FBT MMA 3240 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
INTEGRATEDAMPLIFIER
MMA3060
MMA3120
MMA3240
Istruzioniperl’uso Instructionsforuse Manueld’utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instruccionesdeempleo
Page 2
FBTreservetherighttomakechangestothedrawingsandtechnicalspecificationsatanytimeandwithoutnotice.
FBTseréserveledroitd’apporterdesmodificationsauxdessinsetcaractéristiquestechniquesàtoutinstantetsanspréavisaucun
FBTdasRechtvor,jederzeitundohneVorankündigungÄnderungenantechnischenZeichnungenund-Merkmalenvorzunehmem.
FBTbehoudtzijzichhetrechtvooropiedermomentzondervoorberichtdetekeningenentechnischeeigenschappenaan wijzigen
teonderwerpen.
FBTsereservaelderechodemodificarlosdibujosylascaracterísticastécnicassinpreavisoalguno.
Page 3
1
TABLEOFCONTENTSSOMMARIO SOMMAIRE
SOMMARIO
1.Descrizionegenerale
1.1Pannellofrontale ..............................3
1.2Pannelloposteriore ..........................3
2.Avvertenzegenerali
2.1Installazione ....................................4
2.2Alimentazione ...................................4
2.3Notedisicurezza ..............................4
3.Connessioni
3.1Criterigenerali .................................5
3.2Ingressimicrofonici ..........................5
3.3IngressiMIC/LINE ............................5
3.4Ingressiausiliari ...............................6
3.5Ingressotelefonico ..........................6
3.6Uscita‘MusicOnHold’(MOH) ............7
3.7Precedenzamicrofonica
esegnaledipreavviso .....................7
3.8Uscitedipotenza .............................8
3.8.1Sistemiabassaimpedenza ...............8
-Calcolodell’impedenza
neicollegamentiinserie .................8
-Calcolodell’impedenza
neicollegamentiinparallelo ............8
3.8.2Sistemiatensionecostante ..............9
-Calcolodelnumero
didiffusori(tramitelepotenze) ......9
-Calcolodelnumero
di diffusori (tramite le impedenze)..9
3.9Uscitaregistratore/booster
epresaequalizzatore .......................9
3.10 Selezionedizoned’ascolto .............10
4.Usodell’apparecchio
4.1Accensione ....................................11
4.2Controllodivolumeprincipale .........11
4.3Correzioneacustica .......................11
-Controllotonibassi(BASS) ...........11
-Controllotoniacuti(TREBLE) ........11
4.4Sovraccaricoeprotezione ..............11
5.Caratteristichetecniche ......... 12
TABLEOFCONTENTS
1.Generaldescription
1.1Frontpanel ......................................3
1.2Rearpanel .......................................3
2.Generalwarnings
2.1Installation .......................................4
2.2Powersupply ...................................4
2.3Safetynotes ....................................4
3.Connections
3.1Generalfeatures ..............................5
3.2Microphoneinputs ............................5
3.3MIC/LINEinputs ...............................5
3.4Auxiliaryinputs ................................6
3.5Telephoneinput ...............................6
3.6’MusicOnHold’output(MOH) ...........7
3.7Microphonepriority
andwarningsignal ...........................7
3.8Poweroutputs .................................8
3.8.1Low-impedancesystems ...................8
-Calculatingtheimpedance
valueinseriesconnections ............8
-Calculatingtheimpedance
valueinparallelconnection ............8
3.8.2 Constantvoltagesystems ...............9
-Determiningthenumberof
speakers (through power values)..9
-Determiningthenumberof
speakers(throughimpedance) .......9
3.9Recorder/boosteroutput
andequalisersocket ........................9
3.10 Selectingthelisteningareas ...........10
4.Operation
4.1Poweron .......................................11
4.2Mastervolumecontrol ....................11
4.3Acousticadjustment .......................11
