
Symbol
12000
Symbol
18000
Symbol
Symbol
Active/PRT Stereo Bridge Active/PRT
12000
Ch1 Ch2
0 010 10
Parallel GroundLift Status/ClipStatus/Clip
ProfessionalStereoAmplifiers
Active/PRT Stereo Bridge Active/PRT
18000
Ch1 Ch2
0 010 10
Parallel GroundLift Status/ClipStatus/Clip
Manualediistruzioni
Operatingmanual
Moded’emploi
Benutzer-Handbuch
FBT
elettronica S.p.A. --62019RECANATI(MC)-ITALYZonaInd.leSQUARTABUE
TEL.071/750591r.a.-FAX071/7505920-P.O.BOX104-Internet:http://www.fbt.it-E-mail:info@fbt.it

ITALIANO
ENGLISH
INDICE
Introduzione
Precauzioni
Aperturadell’imballo
Avvertenze
Pannellofrontaleepannelloposteriore
Descrizionecomandi
Installazione
Collegamentieaccensione
Modioperativi
Cavieconnettori
Schemaablocchi
Specifichetecniche
Glossario
Problemiesoluzioni
4-5-6
INTRODUZIONE
Amplificazionisenzacompromessi!Lanuovaseriedifinali
siarticolainduemodellibasatisuunafilosofia
Symbol
progettualesenzacompromessieconpotenzediimpiegodi1500
e2400Wattstereofonici(2ohm).
Tuttelevariefasidelprogettosonostateorientateall’ottenimento
dellemassimeprestazionifinaliperoffrireun’amplificazione
senzacompromessiancheincondizioniestreme.
Nullaèstatorisparmiato:lasceltadeicircuitiCascode,stadifinali
sovradimensionati,impiegoditecnicheadaltaefficienzaquali
l’alimentazionea2e3step,elevatissimacapacitàdierogazione
dellacorrente...
Lagrandequalitàsonoradeifinali,laconsuetagaranziaed
affidabilitàdeiprodottielariccadotazionetecnicadel
progettopongonoifinalie
SymbolSymbol12000Symbol18000
alverticedellalorocategoriaconfermando,ancoraunavolta,
l’obiettivodioffrirelasoluzioneadogniamplificazioneaudio.
FBT
CARATTERISTICHETECNICHE:
>ingressieduscitedisegnaleXLR
>ingressibilanciatielettronicamente
>uscitedipotenzaconSpeakon4vie
>possibilitàdioperareinparallelo,monoestereo
>protezionedialimentazioneconinterruttoretermico
>protezioniindipendentisuciascuncanale
>softstartinaccensione
>inserzioneritardatadelleuscite
>doppiaprotezionedeglialtoparlantidallapresenzaditensione
continuainuscita(relais)
>protezionepercortocircuitisull’uscita
>protezioneSOA
>limitatoredellasaturazione
>8ledbicolorevisualizzanocompletamentelemodalitàoperative
>interruttoregroundlift
FBT
INDEX
Introduction
2
Precautions
3
Unpacking
3
Warning
3
Frontpanel/Rearpanel
4
Controls
Installation
7
Connectionsandpower-up
7
Operatingmodes
8
Cablesandconnectors
9
Blockdiagram
9
Technicalspecifications
10
Technicalglossary
11
Problemsandsolutions
12
INTRODUCTION
Herearethe“no-compromise”poweramplifiers!Thenew
PowerAmplifierseriesfeaturestwomodelsbasedona
Symbol
projectdesigntargetedtoobtainthemostappropriatetechnical
solutionstoeachandeveryneedofsignalamplification.The
Symbol12000Symbol16000
ofrespectively1500Wand2400Wperchannel(into2ohm).
Allthestepsfollowedforthisprojecthavebeendirectedtothe
achievementofthemaximumperformanceateverystageof
application:nothinghasbeensavedfromthis“mission”!The
applicationofCascodecircuits,ofover-dimensionedfinalstages,
ofhighlyefficienttechniquessuchastheuseofpowersupplyat2
or3stepsandthehighestcapacityofelectricitydistribution....The
greatqualityoftheseamplifiersguaranteedbythetraditional
reliabilityandtherichequipmentoftechnicalfeatures,placethe
Symbol12000Symbol18000
confirm’stargettooffertherightaudiosolutiontoeveryneed.
TECHNICALCHARACTERISTICS:
>XLRconnectorsforsignalinputsandoutputs
>electronicallybalancedinputs
>poweroutputswith4-poleSpeakonconnectors
>facilityforoperationinparallel,monoorstereomodes
>powerlinethermalcut-outprotection
>independentprotectionsoneachchannel
>softstartfunction
>delayedactivationofoutputs
>dualloudspeakerprotectiontosafeguardagainstcontinuous
voltageonoutput(relay)
>short-circuitprotectiononoutputs
>SOAprotection
>cliplimiter
>8dual-colourLED’sprovidingcomprehensiveat-a-glance
displayofoperatingmodes
2
>groundliftswitch
andthegrantstereopoweroutput
andtothetopoftherangeand
FBT
2
3
3
3
4
4-5-6
7
7
8
9
9
10
11
12
FBT

ITALIANO
ENGLISH
PRECAUZIONI
-Leggeteilpresentemanualeconattenzioneeseguitequeste
precauzioniprimadioperareconl'amplificatore.
-Fateestremaattenzioneanonversareliquidisull'amplificatore,
oppuredioperareincondizionidieccessivaumidità.
-Evitatediinstallarel'amplificatorevicinoafontidicalore
eccessivo,diesporloairradiazionesolaredirettaediposizionarlo
senzaalcunaprotezioneinambientipolverosi.
-Nonostruiteinalcunmodoleaperturediimmissionedell'ariaela
ventoladiraffreddamento.
-Assicuratevichelatensionedialimentazionenonsiasuperiore
alvaloreindicatosulpannelloposteriore.
-Nonusatemail'apparecchioseilcavoolaspinadiretenonsono
inperfettecondizioni(senecessario,provvedeteallaloro
sostituzioneoaccuratariparazione).
-Perpreveniredisturbiindottinell'amplificatore,evitatedi
installarloinprossimitàditrasformatoridialimentazione,
apparecchiTV,trasmettitoriinRF,motorielettrici,unaqualsiasi
fontedienergiaelettrica.
-Perlapulizianonusatesolventitipoacetoneoalcool,che
danneggerebberolafinituraesternaeleserigrafiedeipannelli..
-Noncollegatemainessuncanaled'uscitaconaltricanali
d'ingresso,nètantomenoleuscitedipotenzaCH1OUT/CH2
OUTconalcunapresadiversadall'ingressopresentesuidiffusori.
-Noncollegatemainessunapresaaudiodell'amplificatorecon
unaqualsiasifontedienergiaelettrica.
-Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasidispositivodel
sistemaaffidatevialpiùvicinocentrodiassistenzaFBToadun
centrospecializzato,evitandodiprovvederepersonalmente.
APERTURADELL’IMBALLO
SebbenetuttiiprodottiFBTsianoscrupolosamenteispezionatie
collaudatiprimachevenganospediti,potrebberoverificarsideidanni
duranteiltrasporto:pertantoalmomentodell’aperturadell’imballo,fare
attenzioneaqualsiasidannovisibile.Sevieneriscontratoundanno,
contattareimmediatamenteilrivenditoredoveèstatoacquistatoil
prodotto.
Conservaretuttoilmaterialediimballaggioperchèpotrebbeessereutilein
futuro:peresempio,nelcasoincuil’amplificatoreabbiabisognodiuna
qualsiasiassistenza,oppurequandosièdecisodirivendere
l’apparecchio:taletipologiadiprodottoottienesempreunavalutazionepiù
favorevolenelmercatodell’usatose,ovviamente,èinbuonecondizionie
seècompletodellasuaconfezioneoriginale,inclusoilmanualedi
istruzioni.
PRECAUTIONS
-Readthismanualthoroughlyandobservethefollowing
precautionsbeforeworkingwiththeamplifier.
-Takecarenottospillliquidsontotheamplifieranddonotuseitin
excessivelyhumidconditions.
-Donotinstalltheamplifiernearheatsourcesorexposeittodirect
sunlightanddonotinstallindustyenvironmentswithoutsuitable
protection.
-Donotobstructtheairintakeopeningsorthecoolingfans.
-Ensurethepowersupplyvoltagedoesnotexceedthevalue
shownontherearpanel.
-Donotusetheamplifierunlessthemainscableandplugarein
perfectcondition(replaceorrepairifnecessary).
-Tosafeguardagainstinducedinterference,donotinstallthe
amplifiernexttotransformers,televisionsets,RFtransmitters,
motorsorelectricalpowersourcesofanydescription.
-Donotusesolventssuchasacetoneoralcoholtocleanthe
amplifierorthefinishandpanelletteringwillbedamaged.
-Donotconnectoutputchannelstoinputchannelsofother
appliancesanddonotconnecttheCH1OUT/CH2OUTpower
outputstoanyloadotherthantherelativeinputconnectoronthe
loudspeakers.
-Donotconnectaudioinputstoelectricalpowersourcesofany
type.
-Ifafaultoccurs,consultyournearestFBTservicecentreora
specializedaudioequipmentrepairservice.Donotattemptto
repairtheamplifieryourself.
UNPACKING
AlthoughallFBTproductsarecarefullyinspectedandtestedbefore
shipment,theycouldbedamagedintransit.Whenremovingthepacking
materialinspecttheamplifiercarefullyforanysignofdamage.Informyour
dealerimmediatelyiftheamplifierisdamagedonarrival.
Keepthepackingmaterialonhandsothatitcanbere-usediftheamplifier
mustbeshippedtoaservicecentreatanytimeorintheeventofresale.
Notethatthistypeofequipmentholdsitsmarketvaluewell,provideditis
keptingoodconditionandcanbesuppliedinitsoriginalpackingtogether
withthehandbook.
AVVERTENZE
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
!
WARNING
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
3
!

ITALIANO ENGLISH
PANNELLOFRONTALE
2 4 6 2
Active/PRT
Symbol
18000
Status/Clip
3 5 7 3
PANNELLOPOSTERIORE
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
Ch1
Stereo Bridge
0 10
Parallel GroundLift
1 8
9 9
LINK LINK
18000
GNDLIFT
ON ONOFF
2OHMMIN. 4OHMMIN. 2OHMMIN.
INPUTS
BRIDGE
OUTPUTS
FRONTPANEL
Ch2
0 10
Active/PRT
Status/Clip
1
REARPANEL
1213
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
Ch1Ch2
LINEPROTECT
230V
Ch1Ch2
12
A
M
P
10 10 14 1511
DESCRIZIONECOMANDI
1]Ch1/Ch2
Manopolarotativaperilcontrollodelvolume(Canale1eCanale
2).Laregolazioneconsenteunaescursioneda0
(nessunsegnale)a10(massimovolumedelsegnale).
2]Active/PRT
LEDbicolore:quandoèverdeindicacheilcanale
corrispondentepuòfunzionarecorrettamente;ilrosso
indical’interventodellaprotezionecheponeilcanalein
standby.Questopuòaccadereperunadelleseguenti
ragioni:
a)l’amplificatoresièsurriscaldato:inquestocasolanormale
funzioneoperativariprendedopounbreveperiodo,necessario
perilraffreddamento;aquestopuntoilcoloredelledpasseràal
verde,indicandochelafunzionenormaleelacondizione
operativadelSymbolsonostateripristinate.
b)nelcasodirotturadell’amplificatore(illedrimane
costantementerosso;pertantoènecessariorivolgersialcentrodi
assistenza.
Almomentodell’accensionedelsistemailleddiventarossoper
alcunisecondi,comeprotezioneautomaticadeidiffusoridai
transientiprodottidall’arrivodell’alimentazione.
Active/PRT
CONTROLSDESCRIPTION
1]Ch1/Ch2
Volumecontrolknob(Channel1andChannel2).Volumecontrol
rangeisfrom0(nosignal)to10(fullvolume).
2]Active/PRT
Ch1
Dual-colourLED:greenindicatesthattherelative
0 10
4
channelcanoperatecorrectly;redindicatesthata
protectionhastrippedandthechannelisonstandby.
Protectionsmaytripforthefollowingreasons:
a)overheating:inthiscasetheamplifierwillresume
normaloperationafterabriefinterruptionforcoolingpurposes;at
thispointtheLEDchangesfromredtogreen,confirmingthat
normaloperatingstatusoftheSymbolpoweramplifierhasbeen
restored.
b)inthecaseofafaulttheLEDwillremainredpermanentlyand
theamplifiermustbetakentoaservicecentre.
WhenthesystemispoweredontheLEDshowsaredlightfora
fewseconds,confirmingactivationoftheautomaticfunction
protectingtheloudspeakersfrompowersurgesatstart-up.

