FBT Symbol 18000 User Manual [en, de, fr, it]

Symbol
12000
18000
Symbol
Symbol
Active/PRT Stereo Bridge Active/PRT
12000
Ch1 Ch2
0 010 10
Parallel GroundLift Status/ClipStatus/Clip
ProfessionalStereoAmplifiers
Active/PRT Stereo Bridge Active/PRT
18000
Ch1 Ch2
0 010 10
Parallel GroundLift Status/ClipStatus/Clip
Manualediistruzioni
Operatingmanual
Moded’emploi
Benutzer-Handbuch
FBT
elettronica S.p.A. --62019RECANATI(MC)-ITALYZonaInd.leSQUARTABUE
TEL.071/750591r.a.-FAX071/7505920-P.O.BOX104-Internet:http://www.fbt.it-E-mail:info@fbt.it
ITALIANO
ENGLISH
INDICE
Introduzione
Precauzioni
Aperturadell’imballo
Avvertenze
Pannellofrontaleepannelloposteriore
Descrizionecomandi
Installazione Collegamentieaccensione
Modioperativi
Cavieconnettori
Schemaablocchi
Specifichetecniche
Glossario
Problemiesoluzioni
4-5-6
INTRODUZIONE
Amplificazionisenzacompromessi!Lanuovaseriedifinali
siarticolainduemodellibasatisuunafilosofia
Symbol
progettualesenzacompromessieconpotenzediimpiegodi1500 e2400Wattstereofonici(2ohm). Tuttelevariefasidelprogettosonostateorientateall’ottenimento dellemassimeprestazionifinaliperoffrireun’amplificazione senzacompromessiancheincondizioniestreme. Nullaèstatorisparmiato:lasceltadeicircuitiCascode,stadifinali sovradimensionati,impiegoditecnicheadaltaefficienzaquali l’alimentazionea2e3step,elevatissimacapacitàdierogazione dellacorrente... Lagrandequalitàsonoradeifinali,laconsuetagaranziaed affidabilitàdeiprodottielariccadotazionetecnicadel progettopongonoifinalie
SymbolSymbol12000Symbol18000
alverticedellalorocategoriaconfermando,ancoraunavolta, l’obiettivodioffrirelasoluzioneadogniamplificazioneaudio.
FBT
CARATTERISTICHETECNICHE: >ingressieduscitedisegnaleXLR >ingressibilanciatielettronicamente >uscitedipotenzaconSpeakon4vie >possibilitàdioperareinparallelo,monoestereo >protezionedialimentazioneconinterruttoretermico >protezioniindipendentisuciascuncanale >softstartinaccensione >inserzioneritardatadelleuscite >doppiaprotezionedeglialtoparlantidallapresenzaditensione continuainuscita(relais) >protezionepercortocircuitisull’uscita >protezioneSOA >limitatoredellasaturazione >8ledbicolorevisualizzanocompletamentelemodalitàoperative >interruttoregroundlift
FBT
INDEX
Introduction
2
Precautions
3
Unpacking
3
Warning
3
Frontpanel/Rearpanel
4
Controls Installation
7
Connectionsandpower-up
7
Operatingmodes
8
Cablesandconnectors
9
Blockdiagram
9
Technicalspecifications
10
Technicalglossary
11
Problemsandsolutions
12
INTRODUCTION
Herearethe“no-compromise”poweramplifiers!Thenew
PowerAmplifierseriesfeaturestwomodelsbasedona
Symbol
projectdesigntargetedtoobtainthemostappropriatetechnical solutionstoeachandeveryneedofsignalamplification.The
Symbol12000Symbol16000
ofrespectively1500Wand2400Wperchannel(into2ohm). Allthestepsfollowedforthisprojecthavebeendirectedtothe achievementofthemaximumperformanceateverystageof application:nothinghasbeensavedfromthis“mission”!The applicationofCascodecircuits,ofover-dimensionedfinalstages, ofhighlyefficienttechniquessuchastheuseofpowersupplyat2
or3stepsandthehighestcapacityofelectricitydistribution....The
greatqualityoftheseamplifiersguaranteedbythetraditional reliabilityandtherichequipmentoftechnicalfeatures,placethe
Symbol12000Symbol18000
confirm’stargettooffertherightaudiosolutiontoeveryneed. TECHNICALCHARACTERISTICS:
>XLRconnectorsforsignalinputsandoutputs >electronicallybalancedinputs >poweroutputswith4-poleSpeakonconnectors >facilityforoperationinparallel,monoorstereomodes >powerlinethermalcut-outprotection >independentprotectionsoneachchannel >softstartfunction >delayedactivationofoutputs >dualloudspeakerprotectiontosafeguardagainstcontinuous
voltageonoutput(relay) >short-circuitprotectiononoutputs >SOAprotection >cliplimiter >8dual-colourLED’sprovidingcomprehensiveat-a-glance
displayofoperatingmodes
2
>groundliftswitch
andthegrantstereopoweroutput
andtothetopoftherangeand
FBT
2
3 3 3 4
4-5-6
7 7
8 9 9
10 11 12
FBT
ITALIANO
ENGLISH
PRECAUZIONI
-Leggeteilpresentemanualeconattenzioneeseguitequeste precauzioniprimadioperareconl'amplificatore.
-Fateestremaattenzioneanonversareliquidisull'amplificatore, oppuredioperareincondizionidieccessivaumidità.
-Evitatediinstallarel'amplificatorevicinoafontidicalore eccessivo,diesporloairradiazionesolaredirettaediposizionarlo senzaalcunaprotezioneinambientipolverosi.
-Nonostruiteinalcunmodoleaperturediimmissionedell'ariaela ventoladiraffreddamento.
-Assicuratevichelatensionedialimentazionenonsiasuperiore alvaloreindicatosulpannelloposteriore.
-Nonusatemail'apparecchioseilcavoolaspinadiretenonsono inperfettecondizioni(senecessario,provvedeteallaloro sostituzioneoaccuratariparazione).
-Perpreveniredisturbiindottinell'amplificatore,evitatedi installarloinprossimitàditrasformatoridialimentazione, apparecchiTV,trasmettitoriinRF,motorielettrici,unaqualsiasi fontedienergiaelettrica.
-Perlapulizianonusatesolventitipoacetoneoalcool,che danneggerebberolafinituraesternaeleserigrafiedeipannelli..
-Noncollegatemainessuncanaled'uscitaconaltricanali d'ingresso,nètantomenoleuscitedipotenzaCH1OUT/CH2 OUTconalcunapresadiversadall'ingressopresentesuidiffusori.
-Noncollegatemainessunapresaaudiodell'amplificatorecon unaqualsiasifontedienergiaelettrica.
-Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasidispositivodel sistemaaffidatevialpiùvicinocentrodiassistenzaFBToadun centrospecializzato,evitandodiprovvederepersonalmente.
APERTURADELL’IMBALLO
SebbenetuttiiprodottiFBTsianoscrupolosamenteispezionatie collaudatiprimachevenganospediti,potrebberoverificarsideidanni duranteiltrasporto:pertantoalmomentodell’aperturadell’imballo,fare attenzioneaqualsiasidannovisibile.Sevieneriscontratoundanno, contattareimmediatamenteilrivenditoredoveèstatoacquistatoil prodotto. Conservaretuttoilmaterialediimballaggioperchèpotrebbeessereutilein futuro:peresempio,nelcasoincuil’amplificatoreabbiabisognodiuna qualsiasiassistenza,oppurequandosièdecisodirivendere l’apparecchio:taletipologiadiprodottoottienesempreunavalutazionepiù favorevolenelmercatodell’usatose,ovviamente,èinbuonecondizionie seècompletodellasuaconfezioneoriginale,inclusoilmanualedi istruzioni.
PRECAUTIONS
-Readthismanualthoroughlyandobservethefollowing precautionsbeforeworkingwiththeamplifier.
-Takecarenottospillliquidsontotheamplifieranddonotuseitin excessivelyhumidconditions.
-Donotinstalltheamplifiernearheatsourcesorexposeittodirect sunlightanddonotinstallindustyenvironmentswithoutsuitable protection.
-Donotobstructtheairintakeopeningsorthecoolingfans.
-Ensurethepowersupplyvoltagedoesnotexceedthevalue shownontherearpanel.
-Donotusetheamplifierunlessthemainscableandplugarein perfectcondition(replaceorrepairifnecessary).
-Tosafeguardagainstinducedinterference,donotinstallthe amplifiernexttotransformers,televisionsets,RFtransmitters, motorsorelectricalpowersourcesofanydescription.
-Donotusesolventssuchasacetoneoralcoholtocleanthe amplifierorthefinishandpanelletteringwillbedamaged.
-Donotconnectoutputchannelstoinputchannelsofother appliancesanddonotconnecttheCH1OUT/CH2OUTpower outputstoanyloadotherthantherelativeinputconnectoronthe loudspeakers.
-Donotconnectaudioinputstoelectricalpowersourcesofany type.
-Ifafaultoccurs,consultyournearestFBTservicecentreora specializedaudioequipmentrepairservice.Donotattemptto repairtheamplifieryourself.
UNPACKING
AlthoughallFBTproductsarecarefullyinspectedandtestedbefore shipment,theycouldbedamagedintransit.Whenremovingthepacking materialinspecttheamplifiercarefullyforanysignofdamage.Informyour dealerimmediatelyiftheamplifierisdamagedonarrival. Keepthepackingmaterialonhandsothatitcanbere-usediftheamplifier mustbeshippedtoaservicecentreatanytimeorintheeventofresale. Notethatthistypeofequipmentholdsitsmarketvaluewell,provideditis keptingoodconditionandcanbesuppliedinitsoriginalpackingtogether withthehandbook.
AVVERTENZE
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
!
WARNING
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
3
!
ITALIANO ENGLISH
PANNELLOFRONTALE
2 4 6 2
Active/PRT
Symbol
18000
Status/Clip
3 5 7 3
PANNELLOPOSTERIORE
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
Ch1
Stereo Bridge
0 10
Parallel GroundLift
1 8
9 9
LINK LINK
18000
GNDLIFT
ON ONOFF
2OHMMIN. 4OHMMIN. 2OHMMIN.
INPUTS
BRIDGE
OUTPUTS
FRONTPANEL
Ch2
0 10
Active/PRT Status/Clip
1
REARPANEL
1213
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
Ch1Ch2
LINEPROTECT
230V
Ch1Ch2
12
A M P
10 10 14 1511
DESCRIZIONECOMANDI
1]Ch1/Ch2
Manopolarotativaperilcontrollodelvolume(Canale1eCanale
2).Laregolazioneconsenteunaescursioneda0 (nessunsegnale)a10(massimovolumedelsegnale).
2]Active/PRT
LEDbicolore:quandoèverdeindicacheilcanale corrispondentepuòfunzionarecorrettamente;ilrosso indical’interventodellaprotezionecheponeilcanalein standby.Questopuòaccadereperunadelleseguenti ragioni: a)l’amplificatoresièsurriscaldato:inquestocasolanormale funzioneoperativariprendedopounbreveperiodo,necessario perilraffreddamento;aquestopuntoilcoloredelledpasseràal verde,indicandochelafunzionenormaleelacondizione operativadelSymbolsonostateripristinate. b)nelcasodirotturadell’amplificatore(illedrimane costantementerosso;pertantoènecessariorivolgersialcentrodi assistenza.
