útiles suelen causar frecuentemente un contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tronzado a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden
quedar insucientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Utilice siempre la cubierta protectora. La cubierta protectora debe estar montada de forma segura en la
herramienta eléctrica y ajustada de manera que se alcance
el máximo grado de seguridad, es decir, la mínima parte posible del disco de corte debequedar al descubierto dirigida hacia el usuario. La cubierta protectora debe proteger al usuario contra los fragmentos y el contacto accidental con la muela abrasiva.
c) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de
los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura. d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar. e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales especícas para el
tronzado a) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una presión de aprieta demasiado alta. No efectúe cortes extremadamente profundos. Una sobrecarga del disco de tronzado aumenta su esfuerzo y la predisposición para el atascamiento o bloqueo y con ello, la posibilidad de un contragolpe o de la rotura de la muela abrasiva. b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd. c) En caso de que el disco de tronzado se atasque o que usted
interrumpa el trabajo, desconecte la máquina y manténgala tranquilamente hasta que el disco se pare. No trate jamás de
retirar el disco de tronzado que aún gira, puesto que ello puede tener un contragolpe como resultado. Averigüe y elimine la causa del atascamiento. d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica, mientras se
8
encuentre dentro de la pieza de trabajo. Deje que el disco
de corte alcance su plena velocidad, antes de continuar con cuidado el corte. En caso contrario, el disco puede
agarrotarse, saltar fuera de la pieza de trabajo o causar un
contragolpe.
e) Apoye las planchas o las piezas por trabajar grandes para
reducir el riesgo de un contragolpe debido a un disco de
tronzado atascado. Las piezas más grandes por trabajar pueden combarse por su propio peso. La pieza por trabajar
tiene que estar apoyada en ambos lados, a saber, tanto cerca del corte como también en el canto. f) Sea especialmente cuidadoso en los „cortes de bolsas“ en paredes existentes o en otros campos no visibles. La penetración del disco de tronzado al cortar en tuberías
de gas o agua, en líneas eléctrica u otros objetos, puede
generar un contragolpe.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con hojas lijadoras a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, surarse, o
provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las
púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada
y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga. Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada. Emplear siempre el asidero adicional. Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas. Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante. Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las
chispas) materiales inamables. No utilice extracción de
polvo en este caso. Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía! La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina. La pieza de trabajo debe  jarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien  ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano. En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
 bra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo su
cientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Amoladoras angulares
AG125/1400SIV AG125/1400SIVE
Potencia absorbida W 1400 Velocidad en vacío /min 11000 3000-11000 Diámetro máx. disco mm 125 Rosca del eje de trabajo ISO M14 M14 Presión acústica dB(A) 90 88 Nivel de potencia sonora dB(A) 101 99 Аceleración de vibración m/s² 3 1,5 Peso aprox. (sin acces.) de acuerdo con el
Kg. 2.2 2.2
Procedimiento EPTA 01/2003
Respetar escrupulosamente las instrucciones conteni-das en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para eventuales controles de las partes indicadas. Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento será prolongado. Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso de la herramienta.
ILUSTRACIONES
MONTAJE DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
1.1. Montaje de la protección del disco
Insertar el resalte de la proteccion D en la ranura del cuello
del plato de la maquina y girarla hacia la posicion de trabajo
requerida. En caso de que la proteccion no entre en el cuello de la
maquina, aojar el tornillo L.
La protección se puede desplazar manualmente en las
DESCRIPCIÓN (Ver guras indicadas)
A Interruptor de mando (Fig.1) B Empuñadura auxiliar (Fig.1) C Protección del disco (Fig.2)
F Husillo (eje) (Fig.6)
G Botón de bloqueo del husillo (Fig.1 y 6)
H Platina de apoyo (Fig.6)
I Disco abrasivo (Fig.6)
J Tuerca jación (Fig.6)
K Llave de pivotes (Fig.6)
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
- 1 protección disco
- 1 empuñadura auxiliar
- 1 llave de pivotes
- Tuercas jación disco
- Manual de instrucciones de servicio
- Instrucciones de seguridad
- Documento de garantía
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
posiciones grabadas en la misma. Para desmontar la protección efectuar la misma operación a la inversa. ¡ATENCIÓN! La parte cerrada de la protección del disco debe señalar siempre hacia el usuario.
1.2. Montaje empuñadura auxiliar Con el n de tener un mejor control y seguridad en el manejo
de la máquina, es obligatorio el uso de la empu-ñadura auxiliar. La empuñadura auxiliar B debe ser enroscada en el lado
derecho o izquierdo dependiendo del tipo de traba-jo que se
desee realizar.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
(DISCOS Y MUELAS)
¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad, deberá desco­nectarse siempre la máquina de la red antes de proce-der al
cambio de disco o muela. Trabaje siempre con la protección
montada y use gafas de seguridad. Utilizar discos de desbastar y tronzar con aglomerante
sintético armados con bras, para una velocidad perifé-rica máx. de 80 m/s y vasos de amolar con aglomerante sintético para 45 m/s.
Los discos y muelas deben protegerse de golpes y choques.
Esta amoladora ha sido diseñada para tronzar, desbastar y cepillar materiales metálicos y piedra sin aportación de agua.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar la herramienta, cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La indicación de tensión en la placa de características debe coincidir con la tensión de red. Los aparatos a 230V pueden conectarse también a una tensión de red de 220V.
10
¡ADVERTENCIA! No presionar nunca el botón de bloqueo con la máquina en marcha. Antes de apretar el botón de
bloqueo, el eje debe estar completamente parado.
Para montar el disco, proceder de la siguiente manera (Fig.6):
1. Bloquear el husillo (eje) F presionando sobre el botón
de bloqueo G.
2. Con la llave de pivotes K sacar la tuerca de jación J del
husillo F.
3. Colocar el disco abrasivo sobre de la platina de apoyo
H.
4. Volver a colocar la tuerca de jación J con la ayuda de la
llave de pivotes K. La posición de la tuerca J dependerá del espesor del disco (ver Fig.4 y 5).
5. Una vez nalizada la operación de montaje, compro-bar
que el botón de bloqueo haya recuperado su posición inicial por efecto del muelle que lleva incorporado.
PUESTA EN MARCHA DE LA HERRAMIENTA
¡ATENCIÓN! Vericar que la tensión de la red coincida con la
de las características de la máquina. Conectar la máquina a la red con el interruptor desco­nectado. La máquina se pone en marcha desplazando el interrup-
tor de mando hacia la posición 1 (“on”). Para desconec-tar,
actuar en sentido contrario.
Electrónica constante (mod. AF125/1100VES)
El módulo incorporado permite:
- Arranque suave.
- Mantener la velocidad nominal prácticamente constan­te hasta la potencia nominal.
- Control de velocidad.
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
Para empezar la operación de desbastar o tronzar será
necesario jar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga
en posición estable por su propio peso.
En la operación de desbastado es aconsejable que el ángulo formado entre la supercie y el disco sea aproximadamente
de unos 30º-40º para conseguir un buen rendimiento y
resultados óptimos. Guiar el aparato ejerciendo leve presión
con movimiento de vaivén. De esta manera, conseguirá que no se caliente excesivamente la pieza ni cambie de color, además se evita la formación de estrías. (Fig.3) ¡ATENCIÓN! Nunca utilizar un disco tronzador para desbastar.
En la operación de tronzado no se debe ejercer presión
sobre el disco. No inclinar la máquina. El disco tampoco
debe ladearse ni oscilar. Se debe trabajar con un avan-
ce moderado y adecuado al tipo de material. Al tronzar es
importante considerar el sentido de trabajo. El aparato debe
guiarse siempre en contra de la marcha del útil, nunca en la dirección contraria. Existe si no el riesgo de que el aparato se salga de la línea de corte de manera incontrolada.
Se aconseja que al tronzar perles y tubos de sección
rectangular se inicie el corte por el lado de sección más pequeña.
ACCESORIOS
- Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y
asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
- Mantener siempre libres y limpias las aberturas de ventilación.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de utilizar­la. Soplar regularmente el motor con aire a presión.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro de asistencia técnica para que lo sustituyan.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas deben
sustituirse al cabo de unas 150-200 horas de trabajo o bien
cuando su longitud sea inferior a 10 mm. Para ello, debe acudir a un centro de asistencia autorizado para que efectúe el cambio. Recomendamos que en cada segundo cambio de escobillas, entregue la máquina a uno de nuestros Servicios de Asistencia Técnica para una revisión de limpieza y engrase general.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto Felisatti. Piezas cuyo recambio no esté descrito en estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía /
irecciones de Centros de Asistencia Técnica).
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido
están reejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
- Inspección de la herramienta: La utilización de un útil
de desbastar o tronzar gastado disminuirá la eciencia de trabajo y podría causar desperfectos en el motor.
- Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmen-te inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados rmemente. Si cualquier tornillo
estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio.
11
¡No se deshaga de las herramientas eléctricas a través de los contenedores de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE referente a los residuos de los equipamientos eléctricos y electrónicos y a la conversión en el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas deben ser separadas y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que los productos marca FELESATTI descritos en este manual (están en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745 -1: 20 09 ,E N6 074 5­2-3:2007,EN55014­1:2006+A1,EN55014­2:1997+A1+A2,EN 61000 -3­2:2006+A1+A2 y EN 61000 -3­3:200 8 de acuerdo con la s directivas 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC,2002/96/EC.
Francisco Ruis Director técnico.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 06/2011
12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au papier de verre, les travaux avec brosses métalliques, le polissage et le tronçonnage : a) Cet outil électrique doit être utilisé comme meuleuse, brosse en métal et tronçonneuse. Veuillez observer toutes les consignes de sécurité, instructions, représentations et données que vous recevrez avec l‘outil électrique. Le fait de ne pas respecter les instructions ci-après peut occasionner
une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures. b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au polissage. Les cas d‘utilisation pour lesquels l‘outil électrique n‘est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l‘origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéciquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité. d )La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et ssures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire
a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de ltrer les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique. k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire
n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous. n) Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l‘outil
électrique. La soufante du moteur attire la poussière dans
le carter et un dépôt important de poussière métallique peut occasionner des risques de nature électrique. o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de matériaux
inammables. Des étincelles sont susceptibles d‘enammer
ces matériaux. p) Ne pas utiliser d‘outils rapportés qui nécessitent des agents réfrigérants liquides. L‘utilisation d‘eau ou d‘autres agents réfrigérants liquides risque de provoquer une électrocution. Contrecoup et consignes de sécurité correspondantes Le contrecoup est une réaction soudaine qui fait suite à l‘accrochage ou au blocage d‘un outil rapporté tel qu‘une meule de tronçonnage, une meule de doucissage, une brosse métallique, etc. L‘accrochage ou le blocage entraînent un arrêt abrupt de l‘outil rapporté en rotation.