ITALIANO ENGLISH
DESCRIZIONECOMANDI CONTROLSDESCRIPTION
3]Status/Clip
Leddisegnalazionedellostatodifunzionamento
dell’amplificatore:
-ilcoloreverdeindicailnormalefunzionamento
dell’apparecchio
-ilcolorerossoindicacheilsegnaleharaggiuntola
sogliadisaturazionenellostadiodiamplificazione(intal
casosisuggeriscediridurreillivellodelsegnale
mediantelemanopoleCh1/Ch2(1).
4]Stereo
QuandoilledsiilluminailSymbolstafunzionandoinmodostereo
(vedicapitoloModioperativi).
5]Parallel
QuandoilledsiilluminailSymbolstafunzionandoin
parallelo(vedicapitoloModioperativi).
6]Bridge
InquestocasoquandoilledsiilluminailSymbolsta
funzionando“aponte”(vedicapitoloModioperativi).
7]Groundlift
Separazionedellaterra;l’accensionedelledindicachelaterra
dell’ingressodell’amplificatoreèseparatadaquelladelle
apparecchiaturecollegateallostesso(vedidescrizione-13-).
8]Interruttorediaccensione:
possibilipicchidisegnaleèsemprebuonanormaaccenderegli
amplificatoridipotenzaperultimiespegnerliperprimi.
9]InputsCh1/Ch2
PresediingressoconconnettoriXLR.
Consentonodicollegaresegnalibilanciati
provenientidalleuscitediunmixer;ledueprese
diognicanalesonocollegateinparallelo,per
cui,una puòessereusatacomeingresso,e
l’altraperprelevareilsegnaledainviareadun
altroamplificatore.
Inunimpiantoaudio,perevitare
Status/Clip
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
LINK LINK
3]Status/Clip
AmplifieroperatingstatusindicatorLED:
-greenindicatesthattheamplifierisfunctioning
normally
Ch1
-redindicatesthatthesignalhasreachedthe
0 10
4]Stereo
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpoweramplifieris
functioninginstereomode(refertotheOperatingModes
chapter).
OperatingModeschapter).
7]Groundlift
ThisLEDilluminatestoindicatethattheamplifierinputgroundis
isolatedfromthegroundofconnectedequipment(seedescription
-13-).
8]Powerswitch:
onpoweramplfierslastandswitchthemofffirsttoavoidpossible
signalpeaks.
9]Ch1/Ch2inputs
InputswithXLRconnectors.Theinputsarecompatiblewith
INPUTS
saturationthreshold(clippinglevel)intheamplification
stage(inthiscasereducethevolumebymeansofthe
Ch1/Ch2(1)controls).
5]Parallel
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpower
amplifierisfunctioninginparallelmode(refertothe
OperatingModeschapter).
6]Bridge
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpower
amplifieris functioninginbridgemode(referto
Inanaudiosystemitisgoodpracticetoswitch
balancedsignalsfrommixeroutputs;thetwo
socketsforeachchannelareconnectedin
parallelsothatonecanbeusedasaninputand
theothertopatchthesignaltoanotheramplifier.
Ch1Ch2
10]OutputsCh1/Ch2
PresediuscitaconconnettoriSpeakon.Consentonodicollegare
idiffusoriacusticiaiduecircuitidiamplificazione.I
diffusoridevonoavereunaimpedenzaminimadi2
ohmedessereingradodisopportareunapotenzadi
almeno1500W(Symbol12000)e2400W(Symbol
18000).
2OHMMIN. 2OHMMIN.
10]Ch1/Ch2outputs
OutputswithSpeakonconnectors.Forconnectingloudspeakers
OUTPUTS
5
tobothamplificationcircuits.Loudspeakersmust
haveminimumimpedanceof2ohmsandpower
handlingofatleast1500W(Symbol12000)or
2400W(Symbol18000).
Ch1Ch2

ITALIANO ENGLISH
DESCRIZIONECOMANDI
11]OutputBridge
PresadiuscitamonoconconnettoreSpeakon.
Consentedicollegareundiffusoreacusticoad
entrambiicircuitidiamplificazione,nelmodo
BRIDGE.Ildiffusore(ounsistemadidiffusori
collegatitraloroinserie/parallelo)deveavereuna
impedenzaminimadi4ohmedessereingradodi
sopportareunapotenzadialmeno3000W(Symbol
12000)e4800W(Symbol18000).
12]Stereo-Parallel-Bridge
Selettoreoperativoatreposizioni:STEREOPARALLEL-BRIDGE(vedicapitoloModioperativi).
Agiresuquestocomandosoloquandol’amplificatoreè
spento.
13]GNDLIFT
Interruttoreperlaseparazioneelettricatrailcircuito
dimassaeilcircuitoditerra;ciòpuòessereutileper
l’eliminazionedifastidiosirumori(hum)causatida
“loops”dimassa.
14]Cavorete
Cavocompletodispinaperilcollegamentoallarete
elettrica(230V˜).
Symbol
11]Bridgeoutput
4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
18000
GNDLIFT
ON ONOFF
230V
CONTROLSDESCRIPTIONS
MonooutputwithSpeakonconnector.Toconnecta
loudspeakertobothamplifiercircuitsinBRIDGE
mode.Theloudspeaker(orarrayofloudspeakers
connectedinseries/parallel)musthaveminimum
impedanceof4ohmsandpowerhandlingofatleast
3000W(Symbol12000)or4800W(Symbol18000).
12]Stereo-Parallel-Bridge
Three-positionmodeselector:STEREO-PARALLELBRIDGE(refertoOperatingModeschapter).Usethis
selectoronlywhentheamplifierispoweredoff.
13]GNDLIFT
Switchforelectricalisolationofthegroundcircuit
fromtheearthcircuit;thisfunctioncanbeusedto
eliminatehumcausedbygroundloops.
14]Mainscable
Cable withplugforconnectiontotheelectricalmains
supply(230V).
15]Lineprotect
Interruttoretermicochesconnettel’alimentazione
dell’amplificatoreincasodieccessivoassorbimentodi
corrente.Perripristinarelenormalifunzioni
dell’apparecchiopagirenuovamentesull’interruttore
LINEPROTECT.
LINEPROTECT
6
15]Lineprotect
12
A
M
P
Thermalcut-outtodisconnectthepowersupplyinthe
eventofexcesscurrentabsorpotion.Torestorenormal
operationoftheamplifierpresstheLINEPROTECT
button.

ITALIANO ENGLISH
INSTALLAZIONE
IlSYMBOLèprogettatoperesseremontatoarack
(occorrono2unitàstandardda19“dilarghezza
(482.6mm),edèfornitodi4foridifissaggiosulpannello
frontale.
Nellaparteposterioresonosituatiidueperni(A)per
l’appoggionelcontenitorerack.
L’amplificatoreèfornitodidueventolediraffreddamentoa
velocitàvariabileinfunzionedellatemperatura.
Peravereunmodooperativoefficienteassicurarsisempre
cheleuscitedell’ariasulpannelloposteriorenonsiano
ostruite.
Quandoèpossibileevitarediinstallarel’amplificatorein
luoghisoggettiaradiazionisolari oadaltetemperature,in
prossimitàdizonepolveroseoluoghisoggettiaforte
umidità.
VISTALATERALE
NONOSTRUIRELEPRESEDIIMMISSIONEEQUELLE
DIESPULSIONED’ARIA
INSTALLATION
SYMBOLamplifiersaredesignedforrackmounting(two
standard19"rackspaces)andaresuppliedwithfourfixing
holesonthefrontpanelflanges.
Therearpanelfeaturestwopins(A)designedtoengagein
therack.
Theamplifierisequippedwithtwocoolingfansoperatingat
variablespeedinrelationtothetemperature.
Forefficientoperationoftheamplifier,ensurethattherear
panelairexpulsiongrillesareunobstructed.
Ifpossible,donotinstalltheamplifierinplacessubjectto
directsunlight,hightemperatures,highlevelsofdustor
humidity.
SIDEVIEW
A
DONOTOBSTRUCTTHEAIRINTAKEOPENINGSOR
EXPULSIONGRILLES
COLLEGAMENTIEACCENSIONE
Primadicollegarequalsiasiapparecchioall’amplificatore
accertarsichequestosiaspentoechelatensionedi
alimentazionesiacorrettaecorrispondaaquelladichiarata
sulpannelloposterioredelSYMBOL.
Assicurarsicheicontrollidivolumesianoabbassatiper
prevenirepossibilidanniaglialtoparlanti.
Assicurarsi,inoltre,cheilmodooperativodell’amplificatore
sianellaposizionerichiesta:inSTEREO,oppurein
PARALLELOoinBRIDGE.
N.B.
SPEGNERESEMPREL’AMPLIFICATOREPRIMADI
CAMBIAREMODOOPERATIVO
CONNECTIONS&POWERUP
Beforeconnectinganyotherequipment,ensurethatthe
amplifierispoweredoffandthatthepowersupplydata
correspondstothespecificationsontherearpanelofthe
SYMBOLpoweramplifier.
Makesurethevolumecontrolsaresetto0toavoidpossible
damagetotheloudspeakers.
Alsoensurethattheoperatingmodeselectorispositioned
asrequired:STEREO,PARALLELorBRIDGE.
N.B.
POWEROFFTHEAMPLIFIERBEFORECHANGING
THEPOSITIONOFTHEMODESELECTOR
7