Almomentodell’accensionedelsistemailleddiventarossoper alcunisecondi,comeprotezioneautomaticadeidiffusoridai transientiprodottidall’arrivodell’alimentazione.
Active/PRT
CONTROLSDESCRIPTION
1]Ch1/Ch2
Volumecontrolknob(Channel1andChannel2).Volumecontrol
rangeisfrom0(nosignal)to10(fullvolume).
2]Active/PRT
Ch1
Dual-colourLED:greenindicatesthattherelative
0 10
4
channelcanoperatecorrectly;redindicatesthata protectionhastrippedandthechannelisonstandby. Protectionsmaytripforthefollowingreasons:
a)overheating:inthiscasetheamplifierwillresume normaloperationafterabriefinterruptionforcoolingpurposes;at thispointtheLEDchangesfromredtogreen,confirmingthat normaloperatingstatusoftheSymbolpoweramplifierhasbeen restored. b)inthecaseofafaulttheLEDwillremainredpermanentlyand theamplifiermustbetakentoaservicecentre.
WhenthesystemispoweredontheLEDshowsaredlightfora fewseconds,confirmingactivationoftheautomaticfunction protectingtheloudspeakersfrompowersurgesatstart-up.
ITALIANO ENGLISH
DESCRIZIONECOMANDI CONTROLSDESCRIPTION
3]Status/Clip
Leddisegnalazionedellostatodifunzionamento dell’amplificatore:
-ilcoloreverdeindicailnormalefunzionamento dell’apparecchio
-ilcolorerossoindicacheilsegnaleharaggiuntola sogliadisaturazionenellostadiodiamplificazione(intal casosisuggeriscediridurreillivellodelsegnale mediantelemanopoleCh1/Ch2(1).
4]Stereo
QuandoilledsiilluminailSymbolstafunzionandoinmodostereo (vedicapitoloModioperativi).
5]Parallel
QuandoilledsiilluminailSymbolstafunzionandoin parallelo(vedicapitoloModioperativi).
6]Bridge
InquestocasoquandoilledsiilluminailSymbolsta funzionando“aponte”(vedicapitoloModioperativi).
7]Groundlift
Separazionedellaterra;l’accensionedelledindicachelaterra dell’ingressodell’amplificatoreèseparatadaquelladelle apparecchiaturecollegateallostesso(vedidescrizione-13-).
8]Interruttorediaccensione:
possibilipicchidisegnaleèsemprebuonanormaaccenderegli amplificatoridipotenzaperultimiespegnerliperprimi.
9]InputsCh1/Ch2
PresediingressoconconnettoriXLR. Consentonodicollegaresegnalibilanciati provenientidalleuscitediunmixer;ledueprese diognicanalesonocollegateinparallelo,per cui,una puòessereusatacomeingresso,e l’altraperprelevareilsegnaledainviareadun altroamplificatore.
Inunimpiantoaudio,perevitare
Status/Clip
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
LINK LINK
3]Status/Clip
AmplifieroperatingstatusindicatorLED:
-greenindicatesthattheamplifierisfunctioning normally
Ch1
-redindicatesthatthesignalhasreachedthe
0 10
4]Stereo
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpoweramplifieris functioninginstereomode(refertotheOperatingModes chapter).
OperatingModeschapter).
7]Groundlift
ThisLEDilluminatestoindicatethattheamplifierinputgroundis isolatedfromthegroundofconnectedequipment(seedescription
-13-).
8]Powerswitch:
onpoweramplfierslastandswitchthemofffirsttoavoidpossible signalpeaks.
9]Ch1/Ch2inputs
InputswithXLRconnectors.Theinputsarecompatiblewith
INPUTS
saturationthreshold(clippinglevel)intheamplification stage(inthiscasereducethevolumebymeansofthe Ch1/Ch2(1)controls).
5]Parallel
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpower amplifierisfunctioninginparallelmode(refertothe OperatingModeschapter).
6]Bridge
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpower amplifieris functioninginbridgemode(referto
Inanaudiosystemitisgoodpracticetoswitch
balancedsignalsfrommixeroutputs;thetwo socketsforeachchannelareconnectedin parallelsothatonecanbeusedasaninputand theothertopatchthesignaltoanotheramplifier.
Ch1Ch2
10]OutputsCh1/Ch2
PresediuscitaconconnettoriSpeakon.Consentonodicollegare idiffusoriacusticiaiduecircuitidiamplificazione.I diffusoridevonoavereunaimpedenzaminimadi2 ohmedessereingradodisopportareunapotenzadi almeno1500W(Symbol12000)e2400W(Symbol
18000).
2OHMMIN. 2OHMMIN.
10]Ch1/Ch2outputs
OutputswithSpeakonconnectors.Forconnectingloudspeakers
OUTPUTS
5
tobothamplificationcircuits.Loudspeakersmust
haveminimumimpedanceof2ohmsandpower handlingofatleast1500W(Symbol12000)or 2400W(Symbol18000).
Ch1Ch2
ITALIANO ENGLISH
DESCRIZIONECOMANDI
11]OutputBridge
PresadiuscitamonoconconnettoreSpeakon. Consentedicollegareundiffusoreacusticoad entrambiicircuitidiamplificazione,nelmodo BRIDGE.Ildiffusore(ounsistemadidiffusori collegatitraloroinserie/parallelo)deveavereuna impedenzaminimadi4ohmedessereingradodi sopportareunapotenzadialmeno3000W(Symbol
12000)e4800W(Symbol18000).
12]Stereo-Parallel-Bridge
Selettoreoperativoatreposizioni:STEREO­PARALLEL-BRIDGE(vedicapitoloModioperativi). Agiresuquestocomandosoloquandol’amplificatoreè spento.
13]GNDLIFT
Interruttoreperlaseparazioneelettricatrailcircuito dimassaeilcircuitoditerra;ciòpuòessereutileper l’eliminazionedifastidiosirumori(hum)causatida “loops”dimassa.
14]Cavorete
Cavocompletodispinaperilcollegamentoallarete elettrica(230V˜).
Symbol
11]Bridgeoutput
4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
18000
GNDLIFT
ON ONOFF
230V
CONTROLSDESCRIPTIONS
MonooutputwithSpeakonconnector.Toconnecta
loudspeakertobothamplifiercircuitsinBRIDGE mode.Theloudspeaker(orarrayofloudspeakers connectedinseries/parallel)musthaveminimum impedanceof4ohmsandpowerhandlingofatleast 3000W(Symbol12000)or4800W(Symbol18000).
12]Stereo-Parallel-Bridge
Three-positionmodeselector:STEREO-PARALLEL­BRIDGE(refertoOperatingModeschapter).Usethis selectoronlywhentheamplifierispoweredoff.
13]GNDLIFT
Switchforelectricalisolationofthegroundcircuit fromtheearthcircuit;thisfunctioncanbeusedto eliminatehumcausedbygroundloops.
14]Mainscable
Cable withplugforconnectiontotheelectricalmains supply(230V).
15]Lineprotect
Interruttoretermicochesconnettel’alimentazione dell’amplificatoreincasodieccessivoassorbimentodi corrente.Perripristinarelenormalifunzioni dell’apparecchiopagirenuovamentesull’interruttore LINEPROTECT.
LINEPROTECT
6
15]Lineprotect
12 A M P
Thermalcut-outtodisconnectthepowersupplyinthe eventofexcesscurrentabsorpotion.Torestorenormal operationoftheamplifierpresstheLINEPROTECT button.
ITALIANO ENGLISH
INSTALLAZIONE
IlSYMBOLèprogettatoperesseremontatoarack (occorrono2unitàstandardda19“dilarghezza (482.6mm),edèfornitodi4foridifissaggiosulpannello frontale. Nellaparteposterioresonosituatiidueperni(A)per l’appoggionelcontenitorerack. L’amplificatoreèfornitodidueventolediraffreddamentoa velocitàvariabileinfunzionedellatemperatura. Peravereunmodooperativoefficienteassicurarsisempre cheleuscitedell’ariasulpannelloposteriorenonsiano ostruite. Quandoèpossibileevitarediinstallarel’amplificatorein luoghisoggettiaradiazionisolari oadaltetemperature,in prossimitàdizonepolveroseoluoghisoggettiaforte umidità.
VISTALATERALE
NONOSTRUIRELEPRESEDIIMMISSIONEEQUELLE DIESPULSIONED’ARIA
INSTALLATION
SYMBOLamplifiersaredesignedforrackmounting(two standard19"rackspaces)andaresuppliedwithfourfixing holesonthefrontpanelflanges. Therearpanelfeaturestwopins(A)designedtoengagein therack. Theamplifierisequippedwithtwocoolingfansoperatingat variablespeedinrelationtothetemperature. Forefficientoperationoftheamplifier,ensurethattherear panelairexpulsiongrillesareunobstructed. Ifpossible,donotinstalltheamplifierinplacessubjectto directsunlight,hightemperatures,highlevelsofdustor humidity.
SIDEVIEW
A
DONOTOBSTRUCTTHEAIRINTAKEOPENINGSOR EXPULSIONGRILLES
COLLEGAMENTIEACCENSIONE
Primadicollegarequalsiasiapparecchioall’amplificatore accertarsichequestosiaspentoechelatensionedi alimentazionesiacorrettaecorrispondaaquelladichiarata sulpannelloposterioredelSYMBOL. Assicurarsicheicontrollidivolumesianoabbassatiper prevenirepossibilidanniaglialtoparlanti. Assicurarsi,inoltre,cheilmodooperativodell’amplificatore sianellaposizionerichiesta:inSTEREO,oppurein PARALLELOoinBRIDGE.
N.B. SPEGNERESEMPREL’AMPLIFICATOREPRIMADI CAMBIAREMODOOPERATIVO
CONNECTIONS&POWERUP
Beforeconnectinganyotherequipment,ensurethatthe amplifierispoweredoffandthatthepowersupplydata correspondstothespecificationsontherearpanelofthe SYMBOLpoweramplifier. Makesurethevolumecontrolsaresetto0toavoidpossible damagetotheloudspeakers. Alsoensurethattheoperatingmodeselectorispositioned asrequired:STEREO,PARALLELorBRIDGE.
N.B. POWEROFFTHEAMPLIFIERBEFORECHANGING THEPOSITIONOFTHEMODESELECTOR
7
ITALIANO ENGLISH
MODIOPERATIVI
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificareè opportunoutilizzareilmodoSTEREO,selezionabilesulpannello posteriore.Iduesegnali(canalesinistroecanaledestro)devono essereportatirispettivamentesull’INPUT1el’INPUT2 dell’amplificatore.Intalmodoilsegnaleverràamplificatoin stereofoniaeindirizzatoalleusciteOUT1eOUT2conuna potenzasonorabilanciabilegraziealleduemanopoledilivello.
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare monofonicamente,èopportunoutilizzareilmodoPARALLEL, selezionabilesulpannelloposteriore.Ilsegnaledeveessere portatoesclusivamentesull’INPUT1dell’amplificatore.Intal modo,lostessosegnalemono,verràamplificatosuentrambii canaliaudioesaràpresentealleusciteOUT1eOUT2conuna potenzasonoradifferenziatagraziealleduemanopoledilivello.