De ce fait, l‘outil électrique est projeté dans la direction
opposée à la rotation de l‘outil rapporté au point de blocage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Un contrecoup est la suite d‘une mauvaise utilisation ou une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution comme elles sont décrites ci­dessous. a) Maintenez fermement l‘outil électrique et placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous êtes en mesure d‘absorber les forces de contrecoup. Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s‘il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis par l‘opérateur si les précautions adéquates sont observées.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de l‘outil rapporté
en rotation. Lors d‘un contrecoup, l‘outil rapporté risque de rebondir sur votre main. c) Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l‘outil électrique. Le contrecoup entraîne l‘outil électrique
13
dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de blocage. d) Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arêtes coupantes, etc. Évitez que l‘outil rapporté rebondisse contre la pièce à usiner et qu‘il se coince. L‘accessoire en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes coupantes ou lorsqu‘il rebondit. Ceci provoque une perte de contrôle ou un contrecoup. e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou dentées. De tels ustensiles occasionnent fréquemment un contrecoup ou la perte du contrôle sur l‘outil électrique.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Toujours utiliser le capot de protection. Le capot de
protection doit être monté sûrement sur l‘outil électrique et
être ajusté de manière à procurer un maximum de sécurité,
c‘est-à-dire le plus petit composant possible du disque de tronçonnage montre vers l‘utilisateur. Le capot de protection doit protéger l‘utilisateur contre les éclats et le contact par inadvertance avec la meule. c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous
avez choisie. Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule.
Les asques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif a) Évitez de coincer le disque à tronçonner ou d‘appliquer une pression excessive. N‘essayez pas de réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en augmente la sollicitation et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule. b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. c) Lorsque la meule se bloque ou que vous interrompez votre
travail, éteignez l‘appareil puis immobilisezle jusqu‘à ce que la meule soit entièrement à l‘arrêt. Ne tentez jamais de sortir
du matériau la meule de tronçonnage encore en rotation, ce qui serait susceptible de provoquer un contrecoup. Recherchez la cause du blocage et prenez les mesures nécessaires pour y remédier. d) Ne pas enclencher à nouveau l‘outil électrique tant qu‘il se trouve dans la pièce à usiner. Permettre tout d‘abord au disque de tronçonnage d‘atteindre sa vitesse de rotation maximale avant de continuer la coupe avec précaution. Dans le cas contraire, il se peut que le disque se coince, saute en dehors de la pièce à usiner ou occasionne un contrecoup.
14
e) Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce à
usiner de grandes dimensions, an de réduire le risque de
contrecoup dû à un blocage de la meule de tronçonnage. Les pièces de grandes dimensions ont tendance à s‘arquer sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être soutenue sur les deux côtés, et ce aussi bien près de la ligne de coupe que près du bord de la pièce. f) Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une „coupe traversante“ dans des murs existants ou autres parois aveugles. La meule de tronçonnage est susceptible de sectionner des canalisations de gaz ou d‘eau, des câbles
électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup. Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant audelà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par
la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalliques
en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs diff érentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.
I Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche. Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine a n d’en trouver les causes. Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant. L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière in ammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne
pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient projetées dans la direction opposée au
corps. Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
L’écrou du  asque doit être serré avant de mettre en marche
la machine. La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne suf t pas à la maintenir. Ne jamais guider la
pièce à travailler à la main vers la meule. Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le polissage à la meule des métaux avec
le plateau d’appui et les disques de recti cation aux  bres
vulcanisées), un encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à ori ce  leté, véri ez que la profondeur du  letage est suf sante
pour la longueur de la broche. Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuses 1 main
AG125/1400SIV AG125/1400SIVE
Puissance absorbée W 1400 Vitesse à vide /min 11000 3000-11000 Diamètre max. disque mm 125 Filetage de l’arbre ISO M14 M14 Pression acoustique dB(A) 90 88 Niveau de puissance acoustique dB(A) 101 99 Аccélération des vibrations m/s² 3 1,5 Poids approx. (sans acces.) suivant EPTAProcedure
Kg. 2.2 2.2
01/2003
Respecter strictement les instructions contenues dans ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
MONTAGE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties indiquées. Si la machine est utilisée avec soin et son entretien normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé. Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre usage de la machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
AVERTISSEMENT ! Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
1.1. Montage du carter de protection
Inserer le carter D dans la rainure du collet de la asque de l’appareil et le faire pivoter jusqu’a la position de travail
requise. Si vous ne parvenez pas a faire rentrer le carter sur le collet, desserrer la vi L. Le carter peut être déplacé manuellement sur ses positions
DESCRIPTION (Voir gures indiquées)
préréglées. Pour démonter le carter, effectuer la même
opération en sens inverse. A Interrupteur de commande (Fig.1) B Poignée auxiliaire (Fig.1) C Carter de protection (Fig.2) F Arbre (axe) (Fig.6) G Bouton de blocage de l’arbre (Fig.1 et 6)
H Flasque (Fig.6)
I Disque abrasif (Fig.6)
J Ecrou de xation (Fig.6)
K Clé à ergots (Fig.6)
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT ! La partie fermée du carter de protection
doit toujours être orientée vers l’utilisateur.
1.2. Montage poignée auxiliaire
Pour un meilleur contrôle de la machine et une plus grande
sécurité lors de son utilisation, il est obligatoire de se servir
de la poignée auxiliaire.
La poignée auxiliaire B doit être vissée du côté droit ou
gauche en fonction du type de travail que vous souhaitez
effectuer.
MONTAGE DES ACCESSOIRES
(DISQUES ET MEULES)
- 1 carter de protection disque
- 1 poignée auxiliaire
- 1 clé à ergots
- Ecrous de xation du disque
- Notice d’utilisation
- Consignes de sécurité
- Garantie
DESCRIPTION
Cette meuleuse a été conçue pour tronçonner, meuler et brosser des pièces métalliques et des matériaux sans apport d’eau.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension du secteur est correcte : La tension indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du secteur. Les appareils à 230 V peuvent également être branchés sur du 220 V.
16
AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité, vous
devez toujours débrancher la machine avant de procéder au
changement de disque ou de meule. Travaillez toujours avec
le carter monté et mettez des lunettes de sécurité.
Utiliser des disques à ébarber et à tronçonner fabriqués
avec un liant synthétique armé de bres et prévus pour une
vitesse périphérique maxi de 80 m/s et des brosses cuvettes
fabriquées avec un liant synthétique prévues pour 45 m/s.
Les disques et les meules doivent être préservés des coups
et des chocs.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser le bouton de
verrouillage lorsque la machine est en marche. Avant
d’appuyer sur le bouton de verrouillage, l’arbre doit être
complètement arrêté.
Pour monter le disque, procéder de la manière suivante
(Fig.6) :
1. Bloquer l’arbre (axe) F en faisant pression sur le bouton
de verrouillage G.
2. Avec la clé à ergots K, extraire l’écrou de xation J de
l’arbre F.
3. Placer le disque abrasif sur la asque H.
4. Replacer l’écrou de xation J à l’aide de la clé à ergots
K. La position de l’écrou J dépendra de l’épaisseur du disque (voir Fig.4 et 5)
5. Une fois l’opération de montage terminée, vérier que
le bouton de verrouillage a repris sa position initiale grâce au ressort de rappel.
MISE EN MARCHE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT ! Vérier que la tension du secteur est
conforme à celle de la plaque signalétique de la machine. Brancher la machine sur le secteur avec l’interrupteur déconnecté. La machine se met en marche en déplaçant l’interrupteur de
commande vers la position 1 (“on”). Pour l’arrêter, agir en
sens inverse.
Electronique constante (mod. AF125/1100VES)
Le module incorporé permet:
- Démarrage en douceur.
- De garder une vitesse nominale pratiquement cons-
tante jusqu’à l’obtention de la puissance nominale.
- Contrôle de la vitesse.
INDICATIONS POUR LE TRAVAIL
Pour commencer l’opération de meulage ou de tronçon-
nage, il faut xer la pièce à travailler, à moins que celleci soit
dans une position stable du fait de son propre poids. Pour obtenir un bon rendement et d’excellents résultats lors de l’opération de meulage, il est recommandé que l’angle formé entre la surface et le disque soit à peu près de 30º à 40º. Guider l’appareil en exerçant une légère pression et un mouvement de vaetvient. Vous éviterez ainsi que la pièce chauffe excessivement et qu’elle change de couleur ; vous éviterez en plus la formation de stries. (Fig.3)
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser un disque à tronçonner
pour le meulage. Lors de l’opération de tronçonnage, ne pas exercer de pression sur le disque. Ne pas incliner la machine. Le disque ne doit pas non plus pencher d’un côté ou osciller. Il faut travailler avec une avance modérée et adaptée au type de matériau. Au moment de tronçonner, il est important de tenir
compte du sens de travail. L’appareil doit toujours être guidé contre la marche de l’outil, jamais en sens inverse. Vous
risquez sinon de voir l’appareil sortir involontairement de
la ligne de coupe. Lors du tronçonnage des prols et des
tubes à section rectangulaire, il est conseillé de commencer la coupe du côté de la section la plus petite.
ACCESSOIRES
Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement. Ne pas
le faire pourrait être extrêmement préjudiciable.
- Entretien du moteur : Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage n’est pas
endommagé et/ou humidié avec de l’huile ou de l’eau.
- Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées et
propres.
- Nettoyer soigneusement la machine après utilisation.
Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé.
- Vérier que le câble et la prise de courant sont en bon
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre
d’assistance technique.
- Remplacement des charbons : Les balais doivent être
changés toutes les 150-200 heures de service ou si leur
longueur est inférieure à 10 mm. Le changement devra
être effectué par un centre d’assistance agréé. Tous les
deux changements de charbons, nous vous recommandons
de coner la machine à l’un de nos Services d’Assistance
Technique qui effectuera une révision sous forme de
nettoyage et de graissage général.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces
de rechange Felisatti. Les pièces détachées hors acces-
soires doivent être remplacées dans un centre d’assistance
technique Felisatti (Consultez l’imprimé Garantie/Adresses
des Centres Agréés S.A.V).
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT ! Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
- Examen de l’outil : L’utilisation d’un outil de meulage ou
de tronçonnage usé réduira l’efcacité du travail et pourra
endommager le moteur.
- Examen des vis de montage : Examiner régulièrement
toutes les vis de montage et vérier qu’elles sont bien serrées.
17
Ne pas jeter les éutils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/ CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière écophile.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits FELISATTI décrits dans ce manuel sont confor-mes aux normes ou documents suivants : EN6 0745-1:20 09,EN6074 5 ­2-3:2007,EN55014­1:2006+A1,EN55014­2:1997+A1+A2,EN 61000 -3­2:2006+A1+A2 et EN61000 -3 ­3:2008 en accord avec les directives 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC,2002/96/EC.