ITALIANO ENGLISH
MODIOPERATIVI
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificareè
opportunoutilizzareilmodoSTEREO,selezionabilesulpannello
posteriore.Iduesegnali(canalesinistroecanaledestro)devono
essereportatirispettivamentesull’INPUT1el’INPUT2
dell’amplificatore.Intalmodoilsegnaleverràamplificatoin
stereofoniaeindirizzatoalleusciteOUT1eOUT2conuna
potenzasonorabilanciabilegraziealleduemanopoledilivello.
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare
monofonicamente,èopportunoutilizzareilmodoPARALLEL,
selezionabilesulpannelloposteriore.Ilsegnaledeveessere
portatoesclusivamentesull’INPUT1dell’amplificatore.Intal
modo,lostessosegnalemono,verràamplificatosuentrambii
canaliaudioesaràpresentealleusciteOUT1eOUT2conuna
potenzasonoradifferenziatagraziealleduemanopoledilivello.
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
STEREO
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
PARALLEL
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
OPERATINGMODES
Whentheinputsignalisstereo,useSTEREOmode,selectable
ontherearpanel.Thelefthandandrighthandchannelsignals
mustbeconnectedtotheamplifierINPUT1andINPUT2
respectively.Thesignalwillbeamplifiedinstereoanddeliveredto
theOUT1andOUT2outputs;theleft-rightoutputbalancecanbe
setusingthetwovolumecontrols.
STEREO
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
FormonoinputsignalsusePARALLELmode,selectableonthe
rearpanel.Monosignalsshouldbeconnectedexclusivelyto
INPUT1.Themonosignalwillbeamplifiedbybothchannelsand
deliveredtooutputsOUT1andOUT2atavolumethatcanbeset
independentlyusingthetwovolumecontrols.
PARALLEL
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12
A
M
P
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
12
A
M
P
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare
monofonicamentesuunasorgentesonorapuntiforme(cioècon
ununicodiffusore),sipuòsfruttaretuttalapotenzaoffertadaidue
finaliinterniselezionandoilmodoBRIDGEdalpannello
posteriore.Ilsegnaledeveessereportatoesclusivamente
sull’INPUT1dell’amplificatore.Intalmodoilsegnalesarà
presenteall’uscitaOUTPUTBRIDGEeverràamplificatoconuna
disponibilitàdipotenzadoppiarispettoalcollegamentonormale.
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
BRIDGE
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
8
Whenworkingwithamonoinputandsingleloudspeakerline,you
canusetheentirepoweravailablefromthetwooutputstagesby
selectingBRIDGEmodeontherearpanel.Thesignalmustbe
connectedexclusivelytoINPUT1.Thesignalwillbedeliveredto
theBRIDGEOUTPUTandamplifiedwithdoubletheavailable
powerwithrespecttothenormaltypeofconnection.
BRIDGE
CH1
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12
A
M
P

ITALIANO ENGLISH
CAVIECONNETTORI
Accertarsisemprediusarecavieconnettoridibuonaqualità,sia
percollegarel’amplificatoreallecasseacustichecheper
collegareilmixeragliingressidell’amplificatore.
Controllarelacondizionedeicaviedeiconnettoriprimadi
accenderel’apparecchioe,sedanneggiati,provvedereallaloro
sostituzioneoadunaefficaceriparazione.
SPEAKON
XLR
Latocontatti
Connectionsside
1.Massa(Ground)2.Fase+3.Fase-SchermoCaldo(Hot)Freddo(Cold)
SCHEMAABLOCCHI
CABLES&CONNECTORS
Alwaysusetopqualitycablesandconnectorswhenconnecting
theamplifieroutputtotheloudspeakersandtheinputstoamixer.
Checkcablesandconnectorsbeforepoweringontheamplifier;if
cablesandconnectorsaredamaged,theymustbereplacedor
properlyrepairedbeforeusingtheamplifier.
1+
1+Positivo()
2- 1-
1-Negativo()
2+
Positive
Negative
Latosaldature
Wiringsside
33
12 21
BLOCKDIAGRAM
CH2
CH1
BOOSTING
POWERSUPPLY
21
3
21
3
SW
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
level
level
POWERAMP
POWER
SUPPLY
POWERAMP
BOOSTING
POWERSUPPLY
AUX
fan
AUX
fan
clip
PROTECT
clip
1+
2- 1-
2+
BRIDGE
1+
2- 1-
2+
OUT2
OUT
OUT1
9

ITALIANO ENGLISH
SPECIFICHETECNICHE
Ch2
Ch1
Active/PRT
Stereo Bridge
18000
Symbol
Status/Clip
Parallel GroundLift
0 10
Potenzadiuscitacontinuaconentrambiicanalipilotati
Continuouspowerbothchannelsdriven
WRMS(@THD<0.05%1kHz)
PotenzadiuscitacontinuainBridgemode
ContinuouspowerBridgemode
Potenzaimpulsivaconentrambiicanalipilotati
Impulsivepowerbothchannelsdriven
PotenzaimpulsivainBridgemode
ImpulsivepowerBridgemode
Sensibilitàd’ingresso
Inputsensitivity
Impedenzad’ingresso
Inputimpedance
Slewrate
RapportoS/N
Signaltonoiseratio
Distorsionearmonica
THD
IMD
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Correntemax.diuscita
Maxcurrentoutput
Potenzamax.assorbita
Powerconsumption
Tensionedialimentazione
Powersupply
Protezioni
Protections
Raffreddamento
Cooling
Dimensioni
Dimensions
Peso
Weight
Ingressi
Inputs
(1kHz-4ohm)1Wfullpower
Active/PRT
Status/Clip
0 10
1Wfullpower
(LxAxP)mm
(WxHxD)mm
WRMS
WRMS
WRMS
@±0.2dB
TECHNICALSPECIFICATIONS
2Veff
15kohm
>40V/µS
<0.02%
<0.05%
80Aeff
3500VA
230V
28
XLR-F
18000
Symbol
2x550Wrms@8ohm
2x900Wrms@4ohm
2x1300Wrms@2ohm
1800Wrms@8ohm
2600Wrms@4ohm
2x600Wrms@8ohm
2x1000Wrms@4ohm
2x1500Wrms@2ohm
2x2000Wrms@1ohm
2000Wrms@8ohm
3000Wrms@4ohm
4000Wrms@2ohm
1,7Veff
15kohm
>40V/µS
>110dBcurvadipesatura“A”
>110dB“A”weighted
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
60Aeff
2700VA
230V
DC/Termica/SOA/SoftStart
DC/Thermal/SOA/SoftStart
482x88x460
XLR-F
Symbol
2x700Wrms@8ohm
2x1300Wrms@4ohm
2x1800Wrms@2ohm
2600Wrms@8ohm
3600Wrms@4ohm
2x800Wrms@8ohm
2x1500Wrms@4ohm
2x2400Wrms@2ohm
2x3200Wrms@1ohm
3000Wrms@8ohm
4800Wrms@4ohm
6400Wrms@2ohm
>110dBcurvadipesatura“A”
>110dB“A”weighted
20Hz-20kHz
DC/Termica/SOA/SoftStart
DC/Thermal/SOA/SoftStart
2ventoleavelocitàvariabile 2ventoleavelocitàvariabile
2variablespeedfans 2variablespeedfans
482x88x460
kg
12000
24
Tuttelemisuredipotenzasonostateeffettuateconalimentazionediretea230V
TuttelemisuresonostateeffettuateconstrumentazioneAUDIOPRECISION
LapotenzaimpulsivavienemisuratasecondoilmetodoIHFconburstdi20mSeREPETITIONRATE100mS
10
Allpowermeasurementsmadeat230V
AllmeasurementsmadeusingAUDIOPRECISIONequipment
ImpulsivepowermeasuredinaccordancewithIHFmethodwith20mSburstsandREPETITIONRATE100mS