-Basscontrol(BASS) .....................11
-Treblecontrol(TREBLE) ...............11
4.4Overloadingandprotection ............11
5.Technicalspecifications .......... 12
SOMMAIRE
1.Descriptiongénérale
1.1Panneaufrontal .............................13
1.2Panneaupostérieur .......................13
2.Précautionsgénérales
2.1Installation .....................................14
2.2Alimentation ...................................14
2.3Conseilsdesecurite .......................14
3.Connexions
3.1Criteresgeneraux ..........................15
3.2Entréesmicro .................................15
3.3EntréesMIC/LINE ..........................15
3.4Entréesauxiliaires ..........................16
3.5Entréetéléphonique .......................16
3.6Sortie‘MusicOnHold’(MOH) ..........17
3.7Prioritémicroet
signald’annonce ............................17
3.8Sortiesdepuissance ......................18
3.8.1Systèmesàbasseimpédance .........18
-Calculdel’impédancesur
lesbranchementsensérie ...........18
-Calculdel’impédancesur
lesbranchementsenparallèle ......18
3.8.2Systèmesàtensionconstante ........19
-Calculdunombrede
diffuseurs(parlespuissances) .....19
-Calculdunombrede
diffuseurs (par les impedances)...19
3.9Sortieenregistreur/booster
etpriseegaliseur ...........................19
3.10 Selectiondezonesd’ecoute ...........20
4.Utilisationdel’appareil
4.1Miseenmarche ..............................21
4.2Controledevolumeprincipal ..........21
4.3Correctionacoustique ....................21
-Contrôletonalitébasses(BASS)...21
-Contrôletonalitéaigues(TREBLE).21
4.4Surchargeetprotection .................21
5.Caractéristiquestechniques... 22
Schemaablocchi ............................... 33
Blockdiagram ..................................... 33
Schémafonctionnel ........................... 33
Page 4
2
INHOUDINHALTSANGABE SUMARIO
INHALTSANGABE
1.AllgemeineBeschreibung
1.1Frontpaneel ...................................13
1.2Rückpaneel ....................................13
2.AllgemeineHinweise
2.1Installation .....................................14
2.2Einspeisung ....................................14
2.3Sicherheitsanweisungen .................14
3.Anschlüsse
3.1AllgemeineHinweise .......................15
3.2Mikrofoneingänge ..........................15
3.3EingängeMIC/LINE ........................15
3.4Hilfseingänge .................................16
3.5Telefoneingang ..............................16
3.6Ausgänge‘MusicOnHold’(MOH)....17
3.7Mikrofonvorrangund
Vorankündigungssignal ...................17
3.8Leistungausgänge ..........................18
3.8.1SystemmitniedrigerImpedanz .......18
-BerechnungderImpedanz
beiReihenschaltungen .................18
-BerechnungderImpedanz
beiParallelschaltungen ................18
3.8.2SystememitkonstanterSpannung..19
-Berechnungderlautsprecheranzahl
(durch die leistungen)...................19
-Berechnungderlautsprecheranzahl
(durch die impedanzen)................19
3.9AusgangAufnahmegerät/Booster
undBuchseEqualizer .....................19
3.10 AuswahlderKlangzone ..................20
4.GebraüchdesGerates
4.1Einschalten ....................................21
4.2SteuerungderHauptlautstärke ......21
4.3Tonkorrektur ..................................21
-Tiefenkontrolle(BASS) .................21
-Kontrollehohetöne(TREBLE) ......21
4.4ÜberlastungundSchutz .................21
5.TechnischeEigenschaften ...... 22
INHOUD
1.Algemenebeschrijving
1.2Frontpaneel ...................................23
1.2Achterpaneel .................................23
2.Algemeneaanwijzingen
2.1Installatie ......................................24
2.2Voeding ..........................................24
2.3Opmerkingenoverdeveiligheid ......24