Francisco Ruis Directeur technique.
Tous droits de modications techniques réservés 06/2011
18
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER LA MACCHINA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, lucidatura e troncatura:
a) Questo attrezzo elettrico va utilizzato come retticatrice,
spazzola metallica e apparecchio troncatore. Rispettate tutte le avvertenze sulla sicurezza, le istruzioni, immagini e tutti i dati che vi vengono forniti con l‘attrezzo elettrico. Se non si rispettano le istruzioni riportate qui di seguito si potrebbero
vericare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura. Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può causare pericolo e lesioni. c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia
per un impiego sicuro. d )Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno. e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufcienza. f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo. g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova. h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di ltrare la polvere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito. i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da
taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o
con il proprio cavo d’alimentazione. L’eventuale contatto
dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe
mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e
provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la supercie
di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina
pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulite periodicamente le fessure di ventilazione del
vostro attrezzo elettrico. Il sofante del motore attira polvere
nell‘alloggiamento, e il forte accumulo di polveri metalliche
può causare pericoli di natura elettrica.
o) Mai utilizzare l’utensile elettrico nelle vicinanze di materiali
inammabili, in quanto scintille potrebbero incendiare il
materiale.
p) Non utilizzare mai utensili elettrici che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di acqua od altri refrigeranti liquidi
possono causare scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertenze sulla sicurezza in merito
Il contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito ad un
utensile agganciato, bloccatoe rotante, come il disco per
la mola, il piatto per la molla, la spazzola metallica ecc.
L’agganciamento oppure il bloccaggio comporta lo stop
improvviso dell‘utensile rotante, accelerando in questo modo
un utensile elettrico non controllato, contro la direzione della
rotazione dell‘inserto, al punto del bloccaggio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa
nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando
in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana
dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha
nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che
le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto della sega. Esso può essere
evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come
dalla descrizione che segue.
a) Tenere saldamento l’utensile elettrico e portare il corpo
ed il braccio in una posizione adatta per trattenere le
forze del contraccolpo. A tale scopo utilizzare sempre – se
presente - la maniglia aggiuntiva, in modo da avere il miglior
controllo possibile sulle forze del contraccolpo e sulla coppia
di reazione al momento del runup. In questo modo, con i
19
provvedimenti adeguati l’operatore può dominare le forze del contraccolpo e quelle di reazione. b) Non portare mai la mano nelle vicinanze degli utensili rotanti. Nel contraccolpo l‘utensile può saltare sulla la mano. c) Evitare di spostare il corpo nella zona, nella quale l’utensile si muove durante il contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’utensile elettrico della direzione opposta al movimento della mola, al punto del bloccaggio. d) Lavorare con particolare attenzione nella zona degli angoli, di spigoli taglienti ecc. Evitare che gli utensili elettrici possano rimbalzare oppure incastrarsi. In caso di angoli, spigoli taglienti oppure di rimbalzo, l‘utensile rotante tende ad incastrarsi, causando la perdita del controllo dell’apparecchio oppure un contraccolpo. e) Non utilizzate lame a catena o dentate. Simili accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull‘attrezzo elettrico. Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione
e sempre in combinazione con la cufa di protezione
prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufcientemente schermati e sono insicuri.
b) Utilizzate sempre la cappa di protezione. La cappa di protezione deve essere applicata saldamente all‘attrezzo elettrico e deve essere regolata in modo tale che sia garantito il massimo della sicurezza, vale a dire che una parte minima del disco troncatore sia apertamente rivolta verso l‘operatore. La cappa di protezione deve proteggere l‘operatore da frammenti e contatto involontario con l‘abrasivo. c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la supercie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli. d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
ange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano
della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva.
È possibile che vi sia una differenza tra ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole abrasive di altro
tipo. e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speciche per lavori di
troncatura a) Evitare il blocco del disco troncante come pure una pressione troppo elevata. Non eseguire tagli troppo profondi. Un sovraccarico del disco troncante aumenta lo sforzo dello stesso ed il pericolo che possa colpire gli angoli oppure bloccarsi, aumentando in questo modo anche la possibilità di un contraccolpo oppure di una rottura del corpo abrasivo. b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
20
c) Se il disco troncante si incastra oppure in caso di
un‘interruzione della lavorazione, spegnere la macchine e
tenerla ferma, no a quando non si è fermato completamente
il disco. Non tentare mai di estrarre il disco ancora
in movimento dal tagli, altrimenti si può vericare un
contraccolpo. Individuare ed eliminare la causa del blocco.
d) Non riaccendete l‘attrezzo elettrico nché si trova inserito
nel pezzo da lavorare. Aspettate che il disco troncatore
raggiunga la piena velocità prima di continuare il taglio con
delicatezza. In caso contrario il disco potrebbe incagliarsi,
saltare fuori dall‘attrezzo o provocare un contraccolpo.
e) Grandi pannelli oppure pezzi da lavorare devono essere
supportati, onde evitare il rischio del contraccolpo a causa
di un disco troncante incastrato. I grandi pezzi possono
piegarsi sotto il proprio peso. Il pezzo da lavorare deve
essere supportato da entrambe le parte, sia nelle vicinanze
del taglio sia sullo spigolo.
f) Procedere con cautela particolare per i ‘tagli a tasca’, in
pareti erette oppure altre zone non visibili. Il disco tranciante
che entra nel pezzo potrebbe causare contraccolpi quando
incontra tubazioni di gas od acqua, li elettrici oppure altri
oggetti.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura con
carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole
metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li
metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione
troppo alta. Pezzi di l di ferro espulsi in aria possono
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la
pelle.
b) Impiegando una cufa di protezione si impedisce che la
cufa di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e
tramite l’azione di forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD)
per guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in
funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si veri
cano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri
difetti.
Controllare la macchina per cercare di identi carne le
cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a
non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del
pericolo di incendio, nessun tipo di materiale in ammabile
può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille).
Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri
di molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado  angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina. Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella retti ca liscia
di metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in
 bra vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia
all’interno della smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione. Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro
 lettato, veri care che la  lettatura della mola sia suf
cientemente lunga da consentire l’inserimento del mandrino. Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal programma accessori.
21
CARATTERISTICHE TECNICHE
Smerigliatrici angolari
AG125/1400SIV AG125/1400SIVE
Potenza nominale W 1400 Velocità a vuoto /min 11000 3000-11000 Diametro max. disco mm 125 Filettatura dell’alberino ISO M14 M14 Pressione acustica dB(A) 90 88
Livello di potenza sonora dB(A) 101 99 Accelerazione delle vibrazioni m/s² 3 1,5 Peso appross. (senza access.) secondo la procedura EPTA
Kg. 2.2 2.2
01/2003
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano per eventuali controlli delle parti indicate. Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato nel tempo. Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono unicamente quelli indicati in questo manuale. È assolutamente proibito ogni altro uso dell’utensile.
ILLUSTRAZIONI
MONTAGGIO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla
macchina, staccate sempre la spina dalla presa elettrica.
1.1. Montaggio della protezione del disco
Inserire il bordo della protezione D nella scanalatura del collo
del piatto della macchina e girare sulla posizione di lavoro
necessaria.
Qualora la protezione non entrasse nel collo della macchina,
allentare la vite L.
La protezione può essere spostata manualmente nelle
DESCRIZIONE (Vedere gure indicate)
A Interruttore di comando (Fig.1) B Impugnatura supplementare (Fig.1) C Protezione del disco (Fig.2) F Mandrino (asse) (Fig.6) G Pulsante di bloccaggio del mandrino (Fig.1 e 6)
H Piastrina d’appoggio (Fig.6)
I Disco abrasivo (Fig.6)
J Dado di ssaggio (Fig.6)
K Chiave a perni (Fig.6)
MATERIALE IN DOTAZIONE
- 1 protezione disco
- 1 impugnatura supplementare
- 1 chiave a perni
- Dadi di ssaggio disco
- Manuale di istruzioni
- Norme di sicurezza
- Documento di garanzia
DESCRIZIONE ABBREVIATA
posizioni segnalate sulla protezione stessa. Per eseguire lo
smontaggio della protezione, eseguire la stessa operazione
al contrario.
AVVERTENZA! La parte chiusa della protezione del disco
deve essere sempre rivolta verso l’utente.
1.2. Montaggio dell’impugnatura supplementare
Per controllare meglio e con maggior sicurezza la
macchina durante l’uso, è obbligatorio usare l’impugnatura
supplementare.
L’impugnatura supplementare B deve essere avvitata sul lato
destro o sinistro, a seconda del tipo di lavoro che si desidera
eseguire.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI (DISCHI E MOLE)
AVVERTENZA! Per motivi di sicurezza, bisogna sempre
staccare la macchina dalla rete prima di provvedere al cambio
del disco o della mola. Lavorare sempre con la protezione
montata e fare uso di occhiali di sicurezza.
Utilizzare dischi da sbozzo e da taglio con agglomerante
sintetico rinforzati con bre, per una velocità periferica max.
di 80 m/s, e mole a tazza con agglomerante sintetico per
velocità di 45 m/s.
Proteggere i dischi e le mole dai colpi e dagli urti. Questa smerigliatrice è progettata per tagliare, sbozzare e
lisciare materiali metallici e pietra senza usare acqua.
PRIMA DI USARE QUESTO UTENSILE
AVVERTENZA! Non premere mai il pulsante di bloccaggio
quando la macchina è in funzione. Prima di schiacciare
il pulsante di bloccaggio, attendere che la rotazione dell’
alberino sia nulla.
Per montare il disco, procedere come segue (Fig. 6): Prima di usare l’utensile, controllare che la tensione della
rete sia quella giusta: La tensione riportata nella targhetta delle caratteristiche deve coincidere con la tensione di rete. Gli apparecchi a 230V possono essere collegati anche a una tensione di rete di 220V.
22
1. Bloccare il mandrino (asse) F premendo il pulsante di
bloccaggio G.
2. Con la chiave a perni K, togliere il dado di ssaggio J dal
mandrino F.
3. Sistemare il disco abrasivo sulla piastrina d’appoggio
H.
4. Rimettere il dado di ssaggio J con la chiave a perni K.
La posizione del dado J dipenderà dallo spessore del disco (vedere Fig. 4 e 5).
5. Terminata l’operazione di montaggio, controllare che il pulsante di bloccaggio sia ritornato nella posizione iniziale per effetto della molla incorporata.
ATTIVAZIONE DELL’UTENSILE
AVVERTENZA! Vericare che la tensione di rete coincida
con quella indicata nelle caratteristiche della macchina. Collegare la macchina a rete con l’interruttore disinserito. La macchina si accende spostando l’interruttore di comando
verso la posizione 1 (“ON”). Per spegnerla, muoverlo in
senso contrario.