ITALIANO ENGLISH
GLOSSARIO TECHNICALGLOSSARY
BilanciatoeSbilanciato-
segnalevienecondottodaduefili,dettipolocaldoepolofreddo,edauna
calzaschermante.Ilpolocaldohailcompitodiportareilsegnaleinfase,
mentreilpolofreddoportalostessosegnale,mainopposizionedifase.
Questoaccorgimentoconsentedirendereilsegnaleintransitoimmune
daidisturbielettromagneticianchesulunghitragitti,graziealfattocheal
momentodelraggiungimentodeldispositivoriceventeiduesegnali
vengonosottrattialgebricamentetraloroproducendounnuovosegnaledi
ampiezzadoppiaeunannullamentodeidisturbiintercorsiduranteil
tragitto.
Bridge-
Letteralmente"ponte",ilterminebridgeindicaquellaparticolare
configurazioneelettricatradueamplificatoridipotenzacheconsentedi
raddoppiarelapotenzaerogatasuunastessacassaacustica.In
particolareil"ponte"avvienetraunfinaleedilsuccessivoinmododa
fornireaidueamplificatoriunostessosegnaleaudiomainopposizionedi
faseunorispettoall'altro.Ildiffusoreesternodeveesserecollegatosui
dueterminalipositividipotenza.Alcuniamplificatoristereoprevedonodi
sfruttarequestaconfigurazioneinmodofacilitatoedautomatico,mediante
unoswitchedun'appositauscitamono.
Massa-
Puntodiriferimentoelettricoperunsegnalechecircolasuun
circuitoosuuncavo.Lamassaassumegeneralmenteilvaloredizerovolt
evienetrasportatadaicaviaudiomedianteunacalzametallicachesvolge
anchelafunzionedischermaturadelsegnale,ovveroprotezionedai
disturbielettromagneticiesterni.
Terra-
Laterra,inundispositivoelettrico,èrappresentatadaun
collegamentofisicotralepartimetallicheesposteall'utilizzatoreeuncavo
presentenellaspinadialimentazione(ilcontattocentrale).Mediantela
reteelettricadomestica,ilfiloditerra(individuabiledalcoloregiallo/verde)
ècollegatoadunapuntametallicaconficcatanelterreno,spessonel
sottosuolodell'edificiostesso.
Loscopodell'impiantoditerraèquellodiinviareedisperderenelterrenole
eventualicorrentichepotrebbero,incasodiguasti,folgorarel'utilizzatore
acontattoconpartimetallichedeldispositivo.Questadispersionedi
energiavienetalvoltautilizzataancheperdissipareeventualironziiaudio,
scoporaggiungibilemedianteuncollegamentocapacitivotralaterraela
massaoaddiritturaconuncollegamentofisico.
THD-
TotalHarmonicDistortion,ovverodistorsionearmonicatotale.
Questoparametroindicailrapportotrailvaloreefficacedellearmoniche
spuriegeneratedalsistemainquestioneeilvaloreefficacedella
sinusoidefondamentaleusataperiltest.IlTHD+Nèunparametroancora
piùsignificativoinquantotienecontoanchedelrumore(Noise)generato
daldispositivoinesame.IlTHDvienenormalmenteespressoin
percentuale.
ToneBurst-
degliamplificatorinontengonocontodellecontinuevariazionielettriche
cheunsegnaleaudiocomplessopuòavereneltempo.Oggilepotenze
vengonoespresseinwattdipicco(perquantoriguardalarispostadiun
finalesubrevissimitransitori),wattmusicali(cheindicanolapotenza
ipoteticasuunsegnalesinusoidalestabile)ewattRMS(chemisuranola
potenzareale,mariferitaadunsegnalecomplessostabileeripetitivonel
tempo).LatecnicadimisurazioneconsegnalidiToneBurstè
estremamentesignificativainquantoricreaciclicamentelepossibili
escursionidinamichecheunnormalesegnaleaudiopuòavereneltempo.
Questosistemagarantiscediverificarelaqualitàelecapacità
deitransistorsfinaliesoprattuttodell'alimentatorecontenuto
nell'amplificatoreinesame.
WattsRMS-
potenza,ovveroilrealevaloredipotenzacheunsistemaèingradodi
erogare.RMS(RootMeanSquare)sintetizzailmetodomatematicoche
consentedicalcolarelapotenzaefficace:radicequadratadelvalormedio
dellasommadeiquadratidellearmonichecontenutenellospettro.Iwatt
RMScorrispondonoesattamenteallametàdeiwattmusicalieadun
ottavodeiwattpicco/picco.
Lemisureeffettuateinlaboratorioperverificarelepotenze
Sitrattadiunamisuracheesprimeilvaloreefficacedella
Uncollegamentosidicebilanciatoquandoil
Balancedandunbalanced-
carriedbytwoconductors(hotandcold)andascreeningbraid.Thehotpin
hasthejobofcarryingthein-phasesignal,whilethecoldonecarriesthe
samesignal,butoutofphase.Thismethodenablestomaketransmitted
signalsimmunetoelectromagneticinterferenceevenoverlonglines,
thankstothefactthatwhenthetwosignalsreachthereceivingdevice,
theyarealgebraicallysubtractedonefromtheother,producinganew
signalwithtwicetheamplitudeandeliminatingtheinterferencealongits
path.
Bridge- Indicatesanelectricalconfigurationoftwopoweramplifiersthat
makesitpossibletodoubletheoutputpowerdeliveredtoasingle
loudspeakerline.Inthismodethe"bridge"connectsthetwopower
amplifierstothesameinputsignalbutwitha180degreereversalinphase.
Theloudspeakerisconnectedacrossthetwopositivebindingpostsonthe
amplifieroutput.Someamplifiersareabletoassumethisconfigurationby
meansofaswitchanddedicatedmonooutput.
Ground-
Electricalreferencepointforasignaltravellingroundacircuitor
alongacable.Thegroundgenerallyhasavalueofzerovoltsandiscarried
byaudiocablesbymeansofametalsheathwhichalsohasthefunctionof
screeningthesignal(i.e.protectingitfromexternalelectromagnetic
interference.
Ground-
Theground(orearth)inanelectricaldeviceisrepresentedby
thephysicalconnectionofthemetalpartsexposedtotheuserandacable
inthepowerplug(themiddlepin).Bymeansofthemainspowersupply,
thegroundcable(normallyrecognizableforitsyellow/greencolour)is
connectedtoametalpolehammeredintotheground,ofteninthe
basementofthebuildingitself.
Theaimofthegroundsystemistodisperseinthegroundanycurrent
whichintheeventoffaultscouldelectrocuteauserwhentouchingthe
metalpartsoftheunitinquestion.Thedispersionofenergyissometimes
alsousedtoeliminateanyaudiohum,whichcanbeachievedbymeansof
acapacitiveconnectionbetweenthesignalgroundandtheamplifier
ground,orevenaphysicalconnection.
THD-
TotalHarmonicDistortion.Thisvalueindicatestherelationship
betweentheeffectivevalueofthespuriousharmonicsgeneratedbythe
systeminquestionandtheeffectivevalueofthefundamentalsinewave
usedinthetest.THDisnormallyexpressedasapercentage.
Toneburst-
amplifiers'powerdon'ttakeintoconsiderationtheconstantelectrical
variationswhichacomplexaudiosignalcanhavethroughtime.Nowadays
powerisexpressedinpeakWatts(asfarastheresponseofanoutput
stagewithextremelybrieftransientsstatesisconcerned),musicalWatts
(whichindicatethehypotheticalpoweronastablesinusoidalsignal)and
RMSWatts(whichmeasuretherealpower,butreferredtoastable
repetitivecomplexsignal).ThemeasurementtechniquewithToneBurst
signalsisextremelysignificantasitcyclicallyrecreatesthepossible
dynamicrangewhichanormalaudiosignalcanhavethroughtime.This
systemensuresacontrolofthequalityandcapacityoftheoutput
transistorsandaboveallofthepowersupplycontainedintheamplifier
beingtested.
WattsRMS-
ofthepower,i.e.therealamountofpowerwhichasystemisabletodeliver.
RMS(RootMeanSquare)isthemathematicalmethodusedtocalculate
theeffectivepower:thesquarerootofthemean(average)ofthesumof
thesquaresoftheharmonicscontainedinthespectrum.TheRMSWatts
areexactlyhalfthemusicalWattsandaneighththepeak/peakWatts.
Themeasurementscarriedoutinlaboratoriestotest
Thisisameasurementwhichexpressestheeffectivevalue
Aconnectionisbalancedwhenthesignalis
11

FRANÇAIS DEUTSCH
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
Introduction
Précautions
Ouverturedel’emballage
Avertissements
PanneauxAVetAR
Descriptiondescommandes
Installation
Branchementsetallumage
Modesdefonctionnement
Câblesetconnecteurs
Schémaàblocs
Caractéristiquestechniques
Glossaire
Problemesetsolutions
4-5-6
10
11
13
INTRODUCTION EINLEITUNG
Amplificationssanscompromis!Lanouvellesé
riedeterminauxs'articuleendeuxversionsqui
appliquentunephilosophiesansdemi-mesure,couvrantles
puissancesde1500et2400Wattstéréophoniques(2ohm).
Touteslesétapesduprocessusontvisélesperformances
maximums,pouroffriràl'usageruneamplificationsans
compromisdanslespiresconditions.
Rienn'aétélaisséauhasard:lechoixdescircuitsCascode,les
stadesfinauxsurdimensionnés,lestechniquesdepointetelle
l'alimentationà2et3stades,unecapacitétrèsélevéede
distributionducourant...
Lagrandequalitésonoredesterminaux,lagarantiehabituelle,la
fiabilitédesproduitsetlapanoplietechniqued'accessoires
quiaccompagnentleprojetSymbolplacentlesterminaux
Symbol12000etSymbol18000
confirmant,encoreunefois,l'objectifd'offriruneréponse
optimaleàtouteslesexigencesd'amplificationaudio.
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES:
>entréesetsortiesdesignalXLR
>entréeséquilibréesélectroniquement
>sortiesdepuissanceavecSpeakon4voies
>possibilitédetravaillerenparallèle,monoetstéréo
>protectiondel'alimentationparinterrupteurthermique
>protectionsindépendantessurchaquecanal
>softstartenallumage
>insertionretardéedessorties
>doubleprotectiondeshaut-parleurscontrelatensioncontinue
ensortie(relais)
>protectioncontrelescourt-circuitsdesortie
>protectionSOA
>limiteurdesaturation
>8ledbicoloresd'affichagedumodedefonctionnement
>interrupteurgroundlift
Symbol
FBT
ausommetdeleurcatégorieen
FBT
Einleitung
2
Vorsichtsmaßnahmen
3
ÖffnenderVerpackung
3
Warnhinweise
3
Vorder-undRückseitedesVerstärkers
4
BeschreibungderBedienelemente
Installation
7
AnschlüsseundEinschaltung
7
Betriebsarten
8
KabelundVerbinder
9
Blockschema
9
TechnischeDaten
Glossar
ProblemeundLösungen
TonverstärkungohneKompromisse!DieneueEndstufen-Serie
umfasstzweiModelle,diedasErgebniseiner
Symbol
kompromisslosenEntwicklungsphilosophiesindundü
berLeistungenvon1500bzw.2400WattStereo(2Ohm)
verfügen.
ZieldereinzelnenProjektierungsphasenwardieGewährleistung
maximalerEndleistungenundeinerkompromisslosen
TonverstärkungselbstunterschwierigstenBedingungen.
Eswurdeannichtsgespart:StromkreiseCascode,
überdimensionaleEndstufen,EinsatzhocheffizienterTechniken
wieeine2-und3-stufigeVersorgung,höchsteStromleistung...
DiehoheKlangqualitätderEndstufen,diegewohnteGarantieund
ZuverlässigkeitderProduktevonunddiereichetechnische
AusstattungdesProjektesSymbolmachenund
Symbol18000
einweitererBeweisdafür,dassLösungenfürjede
Tonverstärkungbietet.
TECHNISCHEDATEN:
>Signalein-und-ausgängeXLR
>ElektronischsymmetrischeEingänge
>4-Wege-LeistungsausgängeSpeakon
>Betriebsarten:parallel,MonoundStereo
>NetzversorgungsschutzmitWärmeschutzschalter
>UnabhängigerÜberlastungsschutzfürjedenKanal
>SoftStartbeiderEinschaltung
>VerzögerteZuschaltungderAusgänge
>ZweifachschutzderLautsprechergegenDCAusgangsspannung(Relais)
>Kurzschluss-SchutzamAusgang
>SOA-Schutz
>Sättigungsbegrenzer
>8LEDsfürdieKomplettanzeigederBetriebsarten
>Ground-Lift-Schalter
2
zuSpitzenprodukteninihrerKategorie;siesind
FBT
Symbol12000
FBT
2
3
3
3
4
4-5-6
7
7
8
9
9
10
11
13