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
STEREO
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
PARALLEL
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
OPERATINGMODES
Whentheinputsignalisstereo,useSTEREOmode,selectable ontherearpanel.Thelefthandandrighthandchannelsignals mustbeconnectedtotheamplifierINPUT1andINPUT2 respectively.Thesignalwillbeamplifiedinstereoanddeliveredto theOUT1andOUT2outputs;theleft-rightoutputbalancecanbe setusingthetwovolumecontrols.
STEREO
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
FormonoinputsignalsusePARALLELmode,selectableonthe rearpanel.Monosignalsshouldbeconnectedexclusivelyto INPUT1.Themonosignalwillbeamplifiedbybothchannelsand deliveredtooutputsOUT1andOUT2atavolumethatcanbeset independentlyusingthetwovolumecontrols.
PARALLEL
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12 A M P
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
12 A M P
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare monofonicamentesuunasorgentesonorapuntiforme(cioècon ununicodiffusore),sipuòsfruttaretuttalapotenzaoffertadaidue finaliinterniselezionandoilmodoBRIDGEdalpannello posteriore.Ilsegnaledeveessereportatoesclusivamente sull’INPUT1dell’amplificatore.Intalmodoilsegnalesarà presenteall’uscitaOUTPUTBRIDGEeverràamplificatoconuna disponibilitàdipotenzadoppiarispettoalcollegamentonormale.
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
BRIDGE
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
8
Whenworkingwithamonoinputandsingleloudspeakerline,you canusetheentirepoweravailablefromthetwooutputstagesby selectingBRIDGEmodeontherearpanel.Thesignalmustbe connectedexclusivelytoINPUT1.Thesignalwillbedeliveredto theBRIDGEOUTPUTandamplifiedwithdoubletheavailable powerwithrespecttothenormaltypeofconnection.
BRIDGE
CH1
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12 A M P
ITALIANO ENGLISH
CAVIECONNETTORI
Accertarsisemprediusarecavieconnettoridibuonaqualità,sia percollegarel’amplificatoreallecasseacustichecheper collegareilmixeragliingressidell’amplificatore. Controllarelacondizionedeicaviedeiconnettoriprimadi accenderel’apparecchioe,sedanneggiati,provvedereallaloro sostituzioneoadunaefficaceriparazione.
SPEAKON
XLR
Latocontatti
Connectionsside
1.Massa(Ground)2.Fase+3.Fase-SchermoCaldo(Hot)Freddo(Cold)
SCHEMAABLOCCHI
CABLES&CONNECTORS
Alwaysusetopqualitycablesandconnectorswhenconnecting theamplifieroutputtotheloudspeakersandtheinputstoamixer. Checkcablesandconnectorsbeforepoweringontheamplifier;if cablesandconnectorsaredamaged,theymustbereplacedor properlyrepairedbeforeusingtheamplifier.
1+
1+Positivo()
2- 1-
1-Negativo()
2+
Positive Negative
Latosaldature
Wiringsside
33
12 21
BLOCKDIAGRAM
CH2
CH1
BOOSTING
POWERSUPPLY
21
3
21
3
SW
STEREO PARALLEL BRIDGE
level
level
POWERAMP
POWER SUPPLY
POWERAMP
BOOSTING
POWERSUPPLY
AUX
fan
AUX
fan
clip
PROTECT
clip
1+
2- 1-
2+
BRIDGE
1+
2- 1-
2+
OUT2
OUT
OUT1
9
ITALIANO ENGLISH
SPECIFICHETECNICHE
Ch2
Ch1
Active/PRT
Stereo Bridge
18000
Symbol
Status/Clip
Parallel GroundLift
0 10
Potenzadiuscitacontinuaconentrambiicanalipilotati
Continuouspowerbothchannelsdriven
WRMS(@THD<0.05%1kHz)
PotenzadiuscitacontinuainBridgemode
ContinuouspowerBridgemode
Potenzaimpulsivaconentrambiicanalipilotati
Impulsivepowerbothchannelsdriven
PotenzaimpulsivainBridgemode
ImpulsivepowerBridgemode
Sensibilitàd’ingresso
Inputsensitivity
Impedenzad’ingresso
Inputimpedance
Slewrate RapportoS/N
Signaltonoiseratio
Distorsionearmonica
THD
IMD Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Correntemax.diuscita
Maxcurrentoutput
Potenzamax.assorbita
Powerconsumption
Tensionedialimentazione
Powersupply
Protezioni
Protections
Raffreddamento
Cooling
Dimensioni
Dimensions
Peso
Weight
Ingressi
Inputs
(1kHz-4ohm)1Wfullpower
Active/PRT Status/Clip
0 10
1Wfullpower
(LxAxP)mm
(WxHxD)mm
WRMS
WRMS
WRMS
@±0.2dB
TECHNICALSPECIFICATIONS
2Veff
15kohm
>40V/µS
<0.02%
<0.05%
80Aeff
3500VA
230V
28
XLR-F
18000
Symbol
2x550Wrms@8ohm 2x900Wrms@4ohm 2x1300Wrms@2ohm
1800Wrms@8ohm 2600Wrms@4ohm
2x600Wrms@8ohm 2x1000Wrms@4ohm 2x1500Wrms@2ohm 2x2000Wrms@1ohm
2000Wrms@8ohm 3000Wrms@4ohm 4000Wrms@2ohm
1,7Veff
15kohm
>40V/µS
>110dBcurvadipesatura“A”
>110dB“A”weighted
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
60Aeff
2700VA
230V
DC/Termica/SOA/SoftStart
DC/Thermal/SOA/SoftStart
482x88x460
XLR-F
Symbol
2x700Wrms@8ohm 2x1300Wrms@4ohm 2x1800Wrms@2ohm
2600Wrms@8ohm 3600Wrms@4ohm
2x800Wrms@8ohm 2x1500Wrms@4ohm 2x2400Wrms@2ohm 2x3200Wrms@1ohm
3000Wrms@8ohm 4800Wrms@4ohm 6400Wrms@2ohm
>110dBcurvadipesatura“A”
>110dB“A”weighted
20Hz-20kHz
DC/Termica/SOA/SoftStart
DC/Thermal/SOA/SoftStart
2ventoleavelocitàvariabile 2ventoleavelocitàvariabile
2variablespeedfans 2variablespeedfans
482x88x460
kg
12000
24
Tuttelemisuredipotenzasonostateeffettuateconalimentazionediretea230V TuttelemisuresonostateeffettuateconstrumentazioneAUDIOPRECISION LapotenzaimpulsivavienemisuratasecondoilmetodoIHFconburstdi20mSeREPETITIONRATE100mS
10
Allpowermeasurementsmadeat230V AllmeasurementsmadeusingAUDIOPRECISIONequipment ImpulsivepowermeasuredinaccordancewithIHFmethodwith20mSburstsandREPETITIONRATE100mS
ITALIANO ENGLISH
GLOSSARIO TECHNICALGLOSSARY
BilanciatoeSbilanciato-
segnalevienecondottodaduefili,dettipolocaldoepolofreddo,edauna calzaschermante.Ilpolocaldohailcompitodiportareilsegnaleinfase, mentreilpolofreddoportalostessosegnale,mainopposizionedifase. Questoaccorgimentoconsentedirendereilsegnaleintransitoimmune daidisturbielettromagneticianchesulunghitragitti,graziealfattocheal momentodelraggiungimentodeldispositivoriceventeiduesegnali vengonosottrattialgebricamentetraloroproducendounnuovosegnaledi ampiezzadoppiaeunannullamentodeidisturbiintercorsiduranteil tragitto.
Bridge-
Letteralmente"ponte",ilterminebridgeindicaquellaparticolare configurazioneelettricatradueamplificatoridipotenzacheconsentedi raddoppiarelapotenzaerogatasuunastessacassaacustica.In particolareil"ponte"avvienetraunfinaleedilsuccessivoinmododa fornireaidueamplificatoriunostessosegnaleaudiomainopposizionedi faseunorispettoall'altro.Ildiffusoreesternodeveesserecollegatosui dueterminalipositividipotenza.Alcuniamplificatoristereoprevedonodi sfruttarequestaconfigurazioneinmodofacilitatoedautomatico,mediante unoswitchedun'appositauscitamono.
Massa-
Puntodiriferimentoelettricoperunsegnalechecircolasuun circuitoosuuncavo.Lamassaassumegeneralmenteilvaloredizerovolt evienetrasportatadaicaviaudiomedianteunacalzametallicachesvolge anchelafunzionedischermaturadelsegnale,ovveroprotezionedai disturbielettromagneticiesterni.
Terra-
Laterra,inundispositivoelettrico,èrappresentatadaun collegamentofisicotralepartimetallicheesposteall'utilizzatoreeuncavo presentenellaspinadialimentazione(ilcontattocentrale).Mediantela reteelettricadomestica,ilfiloditerra(individuabiledalcoloregiallo/verde) ècollegatoadunapuntametallicaconficcatanelterreno,spessonel sottosuolodell'edificiostesso. Loscopodell'impiantoditerraèquellodiinviareedisperderenelterrenole eventualicorrentichepotrebbero,incasodiguasti,folgorarel'utilizzatore acontattoconpartimetallichedeldispositivo.Questadispersionedi energiavienetalvoltautilizzataancheperdissipareeventualironziiaudio, scoporaggiungibilemedianteuncollegamentocapacitivotralaterraela massaoaddiritturaconuncollegamentofisico.
THD-
TotalHarmonicDistortion,ovverodistorsionearmonicatotale. Questoparametroindicailrapportotrailvaloreefficacedellearmoniche spuriegeneratedalsistemainquestioneeilvaloreefficacedella sinusoidefondamentaleusataperiltest.IlTHD+Nèunparametroancora piùsignificativoinquantotienecontoanchedelrumore(Noise)generato daldispositivoinesame.IlTHDvienenormalmenteespressoin percentuale.
ToneBurst-
degliamplificatorinontengonocontodellecontinuevariazionielettriche cheunsegnaleaudiocomplessopuòavereneltempo.Oggilepotenze vengonoespresseinwattdipicco(perquantoriguardalarispostadiun finalesubrevissimitransitori),wattmusicali(cheindicanolapotenza ipoteticasuunsegnalesinusoidalestabile)ewattRMS(chemisuranola potenzareale,mariferitaadunsegnalecomplessostabileeripetitivonel tempo).LatecnicadimisurazioneconsegnalidiToneBurstè estremamentesignificativainquantoricreaciclicamentelepossibili escursionidinamichecheunnormalesegnaleaudiopuòavereneltempo. Questosistemagarantiscediverificarelaqualitàelecapacità deitransistorsfinaliesoprattuttodell'alimentatorecontenuto nell'amplificatoreinesame.
WattsRMS-
potenza,ovveroilrealevaloredipotenzacheunsistemaèingradodi erogare.RMS(RootMeanSquare)sintetizzailmetodomatematicoche consentedicalcolarelapotenzaefficace:radicequadratadelvalormedio dellasommadeiquadratidellearmonichecontenutenellospettro.Iwatt RMScorrispondonoesattamenteallametàdeiwattmusicalieadun ottavodeiwattpicco/picco.