Elettronica costante (mod. AF125/1100VES)
Il modulo incorporato permette
- Messa in moto soave.
- Mantenere la velocità nominale costante no alla
potenza nominale.
- Controllo della velocità.
COME SMERIGLIARE
Per cominciare a sbozzare o a tagliare sarà necessario
ssare il pezzo da lavorare, a meno che non si mantenga
stabile per il suo stesso peso. Per sbozzare è consigliabile che l’angolo esistente tra la
supercie e il disco sia di circa 30º-40º, se si vuole ottenere un
buon rendimento e un risultato perfetto. Guidare l’apparecchio esercitando una leggera pressione, muovendolo avanti e indietro. In questo modo, il pezzo non si surriscalderà e non cambierà colore; inoltre, si evita la formazione di righe. (Fig.
3) AVVERTENZA! Non usare mai un disco da taglio per sbozzare. Per il taglio non bisogna fare pressione sul disco. Non inclinare la macchina. Il disco non deve essere inclinato né fatto oscillare. Occorre lavorare avanzando moderatamente, nel modo più adeguato al tipo di materiale. Nel taglio bisogna fare attenzione al senso di lavoro. L’apparecchio deve essere sempre guidato contro la marcia dell’utensile, mai nella direzione opposta. In caso contrario c’è il rischio che l’apparecchio esca incontrollatamente dalla linea di taglio.
Per tagliare prolati e tubi a sezione rettangolare, si consiglia
di cominciare dal lato che ha la sezione più piccola.
ACCESSORI
accertarsi che l’avvolgimento del motore non si guasti e/o
non si bagni d’olio o d’acqua.
- Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere e
pulite.
- Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso. Sofare
con aria compressa sul motore a intervalli regolari.
- Vericare che il cavo di alimentazione sia in buone
condizioni; in caso contrario, farlo sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
- Sostituzione delle spazzole: Le spazzole devono essere
sostituite dopo circa 150-200 ore circa di funzionamento,
oppure quando la loro lunghezza è inferiore a 10 mm.
Per sostituirle rivolgersi a un centro di assistenza tecnica
autorizzato. Ogni due sostituzioni delle spazzole,
raccomandiamo di portare la macchina a uno dei nostri
servizi di assistenza tecnica per una revisione comprendente
la pulizia e la lubricazione generale.
- Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per
quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in
queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro
di assistenza tecnica autorizzato Felisatti (vedere il foglietto
Garanzia / Indirizzi dei Centri di assistenza tecnica).
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre la spina dalla presa elettrica.
- Ispezione dell’attrezzo: L’uso di un utensile da sgrosso o
da taglio consumato inuisce negativamente sul risultato del
lavoro e potrebbe causare guasti al motore.
- Ispezionare le viti di assemblaggio: Ispezionare
regolarmente tutte le viti di assemblaggio e vericare che
siano ben serrate. Se una vite dovesse allentarsi, serrarla immediatamente. In caso contrario si possono correre seri pericoli.
- Manutenzione del motore: Dedicarvi la massima cura e
23
Non introdurre attrezzi elettrici nei riuti di casa!
Secondo la normativa europea 2002/96/CE in riferimento agli apparecchi elettrici ed elettronici e le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici usurati devono essere raccolti separatamente e portati al riciclaggio, rispettando le norme ambientali.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichia riamo sotto l a nostra esclu siva responsabilità che i prodotti marca Felisatti descrit ti in questo manuale sono co nformi ai re quisiti de lle norm e o dei documenti standardizzati seguenti: EN60745-1:2008,EN60­745-2-3:2010,EN55014­1:2006+A1,EN55014­2:1997+A1+A2,EN 61000 -3­2:2006+A1+A2 e EN 61000 -3­2:2008, ai sensi delle direttive 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC,2002/95/EC e 2002/96/EC.
Francisco Ruis Direttore tecnico.
Riservato il diritto di apportare modiche tecniche 06/2011
24
Gerätespezische
Sicherheitshinweise
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. d )Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden. i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen
kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser
oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
25
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
тabgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
26
Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um
das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. DasWerkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in
Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andereObjekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube
arbeiten.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken ug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funken ugbereich) be nden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg iegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen
von Metallen mit dem Stützteller und Vulkan eber-
Schleifscheiben) kann sich eine starke
Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus
Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren
von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten
eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FISchutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden. Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden.
27
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
AG125/1400SIV AG125/1400SIVE
Aufnahmeleistung W 1400 Leerlaufgeschwindigkeit /min. 11000 3000-11000 Max. Scheibendurchmesser mm 125 Gewinde der Arbeitswelle ISO M14 M14 Schalldruck dB(A) 90 88 Schallleistungspegel dB(A) 101 99 Schwingbeschleunigung m/s² 3 1,5
Gewicht ca. (ohne Zubehör) nach EPTA Prozedur 01/2003 Kg. 2.2 2.2
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen
von 220 V angeschlossen werden.
MONTAGE DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets mitgeführt werden. Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung der entsprechenden Wartungshinweise, kann die Lebensdauer der Maschine wesentlich verlängert werden. Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere Gebrauch der Maschine ist untersagt!
ABBILDUNGEN
BESCHREIBUNG (Siehe erwähnte Abbildungen)
A Betriebsschalter (Abb.1) B Zusatzhandgriff (Abb.1) C Schleifscheibenschutz (Abb.2) F Spindel (Welle) (Abb.6) G Sperrtaste der Spindel (Abb.1 und 6)
H Auageplatte (Abb.6)
I Schleifscheibe (Abb.6) J Befestigungsmutter (Abb.6) K Stirnlochschlüssel (Abb.6)
MITGELIEFERTES MASCHINENZUBEHÖR
WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstecker aus
der Steckdose.
1.1. Montage der Schutzvorrichtung der Schleifscheibe
Den Schutzuberstand D in die Nut am Hals des
Maschinentellers einsetzen und auf die erforderliche
Arbeitsstellung bringen.
Laβt sich der Schutz nicht in den Maschinenhals einsetzen,
die Schraube L losen.
Die Schutzvorrichtung kann von Hand in ihre eingeprägten
Stellungen gedreht werden. Zur Abnahme der
Schutzvorrichtung die Arbeitsschritte in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
WARNHINWEIS! Der geschlossene Teil der Schutzvorrichtung
der Schleifscheibe muß immer zum Benutzer zeigen.
1.2. Montage Zusatzgriff
Zur besseren Kontrolle und Sicherheit beim Umgang mit der
Maschine ist die Verwendung des Zusatzgriffs obligatorisch.
Der Zusatzgriff B kann in Funktion der durchzuführenden
Arbeit auf der rechten oder linken Seite der Maschine
angebracht werden.
MONTAGE DER AUFSATZTEILE
(TRENNUND SCHLEIFSCHEIBEN)
- 1 Schutzhaube
- 1 Zusatzgriff
- 1 Stirnlochschlüssel
- Befestigungsmutter für die Schleifscheibe
- Bedienungsanleitung
- Sicherheitshinweise
- Garantiekarte
KURZBESCHREIBUNG
Diese Schleifmaschine wurde zum Trennschleifen, Schleifen und Bürsten von Metall und Stein ohne Einsatz von Wasser entwickelt.
VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGES
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs, daß die Netzspannung korrekt ist: Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Geräte mit 230 V können auch an eine Netzspannung
28
WARNHINWEIS! Aus Sicherheitsgründen muß vor dem
Wechsel der Schleifoder Trennscheiben immer der
Netzstecker des Geräts abgezogen werden. Arbeiten Sie
immer mit montiertem Scheibenschutz und tragen Sie eine
Schutzbrille.
Verwenden Sie für eine Umfangsgeschwindigkeit von ca.
80 m/s Trennund Schleifscheiben aus faserverstärkem
synthetischem Bindemittel, und für 45 m/s Schleifscheiben
mit synthetischem Bindemittel.
Die Trennund Schleifscheiben müssen vor Schlägen und
Stößen geschützt werden.
WARNHINWEIS! Die Sperrtaste niemals bei laufender
Maschine betätigen. Vor Betätigen der Sperrtaste muß die
Maschinenwelle völlig stillstehen.
Die Scheibe wird wie folgt montiert (Abb.6):
1 Die Spindel (Welle) F durch Betätigung der
Sperrtaste G feststellen.
2 Mit dem Zapfenschlüssel K die
Befestigungsmutter J von der Spindel F nehmen.
3 Die Schleifscheibe auf der Auageplatte H
anbringen. 4 Die Befestigungsmutter J mit dem Stirnlochschlüssel K wieder aufschrauben. Die Position der Mutter J hängt von der Stärke der Schleifscheibe ab (siehe Abb.4 und 5) 5 Nach der Montage überprüfen, daß die Sperrtaste durch die eingebaute Feder wieder in die Ausgangsstellung zurückgekehrt ist.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie, daß die
Versorgungsspannung mit den Maschineneigenschaften übereinstimmt. Den Netzstecker der Maschine bei abgeschalteter Maschine einstecken. Die Maschine wird eingeschaltet, indem man den
Betriebsschalter auf die Position 1 (“ON”) stellt. Zum
Abschalten in die entgegengesetzte Richtung betätigen.
Konstantelektronik (Mod. AF125/1100VES)
Das eingebaute Modul erlaubt:
- Ein ruckfreies Anlaufen
- Das Halten einer praktisch Konstanten
Nenngeschwindigkeit bis zur Nennleistung.
- Drehzahlregelung.
HINWEISE FÜR DIE ARBEIT
Vor Beginn der Schleifoder Trennschleifarbeiten muß das Werkstück befestigt werden, außer es hat durch sein Eigengewicht eine sichere Position. Bei Schleifarbeiten wird für eine gute Leistung und optimales Ergebnis empfohlen, zwischen der Fläche des Werkstücks und der Schleifscheibe mit einem Winkel von ca. 30°-40° zu arbeiten. Die Maschine mit leichtem Druck hin und her bewegen. Auf diese Art und Weise wird erreicht, daß sich die
Oberäche weder übermäßig erhitzt noch verfärbt. Außerdem
wird somit eine Kerbenbildung vermieden. (Abb.3)
WARNHINWEIS! Verwenden Sie niemals eine Trennscheibe
zum Schleifen! Bei Trennschleifen darf kein Druck auf die Scheibe ausgeübt werden. Die Maschine nicht neigen. Die Scheibe darf auch nicht verkanten oder schwingen. Der Vorschub sollte gemäßigt und dem Werkstoff angemessen sein. Beim Trennschleifen ist die Arbeitsrichtung zu beachten. Die Maschine muß immer gegen die Laufrichtung des Werkzeugs bewegt werden, niemals in die andere Richtung. Sonst besteht die Gefahr, daß das Gerät unkontrolliert aus der Schnittlinie läuft. Beim
Trennschleifen von Prolen und Rohren mit rechteckigem
Durchschnitt wird empfohlen, den Schnitt auf der Seite mit dem kleineren Durchschnitt zu beginnen.