FRANÇAIS DEUTSCH
PRECAUTIONS
-Lireleprésentmanuelavecattentionetsuivrecesprécautions
avantdetravailleravecl'amplificateur.
-Faireattentionànepasrenverserdeliquidessurl'amplificateur
oudetravaillerenconditionsd'humiditéexcessives.
-Eviterd'installerl'amplificateuràproximitédesourcesde
chaleurexcessives,del'exposeraurayonnementsolairedirectet
delepositionnersansaucuneprotectiondansunenvironnement
poussiéreux.
-Nepasboucherlesprisesd'airetlaboucheduventilateur.
-Vérifierquelatensiond'alimentationnedépassepaslavaleur
indiquéesurlepanneauAR.
-Nejamaisutiliserl'appareilsilesfiches/prisesnesontpasen
parfaitesconditions(lecaséchéantrépareret/ouremplacer).
-Pourprévenirlesparasitesinduits,éviterd'installer
l'amplificateuràcôtédestransformateursd'alimentation,des
appareilsTV,desémetteursRF,desmoteursélectriquesetde
toutesourced'énergieélectrique.
-Pourlenettoyagenepasutiliserdesolvantsdetypeacétoneou
alcools,quiendommageraientlafinitionexterneetles
sérigraphiesdespanneaux.
-Nejamaisrelieruncanaldesortieetuncanald'entrée.Ne
jamaisrelierlessortiesdepuissanceCH1OUT/CH2OUTetune
prisequelconquequinesoitpasl'entréeprévuesurlesdiffuseurs.
-Nejamaisrelierdepriseaudiodel'amplificateuretunesource
d'énergieélectrique.
-Encasdefonctionnementdéfectueuxdetoutdispositifdu
système,contacterlecentred'assistanceFBTleplusprocheou
uncentrespécialisé,enn'intervenantpersonnellementenaucun
cas.
VORSICHTSMAßNAHMEN
-LesenSiediesesHandbuchaufmerksamdurchundbeachten
SiediehieraufgeführtenVorsichtsmaßnahmen,bevorSieden
VerstärkerinBetriebnehmen.
-AchtenSiedarauf,dassderVerstärkernichtmitFlüssigkeitenin
BerührungkommtundbetreibenSieihnnichtbeiextremer
Luftfeuchtigkeit.
-InstallierenSiedenVerstärkernichtinderNähevon
Wärmequellen,setzenSieihnkeinerdirekten
SonnenbestrahlungausundstellenSieihnnichtungeschütztin
staubigerUmgebungauf.
-VerdeckenSieinkeinerWeisedieBelüftungsschlitzeunddas
Lüfterrad.
-StellenSiesicher,dassdieVersorgungsspannungden
angegebenenWert(sieheRückseitedesVerstärkers)nicht
übersteigt.
-VerwendenSiedasGerätunterkeinenUmständen,wenndas
KabeloderderNetzsteckerdefektist(lassenSiedas
entsprechendeTeilindiesemFallzuvorfachgerechtersetzen
oderreparieren).
-UmBetriebsstörungendesVerstärkerszuvermeiden,
installierenSieihnnichtinderNähevonTrafos,Fernsehgeräten,
HF-Sendern,ElektromotorenoderanderenStromquellen.
-VerwendenSiezurReinigungkeineLösungsmittelwieAzeton
oderAlkohol,dasiedieGeräteoberflächeunddieBeschriftungen
aufdemBedienfeldbeschädigenkönnten.
-VerbindenSieunterkeinenUmständeneinenAusgangskanal
miteinemEingangskanal,odereinenderLeistungsausgänge
CH1OUT/CH2OUTmitanderenalsdenEingängenaufden
Lautsprecherboxen.
-SchließenSieaufkeinenFalleinenderAudiosteckerdes
VerstärkersaneinebeliebigeEnergiequellean.
-WendenSiesichbeiStörungendesSystemsodereiner
SystemkomponenteandienächsteFBT-Kundendienststelleoder
einFachgeschäft;versuchenSienicht,dieStörungselbstzu
beheben.
OUVERTUREDEL’EMBALLAGE ÖFFNENDERVERPACKUNG
MêmesitouslesproduitsFBTontétéinspectésscrupuleusement
ettestésavantexpédition,ilpourraitseproduiredesdommages
pendantletransport:audéballage,contrôlerimmédiatement
l'aspectgénéraldumatériel.Encasdedommage,contacter
immédiatementlerevendeurquivousavendulematériel.
Conservertoutlematérield'emballagequipourravousêtreutile
parlasuite:parexempleencasdebesoind'assistance,ouencas
devente.Lematérielconserveunevaleursurlemarchéde
l'occasionplusimportantes'ilseprésenteenbonétatetdansson
emballaged'origine,sipossibleavecsonmanueld'instructions
ObwohlalleFBT-ProduktevordemVersandeingehendgeprüft
undgetestetwordensind,kanneszuSchädenwährenddes
Transportskommen:AchtenSiedaherbeimÖ
ffnenderVerpackungbesondersdarauf,obsiebeschädigtist.
WeistdieVerpackungeineBeschädigungauf,setzenSieden
Fachhändler,beidemdasProdukterworbenwurde,umgehend
hiervoninKenntnis.
BewahrendiedasVerpackungsmaterialauf,daSieesvielleicht
nochgebrauchenwerden:beispielsweise,wennderVerstärker
zurWartungoderReparaturtransportiertwerdenmussoderdas
Gerätverkauftwerdensoll.BeiderWeiterveräuß
erungeinesProduktesdieserArtwirdi.d.R.einhöhererPreis
erzielt,wennesinoffensichtlichgutemZustandundkomplettmit
derOriginalverpackungundderBetriebsanleitungangeboten
wird.
AVERTISSEMENTS ACHTUNG
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUAL’HUMIDIT
!
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
3
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN,
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
!

FRANÇAIS DEUTSCH
PANNEAUFRONTAL VORDERSEITE
2 4 6 2
Symbol
18000
Active/PRT
Status/Clip
0 10
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
3 5 7 3
1 8
PANNEAUPOSTÉRIEUR
9 9
LINK LINK
18000
Symbol
GNDLIFT
ON ONOFF
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
2OHMMIN. 4OHMMIN. 2OHMMIN.
10 10 14 1511
DESCRIPTIONDESCOMMANDES
1]Ch1/Ch2
Boutondesélectionduvolume(Canal1etCanal2).Volume
réglablede0(pasdesignal)à10(volumemaximum).
2]Active/PRT
LEDbicolore:verte,lecanalfonctionnecorrectement;
rouge,lecanalestenstand-bypourcausedeprotection.
Cettedernièrehypothèsedérivedessituations
suivantes:
a)l'amplificateurestsurchauffé:lefonctionnement
normalreprendraaprèsuncourtinstantnécessaireau
refroidissement;laledredevientvertepourindiquerlaRAZdela
situationdeSymbol.
b)rupturedel'amplificateur(laledresterouge);danscecas
contacterlecentred'assistance.
Aumomentdel'allumagelaledestrougependantquelques
secondespoursignalerlaprotectionautomatiquedesdiffuseurs
contrelescrêtesquiseproduisentlorsdelamisesoustension.
Active/PRT
Ch2
0 10
Active/PRT
Status/Clip
1
RÜCKSEITE
1213
STEREO
INPUTS
BRIDGE
OUTPUTS
PARALLEL BRIDGE(CH1)
Ch1Ch2
LINEPROTECT
230V
Ch1Ch2
12
A
M
P
SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
1]Ch1/Ch2
DrehknopfreglerfürdieLautstärke(Kanal1undKanal2).Der
Einstellbereichreichtvon0(keinSignal)bis10
(maximaleLautstärkedesSignals).
Ch1
2]Active/PRT
0 10
4
ZweifarbigeLED:WenndieLedgrünleuchtet,liegen
keinerleiBetriebsstörungenvor;wennsierotleuchtet,
hatdieSchutzvorrichtungangesprochenunddenKanal
aufStandbygeschaltet.Hierzukannesausden
folgendenGründenkommen:
a)WennsichderVerstärkerüberhitzthat:IndiesemFallnimmt
dasGerätdennormalenBetriebnacheinerkurzenAbkühlphase
wiederauf;dieLEDleuchtetdannwiedergrünundzeigtan,dass
derstörungsfreie BetriebvonSymbolwiederaufgenommen
wurde.
b)BeieinemDefektdesVerstärkers(dieLEDleuchtetindiesem
Falldurchgehendrot;wendenSiesichandenKundendienst).
BeiSystemeinschaltungleuchtetdieLEDeinigeSekundenrot
auf,umdieLautsprecherautomatischvor
Transientenspannungenzuschützen,diebeimEinschaltender
Stromversorgungentstehen.

FRANÇAIS DEUTSCH
DESCRIPTIONDESCOMMANDES SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
3]Status/Clip
Ledd'indicationdel'étatdefonctionnementde
l'amplificateur:
-lacouleurverteindiquelefonctionnementnormalde
l'appareil
-lacouleurrougeindiqueleseuildesaturationau
niveaudel'amplification(danscecasréduireleniveau
designalvialesboutonsCh1/Ch2(1).
4]Stéréo
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneenmodestéréo
(voirchapitreModesdefonctionnement).
5]Parallèle
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneen
modeparallèle(voirchapitreModesde
fonctionnement).
6]Pont
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneen
modepont(voirchapitreModesdefonctionnement).
7]Groundlift
Séparationdelaterre;l'allumagedelaledindiquequelaterrede
l'entréedel'amplificateurestséparéedecelledesappareilsreliés
(voirdescriptions-13-).
8]Interrupteurd'allumage:
éviterlescrêtesdesignal,ilestconseilléd'allumerles
amplificateursdepuissanceendernier,etdeleséteindreen
premier.
9]InputsCh1/Ch2
Prisesd'entréeavecconnecteursXLR.
Permettentderelierlessignauxbalancés
provenantdessortiesd'unmixeur;lesdeux
prisesdechaquecanalsontreliéesenparallèle.
Uneprisepeutêtreutiliséecommeentrée,
l'autrepourpréleverlesignalàenvoyeràun
autre amplificateur.
dansuneinstallationaudio,pour
Status/Clip
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
LINK LINK
3]Status/Clip
Betriebsanzeige-LEDdesVerstärkers:
-DieFarbeGrünbedeutet,dassdasGerätnormal
arbeitet
Ch1
-DieFarbeRotbedeutet,dassdasSignalinder
0 10
4]Stereo
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennderVerstärkerSymbolin
derBetriebsartStereoarbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
("Brücke")arbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
7]Groundlift
TrennungderErdleitung;leuchtetdieLED,soistdieErdleitung
desVerstärkereingangsvonderMasseleitungder
angeschlossenenGerätegetrennt(sieheBeschreibung-13-).
8]Einschalter:
VermeidungmöglicherSignalspitzen,dieVerstärkerzuletzteinundalserstesauszuschalten.
INPUTS
anderenVerstärkerweiterzuleiten.
VerstärkungsstufedieSättigungsschwelleerreichthat
(indiesemFallempfiehltessich,denSignalpegelan
denDrehknöpfenCh1/Ch2(1)zuverringern).
5]Parallel
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennder
VerstärkerSymbolinderBetriebsartParallel
arbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
6]Bridge
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennder
VerstärkerSymbolinderBetriebsartBridge
BeieinerAudioanlageempfiehltessichzur
9]InputsCh1/Ch2
EingangsbuchsenmitXLR-Verbindern.Sie
dienenderÜbertragungsymmetrischer
Signale,dievondenAusgängeneinesMixers
Ch1Ch2
stammen;diebeidenBuchsenjedesKanals
werdenparallelgeschaltet,weshalbeineals
Eingangbenutztwerdenkann,unddieandere
dazu,dasSignalzuempfangenundaneinen
10]OutputsCh1/Ch2
PrisesdesortieavecconnecteursSpeakon.
Permettentderelierlesdiffuseursacoustiquesaux
deuxcircuitsd'amplification.Lesdiffuseursdoivent
avoiruneimpédanceminimumde2ohmetêtreen
mesuredesupporterunepuissanced'aumoins
1500W(Symbol12000)et2400W(Symbol18000).
2OHMMIN. 2OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
(Symbol18000)ausgelegtsein.
5
10]OutputsCh1/Ch2
AusgangsbuchsenmitSpeakon-Verbindern.
Dienendazu,dieLautsprecherandiebeiden
Verstärkungskreiseanzuschließen.Die
LautsprechermüssenübereineMindestimpedanz
von2OhmverfügenundfüreineLeistungvon
mind.1500W(Symbol12000)bzw.2400W

FRANÇAIS DEUTSCH
aufweisenundfüreineLeistungvonmind.3000W
DESCRIPTIONDESCOMMANDES SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
11]OutputBridge
PrisedesortiemonoavecconnecteurSpeakon.Permetderelier
undiffuseuracoustiqueauxdeuxcircuits
d'amplification,enmodeBRIDGE.Lediffuseur(ou
unsystèmedediffuseursreliésentreeuxen
série/parallèle)doitavoiruneimpé
danceminimumde4ohmetêtreenmesurede
supporterunepuissanced'aumoins3000W
(Symbol12000)et4800W(Symbol18000).
12]Stereo-Parallel-Bridge
Sélecteurtroispositions:STEREO-PARALLELBRIDGE(voirchapitremodesdefonctionnement).
N'actionnercettecommandequelorsquel'amplificateur
estéteint.
13]GNDLIFT
Interrupteurdeséparationélectriqueentrelecircuit
demasse etlecircuitdeterre;peutêtreutilepour
éliminerlesbruits(hum)dérivantdel'anneaude
masse.
14]Câbleréseau
Câbleavecficheélectrique(230V˜).
Symbol
11]OutputBridge
Mono-AusgangsbuchsemitSpeakon-Verbinder.Ermöglichtden
4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
18000
GNDLIFT
ON ONOFF
230V
AnschlusseinesLautsprechersanbeide
VerstärkungskreiseinderBetriebsartBRIDGE.Der
Lautsprecher(odereinSystemvonLautsprechern,
dieuntereinanderinReiheoderparallelgeschaltet
sind)musseineMindesimpedanzvon4Ohm
(Symbol12000)bzw.4800W(Symbol18000)
ausgelegtsein.
12]Stereo-Parallel-Bridge
Wahlschaltermit3Stellungen:STEREO-PARALLEL-
BRIDGE(sieheKapitelBetriebsarten).BetätigenSie
diesenWahlschalternurbeiausgeschaltetem
Verstärker.
13]GNDLIFT
SchalterfürdieelektrischeTrennungvonMasseundErdleitung;dientderBeseitigungstörender
Brummgeräusche,dievonden"Masseschleifen"
erzeugtwerden.
14]Netzkabel
Kabelinkl.SteckerfürdenAnschlussandasStromnetz
(230V˜).
15]Lineprotect
Disjoncteurthermiquequidéconnectel'amplificateurde
l'alimentationencasdesurconsommation.PourRAZ
lesconditionsnormalesactionnerl'interrupteurLINE
PROTECT.
LINEPROTECT
6
15]Lineprotect
Wärmeschutzschalter,derbeiübermäßiger
12
A
M
P
StromaufnahmedieVersorgungdesVerstärkers
unterbricht.BetätigenSiezurWiederaufnahmedes
normalenGerätebetriebserneutdenSchalterLINE
PROTECT.