Lemisureeffettuateinlaboratorioperverificarelepotenze
Sitrattadiunamisuracheesprimeilvaloreefficacedella
Uncollegamentosidicebilanciatoquandoil
Balancedandunbalanced-
carriedbytwoconductors(hotandcold)andascreeningbraid.Thehotpin hasthejobofcarryingthein-phasesignal,whilethecoldonecarriesthe samesignal,butoutofphase.Thismethodenablestomaketransmitted signalsimmunetoelectromagneticinterferenceevenoverlonglines, thankstothefactthatwhenthetwosignalsreachthereceivingdevice, theyarealgebraicallysubtractedonefromtheother,producinganew signalwithtwicetheamplitudeandeliminatingtheinterferencealongits path. Bridge- Indicatesanelectricalconfigurationoftwopoweramplifiersthat makesitpossibletodoubletheoutputpowerdeliveredtoasingle loudspeakerline.Inthismodethe"bridge"connectsthetwopower amplifierstothesameinputsignalbutwitha180degreereversalinphase. Theloudspeakerisconnectedacrossthetwopositivebindingpostsonthe amplifieroutput.Someamplifiersareabletoassumethisconfigurationby meansofaswitchanddedicatedmonooutput.
Ground-
Electricalreferencepointforasignaltravellingroundacircuitor alongacable.Thegroundgenerallyhasavalueofzerovoltsandiscarried byaudiocablesbymeansofametalsheathwhichalsohasthefunctionof screeningthesignal(i.e.protectingitfromexternalelectromagnetic interference.
Ground-
Theground(orearth)inanelectricaldeviceisrepresentedby thephysicalconnectionofthemetalpartsexposedtotheuserandacable inthepowerplug(themiddlepin).Bymeansofthemainspowersupply, thegroundcable(normallyrecognizableforitsyellow/greencolour)is connectedtoametalpolehammeredintotheground,ofteninthe basementofthebuildingitself. Theaimofthegroundsystemistodisperseinthegroundanycurrent whichintheeventoffaultscouldelectrocuteauserwhentouchingthe metalpartsoftheunitinquestion.Thedispersionofenergyissometimes alsousedtoeliminateanyaudiohum,whichcanbeachievedbymeansof acapacitiveconnectionbetweenthesignalgroundandtheamplifier ground,orevenaphysicalconnection.
THD-
TotalHarmonicDistortion.Thisvalueindicatestherelationship betweentheeffectivevalueofthespuriousharmonicsgeneratedbythe systeminquestionandtheeffectivevalueofthefundamentalsinewave usedinthetest.THDisnormallyexpressedasapercentage.
Toneburst-
amplifiers'powerdon'ttakeintoconsiderationtheconstantelectrical variationswhichacomplexaudiosignalcanhavethroughtime.Nowadays powerisexpressedinpeakWatts(asfarastheresponseofanoutput stagewithextremelybrieftransientsstatesisconcerned),musicalWatts (whichindicatethehypotheticalpoweronastablesinusoidalsignal)and RMSWatts(whichmeasuretherealpower,butreferredtoastable repetitivecomplexsignal).ThemeasurementtechniquewithToneBurst signalsisextremelysignificantasitcyclicallyrecreatesthepossible dynamicrangewhichanormalaudiosignalcanhavethroughtime.This systemensuresacontrolofthequalityandcapacityoftheoutput transistorsandaboveallofthepowersupplycontainedintheamplifier beingtested.
WattsRMS-
ofthepower,i.e.therealamountofpowerwhichasystemisabletodeliver. RMS(RootMeanSquare)isthemathematicalmethodusedtocalculate theeffectivepower:thesquarerootofthemean(average)ofthesumof thesquaresoftheharmonicscontainedinthespectrum.TheRMSWatts areexactlyhalfthemusicalWattsandaneighththepeak/peakWatts.
Themeasurementscarriedoutinlaboratoriestotest
Thisisameasurementwhichexpressestheeffectivevalue
Aconnectionisbalancedwhenthesignalis
11
FRANÇAIS DEUTSCH
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
Introduction
Précautions
Ouverturedel’emballage
Avertissements
PanneauxAVetAR
Descriptiondescommandes
Installation Branchementsetallumage
Modesdefonctionnement
Câblesetconnecteurs
Schémaàblocs Caractéristiquestechniques
Glossaire
Problemesetsolutions
4-5-6
10
11
13
INTRODUCTION EINLEITUNG
Amplificationssanscompromis!Lanouvellesé riedeterminauxs'articuleendeuxversionsqui appliquentunephilosophiesansdemi-mesure,couvrantles puissancesde1500et2400Wattstéréophoniques(2ohm). Touteslesétapesduprocessusontvisélesperformances maximums,pouroffriràl'usageruneamplificationsans compromisdanslespiresconditions. Rienn'aétélaisséauhasard:lechoixdescircuitsCascode,les stadesfinauxsurdimensionnés,lestechniquesdepointetelle l'alimentationà2et3stades,unecapacitétrèsélevéede distributionducourant... Lagrandequalitésonoredesterminaux,lagarantiehabituelle,la fiabilitédesproduitsetlapanoplietechniqued'accessoires quiaccompagnentleprojetSymbolplacentlesterminaux
Symbol12000etSymbol18000
confirmant,encoreunefois,l'objectifd'offriruneréponse optimaleàtouteslesexigencesd'amplificationaudio.
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES: >entréesetsortiesdesignalXLR >entréeséquilibréesélectroniquement >sortiesdepuissanceavecSpeakon4voies >possibilitédetravaillerenparallèle,monoetstéréo >protectiondel'alimentationparinterrupteurthermique >protectionsindépendantessurchaquecanal >softstartenallumage >insertionretardéedessorties >doubleprotectiondeshaut-parleurscontrelatensioncontinue ensortie(relais) >protectioncontrelescourt-circuitsdesortie >protectionSOA >limiteurdesaturation >8ledbicoloresd'affichagedumodedefonctionnement >interrupteurgroundlift
Symbol
FBT
ausommetdeleurcatégorieen
FBT
Einleitung
2
Vorsichtsmaßnahmen
3
ÖffnenderVerpackung
3
Warnhinweise
3
Vorder-undRückseitedesVerstärkers
4
BeschreibungderBedienelemente Installation
7
AnschlüsseundEinschaltung
7
Betriebsarten
8
KabelundVerbinder
9
Blockschema
9
TechnischeDaten Glossar ProblemeundLösungen
TonverstärkungohneKompromisse!DieneueEndstufen-Serie
umfasstzweiModelle,diedasErgebniseiner
Symbol
kompromisslosenEntwicklungsphilosophiesindundü berLeistungenvon1500bzw.2400WattStereo(2Ohm) verfügen. ZieldereinzelnenProjektierungsphasenwardieGewährleistung maximalerEndleistungenundeinerkompromisslosen TonverstärkungselbstunterschwierigstenBedingungen. Eswurdeannichtsgespart:StromkreiseCascode, überdimensionaleEndstufen,EinsatzhocheffizienterTechniken wieeine2-und3-stufigeVersorgung,höchsteStromleistung... DiehoheKlangqualitätderEndstufen,diegewohnteGarantieund ZuverlässigkeitderProduktevonunddiereichetechnische AusstattungdesProjektesSymbolmachenund
Symbol18000
einweitererBeweisdafür,dassLösungenfürjede Tonverstärkungbietet.
TECHNISCHEDATEN: >Signalein-und-ausgängeXLR >ElektronischsymmetrischeEingänge >4-Wege-LeistungsausgängeSpeakon >Betriebsarten:parallel,MonoundStereo >NetzversorgungsschutzmitWärmeschutzschalter >UnabhängigerÜberlastungsschutzfürjedenKanal >SoftStartbeiderEinschaltung >VerzögerteZuschaltungderAusgänge >ZweifachschutzderLautsprechergegenDC­Ausgangsspannung(Relais) >Kurzschluss-SchutzamAusgang >SOA-Schutz >Sättigungsbegrenzer >8LEDsfürdieKomplettanzeigederBetriebsarten >Ground-Lift-Schalter
2
zuSpitzenprodukteninihrerKategorie;siesind
FBT
Symbol12000
FBT
2
3 3 3 4
4-5-6
7 7
8 9 9
10 11 13
FRANÇAIS DEUTSCH
PRECAUTIONS
-Lireleprésentmanuelavecattentionetsuivrecesprécautions avantdetravailleravecl'amplificateur.
-Faireattentionànepasrenverserdeliquidessurl'amplificateur oudetravaillerenconditionsd'humiditéexcessives.
-Eviterd'installerl'amplificateuràproximitédesourcesde chaleurexcessives,del'exposeraurayonnementsolairedirectet delepositionnersansaucuneprotectiondansunenvironnement poussiéreux.
-Nepasboucherlesprisesd'airetlaboucheduventilateur.
-Vérifierquelatensiond'alimentationnedépassepaslavaleur indiquéesurlepanneauAR.
-Nejamaisutiliserl'appareilsilesfiches/prisesnesontpasen parfaitesconditions(lecaséchéantrépareret/ouremplacer).
-Pourprévenirlesparasitesinduits,éviterd'installer l'amplificateuràcôtédestransformateursd'alimentation,des appareilsTV,desémetteursRF,desmoteursélectriquesetde toutesourced'énergieélectrique.
-Pourlenettoyagenepasutiliserdesolvantsdetypeacétoneou alcools,quiendommageraientlafinitionexterneetles sérigraphiesdespanneaux.
-Nejamaisrelieruncanaldesortieetuncanald'entrée.Ne jamaisrelierlessortiesdepuissanceCH1OUT/CH2OUTetune prisequelconquequinesoitpasl'entréeprévuesurlesdiffuseurs.
-Nejamaisrelierdepriseaudiodel'amplificateuretunesource d'énergieélectrique.
-Encasdefonctionnementdéfectueuxdetoutdispositifdu système,contacterlecentred'assistanceFBTleplusprocheou uncentrespécialisé,enn'intervenantpersonnellementenaucun cas.
VORSICHTSMAßNAHMEN
-LesenSiediesesHandbuchaufmerksamdurchundbeachten SiediehieraufgeführtenVorsichtsmaßnahmen,bevorSieden VerstärkerinBetriebnehmen.
-AchtenSiedarauf,dassderVerstärkernichtmitFlüssigkeitenin BerührungkommtundbetreibenSieihnnichtbeiextremer Luftfeuchtigkeit.
-InstallierenSiedenVerstärkernichtinderNähevon Wärmequellen,setzenSieihnkeinerdirekten SonnenbestrahlungausundstellenSieihnnichtungeschütztin staubigerUmgebungauf.
-VerdeckenSieinkeinerWeisedieBelüftungsschlitzeunddas Lüfterrad.
-StellenSiesicher,dassdieVersorgungsspannungden angegebenenWert(sieheRückseitedesVerstärkers)nicht übersteigt.
-VerwendenSiedasGerätunterkeinenUmständen,wenndas KabeloderderNetzsteckerdefektist(lassenSiedas entsprechendeTeilindiesemFallzuvorfachgerechtersetzen oderreparieren).