ZUBEHÖR
Arbeitsleistung und könnte eine Beschädigung des Motors
verursachen.
- Überprüfung der Montageschrauben: Regelmäßig alle
Montageschrauben auf ihren festen Sitz überprüfen. Wird
eine lose Schraube festgestellt, muß diese sofort wieder
angezogen werden. Dies könnte sonst eine ernsthafte
Gefahr darstellen.
- Pege des Motors: Besonders beachten und
sicherstellen, daß die Spule des Motors nicht beschädigt
und/oder mit Öl oder Wasser in Kontakt kommt.
- Die Belüftungsschlitze immer frei und sauber halten.
- Reinigen Sie die Maschine nach der Arbeit mit trockener
Druckluft. Den Motor regelmäßig mit Druckluft abblasen.
- Überprüfen Sie den korrekten Zustand des Netzkabels.
Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden
Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eine der
Kundendienstwerkstätten.
- Ersatz der Kohlebürsten: Die Bürsten sollten nach
150-200 Arbeitsstunden oder bei einer Länge von unter 10
mm ersetzt werden. Wenden Sie sich zur Durchführung
des Austauschs an einer der Kundendienstwerkstätten. Wir
empfehlen, daß die Maschine bei jedem zweiten Austausch
der Kohlebürstchen von unserem Kundendienst einer
allgemeinen Reinigung und Schmierung unterzogen wird.
- Verwenden Sie nur Originalzubehör und
Originalersatzteile von Felisatti. Alle Teile, die in der
Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in einer
Kundendienstwerkstätte von Felisatti ersetzt werden (Siehe
Blatt Garantie / Anschriften der Kundendienstwerkstätten).
GARANTIE
Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die dieser
Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden.
GERÄUSCHUND VIBRATIONSWERTE
Das Werkzeug wurde für eine minimale Geräuschentwicklung
konstruiert und gebaut. Unter besonderen Bedingungen
jedoch kann das maximale Geräuschniveau im Arbeitsbereich
85 dBA überschreiten. In diesem Fall muß sich der Benutzer
durch einen Gehörschutz schützen.
Die Schallund Vibrationswerte des Geräts gemäß der Norm
EN 50144 liegen normalerweise bei:
Schalldruck = 88 dB(A)
Lautstärke = 101 dB(A)
Es muß ein Gehörschutz getragen werden!
Vibrationsbeschleunigung = 3,7 m/s2
Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummern
nden Sie in unseren Katalogen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
- Prüfung des Werkzeugs: Die Verwendung einer abgenutzten Schleifoder Trennschleifscheibe verringert die
29
Wenn die Maschine nicht mehr benutzbar oder nicht mehr zu reparieren ist, versichern Sie sich, dass die Entsorgung gemäß den örtlichen Vorschriften und von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen wird.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer eigenen Verant wortun g, daß die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte der Marke FELESATTI konform zu folgenden Normen sind: EN60745-1:2009,EN60745-
2-3:2007,EN55014­1:2006+A1,EN55014­2:1997+A1+A2,EN6100 0-3­2:20 06+A1+A2 und EN61000-3-
3-:2008 gemäß den Richtlinien 2006/42/EC,2006/95/ EC,2004/108/EC,2002/96/EC.
Francisco Ruis Technischer Leiter.
We reserve the right to make technical changes 06/2011
30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ESPECIFICAS DO APARELHO
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame, polir e separar por
recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica é para ser utilizada como rebarbadora, escova de arame e máquina de corte. Observe todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações
e dados, que recebeu com a ferramenta eléctrica. Se não
forem observadas as indicaçõe
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir. Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista,
podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder
xar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura. d )O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que
girem mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para longe. e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser sucientemente
blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de recticação
da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que
não cabem exactamente no veio de recticação da ferramenta
eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danicadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar
se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem
nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta
de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione
durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho danicadas quebram
durante este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se
for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó,
protecção auricular, luvas de protecção ou um avental
especial, para proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditiva. i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa
que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada
ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar
lesões fora da área imediata de trabalho.
j) Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte
pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no próprio
cabo.
O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto
estiver a transportála. A sua roupa pode ser agarrada devido
a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em
rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir
o seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor aspira pó para
dentro do corpo da ferramenta, e uma grande acumulação
de pó metálico pode originar perigos eléctricos.
o) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. As faíscas podem inamar estes materiais.
p) Não utilize ferramentas de trabalho que precisam de
líquidos de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
outros líquidos de refrigeração líquidos pode provocar um
choque eléctrico.
Repercussão e respectivas indicações de segurança
Repercussão é a reacção súbita devido a uma ferramenta
de trabalho rotativa que prende ou que bloqueia como disco
abrasivo, prato de lixar, escova de arame, etc. Prender ou
bloquear leva a uma paragem abrupta da ferramenta de
trabalho rotativa. Desse modo, é acelerada uma ferramenta
eléctrica não controlada contra o sentido rotativo da
ferramenta de trabalho no local de bloqueio.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear
numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se,
quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe.
O disco abrasivo se movimenta então no sentido
do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições
os discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada ou
incorrecta da serra. Ele pode ser evitado com apropriadas
medidas de precaução, como descrito a seguir.
a) Segure bem a ferramenta eléctrica e coloque o seu corpo
e os seus braços numa posição em que pode interceptar
forças de repercussão. Utilize sempre a pega adicional, caso
exista, para manter o maior controlo possível sobre forças
de repercussão ou momentos de reacção no arranque. O
utilizador pode dominar as forças de repercussão e reacção
através de medidas de precaução adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto de ferramentas de
trabalho rotativas. A ferramenta de trabalho pode deslocar-
se por cima da sua mão na repercussão.
c) Com o seu corpo evite a área em que a ferramenta de
trabalho é movida em caso de repercussão. A repercussão
31
move a ferramenta de trabalho no sentido contrário ao do movimento do disco abrasivo no local de bloqueio. d) Trabalhe com especial cuidado na área de esquinas,
cantos aados, etc. Evite que as ferramentas de trabalho se desloquem para trás violentamente e quem presas. A ferramenta de trabalho rotativa tem tendência para car presa nas esquinas, cantos aados ou quando ressalta. Isso provoca uma perda de controlo ou repercussão. e) Não utilize correntes nem serras com dentes. Estas
ferramentas acessórias provocam muitas vezes um contragolpe ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e separar por recticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos
não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser sucientemente protegidos e portanto não são seguros. b) Utilize sempre a tampa de protecção. A tampa de protecção
deve estar colocada na ferramenta eléctrica e encontrar-se
ajustada de forma a oferecer a maior segurança, ou seja,
deixando exposto para o utilizador a menor parte do disco
de corte possível. A tampa de protecção deve proteger o
utilizador de fragmentos e de um contacto acidental com o disco. c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciarse de anges para outros
discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas
eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e
podem quebrar. Outras advertências especiais de segurança para separar
por recticação a) Evite o bloqueio do disco de corte ou a pressão demasiado elevada. Não efectue cortes demasiado profundos. A sobrecarga do disco de corte aumenta a sua utilização
e a tendência para empenar ou bloquear e deste modo a
possibilidade de uma repercussão ou quebra do corpo de
lixar. b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco
de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na
peça a ser trabalhada, para frente, afastandose do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta
eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar
o aparelho.
c) Se o disco de corte car preso ou interromper o trabalho,
desligue o aparelho e mantenha-o calmo, até o disco ter parado. Nunca tente retirar o disco de corte ainda a funcionar
do corte; caso contrário, pode dar-se uma repercussão.
Determine e elimine a causa para o encravar.
d) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto ela ainda estiver no material. Deixe que o disco atinja a rotação
máxima antes de prosseguir cuidadosamente com o corte.
Caso contrário, o disco poderá car preso, saltar do material
32
ou provocar um contragolpe.
e) Apoie as placas ou grandes peças a trabalhar para reduzir
o risco de uma repercussão devido a um disco de corte preso.
As grandes peças a trabalhar podem dobrar-se por baixo do
seu próprio peso. A peça a trabalhardeve ser apoiada em
ambos os lados, tanto perto do corte de separação como
também no canto.
f) Tenha especial cuidado nos „cortes de bolso“ em paredes
existentes ou outras áreas não visíveis. O disco de corte de
imersão pode provocar uma repercussão ao cortar em tubos
de gás ou água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar
com lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim
como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um
contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para
trabalhar com escovas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar
facilmente em roupas nas e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa
de protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato
ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às
forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina
em funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar
a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo
com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
encontrar se materiais inamáveis nas proximidades (área
de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de
poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da
lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em
contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o
trabalho com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser  xa, caso não esteja  rme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser
trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex.,
ao polir metais com o prato de apoio e rebolos de  bra
vulcanizada) pode formar-se uma forte sujidade no interior
da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança, quando
tais condições de utilização se veri carem, é necessário
limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série
um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do
disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de
orifício roscado, certi que-se de que a rosca na roda è su cientemente longa para receber o fuso em todo o seu
comprimento. Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de
protecção fechada, disponível no programa de acessórios.
33
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadoras
AG125/1400SIV AG125/1400SIVE
Potência absorvida W 1400 Velocidade em vazio /min 11000 3000-11000 Diâmetro máx. disco mm 125 Rosca do eixo de trabalho ISO M14 M14 Pressão acústica dB(A) 90 88 Nível de potência sonora dB(A) 101 99 Aceleração da vibração m/s² 3 1,5 Peso aprox. (sem acessórios) nos termos do procedimento-
Kg. 2.2 2.2
EPTA 01/2003
Respeitar escrupulosamente as instruções contidas neste
manual, lê-lo com atenção e tê-lo à mão para eventual
controlo das partes indicadas.
Utilizando a máquina com cuidado e cumprindo a manutenção
normal, o seu funcionamento será prolongado.
As funções e a utilização da ferramenta que você comprou são só e exclusivamente as indicadas neste manual. É totalmente proibida qualquer outra utilização da ferramenta.
FIGURAS
MONTAGEM DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA! Desligue sempre a cha da tomada antes
de efectuar qualquer trabalho na máquina.
1.1. Montagem da protecção do disco
Introduzir o ressalto da proteccao D na ranhura do pescoco
do prato da maquina e faze-la girar para a posicao de
trabalho necessaria.
Caso a proteccao nao entrasse no pescoco da maquina,
desaperte o parafuso L.