FRANÇAIS DEUTSCH
INSTALLATION
LeSYMBOLestprévupourêtremontéenrack(2unités
standardde19“delargeur(482.6mm),avec4orificesde
fixationsurlepanneaufrontal.
Al'ARsontsitués2pivots(A)pourappuidanslerack.
L'amplificateurestéquipéde2ventilateursde
refroidissementàvitessevariableenfonctiondela
température.
Pourunfonctionnementefficacecontrôlerquelessorties
d'airsurlepanneauARnesontpasbouchées.
Autantquepossible,éviterd'installerl'amplificateurdans
desendroitssujetsauxradiationssolairesouhautes
températures,àproximitédezonespoussiéreusesoulieux
trèshumides.
VUELATÉRALE
INSTALLATION
DasProduktSYMBOLwurdefürdieMontageaufeinem
Rackkonzipiert(hierzusind2Standardeinheitenmiteiner
Breitevon482,6mm(19")nötig)undverfü
gtaufderVorderseiteüber4Befestigungsbohrungen.
AufderRückseitebefindensichzweiBolzen(A)fürdie
FixierungaufdemRack.
DerVerstärkerverfügtüber2Lüfterräder,dessenDrehzahl
jenachTemperaturvariiert.
UmeinensicherenBetriebzugewährleisten,vergewissern
Siesichstets,dassdieLüftungsschlitzeaufderRückseite
desVerstärkersnichtverdecktsind.
VermeidenSie,soferndiesmöglichist,dieInstallationdes
Verstärkersdort,wostarkeSonneneinstrahlungoderhohe
Temperaturenherrschen,sowieinstaubigerodersehr
feuchterUmgebung.
SEITENANSICHT
A
NEJAMAISOBSTRUERLESPRISESD’ASPIRATION
OUDESOUFFLAGED’AIR
BRANCHEMENTSETALLUMAGE
Avantdebranchertoutappareilàl'amplificateur,vérifier
quecelui-cisoitéteint,quelatensiond'alimentationsoit
correcteetqu'ellecorrespondàcelleindiquéesurle
panneauARdeSYMBOL.
Vérifierquelescontrôlesdevolumesontbaspouréviter
d'endommagerleshaut-parleurs.
Vérifierenoutrequelemodedefonctionnementde
l'amplificateursoitdanslapositionrequise:enSTÉRÉO,
ouenPARALLÈLEouenBRIDGE.
N.B.
ÉTEINDRETOUJOURSL’AMPLIFICATEURAVANTDE
CHANGERDEMODEDEFONCTIONNEMENT
ACHTENSIEDARAUF,DASSDIE
LÜFTUNGSSCHLITZENICHTVERSTOPTFODER
VERDECKTSIND
ANSCHLÜSSEUNDEINSCHALTUNG
BevorSieeinGerätandenVerstärkeranschließen,
vergewissernSiesich,dassdieserausgeschaltetistund
dieVersorgungsspannungderaufderRü
ckseitedesProduktesSYMBOLangegebenenentspricht.
StellenSiesicher,dassdieLautstärkeregleraufein
Minimumeingestelltsind,umeventuelleSchädenanden
Lautsprechernzuvermeiden.
VergewissernSiesichzudem,dassderWahlschalterfür
dieBetriebsartdesVerstärkersrichtigeingestelltist:auf
STEREO,PARALLELoderBRIDGE.
HINWEIS
SCHALTENSIEDENVERSTÄRKERIMMERAUS,
BEVORSIESEINEBETRIEBSARTÄNDERN.
7

FRANÇAIS DEUTSCH
MODESDEFONCTIONNEMENT BETRIERBSARTEN
Enprésenced'unsignalstéréoàamplifier,sélectionnerlemode
STEREOsurlepanneauAR.Les2signaux(canauxGCHEet
DTE)doiventêtreplacésrespectivementsurINPUT1etINPUT2
del'amplificateur.Decettefaçonlesignalseraamplifiéenstéréo
etadresséauxsortiesOUT1etOUT2avecunepuissancesonore
balancéeparlesdeuxboutonsdeniveau.
DIFFUSEUR
SPEAKER
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
STEREO
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
SolleinStereosignalverstärktwerden,empfiehltessich,die
BetriebsartSTEREOzuverwenden,dieaufderRü
ckseiteeingestelltwerdenkann.DiebeidenSignale(linkerund
rechterKanal)müssenandenEingangINPUT1bzw.INPUT2des
Verstärkersgeleitetwerden.AufdieseWeisewirddasSignal
stereophonverstärktundmiteinerdankderbeidenPegelDrehknöpfesymmetrierbarenKlangleistungandieAusgänge
OUT1undOUT2weitergeleitet.
STEREO
DIFFUSEUR
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12
A
M
P
SPEAKER
Enprésenced'unsignalmonoàamplifier,sélectionnerlemode
PARALLÈLEsurlepanneauAR.Lesignaldoitêtreplacé
uniquementsurl'INPUT1del'amplificateur.Decettefaçonce
signalmonoseraamplifiésurles2canauxaudioetseraprésent
surlessortiesOUT1etOUT2avecunepuissancesonore
différenciéegrâceauxsélecteursdeniveau.
DIFFUSEUR
SPEAKER
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
Enprésenced'unsignalàamplifiermonophoniquementsurune
sourcesonorepointiforme(c'est-à-direavecundiffuseurunique),
onpeututilisertoutelapuissanceoffertesurlesdeuxterminaux
internesensélectionnantlemodeBRIDGEsurlepanneauAR.Le
signaldoitêtreplacéexclusivementsurl'INPUT1de
l'amplificateur.Decettefaçonlesignalseraprésentàlasortie
OUTPUTBRIDGEetseraamplifiéavecunedisponibilitéde
puissancedoubleparrapportauraccordementnormal.
DIFFUSEUR
SPEAKER
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
PARALLEL
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
BRIDGE
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
SolleinSignalmonophonverstärktwerden,empfiehltessich,die
BetriebsartPARALLELzuverwenden,dieaufderRückseite
eingestelltwerdenkann.DasSignaldarfausschließlichanden
EingangINPUT1desVerstärkersgeleitetwerden.Aufdiese
WeisewirddasMonosignalaufbeidenAudiokanälenverstärkt
undweistandenAusgängenOUT1undOUT2dankderbeiden
Pegel-DrehknöpfeeinedifferenzierteKlangleistungauf.
PARALLEL
DIFFUSEUR
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
SolleinSignalmonophonaufeinepunktförmigeKlangquelle
verstärktwerden(d.h.miteinemeinzigenLautsprecher),kann
dieganzeLeistungderbeideninternenEndstufengenutzt
werden,indemmandieBetriebsartBRIDGEaufderRückseite
desVerstärkerseinstellt.DasSignaldarfausschließlichanden
BRIDGE
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12
A
M
P
EingangINPUT1desVerstärkersgeleitetwerden.Auf
dieseWeisewirddasSignalandenAusgang
OUTPUTBRIDGEgeleitetundimVergleichzu
einernormalenVerbindungmitdoppelter
Leistungverstärkt.
CH1
12
A
M
P
SPEAKER
8

FRANÇAIS DEUTSCH
BRANCHEMENTS
Assurez-vousdanstouslescasd'utiliserdescâbleset
connecteursdebonnequalité,pourraccorderl'amplificateuraux
bafflesetpourbrancherlemixeurauxentréesdel'amplificateur.
Contrôlerl'étatdescâblesetdesconnecteursavantd'allumer
l'appareil.Siendommagés,lesremplaceroulesréparer
correctement.
SPEAKON
XLR
Côtécontacts
Kontaktseite
1.Masse2.Phase+3.Phase-
SCHEMADESBLOCS
ANSCHLÜSSE
VerwendenSiestetsKabelundVerbindervonhoherQualität,
sowohlfürdenAnschlussdesVerstärkersandieLautsprecherals
auchfürdenAnschlussdesMixersandieVerstärkereingänge.
KontrollierenSiedenZustandderKabelundVerbinder,bevorSie
dasGeräteinschalten;solltendiesedefektsein,lassenSiesie
ersetzenoderfachgerechtreparieren.
1+
2+
1+Positif()Positiv
1-Négatif(Negativ)
Côtésoudures
Geschlosseneseite
12 21
33
2- 1-
BLOCKSCHEMA
CH2
CH1
BOOSTING
POWERSUPPLY
21
3
2
1
3
SW
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
level
level
POWERAMP
POWER
SUPPLY
POWERAMP
BOOSTING
POWERSUPPLY
AUX
fan
AUX
fan
clip
PROTECT
clip
1+
2- 1-
2+
BRIDGE
1+
2- 1-
2+
OUT2
OUT
OUT1
9