3.Aansluitingen
3.1Algemenecriteria ...........................25
3.2Microfooningangen ........................25
3.3MIC/LINEingangen ........................25
3.4Hulpingangen .................................26
3.5Telefooningang ...............................26
3.6Uitgangen‘MusicOnHold’(MOH)....27
3.7Microfoonvoorrangen
waarschuwingssignaal ....................27
3.8 Vermogensuitgangen ...................... 28
3.8.1Systemen met een lage impedantie.28
-Berekeningvandeimpedantie
bijserieschakeling ........................28
-Berekeningvandeimpedantie
bijparallelschakeling ....................28
3.8.2 Constantespanningssystemen .......29
-Berekeningvanhetaantal
klankverspreiders (via de kracht).29
-Berekeningvanhetaantal
klankverspreiders (via de impedanties)29
3.9Uitgangrecorder/booster
enaansluitingequalizer ..................29
3.10 Selectievanluisterzones ................30
4.Gebruikvanhetapparaat
4.1Aanzetten ......................................31
4.2Hoofdvolumeregeling .....................31
4.3Akoestischecorrectie .....................31
-Regelinglagetonen(BASS) .........31
-Regelinghogetonen(TREBLE)...31
4.4Overbelastingenbeveiliging ..........31
5.Technischekenmerken ........... 32
SUMARIO
1.Descripcióngeneral
1.2Panelfrontal ..................................23
1.2Paneltrasero .................................23
2.Advertenciasgenerales
2.1Instalación .....................................24
2.2 Alimentación ..................................24
2.3Notas para la seguridad..................24
3.Conexiones
3.1Criterios generales.........................25
3.2Entradasmicrofónicas ....................25
3.3EntradasMIC/LINE ........................25
3.4Entradasauxiliares ........................26
3.5Entradatelefónica .........................26
3.6Salidas’MusicOnHold’(MOH) ........27
3.7Precedenciamicrofónica
yseñaldepreaviso ........................27
3.8Salidasdepotencia ........................28
3.8.1Sistemasconbajaimpedancia ........28
-Cálculodelasimpedancias
enlasconexionesenserie ...........28
-Cálculodelasimpedancias
enlasconexionesenparalelo ......28
3.8.2Sistemasdetensiónconstante .......29
-Cálculodelnœmerodedifusores
(mediantelaspotencias) .............29
-Cálculodelnúmerodedifusores
(mediantelasimpedancias) ..........29
3.9Salidagrabadora/booster
ytomaecualizador .........................29
3.10 Seleccióndezonasdeescucha.......30
4.Usodelaparato
4.1 Encendido ...................................... 31
4.2Controldevolumenprincipal ..........31
4.3Correcciónacústica ........................31
-Controltonosbajos(BASS) ..........31
-Controltonosagudos(TREBLE)...31
4.4Sobrecargayprotección ................31
5.Característicastécnicas ......... 32
.....
Blockschema ....................................... 33
Blokschema ........................................ 33
Esquemadebloques .......................... 33
Page 5
3
DESCRIZIONEGENERALE GENERALDESCRIPTION
12
OUTPUTLEVEL
1.1PANNELLOFRONTALE [1] Selettoridellezone. [2] Visualizzatoredellivellodiuscita. [3] Spiad’accensione. [4] Interruttoredirete. [5] Controllodivolumegenerale. [6] Controlliditono. [7]Selettoreingressiausiliari. [8]Controllolivelloingressoausiliario. [9]Controllidilivelloingressi3e4. [10 ]Controllidilivelloingressimicrofonici.
111215161718191314
ZONE1ZONE3ZONE2ALL
0
AUXCD
+1010101010101000000
INPUT3INPUT4MICRO1MICRO2
INPUT5
BASS
0
TREBLE
+1010
0
MASTERVOLUME
10
POWER
456910873
1.1FRONTPANEL [1] Zoneselectionswitches. [2] Outputlevelindicator. [3] ON/OFFsignallinglamp. [4] Mainsswitch. [5] Generalvolumecontrol. [6] Tonecontrols. [7]Auxiliaryinputsselectorswitch. [8]Auxiliaryinputlevelcontrol. [9]Inputs3and4levelcontrol. [10] Levelcontrolformicrophoneinputs.