DESCRIÇÃO (Ver guras indicadas)
A Interruptor (Fig.1) B Punho auxiliar (Fig. 1)
C Protecção do disco (Fig.2)
F Veio (eixo) (Fig.6)
G Botão de bloqueio do veio (Fig.1 e 6) H Porca de apoio (Fig.6)
I Disco abrasivo (Fig.6)
J Porca de xação (Fig.6)
K Chave de pivôs (Fig.6)
EQUIPAMENTO DA MÁQUINA
- 1 protecção disco
- 1 punho auxiliar orientável
- 1 chave de pivôs
- Porcas de xação disco
- Manual de instruções de funcionamento
- Instruções de segurança
- Documento de garantia
DESCRIÇÃO ABREVIADA
A protecção pode ser deslocada manualmente nas posições
gravadas na mesma. Para desmontar a protecção, efectuar
a mesma operação de modo inverso.
ADVERTÊNCIA! A parte fechada da protecção do disco deve
apontar sempre para o utilizador.
1.2. Montagem punho auxiliar
Com o objectivo de ter um melhor controlo e segurança no
manuseio da máquina, é obrigatório a utilização do punho
auxiliar.
O punho auxiliar B deve ser enroscado no lado direito ou
esquerdo segundo o tipo de trabalho que se deseje realizar.
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
(DISCOS E DISCOS MÓS)
ADVERTÊNCIA! Por razões de segurança, a máquina
deverá sempre ser desligada da rede antes de proceder
à substituição do disco ou mó. Trabalhe sempre com a
protecção montada e use óculos de segurança.
Utilize discos de desbastar e cortar com aglomerante
sintético armados com bras, para uma velocidade periférica
máx. de 80 m/s e taças de amolar com aglomerante sintético
para 45 m/s.
Os discos e mós devem ser protegidos de pancadas e Esta rebarbadora foi desenhada para cortar, desbastar e
aplainar materiais metálicos e pedra sem utilizar água.
ANTES DE UTILIZAR ESTA FERRAMENTA
choques.
ADVERTÊNCIA! Não pressionar nunca o botão de bloqueio
com a máquina em funcionamento. Antes de carregar sobre
o botão de bloqueio, o eixo deve estar completamente
parado.
Antes de utilizar a ferramenta, verique se a tensão da rede eléctrica é a correcta: A indicação de tensão na placa de características deve coincidir com a tensão de rede. Os
aparelhos que funcionam a 230V podem ser ligados também
a uma tensão de rede de 220V.
Para montar o disco, proceder da seguinte maneira (Fig. 6):
1. Bloquear o veio (eixo) F carregando sobre o botão de
bloqueio G.
2. Com a chave de pivôs K tirar a porca de xação J do
fuso F.
3. Colocar o disco abrasivo sobre a porca de apoio H.
4. Colocar de novo a porca de xação J com a ajuda
34
da chave de pivôs K. A posição da porca J dependerá da
grossura do disco (ver Fig. 4 e 5).
5. Quando nalizada a operação de montagem, vericar que o botão de bloqueio tenha recuperado a sua posição
inicial por efeito da mola que tem incorporada.
POSTA EM FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA
ADVERTÊNCIA! Vericar que a tensão da rede coincide com
a das características da máquina. Ligar a máquina à rede com o interruptor desligado. A máquina põe-se em funcionamento colocando o interruptor
de comando na posição 1 (“on”). Para desligar, actuar no
sentido contrário.
Electrónica constante e regulação da velocidade (mod. AF125/1100VES)
O módulo incorporado permite:
- Arranque suave.
- Manter a velocidade nominal praticamente constante até à potência nominal.
- Controle de velocidade.
INDICAÇÕES PARA O TRABALHO
Para começar a operação de desbastar ou cortar será necessário xar a peça de trabalho, desde que não se mantenha em posição estável pelo seu próprio peso. Na operação de desbaste é aconselhável que o ângulo formado entre a superfície e o disco seja aproximadamente de
uns 30º-40º para conseguir um bom rendimento e resultados
óptimos. Guiar o aparelho exercendo uma leve pressão com movimento de vaivém. Desta maneira, conseguirá que não
se aqueça excessivamente a peça nem mude de cor; além
disso, evita-se a formação de estrias. (Fig.3)
ADVERTÊNCIA! Nunca utilizar um disco de corte para desbastar.
Na operação de corte não se deve exercer pressão sobre o disco. Não inclinar a máquina. O disco também não
deve inclinar-se nem oscilar. Deve trabalhar-se com um avanço moderado e adequado ao tipo de material. Ao
cortar é importante considerar a direcção de trabalho. O aparelho deve ser guiado sempre de encontro à direcção da ferramenta, nunca na direcção contrária. Se não se actuar
desta maneira, existe o risco de o aparelho sair da linha de
corte de maneira não controlada. Aconselha-se que ao cortar pers e tubos de secção rectangular o corte seja iniciado pelo lado de secção mais pequena.
ACESSÓRIOS
- Manutenção do motor: Prestar o maior cuidado e
vericar que o bobinado do motor não seja danicado e/ou
que húmido com óleo ou água.
- Manter sempre livres e limpas as aberturas de
ventilação.
- Limpar de forma esmerada a máquina depois de a
utilizar. Soprar regularmente o motor com ar comprimido.
- Vericar que o cabo de energia se encontra em bom
estado e, caso contrário, ir a um serviço de assistência
técnica para o substituir.
- Substituição das escovas: As escovas devem ser
substituídas após 150-200 horas de trabalho, ou quando
o seu comprimento seja inferior a 10 mm. Para tal, deve
ir a um centro de assistência autorizado para efectuar a
mudança. Recomendamos que em cada segunda mudança
de escovas, entregue a máquina a um dos nossos Serviços
de Assistência Técnica para uma revisão de limpeza e
lubricação geral.
- Somente devem utilizar-se acessórios e peças
sobressalentes Felisatti. As peças cujas peças sobressalentes
não estão descritas nestas instruções de utilização, devem
ser substituídas num serviço de assistência técnica Felisatti
(Consulte a brochura Garantia / Endereços de Serviços de
Assistência Técnica).
Os acessórios e os seus correspondentes números para
encomenda estão presentes nos nossos catálogos.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
ADVERTÊNCIA! Desligue sempre a cha da tomada antes
de efectuar qualquer trabalho na máquina.
- Vericação da ferramenta: A utilização de uma ferramenta de desbaste ou corte gasta diminuirá a eciência
de trabalho e poderia causar danos no motor.
- Inspeccionar os parafusos de montagem: Inspeccionar
regularmente todos os parafusos de montagem e vericar que se encontram apertados rmemente. Se qualquer
parafuso se encontrar solto, voltar a apertá-lo imediatamente.
Não fazer tal, poderá resultar num risco sério para si.
35
¡No se deshaga de las herramientas eléctricas a través de los contenedores de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE referente a los residuos de los equipamientos eléctricos y electrónicos y a la conversión en el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas deben ser separadas y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el medio ambiente.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa única responsabilidade que os produtos marca FELISATTI descritos neste manual estão em conformidade às normas ou documentos normalizados seguintes: EN60745-
1:2009,EN60745-2-3:2007,EN55014­1:2006+A1,EN55014­2:1997+A1+A2,EN 61000 -3 ­2:20 06+A1+A2 e EN61000-3-
3:2008 de acordo com as directivas 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/ EC,2002/96/EC.
Francisco Ruis Diretor técnico.
Reservado o direito de modicações técnicas 06/2011
36
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН
Общие предупреждающие указания по шлифованию, шлифованию наждачной бумагой, для работ с проволоч­ными щетками и отрезными шлифовальными кругами
- Настоящий электроинструмент предназначен для применения в качестве машины для шлифования абра­зивными кругами, наждачной бумагой, для работ с про­волочной щеткой и в качестве отрезной шлифовальной машины. Учитывайте все предупреждающие указания, инструк­ции, иллюстрации и данные, которые Вы получите с электроинструментом. Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
- Настоящий электроинструмент не пригоден для по­лирования. Выполнение работ, для которых настоящий электроинструмент не предусмотрен, может стать причи­ной опасностей и травм.
- Не применяйте принадлежности, которые не пре­дусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им. Только воз- можность крепления принадлежностей в Вашем электроинструменте не гарантирует еще его надежного применения.
- Допустимое число оборотов рабочего инструмента должно быть не менее указанного на электроинструмен­те максимального числа оборотов. Оснастка, вращающа­яся с большей, чем допустимо скоростью, может разо­рваться и разлететься в пространстве.
- Наружный диаметр и толщина рабочего инструмен­та должны соответствовать размерам Вашего электро­инструмента. Неправильно соразмеренные рабочие инструменты не могут быть в достаточной степени защищены или конт­ролироваться.
- Шлифовальные круги, фланцы, шлифовальные та­релки или другие принадлежности должны точно сидеть на шпинделе Вашего электроинструмента. Рабочие инс­трументы, неточно сидящие на шпинделе электроинстру­мента, вращаются с биением, сильно вибрируют и могут привести к потере контроля.
- Не применяйте поврежденные рабочие инструмен­ты. Проверяйте каждый раз перед использованием рабо­чие инструменты, как то, шлифовальные круги на сколы и трещины, шлифовальные тарелки на трещины, риски или сильный износ, проволочные щетки на незакреплен­ные или поломанные проволоки. После падения элект­роинструмента или рабочего инструмента проверяйте последний на повреждения и при надобности установите неповрежденный рабочей инструмент. После закрепле­ния рабочего инструмента займите сами и все находя­щиеся вблизи лица положение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включите электроинс­трумент на одну минуту на максимальное число оборо­тов. Поврежденные рабочие инструменты разрываются, в большинстве случаев, за это время контроля.
- Применяйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от выполняемой работы применяйте защит­ный щиток для лица, защитное средство для глаз или защитные очки. Насколько уместно, применяйте проти­вопылевой респиратор, средства защиты органов слуха, защитные перчатки или специальный фартук, которые защищают Вас от абразивных частиц и частиц матери­ала. Глаза должны быть защищены от летающих в воз­духе посторонних тел, которые возникают при выполне-
нии различных работ. Противопылевой респиратор или
защитная маска органов дыхания должны задерживать
возникающую при работе пыль. Продолжительное воз-
действие сильного шума может привести к потере слуха.
- Следите за тем, чтобы все лица находились на безо-
пасном расстоянии к Вашему рабочему участку. Каждое
лицо в пределах рабочего участка должно иметь средс-
тва индивидуальной защиты.
Осколки детали или разорванных рабочих инструментов
могут отлететь в сторону и стать причиной травм также и
за пределами непосредственного рабочего участка.
- Держите электроинструмент только за изолирован-
ные поверхности рукояток, если Вы выполняете работы,
при которых рабочий инструмент может попасть на скры-
тую электропроводку или на собственный шнур подклю-
чения питания.
Контакт с токоведущим проводом ставит под напряжение
также металлические части электроинструмента и ведет
к поражению электрическим током.
- Держите шнур подключения питания в стороне от
вращающегося рабочего инструмента. Если Вы потеря-
ете контроль над инструментом, то шнур подключения
питания может быть перерезан или захвачен вращаю-
щейся частью и Ваша кисть или рука может попасть под
вращающийся рабочий инструмент.