FRANÇAIS DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Ch2
Ch1
Active/PRT
Symbol
Puissancedesortiecontinueaveclesdeuxcanauxpilotés
DauerausgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen
Stereo Bridge
18000
Status/Clip
Parallel GroundLift
0 10
WRMS(@THD<0.05%1kHz)
PuissancedesortiecontinueenModeBridge
DauerausgangsleistunginBridgeMode
Puissanced’impulsionaveclesdeuxcanauxpilotés
AusgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen
Puissanced’impulsionenModeBridge
AusgangsleistunginBridgeMode
Sensibilité
Empfindlichkeit
Impédanced’entrée
Eingangsimpedanz
Slewrate
Rapportsignal/bruit
Verhältnissignal/geräusch
THD
IMD
Réponseenfréquence
Frequenzgang
Courantmaxdesortie
MaximaleAusgangsstrom
Puissancemaximumabsorbée
MaximaleabsorbierteLeistung
Alimentation
Versorgung
Protections
Schutzeinrichtungen
Refroidissement
Kühlung
Dimensions
Maße
Poids
Gewicht
Entrées
Eingänge
(1kHz-4ohm)1Wfullpower
Active/PRT
Status/Clip
0 10
1Wfullpower
(LxHxP)mm
(BxHxT)mm
WRMS
WRMS
WRMS
@±0.2dB
TECHNISCHEDATEN
Symbol
2x700Wrms@8ohm
2x1300Wrms@4ohm
2x1800Wrms@2ohm
2600Wrms@8ohm
3600Wrms@4ohm
2x800Wrms@8ohm
2x1500Wrms@4ohm
2x2400Wrms@2ohm
2x3200Wrms@1ohm
3000Wrms@8ohm
4800Wrms@4ohm
6400Wrms@2ohm
18000
Symbol
2x550Wrms@8ohm
2x900Wrms@4ohm
2x1300Wrms@2ohm
1800Wrms@8ohm
2600Wrms@4ohm
2x600Wrms@8ohm
2x1000Wrms@4ohm
2x1500Wrms@2ohm
2x2000Wrms@1ohm
2000Wrms@8ohm
3000Wrms@4ohm
4000Wrms@2ohm
2Veff
15kohm
>40V/µS
>110dBcourbedepesage“A”
>110dBWägungskurve“A”
>110dBcourbedepesage“A”
>110dBWägungskurve“A”
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
20Hz-20kHz
80Aeff
3500VA
230V
DC/Thermique/SOA/SoftStart
DC/Thermik/SOA/SoftStart
Ventilateuràvitessevariable Ventilateuràvitessevariable
VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit
482x88x460
kg
28
DC/Thermique/SOA/SoftStart
DC/Thermik/SOA/SoftStart
482x88x460
XLR-F
12000
1,7Veff
15kohm
>40V/µS
<0.02%
<0.05%
60Aeff
2700VA
230V
24
XLR-F
Touteslesmesuresdepuissanceontétéeffectuéessousunetensionde230V
TouteslesmesuresontétéeffectuéessurdesinstrumentsAUDIOPRECISION
Lapuissanced’impulsionestmesuréeselonlaméthodeIHFavecburstde20mSetREPETITIONRATE100mS
AlleLeistungsmessungenwurdenbeieinerNetzversorgungvon230Vdurchgeführt
FürdieMessungenwurdenAUDIOPRECISION-Geräteverwendet
DieImpulsleistungwurdegemäßderMethodeIHFgemessen(Burst20mSundRepetitionrate100mS)
10

FRANÇAIS DEUTSCH
GLOSSAIRETECHNIQUE TECHNISCHESWÖRTERVERZEICHNIS
BalancéetDéséquilibré-
estconduitpardeuxfils,appeléspôlechaudetpôlefroid,etfournitainsiun
revêtementdemaillesquisertdeblindage.Lepôlechaudapourtâchede
porterlesignalenphase,tandisquelepôlefroidportecemêmesignalen
oppositiondephase.Leprocédépermet,mêmesurdelongstrajets,
d'immuniserlesignalentransitcontrelesdérangements
électromagnétiques.Eneffet,quandledispositifrécepteurestatteint,les
deuxsignauxsontalgébriquementsoustraitsentreeux,cequiproduitun
nouveausignaldedoubleamplitudeetuneannulationdesdérangements
quionteulieudurantletrajet.
Bridge-
Leterme"bridge"signifielittéralement"pont".Ildésignela
configurationélectriqueparticulièreentredeuxamplificateursde
puissancequipermetdedoublerlapuissancedistribuéesurunmême
baffleacoustique.Lepontseproduitnotammententreunfinaleetlefinale
suivant,demanièreàfournirauxdeuxamplificateursunmêmesignal
audio,maisenoppositiondephasel'unparrapportàl'autre.L'enceinte
externedoitêtreconnectéesurlesdeuxbornespositivesdepuissance.
Certainsamplificateursstéréoprévoientl'exploitationdecette
configurationdemanièrefacilitéeetautomatique,moyennantun
commutateuretunesortiemonoappropriée.
Masse-
C'estlepointderéférenceélectriqued'unsignalquicirculesurun
circuitousuruncâble.Lamasseprendgénéralementlavaleurdezéro
volt;elleesttransportéeparlescâblesaudiomoyennantunrevêtementà
maillesmétalliquesquiexerceégalementlafonctiondeblindagedu
signal,c'est-à-diredeprotectioncontrelesperturbations
électromagnétiquesextérieures.
Terre-
Dansundispositifélectrique,laterreestreprésentéeparune
connexionphysiqueentrelespartiesmétalliquesexposéesàl'utilisateur
etuncâblequisetrouvedanslafiched'alimentation(lecontactcentral).
Grâceauréseauélectriquedomestique,lefildeterre(quel'onreconnaît
parsacouleurjaune/verte)estconnectéàunepointemétalliqueenfoncée
dansleterrain,leplussouventdanslesous-soldubâtiment.Lebutde
l'installationdeterreestd'envoyeretdedisperserlescourantsqui,encas
depanne,pourraientfoudroyerl'utilisateurquiseraitentréencontactavec
lespartiesmétalliquesdudispositif.Cettedispersiond'énergieestparfois
utiliséepourdissiperdesbourdonnementsaudio,cequel'onobtientgrâce
àuneconnexioncapacitiveentrelaterreetlamasseoumêmeavecune
connexionphysique.
THD-
TotalHarmonicDistortion,c'est-à-diredistorsionharmoniquetotale.
Ceparamètreindiquelerapportentrelavaleurefficacedesfausses
harmoniquesgénéréesparlesystèmeenquestionetlavaleurefficacede
lasinusoïdefondamentaleutiliséepourletest.LeTHD+Nestun
paramètreencoreplussignificatifdanslamesureoùil
tientcompte,enoutre,dubruit(Noise)généréparledispositifenquestion.
LeTHDestnormalementexpriméenpourcentage.
ToneBurst-
puissancesdesamplificateursnetiennentpascomptedesvariations
électriquescontinuesqu'unsignalaudiocomplexepeutavoiraufildu
temps.Actuellement,lespuissancess'exprimentenwattsdepic(ence
quiconcernelaréponsed'unfinalesurdestransitoirestrèsbrefs),en
wattsmusicaux(quiindiquentlapuissancehypothétiquesurunsignal
sinusoïdalstable)etenwattsRMS(quimesurentlapuissanceréelle,mais
référéeàunsignalcomplexestableetrépétitifdansletemps).La
techniquedemesurageavecdessignauxdeToneBurstestextrêmement
significative,carellerecréedefaçoncycliquelesdiversesamplitudes
dynamiquesqu'unsignalaudionormalpeutavoirdansletemps.Ce
systèmepermetdevérifierlaqualitéetlescapacitésdestransistorsfinaux
etsurtoutdel'alimentateurcontenudansl'amplificateurenquestion.
WattsRMS-
puissance,c'est-à-direlavaleurréelledepuissancequ'unsystèmeesten
mesurededistribuer. RMS(RootMeanSquare)synthétiselaméthode
mathématiquequipermetdecalculerlapuissanceefficace:racinecarrée
delavaleurmoyennedelasommedescarrésdesharmoniques
contenuesdanslespectre.LeswattsRMScorrespondentexactementàla
moitiédeswattsmusicauxetauhuitièmedeswattspic/pic.
Lesmesureseffectuéesenlaboratoirepourvérifierles
Ils'agitd'unemesurequiexprimelavaleurefficacedela
Unbranchementestbalancélorsquelesignal
Symmetrischundunsymmetrisch-
symmetrisch,wenndasSignalvonzweiLeitungen,die"heißerundkalter"
Polgenanntwerden,undvoneinerabschirmendenKabelumklöpplung
geleitetwird.DerheißePolhatdieAufgabedasSignalinPhasezu
bringen,währendderkaltePoldasgleicheSignalinGegenphasebringt.
DieserKnifferlaubtdemSignalungestörtzupassieren;dabeiistesimmun
gegenelektromagnetischeStörungenauchauflangenStreckendankder
Tatsache,dasdiebeidenSignale,indemMomentindemsiebeidem
Empfangsapparatankommen,algebraischvoneinanderabgezogen
werdenundsoeindoppeltsogroßesSignalproduzieren,wobeidie
dazwischenliegendenStörungenaufderStreckebleiben.
Bridge-
Wörtlich"Brücke".DerAusdruckbridgebezeichnetdiese
besondereelektrischeGestaltungzwischenzweiLeistungsverstä
rkern,dieeineVerdoppelungderabgegebenenLeistungaufdemgleichen
Lautsprechererlaubt.Imeinzelnentrittdie"Brücke"zwischeneinem
Endstadiumunddemdarauffolgendemein,umdenbeidenLautsprechern
dasgleicheAudiosignalzuliefern;diesgeschiehtallerdingsin
gegensätzlicherPhasedeseinenzumanderen.DeräußereLautsprecher
mußanzweipositiveLeistungsanschlüsseangeschlossensein.Einige
StereoverstärkernutzendieseGestaltungaufeinfacheWeiseund
automatischdurcheinenSwitchundeinendafürvorgesehenen
Monoausgangaus.
Masse-
ElektrischerAusgangspunkteinesSignals,dasineinem
SchaltkreisoderaufeinemKabelkursiert.DieMasseerreichtim
allgemeinendenWertvonnullVoltundwirdvondenAudiokabelnmitHilfe
einesengenDrahtnetzesweitergeleitet,wobeidiesesDrahtnetzauch
eineSchutzfunktiondesSignalsübernimmt,d.h.siebildeteinenSchutz
gegenäußereelektromagnetischeStörungen.
Erde-
IneinerelektrischenVorrichtungwirddieErdedurcheinephysische
VerbindungderMetallteile,denenderGebraucherausgesetztist,und
einemKabel,dassichimNetzstecker(zentralerSteckkontakt)befindet,
dargestellt.DurchdaselektrischeHausstromnetzistdieErdleitung
(erkennbardurchdieFarbengelb/grün)aneineMetallspitze,diesichin
derErde,imUntergrunddesHausesbefindet,angeschlossen.DasZiel
dieserErdleitungistes,dieeventuellenStromflüsseindenBoden
abzuleitenundzuzerstreuen,dadiese,imFalleeinesDefektes,dem
Gebraucher,dermitdenmetallischenTeilendesGerätesinBerührung
kommt,durcheinenelektrischenSchlaggefährdenkönnten.Die
VerschwendungdieserEnergiewirdaufderanderenSeitezur
ZerstreuungdereventuellauftretendenBrummstörungengenutzt;dies
erreichtmanmittelseinerkapazitivenVerbindungvonderErdeundder
MasseodersogarmiteinerphysischenVerbindung.
THD-
TotalHarmonicDistortion,daßheißtkompletteWellenverzerrung.
DieserParametergibtdasVerhältniszwischendemNennwertder
fehlerhaftenHarmonienan,dievondembetreffendenSystemerzeugt
werden,unddemNennwertdergrundlegendenSinusliniediefürdenTest
benutztwird.DerTHD+NistindieserHinsichteinumsowichtigerer
Parameter,daerauchdasRauschen(Noise),dasvondem
entsprechendenApparaterzeugtwird,berücksichtigt.DieTHDwird
normalerweiseinProzentenangegeben.
ToneBurst-
zuüberprüfen,berücksichtigennichtdieständigenelektrischenVerä
nderungen,dieeinkomplexesAudiosignalmitderZeithabenkann.
HeutzutagewirddiePotenzinpiccoWatt(wasdieAntwortdesVerstä
rkersaufkurzenStreckenbetrifft),Musikwatt(diediehypothetische
PotenzeinesstabilenSinussignalsanzeigt)undRMSWatt(wasdiereale
Potenz,aufeinkomplexes,stabilesSignal,dassichmitderZeit
wiederholt,betrifft)ausgedrückt.DieMaßtechnikmitToneBurstSignalen
istsehrwichtig,dasieinZyklendiemöglichendynamischenAusschläge,
dieeinnormalesAudiosignalmitderZeithabenkann,erneuert.Dieses
SystemgarantiertdieÜberprüfungderQualitätundderKapazitätder
VerstärkerundvorallemdesVersorgers,dersichimVerstärkerbefindet.
WattsRMS-
Leistungangibt, daßheißt,denrealenLeistungswert,deneinSystem
abgebenkann.RMS(RootMeanSquare)faßtdiemathematische
Methodezusammen,diedieErrechnungdesLeistungswerteserlaubt:die
QuadratwurzeldesMittelwertesderQuadratsummederWellen,diesich
imSpektrumbefinden.DieRMSWattsbildengenaudieHälfteder
Musikwattsundsindeinachtelderpicco/piccoWatts.
11
DieimLaborerzeugtenMaße,umdiePotenzderVerstärker
HierbeihandeltessichumeinMaß,dasdenNennwertder
MannennteinenAnschluß