-UmBetriebsstörungendesVerstärkerszuvermeiden, installierenSieihnnichtinderNähevonTrafos,Fernsehgeräten, HF-Sendern,ElektromotorenoderanderenStromquellen.
-VerwendenSiezurReinigungkeineLösungsmittelwieAzeton oderAlkohol,dasiedieGeräteoberflächeunddieBeschriftungen aufdemBedienfeldbeschädigenkönnten.
-VerbindenSieunterkeinenUmständeneinenAusgangskanal miteinemEingangskanal,odereinenderLeistungsausgänge CH1OUT/CH2OUTmitanderenalsdenEingängenaufden Lautsprecherboxen.
-SchließenSieaufkeinenFalleinenderAudiosteckerdes VerstärkersaneinebeliebigeEnergiequellean.
-WendenSiesichbeiStörungendesSystemsodereiner SystemkomponenteandienächsteFBT-Kundendienststelleoder einFachgeschäft;versuchenSienicht,dieStörungselbstzu beheben.
OUVERTUREDEL’EMBALLAGE ÖFFNENDERVERPACKUNG
MêmesitouslesproduitsFBTontétéinspectésscrupuleusement ettestésavantexpédition,ilpourraitseproduiredesdommages pendantletransport:audéballage,contrôlerimmédiatement l'aspectgénéraldumatériel.Encasdedommage,contacter immédiatementlerevendeurquivousavendulematériel. Conservertoutlematérield'emballagequipourravousêtreutile parlasuite:parexempleencasdebesoind'assistance,ouencas devente.Lematérielconserveunevaleursurlemarchéde l'occasionplusimportantes'ilseprésenteenbonétatetdansson emballaged'origine,sipossibleavecsonmanueld'instructions
ObwohlalleFBT-ProduktevordemVersandeingehendgeprüft undgetestetwordensind,kanneszuSchädenwährenddes Transportskommen:AchtenSiedaherbeimÖ ffnenderVerpackungbesondersdarauf,obsiebeschädigtist. WeistdieVerpackungeineBeschädigungauf,setzenSieden Fachhändler,beidemdasProdukterworbenwurde,umgehend hiervoninKenntnis. BewahrendiedasVerpackungsmaterialauf,daSieesvielleicht nochgebrauchenwerden:beispielsweise,wennderVerstärker zurWartungoderReparaturtransportiertwerdenmussoderdas Gerätverkauftwerdensoll.BeiderWeiterveräuß erungeinesProduktesdieserArtwirdi.d.R.einhöhererPreis erzielt,wennesinoffensichtlichgutemZustandundkomplettmit derOriginalverpackungundderBetriebsanleitungangeboten wird.
AVERTISSEMENTS ACHTUNG
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUAL’HUMIDIT
!
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
3
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN,
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
!
FRANÇAIS DEUTSCH
PANNEAUFRONTAL VORDERSEITE
2 4 6 2
Symbol
18000
Active/PRT Status/Clip
0 10
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
3 5 7 3
1 8
PANNEAUPOSTÉRIEUR
9 9
LINK LINK
18000
Symbol
GNDLIFT
ON ONOFF
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
2OHMMIN. 4OHMMIN. 2OHMMIN.
10 10 14 1511
DESCRIPTIONDESCOMMANDES
1]Ch1/Ch2
Boutondesélectionduvolume(Canal1etCanal2).Volume réglablede0(pasdesignal)à10(volumemaximum).
2]Active/PRT
LEDbicolore:verte,lecanalfonctionnecorrectement; rouge,lecanalestenstand-bypourcausedeprotection. Cettedernièrehypothèsedérivedessituations suivantes: a)l'amplificateurestsurchauffé:lefonctionnement normalreprendraaprèsuncourtinstantnécessaireau refroidissement;laledredevientvertepourindiquerlaRAZdela situationdeSymbol. b)rupturedel'amplificateur(laledresterouge);danscecas contacterlecentred'assistance.
Aumomentdel'allumagelaledestrougependantquelques secondespoursignalerlaprotectionautomatiquedesdiffuseurs contrelescrêtesquiseproduisentlorsdelamisesoustension.
Active/PRT
Ch2
0 10
Active/PRT Status/Clip
1
RÜCKSEITE
1213
STEREO
INPUTS
BRIDGE
OUTPUTS
PARALLEL BRIDGE(CH1)
Ch1Ch2
LINEPROTECT
230V
Ch1Ch2
12
A M P
SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
1]Ch1/Ch2
DrehknopfreglerfürdieLautstärke(Kanal1undKanal2).Der
Einstellbereichreichtvon0(keinSignal)bis10
(maximaleLautstärkedesSignals).
Ch1
2]Active/PRT
0 10
4
ZweifarbigeLED:WenndieLedgrünleuchtet,liegen keinerleiBetriebsstörungenvor;wennsierotleuchtet, hatdieSchutzvorrichtungangesprochenunddenKanal
aufStandbygeschaltet.Hierzukannesausden folgendenGründenkommen: a)WennsichderVerstärkerüberhitzthat:IndiesemFallnimmt dasGerätdennormalenBetriebnacheinerkurzenAbkühlphase wiederauf;dieLEDleuchtetdannwiedergrünundzeigtan,dass derstörungsfreie BetriebvonSymbolwiederaufgenommen wurde. b)BeieinemDefektdesVerstärkers(dieLEDleuchtetindiesem Falldurchgehendrot;wendenSiesichandenKundendienst). BeiSystemeinschaltungleuchtetdieLEDeinigeSekundenrot auf,umdieLautsprecherautomatischvor Transientenspannungenzuschützen,diebeimEinschaltender Stromversorgungentstehen.
FRANÇAIS DEUTSCH
DESCRIPTIONDESCOMMANDES SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
3]Status/Clip
Ledd'indicationdel'étatdefonctionnementde l'amplificateur:
-lacouleurverteindiquelefonctionnementnormalde l'appareil
-lacouleurrougeindiqueleseuildesaturationau niveaudel'amplification(danscecasréduireleniveau designalvialesboutonsCh1/Ch2(1).
4]Stéréo
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneenmodestéréo (voirchapitreModesdefonctionnement).
5]Parallèle
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneen modeparallèle(voirchapitreModesde fonctionnement).
6]Pont
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneen modepont(voirchapitreModesdefonctionnement).
7]Groundlift
Séparationdelaterre;l'allumagedelaledindiquequelaterrede l'entréedel'amplificateurestséparéedecelledesappareilsreliés (voirdescriptions-13-).
8]Interrupteurd'allumage:
éviterlescrêtesdesignal,ilestconseilléd'allumerles amplificateursdepuissanceendernier,etdeleséteindreen premier.
9]InputsCh1/Ch2
Prisesd'entréeavecconnecteursXLR. Permettentderelierlessignauxbalancés provenantdessortiesd'unmixeur;lesdeux prisesdechaquecanalsontreliéesenparallèle. Uneprisepeutêtreutiliséecommeentrée, l'autrepourpréleverlesignalàenvoyeràun autre amplificateur.
dansuneinstallationaudio,pour
Status/Clip
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
LINK LINK
3]Status/Clip
Betriebsanzeige-LEDdesVerstärkers:
-DieFarbeGrünbedeutet,dassdasGerätnormal arbeitet
Ch1
-DieFarbeRotbedeutet,dassdasSignalinder
0 10
4]Stereo
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennderVerstärkerSymbolin derBetriebsartStereoarbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
("Brücke")arbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
7]Groundlift
TrennungderErdleitung;leuchtetdieLED,soistdieErdleitung desVerstärkereingangsvonderMasseleitungder angeschlossenenGerätegetrennt(sieheBeschreibung-13-).
8]Einschalter:
VermeidungmöglicherSignalspitzen,dieVerstärkerzuletztein­undalserstesauszuschalten.
INPUTS
anderenVerstärkerweiterzuleiten.
VerstärkungsstufedieSättigungsschwelleerreichthat (indiesemFallempfiehltessich,denSignalpegelan denDrehknöpfenCh1/Ch2(1)zuverringern).
5]Parallel
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennder VerstärkerSymbolinderBetriebsartParallel arbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
6]Bridge
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennder
VerstärkerSymbolinderBetriebsartBridge
BeieinerAudioanlageempfiehltessichzur
9]InputsCh1/Ch2
EingangsbuchsenmitXLR-Verbindern.Sie dienenderÜbertragungsymmetrischer Signale,dievondenAusgängeneinesMixers
Ch1Ch2
stammen;diebeidenBuchsenjedesKanals werdenparallelgeschaltet,weshalbeineals Eingangbenutztwerdenkann,unddieandere
dazu,dasSignalzuempfangenundaneinen
10]OutputsCh1/Ch2
PrisesdesortieavecconnecteursSpeakon. Permettentderelierlesdiffuseursacoustiquesaux deuxcircuitsd'amplification.Lesdiffuseursdoivent avoiruneimpédanceminimumde2ohmetêtreen mesuredesupporterunepuissanced'aumoins 1500W(Symbol12000)et2400W(Symbol18000).
2OHMMIN. 2OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
(Symbol18000)ausgelegtsein.
5
10]OutputsCh1/Ch2
AusgangsbuchsenmitSpeakon-Verbindern. Dienendazu,dieLautsprecherandiebeiden Verstärkungskreiseanzuschließen.Die LautsprechermüssenübereineMindestimpedanz von2OhmverfügenundfüreineLeistungvon mind.1500W(Symbol12000)bzw.2400W
FRANÇAIS DEUTSCH
aufweisenundfüreineLeistungvonmind.3000W
DESCRIPTIONDESCOMMANDES SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
11]OutputBridge
PrisedesortiemonoavecconnecteurSpeakon.Permetderelier undiffuseuracoustiqueauxdeuxcircuits d'amplification,enmodeBRIDGE.Lediffuseur(ou unsystèmedediffuseursreliésentreeuxen série/parallèle)doitavoiruneimpé danceminimumde4ohmetêtreenmesurede supporterunepuissanced'aumoins3000W (Symbol12000)et4800W(Symbol18000).
12]Stereo-Parallel-Bridge
Sélecteurtroispositions:STEREO-PARALLEL­BRIDGE(voirchapitremodesdefonctionnement). N'actionnercettecommandequelorsquel'amplificateur estéteint.
13]GNDLIFT
Interrupteurdeséparationélectriqueentrelecircuit demasse etlecircuitdeterre;peutêtreutilepour éliminerlesbruits(hum)dérivantdel'anneaude masse.
14]Câbleréseau
Câbleavecficheélectrique(230V˜).
Symbol
11]OutputBridge
Mono-AusgangsbuchsemitSpeakon-Verbinder.Ermöglichtden
4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
18000
GNDLIFT
ON ONOFF
230V
AnschlusseinesLautsprechersanbeide VerstärkungskreiseinderBetriebsartBRIDGE.Der Lautsprecher(odereinSystemvonLautsprechern, dieuntereinanderinReiheoderparallelgeschaltet sind)musseineMindesimpedanzvon4Ohm
(Symbol12000)bzw.4800W(Symbol18000)
ausgelegtsein.