- Никогда не выпускайте электроинструмент из рук,
пока рабочий инструмент полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент может зацепиться за
опорную поверхность и в результате Вы можете поте-
рять контроль над электроинструментом.
- Выключайте электроинструмент при транспортиро-
вании. Ваша одежда может быть случайно захвачена
вращающимся рабочим инструментом и последний мо-
жет нанести Вам травму.
- Регулярно очищайте вентиляционные прорези Ва-
шего электроинструмента. Вентилятор двигателя затяги-
вает пыль в корпус и большое скопление металлической
пыли может привести к электрической опасности.
- Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горю-
чих материалов. Искры могут воспламенить эти матери-
алы.
- Не применяйте рабочие инструменты, требующие
применение охлаждающих жидкостей. Применение воды
или других охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электротоком.
Обратный удар и соответствующие предупреждающие
указания
- Обратный удар это внезапная реакция в результа-
те заедания или блокирования вращающегося рабочего
инструмента, как то, шлифовального круга, шлифоваль-
ной тарелки, проволочной щетки и т.д., ведущая к резко-
му останову вращающегося рабочего инструмента. При
этом неконтролируемый электроинструмент ускоряется
на месте блокировки против направления вращения ра-
бочего инструмента.
Если шлифовальный круг заедает или блокирует в заго-
товке, то погруженная в заготовку кромка шлифовально-
го круга может быть зажата и в результате привести к
выскакиванию круга из заготовки или к обратному удару.
При этом шлифовальный круг движется на оператора
или от него, в зависимости от направления вращения
круга на месте блокирования. При этом шлифовальный
круг может поломаться.
Обратный удар является следствием неправильного ис-
пользования электроинструмента или ошибки оператора.
37
Он может быть предотвращен описанными ниже мерами предосторожности.
- Крепко держите электроинструмент и займите Ва­шим телом и руками положение, в котором Вы можете противодействовать обратным силам. При наличии, всегда применяйте дополнительную рукоятку, чтобы как можно лучше противодействовать обратным силам или реакционным моментам при наборе оборотов. Оператор может подходящими мерами предосторожнос­ти противодействовать силам обратного удара и реакци­онным силам.
- Ваша рука никогда не должна быть вблизи враща­ющегося рабочего инструмента. При обратном ударе рабочий инструмент может пойти по Вашей руке.
- Держитесь в стороне от участка, в котором при обратном ударе будет двигаться электроинструмент. Обратный удар ведет электроинструмент в противопо­ложном направлении к движению шлифовального круга в месте блокирования.
- Особенно осторожно работайте на углах, острых кромках и т.д. Предотвращайте отскок рабочего инстру­мента от заготовки и его заклинивание. Вращающийся рабочий инструмент склонен на углах, острых кромках и при отскоке к заклиниванию. Это вызывает потерю контроля или обратный удар.
- Не применяйте пильные цепи или пильные полотна. Такие рабочие инструменты часто становятся причиной обратного удара или потери контроля над электроинс­трументом. Специальные предупреждающие указания по шлифова­нию и отрезанию
- Применяйте допущенные исключительно для Ваше­го электроинструмента абразивные инструменты и пре­дусмотренные для них защитные кожухи. Абразивные инструменты, не предусмотренные для этого электро­инструмента, не могут быть достаточно экранированы и не безопасны.
- Защитный кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте и настроен так, чтобы достигалась наибольшая степень безопасности, т. е. в сторону опе­ратора должна быть открыта как можно меньшая часть абразивного инструмента. Защитный кожух должен за­щищать оператора от осколков и случайного контакта с абразивным инструментом.
- Абразивные инструменты допускается применять только для рекомендуемых работ. Например: Никогда не шлифуйте боковой поверхностью отрезного круга. Отрезные круги предназначены для съема материала кромкой. Боковые силы на этот абразивный инструмент могут сломать его.
- Всегда применяйте неповрежденные фланцевые гайки с правильными размерами и формой для выбран­ного Вами шлифовального круга. Правильные фланцы являются опорой для шлифовального круга и уменьшают опасность его поломки. Фланцы для отрезных кругов мо­гут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
- Не применяйте изношенные шлифовальные круги больших электроинструментов. Шлифовальные круги для больших электроинструментов изготовлены не для высоких скоростей вращения маленьких электроинстру­ментов и их может разорвать. Дополнительные специальные предупреждающие указа­ния отрезания шлифованием
- Предотвращайте блокирование отрезного круга и завышенное усилие прижатия. Не выполняйте слишком глубоких резов. Перегрузка отрезного круга повышает его нагрузку и склонность к перекашиванию
38
или блокированию и этим возможность обратного удара
или поломки абразивного инструмента.
- Будьте осторожны перед и за вращающимся отрез-
ным кругом. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке
от себя, то в случае обратного удара электроинструмент
может с вращающимся кругом отскочить прямо на Вас.
- При заклинивании отрезного круга и при перерыве
в работе выключайте электроинструмент и держите его
спокойно, неподвижно до остановки вращающийся отрез-
ной круг из реза, так как это может привести к обратному
удару. Установите и устраните причину заклинивания.
- Не включайте повторно электроинструмент пока
абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
отрезному кругу развить полное число оборотов, перед
тем как Вы осторожно продолжите резание. В противном
случае круг может заесть, он может выскочить из детали
и привести к обратному удару.
- Плиты или большие заготовки должны надежно ле-
жать на опоре, чтобы снизить опасность обратного удара
при заклинивания отрезного круга. Большие заготовки
могут прогибаться под собственным весом. Заготовка
должна лежать на опорах с обеих сторон, как вблизи
реза, так и по краям.
- Будьте особенно осторожны при выполнении резов
с «погружением» в стены или на других не просматри-
ваемых участках. Погружающийся отрезной круг может
при резании газопровода или водопровода, электричес-
ких проводов или других объектов привести к обратному
удару.
Специальные предупреждающие указания для шлифо-
вания наждачной бумагой
- Не применяйте шлифовальные листы с завышен-
ными размерами, а следуйте данным изготовителя по
размерам шлифовальных листов. Шлифовальные лис-
ты, выступающие за край шлифовальной тарелки, могут
стать причиной травм и блокирования, рваться или при-
вести к обратному удару.
Особые предупреждающие указания для работ с прово-
лочными щетками
- Учитывайте, что проволочные щетки теряют прово-
локи также и при нормальной работе. Не перегружайте
проволоки чрезмерным усилием прижатия. Отлетающие
куски проволоки могут легко проникнуть через тонкую
одежу и/или кожу.
- Если для работы рекомендуется использовать за-
щитный кожух, то исключайте соприкосновение прово-
лочной щетки с кожухом.
Тарельчатые и чашечные щетки могут увеличивать свой
диаметр под действием усилия прижатия и центрифу-
гальных сил.
Дополнительные предупреждающие указания
Применяйте защитный очки.
- Применяйте соответствующие металлоискатели для
нахождения скрытых систем снабжения или обращай-
тесь за справкой в местное предприятие коммунального
снабжения. Контакт с электропроводкой может привести
к пожару и поражению электротоком. Повреждение га-
зопровода может привести к взрыву. Повреждение водо-
провода ведет к нанесению материального ущерба или
может вызвать поражение электротоком.
- Для обработки камня применяйте отсос пыли. Пы-
лесос должен иметь допуск на отсасывания каменной
пыли. Использование этих устройств снижает опасность
от воздействия пыли.
- Для отрезания камня применяйте направляющие са-
лазки. Без боковой направляющей отрезной круг может
заклинить и вызвать обратный удар.
- При работе электроинструмент всегда надежно де­ржать обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно с электро­инструментом.
- Крепление заготовки. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
- Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться.
- Не работайте с электроинструментом с повреж­денным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур повышает риск поражения электротоком.
39
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование параметра AG125/1400SIV AG125/1400SIVE
Напряжение, В 230 Номинальный потребляемый ток, А 4,5 Частота тока, Гц 50-60 Номинальная потребляемая мощность, Вт 1400 Максимальный Ш диска, мм 125 Ø резьбы шпинделя, мм М14 Диаметр посадочного отверстия шлифкруга, мм 22 Частота вращения шлифовального круга, об/мин,
- на холостом ходу 11000 3000-11000 Маркированная рабочая скорость, м/с, не менее 80 Класс безопасности машины по ГОСТ12.2.013.0-91 II Масса согласно процедуре ЕРТА 01/2003, кг 2,2 2,2 Средний уровень звукового давления, Lpa, dB(A) 90 88 Средний уровень звуковой мощности, Lwa, dB(A) 101 99 Средний уровень вибрации, м/с² 3 1,5 Установленный срок службы, лет 3
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
1.1. Машина ручная электрическая шлифовальная угловая (далее по тексту «машина») предназначена для выполнения шлифовальных и отрезных работ по металлу и иным конструкционным и строительным мате­риалам (кроме асбестосодержащих) без подачи воды в производственных и бытовых условиях с помощью шли­фовального/отрезного круга.
1.2. Машина предназначена для эксплуатации при температуре окружающей среды от -10°С до +40°С, относительной влажности воздуха не более 80% и от­сутствии прямого воздействия атмосферных осадков и чрезмерной запылённости воздуха.
1.3. Настоящее руководство содержит сведения и требования, необходимые и достаточные для надёжной, эффективной и безопасной эксплуатации машины.
1.4. В связи с постоянной деятельностью по совер­шенствованию машины изготовитель оставляет за собой право вносить в её конструкцию незначительные измене­ния, не отражённые в настоящем руководстве и не влия­ющие на эффективную и безопасную работу машины.
1.5. Дата изготовления машины указана на инфор-
мационной табличе, в формате месяц и год.
ПРИМЕНЕНИЕ
Машина предназначена для отрезных, шлифовальных и обдирочных работ металлических и каменных материа­лов без применения воды. Для отрезных работ по металлу нужно использовать специальный защитный кожух для отрезных работ (при­надлежность). Для отрезных работ по камню нужно использовать спе­циальный защитный кожух с направляющими салазками (принадлежность) Для шлифовальных работ по металлу нужно использо­вать специальный защитный кожух для шлифовальных работ (входит в комплект поставки).
КОМПЛЕКТНОСТЬ
В комплект поставки машины электрической шлифо­вальной угловой входят:
40
Машина шлифовальная угловая 1шт.
Руководство по эксплуатации и Инструкция по
безопасности 1шт.
Кожух защитный 1шт.
Рукоятка боковая 1шт.
Ключ специальный 1шт.
Гайка крепления шлифкруга 1шт.
Фланец опорный шлифкруга 1шт.
Упаковка 1шт.
Комплектация моделей может меняться изготовителем.
УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП РАБОТЫ
ОПИСАНИЕ
1 Кнопка включения
2 Вспомогательная рукоятка
3 Защитный кожух для шлифовальных работ
4 Защитный кожух для отрезных работ*
5 Шпиндель
6 Кнопка блокировки шпинделя
7 Фланец опорный
8 Абразивный круг*
9 Гайка крепления
10 Ключ специальный
* Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный ассорти-
мент принадлежностей Вы найдете в нашей программе
принадлежностей.
Машина состоит из привода, представляющего со-
бой коллекторный электродвигатель, размещённый в
пластмассовом корпусе, и углового редуктора в корпусе
из магниевого сплава. Рабочий инструмент крепится на
резьбовом конце шпинделя.
Машина может работать шлифовальным, полиро-
вальным или отрезным кругом 8, а также зачистным ин-
струментом (металлическими/капроновыми чашечными
и дисковыми щётками, лепестковыми шлифовальными
головками и т.п. с рабочей скоростью не менее 80м/с).
При снятии/установке инструмента блокировка
шпинделя от проворота осуществляется клавишей 6,
расположенной на корпусе редуктора. При снятии ин-
струмента блокировка шпинделя также может осуществ
ляться с помощью ключа гаечного S17 . Крепление инструмента на шпинделе осуществля­ется с помощью фланца 7 и гайки 9, затягиваемой спе­циальным ключом 10. Инструменты с резьбовым поса­дочным отверстием М14 крепятся непосредственно на резьбовом конце шпинделя.
4.1.6 Включение машины осуществляется нажати­ем и перемещением клавиши 1 выключателя вперед в положение «I» (Включено). Конструкция выключателя обеспечивает его фиксацию в положении «Включено». Выключение осуществляется нажатием на заднюю часть клавиши 1, при этом клавиша возвращается в положение «0» (Выключено).
РЕЖИМЫ РАБОТЫ. РЕЗАНИЕ
Чтобы не повредить отрезной диск при разрезании ма­териала не прикладывайте усилий отличных от радиаль­ных к установленному кругу. Для резания твердого камня используют диск с алмазным напылением.
ШЛИФОВАНИЕ
Выполняя операцию шлифования держите диск под углом к обрабатываемой поверхности.
Внимание! Чрезмерное давление на машину не приведет к увеличению
производительности, напротив, это увеличивает изнашивание диска и может повредить инструмент.
РЕГУЛИРОВКИ И НАСТРОЙКИ.
Конструкция машины позволяет устанавливать бо­ковую рукоятку 2 в двух положениях: справа и слева. Машина оснащена защитным кожухом 3. Для изме­нения положения кожуха надо ослабить один винт кре­пления, не нарушая пломбу на 3 винтах, повернув кожух в необходимое положение и вновь закрепить кожух.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ
РАБОТЫ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ШЛИФМАШИ­НЫ НЕОБХОДИМО:
- осмотреть машину и убедиться в её комплектности и отсутствии внешних повреждений;
- после транспортировки в зимних условиях перед включением выдержать машину при комнатной темпера­туре до полного высыхания конденсата.
ПРИСТУПАЯ К РАБОТЕ, СЛЕДУЕТ:
- установить рукоятки и защитный кожух в удобное для работы положение;
- проверить затяжку резьбового соединения фикса­ции шлифкруга;
- провернуть шпиндель с шлифкругом от руки: его ход должен быть свободным, без заеданий;
- опробовать машину на холостом ходу (также после замены шлифовального круга);
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ (ДИСКОВ И КРУГОВ) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! В целях безопасности замена
абразивных кругов или дисков должна производиться при выключенной из электросети шлифовальной маши­не. При работе защитный кожух всегда должен быть уста­новлен. Всегда используйте защитные очки. Использовать диски, состоящие из синтетических мате­риалов и армированные волокнами для усиления. Мак­симальная мгновенная скорость таких кругов должна быть 80 м/с, в то время как для чашеобразных шлифо-
вальных кругов из синтетических материалов скорость должна быть 45 м/с. Диски и круги должны оберегаться от ударов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ни в коем случае не нажимать на кнопку блокировки шпинделя во время работы шлифо­вальной машины. Не нажимать на кнопку блокировки до того момента пока вал полностью не остановится. Для установки абразивного диска необходимо сделать следующее:
• Блокировать шпиндель (вал) 5 нажатием на кнопку бло­кировки шпинделя 6.
• С помощью специального ключа 10 открутить гайку кре­пления 9 диска со шпинделя 6.
• Установить абразивный диск на опорный фланец кре­пления круга 7.
• Установить на прежнее место гайку крепления 9 диска с помощью ключа 10. Положение гайки 9 зависит от тол­щины абразивного круга.
• После установки абразивного диска убедится в том, что кнопка блокировки шпинделя вернулась в исходную позицию. Возвращение в исходную позицию обеспечива­ется пружиной, которая находится внутри кнопки.
Защитный кожух для шлифования 3
- Установите защитный кожух 3 так, чтобы исключался выброс искр в направлении оператора.
- Закрепите кожух. Защитный кожух 3 не должен подда­ваться повороту. В противном случая электроинструмент нельзя больше использовать и он должен быть передан сервисной службе. Защитный кожух для отрезания 4
- Для отрезных работ по металлу применяйте только за­щитный кожух для отрезания 4.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
- не допускайте механических повреждений, ударов, падения машины на твёрдые поверхности и т.п.;
- оберегайте машину от воздействия интенсивных источников тепла или химически активных веществ, а также от попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь машины;
- обеспечьте эффективный отвод продуктов обра­ботки из зоны резания;
- не перекрывайте и не загораживайте вентиляцион­ные отверстия в корпусе машины;
- выключайте машину с помощью выключателя перед подключением/отключением от сети электропита­ния;
- следите за состоянием шлифкруга и нагревом электродвигателя;
- меняйте положения поворотной рукоятки только после выключения электропривода и полной остановки шлифовального шпинделя;
- в процессе работы не допускайте нажатий на кноп­ку фиксации шпинделя 9. Это может привести к поломке машины или травме оператора.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ:
- отключите машину от электросети, убедившись, что выключатель находится в положении «Выключено»;
- очистите машину и её дополнительные принадлеж­ности от грязи.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТ­КИ.
Следует всегда использовать поставля­емую с машиной дополнительную руко­ятку. Потеря контроля над машиной мо­жет привести к травме.
41
ЗАМЕНА КРУГА
Для замены шлифовального или отрезного кругов необ­ходимо:
• Нажать кнопку блокировки шпинделя 9 и с помо­щью ключа 10 снять гайку крепления шлифкруга 4 и ста­рый круг со шпинделя;
• Очистить все детали и посадочные поверхности машины, при необходимости сняв опорный фланец 3;
• Установить новый круг на шпиндель, убедившись, что маркированная максимально допустимая рабочая скорость не менее 80м/с;
• Нажать кнопку блокировки шпинделя 9 и с помо­щью ключа 10 затянуть гайку крепления шлифкруга 4 на шпинделе.
• При установке круга на шлифмашину он должен устанавливаться металлической втулкой к гайке крепле­ния.
• Использование картонной шайбы, прокладывае­мой между кругом и гайкой крепления снижает вероят­ность заклинивания гайки при закусывании круга.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Храните машину при положительной температуре окружающей среды, но не выше +40°С и относительной влажности воздуха не более 80%. При длительных перерывах в работе наружные поверхности машины, подверженные коррозии, следует покрыть слоем защитной смазки.
Перевозите машину в фирменной упаковке. Перед
упаковкой снимите рабочий инструмент, сверните и за­фиксируйте шнур.
ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ
Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вен­тиляционные отверстия в чистоте. В случае любого повреждения шнура питания немед­ленно выключите машину, аккуратно, не касаясь мест повреждения, отключите ее из электросети. Замена шну­ра производится только персоналом уполномоченных мастерских.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСУЛЬТА­ЦИЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре­монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по за­пчастям по телефону горячей линии. Адреса фирменных и авторизованных сервисных цент­ров указаны на сайте компании, и в гарантийном талоне, прилагаемом к руководству по эксплуатации. Вы также можете узнать их по телефону горячей линии. Коллектив консультантов охотно поможет Вам в вопро­сах покупки, применения и настройки продуктов и при­надлежностей. В случае любого повреждения шнура питания не­медленно выключите машину, аккуратно, не касаясь мест повреждения, отключите ее из электросети. Замена шнура производится только персоналом уполномочен­ных мастерских.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ.
Неисправность Вероятная причина
При включении маши­ны электродвигатель не работает
Образование кругово­го огня на коллекторе
При работе из венти­ляционных отверстий появляется дым или запах горящей изо­ляции
Повышенный шум в редукторе
Повышенная вибра­ция машины
При включении ма­шины шпиндель не вращается
Все виды ремонта и технического обслуживания машины должны производиться квалифицирован­ным персоналом уполномоченных ремонтных мас­терских.
Внимание! При ремонте машины долж­ны использоваться только оригиналь­ные запасные части!
Машина, отслужившая свой срок и не подлежащая восстановлению, должна утилизироваться согласно нор­мам, действующим в стране эксплуатации. В других обстоятельствах: – не выбрасывайте машину вместе бытовым мусо­ром; – рекомендуется обращаться в специализирован­ные пункты вторичной переработки сырья.
Неисправен выключатель Обрыв шнура питания или мон-
тажных проводов, неисправ­ность вилки шнура питания
Отсутствие контакта щёток с коллектором
Износ/повреждение щёток Износ/«зависание» щёток Неисправность в обмотке яко-
ря Неисправность обмоток элек-
тродвигателя Неисправность электрической части инструмента.
Износ/поломка зубчатых колёс или подшипников
Износ/поломка зубчатых колёс или подшипников.
Неисправная или неправильно установленная оснастка.
Поломка редуктора
УТИЛИЗАЦИЯ
42
Запрещается выбрасывать электроинструмент вместе с бытовыми отходами!
В со отв етс тви и с Дир ек тив ой ЕС номе р 200 2/96/ EC относительно старых электрических и электронных устройств и ее приложением к национальному законодательству бывшие в употреблении электрические приборы необходимо собирать отдельно и утилизировать способами, не наносящими вреда экологии.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы со всей ответственностью за­являем, что электроинструменты марки FELISATTI, описание кото­рых приве дено в данной инструк­ции, соответствуют тр ебованиям европейских нормативных доку­ментов:
EN60745-1:2009,EN60745­2-3:2007,EN55014­1:2006+A1,EN55014­2:1997+A1+A2,EN61000-3 -
2:2006+A1+A2 и EN61000-3-3:2008 в соответствии с директивами 2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC,2002/96/EC.
Santiago LopesJordi Carbonell
Производитель оставляет за собой право вносить технические изменения 06/2011
43
444546
47
Interskol Power Tools S.L.
Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN
Tel +34972700200
Fax +34972700554
e-mail: felisatti@interskol.es
Loading...