PROBLEMIESOLUZIONI PROBLEMSANDSOLUTIONS
GUASTO
Spostareilselettorein
posizioneONinmodo
daevitarepericolosi
Ilproblemaèesterno.
Verificarelaqualitàdel
segnaledirettamente
dallasorgenteaudio
SettheselectoratON
toavoiddangerous
VERIFICA SOLUZIONE
LEGENDADEIDIAGRAMMIDIFLUSSO
Idiffusori
riproduconoun
ronziodifondo
Ilselettore
GROUNDLIFTèin
posizioneOFF?
NO
anellidimassa
Ilsegnaleinuscita
daidiffusori
èdistorto
IlledCLIPèacceso
edicolorrosso?
NO
FAULT
Theloudspeakers
selectorintheOFF
FLOWDIAGRAMLEGEND
havea
backgroundhum
Isthe
GROUNDLIFT
position?
NO
TEST SOLUTION
groundloops
Evitarelavicinanzadidispositivi
elettricichegenerinofotricampi
SI
magnetici(variatoridiluce,
trasformatoriecc.)eimpiegare
cavidicollegamentoben
schermatiesepossibile
bilanciati
E’necessariodiminuireillivello
delsegnaleiningressoallo
amplificatore.Lemanopoledi
volumeconsentonodiregolare
SI
illivellodelsegnaleentrantefino
adunvaloreottimalesegnalato
dalcoloreverdedelledCLIP
Avoidinstallationcloseto
electricalequipmentwhichfrom
strongmagneticfields
(dimmers,transformers,etc.)
andusewellscreened(andif
YES
possiblebalanced)connector
cables
Idiffusorisono
muti
eilledPROTECT
rimanerosso
L’amplificatore
èmoltocaldo
NO
Spegnendo
eriaccendendo
dopoalcuniminuti
l’amplificatore
ilguasto
permane?
NO
Sièverificatauna
momentaneacondizione
disovraccaricotaleda
attivareleprotezioni
Nonfunziona
laspia
dell’interruttoredi
accensione
Un’altrodispositivo
elettricosiaccendesulla
stessapresadi
corrente?
NO NO
Verificagliinterruttori
eicollegamentielettrici
dellapresa
Nosoundscome
fromthe
loudspeakersand
PROTECTledisred
Istheamplifier
veryhot?
NO
Switchingthe
amplifier
offandonagainafterafew
minutesdoesthe
faultstill
occur?
NO
Amomentaryoverload
hasoccurredwhichhas
tripped
theprotectiondevices
Leferitoied’aria
delpannellofrontale
elosfogodellaventola
sonolibereda
SI
ostacoli?
NO
SI
Ilfusibiledel
pannelloposteriore
èinterrotto?
SI SI
Rivolgitipressoun
centrodiassistenza
autorizzato
Arethefrontpanels
airventsandthefans’
outletsfreefromall
YES YES
obstacles?
NO
YES
Quandiifinaliraggiungono
temperatureeccessivele
protezionielettroniche
intervengonoportando
SI
ilsistema
instatodiriposo
Ladispersionedelcalore
prodottodaicircuitidipotenza
èaffidataallaventola,laquale
aspiraariadalleferitoie
delfrontaleelaespelledal
pannelloposteriore
Ifinalidell’amplificatore
sonobruciati.Rivolgiti
pressouncentrodi
assistenzaautorizzato
Sostituisciil
fusibileconuno
nuovo
Whenthefinalstage
reachexcessivelyhigh
temperaturesthe
electronic
protectionstrip,puttingthe
systemonstandby
Theheatproducedbythe
powercircuitsisdispersedby
thefans,whichtakeinair
throughthevents
onthefrontpaneland
sentitoutthroughrearpanel
Theamplifier’sfinal
stages
haveburntout.
Contactanauthorized
assistancecentre
Theloudspeaker
outputsignal
distorted
IstheCLIPledlitred?
NO
There’sanexternal
problem.Checkthe
qualityofthesignal
directlyattheaudiosource
Thesignalbeingfedintothe
amplifiermustbelowered.
Thevolumecontrolsenable
theinputsignaltobesetatan
ideallevel,indicatedby
YES
thegreen
colouroftheCLIPled
ThepowerON
indicatordoesn’t
lightup
Doesanotherunit
connectedtothesame
powersocket
switchon?
NO
Checkthesocket’s
switchesandelectrical
connections
12
YES
Hasthefuse
ontherearpanel
blown?
NO
Contactan
authorizedservice
centre
Replacewith
anewfuse
YES

PROBLEMESETSOLUTIONS
PROBLEMEUNDLÖSUNGEN
PANNE VERIFICATION SOLUTION
LEGENDEDESORGANIGRAMMES
Lesdiffuseurs
émettentun
sifflement
defond?
Lesélecteur
GROUNDLIFTest-il
enpositionOFF?
Déplacezlesélecteur
enpositionONde
façonàéviterde
dangereuxanneaux
demasse
Ilyaune
distorsiondu
signalàla
sortiedes
diffuseurs
LevoyantCLIP
est-ilalluméetde
couleurrouge?
Leproblèmeestextérieur.
Vérifiezlaqualitédu
signaldirectement
audépartdela
sourceaudio
DEFEKT
ZEICHENERKLÄRUNGDESABLAUFDIAGRAMMS
DieLautsprecher
erzeugenein
Hintergrundbrummen?
IstderWählschalter
GROUNDLIFTinder
OFFPosition?
WählschalteraufON
stellen,umgefährliche
Massenringezu
vermeiden.
OUI
NON
OUI
NON
ÜBERPRÜFUNG LÖSUNG
JA
NEIN
Evitezlaproximitédedispositifs
électriquesquigénèrentdes
champsmagnétiquesimportants
(variateursdelumière,
transformateurs,etc.)
etutilisezdescâblesde
raccordementbienprotégéset,
sipossible,balancés
Ilfautdiminuerleniveaudu
signald’entréeàl’amplificateur.
Leboutondevolumepermet
deréglerleniveaudusignal
entrantjusqu’àunevaleur
optimalesignaléeparla
couleurverteduvoyantCLIP
VermeidenSiedieNähevon
elektrischenApparatendie
starkemagnetischeFelder
erzeugen
(Dimmer,Transformatorenetc.)
undbenutzenSiegut
abgeschirmte,undwenn
möglichsymmetrische
Verbindungskabel.
Lesdiffuseurssont
muetsetle
voyantPROTECT
resterouge
L’amplificateur
est-iltrèschaud?
NON
Sivouséteignez,
puisréallumezl’amplificateur
aprèsquelquesminutes,
lapanne
subsiste-t-elle?
NON
Uneconditionmomentanée
desurcharges’estproduite
etaactivélesprotections
Levoyantde
l’interrupteurde
miseen
marchene
fonctionnepas
Unautredispositif
électriques’allume-t-il
surlamêmeprise
decourant?
NON NON
Vérifiezlesinterrupteurs
etlesbranchements
électriquesdelaprise
DieLautsprecher
gebenkeinenTonvon
sichnddie
LEDPROTECT
Anzeigebleibtrot.
IstderVerstärker
sehrheiß?
NEIN
Bleibtder
Defekt,selbst
wennmandenVerstärker
füreinpaarMinuten
ausunddannwieder
eingeschaltet
hat?
NEIN
Einekurzzeitige
Überlastbedingunghat
sicheingestelltunddie
Schutzmechanismen
ausgelöst
Lesfentesd’airdu
panneaufrontaletlasortie
duventilateursont-elles
OUI
dégagéesdetout
obstacle?
OUI
OUI OUI
JA
JA
NON
Lefusibledupanneau
postérieurest-il
interrompu?
Adressez-vousà
uncentre
d’assistanceautorisé
Sinddie
Luftschlitzeaufder
Vorderseite
undderLuftabzug
desVentilators
freivon
Hindernissen?
NEIN
Quandlesétatsd’amplification
depuissanceatteignentdes
températuresexcessives,
lesprotectionsélectroniques
OUI
interviennentetmettent
lesystèmeenétatderepos
Ladispersiondelachaleurproduite
parlescircuitsdepuissance
estconfiéeauventilateur;celui-ci
aspiredel’airdesfentesfrontales
etl’expulseparle
panneaupostérieur
Lesétatsd’amplificationde
puissancedel’amplificateur
sontbrûlés.
Adressez-vousàuncentre
d’assistanceautorisé
Remplacezlefusible
parunnouveau
WenndieEndstadienzu
hohe
Temperaturenerreichen,
greifen
dieelektronischen
JA
Schutzvorrichtungenein
undlassendasSystem
abkühlen.
DieDispersionderHitze,
dievonden
Leistungsschaltkreisen
erzeugtwird,hängtvondem
Ventilatorab,derdurchdie
vorderenLuftschlitzeLuft
ansaugtunddieseaufder
Rückseitewiederausstößt.
DieEndstadiendes
Verstärkers
sinddurchgebrannt.
WendenSiesich
aneinezugelassene
Kundendienststelle.
Das
Ausgangssignal
derLautsprecher
istverzerrt.
DieLEDCLIP
Leuchtanzeige
istanund
leuchtetrot?
DasisteinäußeresProblem.
PrüfenSiedieQualitätdes
NEIN
Signalsdirektan
derAudioquelle.
Manmußden
Eingangssignalpegel
desVerstärkerssenken.
DieVolumendrehknöpfe
gestattendieRegulierungdes
eingehendenSignalsbisdie
JA
optimalenWerteerreichtwerden,
wassichtbardurchdiegrüne
LEDCLIPLeuchtewird.
DieKontrolleuchte
desEinschalters
funktioniertnicht.
Eineandere
elektrischeEinrichtung
schaltetsichmitdem
gleichen
Stromabnehmer
ein?
KontrollierenSiedie
Schalterunddie
elektrischenAnschlüsse
anderSteckdose.
13
DieSicherungauf
derRückseiteist
JA JA
durchgebrannt?
NEIN NEIN
WendenSiesich
aneinezugelassene
Kundendienststelle.
WechselnSiedie
Sicherungmiteiner
neuenaus.

Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassumenessuna
responsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarelecaratteristiche
tecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsiblefor
eventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’estpas
responsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées
techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestelltund
überprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaberkeine
Haftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.