12]Stereo-Parallel-Bridge
Wahlschaltermit3Stellungen:STEREO-PARALLEL-
BRIDGE(sieheKapitelBetriebsarten).BetätigenSie
diesenWahlschalternurbeiausgeschaltetem
Verstärker.
13]GNDLIFT
SchalterfürdieelektrischeTrennungvonMasse­undErdleitung;dientderBeseitigungstörender Brummgeräusche,dievonden"Masseschleifen" erzeugtwerden.
14]Netzkabel
Kabelinkl.SteckerfürdenAnschlussandasStromnetz
(230V˜).
15]Lineprotect
Disjoncteurthermiquequidéconnectel'amplificateurde l'alimentationencasdesurconsommation.PourRAZ lesconditionsnormalesactionnerl'interrupteurLINE PROTECT.
LINEPROTECT
6
15]Lineprotect
Wärmeschutzschalter,derbeiübermäßiger
12 A M P
StromaufnahmedieVersorgungdesVerstärkers
unterbricht.BetätigenSiezurWiederaufnahmedes
normalenGerätebetriebserneutdenSchalterLINE
PROTECT.
FRANÇAIS DEUTSCH
INSTALLATION
LeSYMBOLestprévupourêtremontéenrack(2unités standardde19“delargeur(482.6mm),avec4orificesde fixationsurlepanneaufrontal. Al'ARsontsitués2pivots(A)pourappuidanslerack. L'amplificateurestéquipéde2ventilateursde refroidissementàvitessevariableenfonctiondela température. Pourunfonctionnementefficacecontrôlerquelessorties d'airsurlepanneauARnesontpasbouchées. Autantquepossible,éviterd'installerl'amplificateurdans desendroitssujetsauxradiationssolairesouhautes températures,àproximitédezonespoussiéreusesoulieux trèshumides.
VUELATÉRALE
INSTALLATION
DasProduktSYMBOLwurdefürdieMontageaufeinem Rackkonzipiert(hierzusind2Standardeinheitenmiteiner Breitevon482,6mm(19")nötig)undverfü gtaufderVorderseiteüber4Befestigungsbohrungen. AufderRückseitebefindensichzweiBolzen(A)fürdie FixierungaufdemRack. DerVerstärkerverfügtüber2Lüfterräder,dessenDrehzahl jenachTemperaturvariiert. UmeinensicherenBetriebzugewährleisten,vergewissern Siesichstets,dassdieLüftungsschlitzeaufderRückseite desVerstärkersnichtverdecktsind. VermeidenSie,soferndiesmöglichist,dieInstallationdes Verstärkersdort,wostarkeSonneneinstrahlungoderhohe Temperaturenherrschen,sowieinstaubigerodersehr feuchterUmgebung.
SEITENANSICHT
A
NEJAMAISOBSTRUERLESPRISESD’ASPIRATION OUDESOUFFLAGED’AIR
BRANCHEMENTSETALLUMAGE
Avantdebranchertoutappareilàl'amplificateur,vérifier quecelui-cisoitéteint,quelatensiond'alimentationsoit correcteetqu'ellecorrespondàcelleindiquéesurle panneauARdeSYMBOL. Vérifierquelescontrôlesdevolumesontbaspouréviter d'endommagerleshaut-parleurs. Vérifierenoutrequelemodedefonctionnementde l'amplificateursoitdanslapositionrequise:enSTÉRÉO, ouenPARALLÈLEouenBRIDGE.
N.B. ÉTEINDRETOUJOURSL’AMPLIFICATEURAVANTDE CHANGERDEMODEDEFONCTIONNEMENT
ACHTENSIEDARAUF,DASSDIE LÜFTUNGSSCHLITZENICHTVERSTOPTFODER VERDECKTSIND
ANSCHLÜSSEUNDEINSCHALTUNG
BevorSieeinGerätandenVerstärkeranschließen, vergewissernSiesich,dassdieserausgeschaltetistund dieVersorgungsspannungderaufderRü ckseitedesProduktesSYMBOLangegebenenentspricht. StellenSiesicher,dassdieLautstärkeregleraufein Minimumeingestelltsind,umeventuelleSchädenanden Lautsprechernzuvermeiden. VergewissernSiesichzudem,dassderWahlschalterfür dieBetriebsartdesVerstärkersrichtigeingestelltist:auf STEREO,PARALLELoderBRIDGE.
HINWEIS SCHALTENSIEDENVERSTÄRKERIMMERAUS, BEVORSIESEINEBETRIEBSARTÄNDERN.
7
FRANÇAIS DEUTSCH
MODESDEFONCTIONNEMENT BETRIERBSARTEN
Enprésenced'unsignalstéréoàamplifier,sélectionnerlemode STEREOsurlepanneauAR.Les2signaux(canauxGCHEet DTE)doiventêtreplacésrespectivementsurINPUT1etINPUT2 del'amplificateur.Decettefaçonlesignalseraamplifiéenstéréo etadresséauxsortiesOUT1etOUT2avecunepuissancesonore balancéeparlesdeuxboutonsdeniveau.
DIFFUSEUR
SPEAKER
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
STEREO
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
SolleinStereosignalverstärktwerden,empfiehltessich,die BetriebsartSTEREOzuverwenden,dieaufderRü ckseiteeingestelltwerdenkann.DiebeidenSignale(linkerund rechterKanal)müssenandenEingangINPUT1bzw.INPUT2des Verstärkersgeleitetwerden.AufdieseWeisewirddasSignal stereophonverstärktundmiteinerdankderbeidenPegel­DrehknöpfesymmetrierbarenKlangleistungandieAusgänge OUT1undOUT2weitergeleitet.
STEREO
DIFFUSEUR
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12
A M P
SPEAKER
Enprésenced'unsignalmonoàamplifier,sélectionnerlemode PARALLÈLEsurlepanneauAR.Lesignaldoitêtreplacé uniquementsurl'INPUT1del'amplificateur.Decettefaçonce signalmonoseraamplifiésurles2canauxaudioetseraprésent surlessortiesOUT1etOUT2avecunepuissancesonore différenciéegrâceauxsélecteursdeniveau.
DIFFUSEUR
SPEAKER
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
Enprésenced'unsignalàamplifiermonophoniquementsurune sourcesonorepointiforme(c'est-à-direavecundiffuseurunique), onpeututilisertoutelapuissanceoffertesurlesdeuxterminaux internesensélectionnantlemodeBRIDGEsurlepanneauAR.Le signaldoitêtreplacéexclusivementsurl'INPUT1de l'amplificateur.Decettefaçonlesignalseraprésentàlasortie OUTPUTBRIDGEetseraamplifiéavecunedisponibilitéde puissancedoubleparrapportauraccordementnormal.
DIFFUSEUR
SPEAKER
18000
Symbol
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNEL
MADEINITALY
PARALLEL
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
BRIDGE
MIXER
LINK LINK
INPUTS
Ch2
2OHMMIN.
4OHMMIN. 2OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
SolleinSignalmonophonverstärktwerden,empfiehltessich,die BetriebsartPARALLELzuverwenden,dieaufderRückseite eingestelltwerdenkann.DasSignaldarfausschließlichanden EingangINPUT1desVerstärkersgeleitetwerden.Aufdiese WeisewirddasMonosignalaufbeidenAudiokanälenverstärkt undweistandenAusgängenOUT1undOUT2dankderbeiden Pegel-DrehknöpfeeinedifferenzierteKlangleistungauf.
PARALLEL
DIFFUSEUR
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
SolleinSignalmonophonaufeinepunktförmigeKlangquelle verstärktwerden(d.h.miteinemeinzigenLautsprecher),kann dieganzeLeistungderbeideninternenEndstufengenutzt werden,indemmandieBetriebsartBRIDGEaufderRückseite desVerstärkerseinstellt.DasSignaldarfausschließlichanden
BRIDGE
STEREOGNDLIFT
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
Ch1
230V LINEPROTECT
Ch1
12
A M P
EingangINPUT1desVerstärkersgeleitetwerden.Auf
dieseWeisewirddasSignalandenAusgang
OUTPUTBRIDGEgeleitetundimVergleichzu
einernormalenVerbindungmitdoppelter Leistungverstärkt.
CH1
12
A M P
SPEAKER
8
FRANÇAIS DEUTSCH
BRANCHEMENTS
Assurez-vousdanstouslescasd'utiliserdescâbleset connecteursdebonnequalité,pourraccorderl'amplificateuraux bafflesetpourbrancherlemixeurauxentréesdel'amplificateur. Contrôlerl'étatdescâblesetdesconnecteursavantd'allumer l'appareil.Siendommagés,lesremplaceroulesréparer correctement.
SPEAKON
XLR
Côtécontacts
Kontaktseite
1.Masse2.Phase+3.Phase-
SCHEMADESBLOCS
ANSCHLÜSSE
VerwendenSiestetsKabelundVerbindervonhoherQualität, sowohlfürdenAnschlussdesVerstärkersandieLautsprecherals auchfürdenAnschlussdesMixersandieVerstärkereingänge. KontrollierenSiedenZustandderKabelundVerbinder,bevorSie dasGeräteinschalten;solltendiesedefektsein,lassenSiesie ersetzenoderfachgerechtreparieren.
1+
2+
1+Positif()Positiv
1-Négatif(Negativ)
Côtésoudures
Geschlosseneseite
12 21
33
2- 1-
BLOCKSCHEMA
CH2
CH1
BOOSTING
POWERSUPPLY
21
3
2
1
3
SW
STEREO PARALLEL BRIDGE
level
level
POWERAMP
POWER SUPPLY
POWERAMP
BOOSTING
POWERSUPPLY
AUX
fan
AUX
fan
clip
PROTECT
clip
1+
2- 1-
2+
BRIDGE
1+
2- 1-
2+
OUT2
OUT
OUT1
9
FRANÇAIS DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Ch2
Ch1
Active/PRT
Symbol
Puissancedesortiecontinueaveclesdeuxcanauxpilotés
DauerausgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen
Stereo Bridge
18000
Status/Clip
Parallel GroundLift
0 10
WRMS(@THD<0.05%1kHz)
PuissancedesortiecontinueenModeBridge
DauerausgangsleistunginBridgeMode
Puissanced’impulsionaveclesdeuxcanauxpilotés
AusgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen
Puissanced’impulsionenModeBridge
AusgangsleistunginBridgeMode
Sensibilité
Empfindlichkeit
Impédanced’entrée
Eingangsimpedanz
Slewrate Rapportsignal/bruit
Verhältnissignal/geräusch THD
IMD Réponseenfréquence
Frequenzgang
Courantmaxdesortie
MaximaleAusgangsstrom
Puissancemaximumabsorbée
MaximaleabsorbierteLeistung
Alimentation
Versorgung
Protections
Schutzeinrichtungen
Refroidissement
Kühlung
Dimensions
Maße
Poids
Gewicht
Entrées
Eingänge
(1kHz-4ohm)1Wfullpower
Active/PRT Status/Clip
0 10
1Wfullpower
(LxHxP)mm
(BxHxT)mm
WRMS
WRMS
WRMS
@±0.2dB
TECHNISCHEDATEN
Symbol
2x700Wrms@8ohm 2x1300Wrms@4ohm 2x1800Wrms@2ohm
2600Wrms@8ohm 3600Wrms@4ohm
2x800Wrms@8ohm 2x1500Wrms@4ohm 2x2400Wrms@2ohm 2x3200Wrms@1ohm
3000Wrms@8ohm 4800Wrms@4ohm 6400Wrms@2ohm
18000
Symbol
2x550Wrms@8ohm 2x900Wrms@4ohm 2x1300Wrms@2ohm
1800Wrms@8ohm 2600Wrms@4ohm
2x600Wrms@8ohm 2x1000Wrms@4ohm 2x1500Wrms@2ohm 2x2000Wrms@1ohm
2000Wrms@8ohm 3000Wrms@4ohm 4000Wrms@2ohm
2Veff
15kohm
>40V/µS
>110dBcourbedepesage“A”
>110dBWägungskurve“A”
>110dBcourbedepesage“A”
>110dBWägungskurve“A”
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
20Hz-20kHz
80Aeff
3500VA
230V
DC/Thermique/SOA/SoftStart
DC/Thermik/SOA/SoftStart
Ventilateuràvitessevariable Ventilateuràvitessevariable
VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit
482x88x460
kg
28
DC/Thermique/SOA/SoftStart
DC/Thermik/SOA/SoftStart
482x88x460
XLR-F
12000
1,7Veff
15kohm
>40V/µS
<0.02%
<0.05%
60Aeff
2700VA
230V
24
XLR-F
Touteslesmesuresdepuissanceontétéeffectuéessousunetensionde230V TouteslesmesuresontétéeffectuéessurdesinstrumentsAUDIOPRECISION Lapuissanced’impulsionestmesuréeselonlaméthodeIHFavecburstde20mSetREPETITIONRATE100mS
AlleLeistungsmessungenwurdenbeieinerNetzversorgungvon230Vdurchgeführt FürdieMessungenwurdenAUDIOPRECISION-Geräteverwendet DieImpulsleistungwurdegemäßderMethodeIHFgemessen(Burst20mSundRepetitionrate100mS)
10
FRANÇAIS DEUTSCH
GLOSSAIRETECHNIQUE TECHNISCHESWÖRTERVERZEICHNIS
BalancéetDéséquilibré-
estconduitpardeuxfils,appeléspôlechaudetpôlefroid,etfournitainsiun revêtementdemaillesquisertdeblindage.Lepôlechaudapourtâchede porterlesignalenphase,tandisquelepôlefroidportecemêmesignalen oppositiondephase.Leprocédépermet,mêmesurdelongstrajets, d'immuniserlesignalentransitcontrelesdérangements électromagnétiques.Eneffet,quandledispositifrécepteurestatteint,les deuxsignauxsontalgébriquementsoustraitsentreeux,cequiproduitun nouveausignaldedoubleamplitudeetuneannulationdesdérangements quionteulieudurantletrajet.
Bridge-
Leterme"bridge"signifielittéralement"pont".Ildésignela configurationélectriqueparticulièreentredeuxamplificateursde puissancequipermetdedoublerlapuissancedistribuéesurunmême baffleacoustique.Lepontseproduitnotammententreunfinaleetlefinale suivant,demanièreàfournirauxdeuxamplificateursunmêmesignal audio,maisenoppositiondephasel'unparrapportàl'autre.L'enceinte externedoitêtreconnectéesurlesdeuxbornespositivesdepuissance. Certainsamplificateursstéréoprévoientl'exploitationdecette configurationdemanièrefacilitéeetautomatique,moyennantun commutateuretunesortiemonoappropriée.
Masse-
C'estlepointderéférenceélectriqued'unsignalquicirculesurun circuitousuruncâble.Lamasseprendgénéralementlavaleurdezéro volt;elleesttransportéeparlescâblesaudiomoyennantunrevêtementà maillesmétalliquesquiexerceégalementlafonctiondeblindagedu signal,c'est-à-diredeprotectioncontrelesperturbations électromagnétiquesextérieures.
Terre-
Dansundispositifélectrique,laterreestreprésentéeparune connexionphysiqueentrelespartiesmétalliquesexposéesàl'utilisateur etuncâblequisetrouvedanslafiched'alimentation(lecontactcentral). Grâceauréseauélectriquedomestique,lefildeterre(quel'onreconnaît parsacouleurjaune/verte)estconnectéàunepointemétalliqueenfoncée dansleterrain,leplussouventdanslesous-soldubâtiment.Lebutde l'installationdeterreestd'envoyeretdedisperserlescourantsqui,encas depanne,pourraientfoudroyerl'utilisateurquiseraitentréencontactavec lespartiesmétalliquesdudispositif.Cettedispersiond'énergieestparfois utiliséepourdissiperdesbourdonnementsaudio,cequel'onobtientgrâce àuneconnexioncapacitiveentrelaterreetlamasseoumêmeavecune connexionphysique.
THD-
TotalHarmonicDistortion,c'est-à-diredistorsionharmoniquetotale. Ceparamètreindiquelerapportentrelavaleurefficacedesfausses harmoniquesgénéréesparlesystèmeenquestionetlavaleurefficacede lasinusoïdefondamentaleutiliséepourletest.LeTHD+Nestun paramètreencoreplussignificatifdanslamesureoùil tientcompte,enoutre,dubruit(Noise)généréparledispositifenquestion. LeTHDestnormalementexpriméenpourcentage.
ToneBurst-
puissancesdesamplificateursnetiennentpascomptedesvariations électriquescontinuesqu'unsignalaudiocomplexepeutavoiraufildu temps.Actuellement,lespuissancess'exprimentenwattsdepic(ence quiconcernelaréponsed'unfinalesurdestransitoirestrèsbrefs),en wattsmusicaux(quiindiquentlapuissancehypothétiquesurunsignal sinusoïdalstable)etenwattsRMS(quimesurentlapuissanceréelle,mais référéeàunsignalcomplexestableetrépétitifdansletemps).La techniquedemesurageavecdessignauxdeToneBurstestextrêmement significative,carellerecréedefaçoncycliquelesdiversesamplitudes dynamiquesqu'unsignalaudionormalpeutavoirdansletemps.Ce systèmepermetdevérifierlaqualitéetlescapacitésdestransistorsfinaux etsurtoutdel'alimentateurcontenudansl'amplificateurenquestion.
WattsRMS-
puissance,c'est-à-direlavaleurréelledepuissancequ'unsystèmeesten mesurededistribuer. RMS(RootMeanSquare)synthétiselaméthode mathématiquequipermetdecalculerlapuissanceefficace:racinecarrée delavaleurmoyennedelasommedescarrésdesharmoniques contenuesdanslespectre.LeswattsRMScorrespondentexactementàla moitiédeswattsmusicauxetauhuitièmedeswattspic/pic.
Lesmesureseffectuéesenlaboratoirepourvérifierles
Ils'agitd'unemesurequiexprimelavaleurefficacedela
Unbranchementestbalancélorsquelesignal
Symmetrischundunsymmetrisch-
symmetrisch,wenndasSignalvonzweiLeitungen,die"heißerundkalter" Polgenanntwerden,undvoneinerabschirmendenKabelumklöpplung geleitetwird.DerheißePolhatdieAufgabedasSignalinPhasezu bringen,währendderkaltePoldasgleicheSignalinGegenphasebringt. DieserKnifferlaubtdemSignalungestörtzupassieren;dabeiistesimmun gegenelektromagnetischeStörungenauchauflangenStreckendankder Tatsache,dasdiebeidenSignale,indemMomentindemsiebeidem Empfangsapparatankommen,algebraischvoneinanderabgezogen werdenundsoeindoppeltsogroßesSignalproduzieren,wobeidie dazwischenliegendenStörungenaufderStreckebleiben.
Bridge-
Wörtlich"Brücke".DerAusdruckbridgebezeichnetdiese besondereelektrischeGestaltungzwischenzweiLeistungsverstä rkern,dieeineVerdoppelungderabgegebenenLeistungaufdemgleichen Lautsprechererlaubt.Imeinzelnentrittdie"Brücke"zwischeneinem Endstadiumunddemdarauffolgendemein,umdenbeidenLautsprechern dasgleicheAudiosignalzuliefern;diesgeschiehtallerdingsin gegensätzlicherPhasedeseinenzumanderen.DeräußereLautsprecher mußanzweipositiveLeistungsanschlüsseangeschlossensein.Einige StereoverstärkernutzendieseGestaltungaufeinfacheWeiseund automatischdurcheinenSwitchundeinendafürvorgesehenen Monoausgangaus.
Masse-
ElektrischerAusgangspunkteinesSignals,dasineinem SchaltkreisoderaufeinemKabelkursiert.DieMasseerreichtim allgemeinendenWertvonnullVoltundwirdvondenAudiokabelnmitHilfe einesengenDrahtnetzesweitergeleitet,wobeidiesesDrahtnetzauch eineSchutzfunktiondesSignalsübernimmt,d.h.siebildeteinenSchutz gegenäußereelektromagnetischeStörungen.
Erde-
IneinerelektrischenVorrichtungwirddieErdedurcheinephysische VerbindungderMetallteile,denenderGebraucherausgesetztist,und einemKabel,dassichimNetzstecker(zentralerSteckkontakt)befindet, dargestellt.DurchdaselektrischeHausstromnetzistdieErdleitung (erkennbardurchdieFarbengelb/grün)aneineMetallspitze,diesichin derErde,imUntergrunddesHausesbefindet,angeschlossen.DasZiel dieserErdleitungistes,dieeventuellenStromflüsseindenBoden abzuleitenundzuzerstreuen,dadiese,imFalleeinesDefektes,dem Gebraucher,dermitdenmetallischenTeilendesGerätesinBerührung kommt,durcheinenelektrischenSchlaggefährdenkönnten.Die VerschwendungdieserEnergiewirdaufderanderenSeitezur ZerstreuungdereventuellauftretendenBrummstörungengenutzt;dies erreichtmanmittelseinerkapazitivenVerbindungvonderErdeundder MasseodersogarmiteinerphysischenVerbindung.
THD-
TotalHarmonicDistortion,daßheißtkompletteWellenverzerrung. DieserParametergibtdasVerhältniszwischendemNennwertder fehlerhaftenHarmonienan,dievondembetreffendenSystemerzeugt werden,unddemNennwertdergrundlegendenSinusliniediefürdenTest benutztwird.DerTHD+NistindieserHinsichteinumsowichtigerer Parameter,daerauchdasRauschen(Noise),dasvondem entsprechendenApparaterzeugtwird,berücksichtigt.DieTHDwird normalerweiseinProzentenangegeben.
ToneBurst-
zuüberprüfen,berücksichtigennichtdieständigenelektrischenVerä nderungen,dieeinkomplexesAudiosignalmitderZeithabenkann. HeutzutagewirddiePotenzinpiccoWatt(wasdieAntwortdesVerstä rkersaufkurzenStreckenbetrifft),Musikwatt(diediehypothetische PotenzeinesstabilenSinussignalsanzeigt)undRMSWatt(wasdiereale Potenz,aufeinkomplexes,stabilesSignal,dassichmitderZeit wiederholt,betrifft)ausgedrückt.DieMaßtechnikmitToneBurstSignalen istsehrwichtig,dasieinZyklendiemöglichendynamischenAusschläge, dieeinnormalesAudiosignalmitderZeithabenkann,erneuert.Dieses SystemgarantiertdieÜberprüfungderQualitätundderKapazitätder VerstärkerundvorallemdesVersorgers,dersichimVerstärkerbefindet.
WattsRMS-
Leistungangibt, daßheißt,denrealenLeistungswert,deneinSystem abgebenkann.RMS(RootMeanSquare)faßtdiemathematische Methodezusammen,diedieErrechnungdesLeistungswerteserlaubt:die QuadratwurzeldesMittelwertesderQuadratsummederWellen,diesich imSpektrumbefinden.DieRMSWattsbildengenaudieHälfteder Musikwattsundsindeinachtelderpicco/piccoWatts.
11
DieimLaborerzeugtenMaße,umdiePotenzderVerstärker
HierbeihandeltessichumeinMaß,dasdenNennwertder
MannennteinenAnschluß
PROBLEMIESOLUZIONI PROBLEMSANDSOLUTIONS
GUASTO
Spostareilselettorein posizioneONinmodo
daevitarepericolosi
Ilproblemaèesterno.
Verificarelaqualitàdel
segnaledirettamente dallasorgenteaudio
SettheselectoratON
toavoiddangerous
VERIFICA SOLUZIONE
LEGENDADEIDIAGRAMMIDIFLUSSO
Idiffusori riproduconoun ronziodifondo
Ilselettore
GROUNDLIFTèin
posizioneOFF?
NO
anellidimassa
Ilsegnaleinuscita
daidiffusori
èdistorto
IlledCLIPèacceso
edicolorrosso?
NO
FAULT
Theloudspeakers
selectorintheOFF
FLOWDIAGRAMLEGEND
havea
backgroundhum
Isthe
GROUNDLIFT
position?
NO
TEST SOLUTION
groundloops
Evitarelavicinanzadidispositivi elettricichegenerinofotricampi
SI
magnetici(variatoridiluce,
trasformatoriecc.)eimpiegare
cavidicollegamentoben
schermatiesepossibile
bilanciati
E’necessariodiminuireillivello
delsegnaleiningressoallo
amplificatore.Lemanopoledi
volumeconsentonodiregolare
SI
illivellodelsegnaleentrantefino
adunvaloreottimalesegnalato
dalcoloreverdedelledCLIP
Avoidinstallationcloseto
electricalequipmentwhichfrom
strongmagneticfields (dimmers,transformers,etc.) andusewellscreened(andif
YES
possiblebalanced)connector
cables
Idiffusorisono
muti
eilledPROTECT
rimanerosso
L’amplificatore
èmoltocaldo
NO
Spegnendo
eriaccendendo
dopoalcuniminuti
l’amplificatore
ilguasto
permane?
NO
Sièverificatauna
momentaneacondizione
disovraccaricotaleda
attivareleprotezioni
Nonfunziona
laspia
dell’interruttoredi
accensione
Un’altrodispositivo
elettricosiaccendesulla
stessapresadi
corrente?
NO NO
Verificagliinterruttori
eicollegamentielettrici
dellapresa
Nosoundscome
fromthe
loudspeakersand
PROTECTledisred
Istheamplifier
veryhot?
NO
Switchingthe
amplifier
offandonagainafterafew
minutesdoesthe
faultstill
occur?
NO
Amomentaryoverload
hasoccurredwhichhas
tripped
theprotectiondevices
Leferitoied’aria
delpannellofrontale
elosfogodellaventola
sonolibereda
SI
ostacoli?
NO
SI
Ilfusibiledel
pannelloposteriore
èinterrotto?
SI SI
Rivolgitipressoun
centrodiassistenza
autorizzato
Arethefrontpanels
airventsandthefans’
outletsfreefromall
YES YES
obstacles?
NO
YES
Quandiifinaliraggiungono
temperatureeccessivele
protezionielettroniche
intervengonoportando
SI
ilsistema
instatodiriposo
Ladispersionedelcalore
prodottodaicircuitidipotenza
èaffidataallaventola,laquale
aspiraariadalleferitoie
delfrontaleelaespelledal
pannelloposteriore
Ifinalidell’amplificatore
sonobruciati.Rivolgiti
pressouncentrodi
assistenzaautorizzato
Sostituisciil
fusibileconuno
nuovo
Whenthefinalstage
reachexcessivelyhigh
temperaturesthe
electronic
protectionstrip,puttingthe
systemonstandby
Theheatproducedbythe
powercircuitsisdispersedby
thefans,whichtakeinair
throughthevents
onthefrontpaneland
sentitoutthroughrearpanel
Theamplifier’sfinal
stages
haveburntout.
Contactanauthorized
assistancecentre
Theloudspeaker
outputsignal
distorted
IstheCLIPledlitred?
NO
There’sanexternal problem.Checkthe qualityofthesignal
directlyattheaudiosource
Thesignalbeingfedintothe
amplifiermustbelowered.
Thevolumecontrolsenable
theinputsignaltobesetatan
ideallevel,indicatedby
YES
thegreen
colouroftheCLIPled
ThepowerON
indicatordoesn’t
lightup
Doesanotherunit
connectedtothesame
powersocket
switchon?
NO
Checkthesocket’s
switchesandelectrical
connections
12
YES
Hasthefuse
ontherearpanel
blown?
NO
Contactan
authorizedservice
centre
Replacewith
anewfuse
YES
PROBLEMESETSOLUTIONS
PROBLEMEUNDLÖSUNGEN
PANNE VERIFICATION SOLUTION
LEGENDEDESORGANIGRAMMES
Lesdiffuseurs
émettentun
sifflement
defond?
Lesélecteur
GROUNDLIFTest-il
enpositionOFF?
Déplacezlesélecteur
enpositionONde
façonàéviterde
dangereuxanneaux
demasse
Ilyaune
distorsiondu
signalàla sortiedes diffuseurs
LevoyantCLIP
est-ilalluméetde
couleurrouge?
Leproblèmeestextérieur.
Vérifiezlaqualitédu
signaldirectement
audépartdela
sourceaudio
DEFEKT
ZEICHENERKLÄRUNGDESABLAUFDIAGRAMMS
DieLautsprecher
erzeugenein
Hintergrundbrummen?
IstderWählschalter
GROUNDLIFTinder
OFFPosition?
WählschalteraufON
stellen,umgefährliche
Massenringezu
vermeiden.
OUI
NON
OUI
NON
ÜBERPRÜFUNG LÖSUNG
JA
NEIN
Evitezlaproximitédedispositifs
électriquesquigénèrentdes
champsmagnétiquesimportants
(variateursdelumière,
transformateurs,etc.)
etutilisezdescâblesde
raccordementbienprotégéset,
sipossible,balancés
Ilfautdiminuerleniveaudu
signald’entréeàl’amplificateur.
Leboutondevolumepermet
deréglerleniveaudusignal
entrantjusqu’àunevaleur
optimalesignaléeparla
couleurverteduvoyantCLIP
VermeidenSiedieNähevon
elektrischenApparatendie starkemagnetischeFelder
erzeugen
(Dimmer,Transformatorenetc.)
undbenutzenSiegut
abgeschirmte,undwenn
möglichsymmetrische
Verbindungskabel.
Lesdiffuseurssont
muetsetle
voyantPROTECT
resterouge
L’amplificateur
est-iltrèschaud?
NON
Sivouséteignez,
puisréallumezl’amplificateur
aprèsquelquesminutes,
lapanne
subsiste-t-elle?
NON
Uneconditionmomentanée desurcharges’estproduite
etaactivélesprotections
Levoyantde
l’interrupteurde
miseen
marchene
fonctionnepas
Unautredispositif
électriques’allume-t-il
surlamêmeprise
decourant?
NON NON
Vérifiezlesinterrupteurs
etlesbranchements
électriquesdelaprise
DieLautsprecher
gebenkeinenTonvon
sichnddie
LEDPROTECT
Anzeigebleibtrot.
IstderVerstärker
sehrheiß?
NEIN
Bleibtder
Defekt,selbst
wennmandenVerstärker
füreinpaarMinuten
ausunddannwieder
eingeschaltet
hat?
NEIN
Einekurzzeitige Überlastbedingunghat sicheingestelltunddie
Schutzmechanismen
ausgelöst
Lesfentesd’airdu
panneaufrontaletlasortie
duventilateursont-elles
OUI
dégagéesdetout
obstacle?
OUI
OUI OUI
JA
JA
NON
Lefusibledupanneau
postérieurest-il
interrompu?
Adressez-vousà
uncentre
d’assistanceautorisé
Sinddie
Luftschlitzeaufder
Vorderseite
undderLuftabzug
desVentilators
freivon
Hindernissen?
NEIN
Quandlesétatsd’amplification
depuissanceatteignentdes
températuresexcessives,
lesprotectionsélectroniques
OUI
interviennentetmettent
lesystèmeenétatderepos
Ladispersiondelachaleurproduite
parlescircuitsdepuissance
estconfiéeauventilateur;celui-ci
aspiredel’airdesfentesfrontales
etl’expulseparle
panneaupostérieur
Lesétatsd’amplificationde puissancedel’amplificateur
sontbrûlés.
Adressez-vousàuncentre
d’assistanceautorisé
Remplacezlefusible
parunnouveau
WenndieEndstadienzu
hohe
Temperaturenerreichen,
greifen
dieelektronischen
JA
Schutzvorrichtungenein
undlassendasSystem
abkühlen.
DieDispersionderHitze,
dievonden
Leistungsschaltkreisen
erzeugtwird,hängtvondem
Ventilatorab,derdurchdie
vorderenLuftschlitzeLuft ansaugtunddieseaufder
Rückseitewiederausstößt.
DieEndstadiendes
Verstärkers
sinddurchgebrannt.
WendenSiesich aneinezugelassene Kundendienststelle.
Das
Ausgangssignal
derLautsprecher
istverzerrt.
DieLEDCLIP Leuchtanzeige
istanund
leuchtetrot?
DasisteinäußeresProblem.
PrüfenSiedieQualitätdes
NEIN
Signalsdirektan
derAudioquelle.
Manmußden
Eingangssignalpegel desVerstärkerssenken. DieVolumendrehknöpfe
gestattendieRegulierungdes
eingehendenSignalsbisdie
JA
optimalenWerteerreichtwerden,
wassichtbardurchdiegrüne
LEDCLIPLeuchtewird.
DieKontrolleuchte
desEinschalters funktioniertnicht.
Eineandere
elektrischeEinrichtung
schaltetsichmitdem
gleichen
Stromabnehmer
ein?
KontrollierenSiedie
Schalterunddie
elektrischenAnschlüsse
anderSteckdose.
13
DieSicherungauf
derRückseiteist
JA JA
durchgebrannt?
NEIN NEIN
WendenSiesich
aneinezugelassene
Kundendienststelle.
WechselnSiedie
Sicherungmiteiner
neuenaus.
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassumenessuna responsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarelecaratteristiche tecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsiblefor eventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’estpas responsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestelltund überprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaberkeine Haftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.
Loading...