GCOMHOT
8
1V1W
600
LINK
PREOUT
POWERIN
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
1.2PANNELLOPOSTERIORE [11] Selettoredellatensionedirete. [12] RegolazionelivellouscitaMUSICONHOLD. [13] Uscitedilineaedipotenza(1W/8)MUSICONHOLD. [14] Ingressotelefonicobilanciato. [15] Regolazionelivelloingressotelefonico. [16]Presaperequalizzatoreesterno. [17 ]ChimeON/OFF. [18 ]Selettorimodalitàfunzionamentoingressi3e4. [19] Morsettierapercontattodiprecedenza. [20 ]Presadiaerazioneventoladiraffreddamento. [21 ]Ingressimicrofonicibilanciati. [22 ]IngressiMIC/LINE. [23 ]Ingressiausiliari. [24] Morsettieraperzoneselezionate. [25] Morsettierauscitealtoparlanti. [26 ]Morsettieraperalimentazioneesternaincorrentecontinua. [27 ]Connessionetelaio. [28 ]Spinadireteconfusibileincorporato.
PHANTOM
LINE
AUXCD
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1
PHANTOM
LINE
MIC
MIC
+
PRIORITY
P
1.2REARPANEL [11] Mainsvoltageselectorswitch. [12] MUSICONHOLDoutputleveladjustment. [13] MUSICONHOLDlineandpoweroutputs(1W/8). [14] Balancedtelephoneinput. [15] Telephoneinputleveladjustment. [16]Socketforanexternalequaliser. [17]ChimeON/OFF. [18]Inputs3and4modeselectorswitches. [19] Terminalstripforprecedencecontact. [20]Coolingfanairintake. [21] Balancedmicrophoneinputs. [22]MIC/LINEinputs. [23] Auxiliaryinputs. [24] Terminalstripforselectedzones. [25] Loudspeakeroutputterminalstrip. [26 ]TerminalstripforexternalDCpowersupply. [27 ]Frameconnection. [28 ]Mainsplugwithbuilt-infuse.
202122232425262728
Page 6
4
AVVERTENZEGENERALI GENERALWARNINGS
2.1INSTALLAZIONE TuttigliapparecchiFBTsonocostruitinelrispettodellepiøsevere
normativeinternazionalidisicurezzaedinottemperanzaairequisiti dellaComunitàEuropea.Peruncorrettoedefficaceusodell’apparecchio èimportanteprendereconoscenzadituttelecaratteristicheleggendo attentamentelepresentiistruzioniedinparticolarelenotedisicurezza. Duranteilfunzionamentodell’apparecchioènecessarioassicurare un’adeguataventilazione.Evitarediracchiuderel’apparecchioinun mobileprivodiaerazioneodiostruirelefessurediventilazioneedin particolarelapresad’ariaposterioredellaventoladiraffreddamento. Evitareinoltreditenerel’apparecchioinprossimitàdisorgentidicalore. Questoapparecchioèpredispostoperilmontaggioinmobilerackstandard 19”. Siconsigliadiinterporreunpannellodiaerazionetraunapparecchioe l’altro(vedifig.2.1.1).
2.1INSTALLATION AllFBTequipmentismanufacturedinaccordancewiththemost
stringentinternationalsafetystandardsandincompliancewithEuropean Communityrequisites.Inordertousetheequipmentcorrectlyand effectively,itisimportanttobeawareofallitscharacteristicsbyreading theseinstructionsandinparticularthesafetynotescarefully. Whiletheequipmentisworking,itisnecessarytoprovideadequate ventilation.Donotclosethisequipmentinsideanunventilatedcabinet anddonotobstructtheairvents,inparticularnottheairintakeonthe rearforthecoolingfan. Donotkeeptheequipmentinthevicinityofsourcesofheat. Thisequipmentcanbeequippedformountinginastandard19”.
Itisrecommendedthatyouplaceaventilationpanelbetweenone pieceofequipmentandthenext(seeFigure2.1.1).
Fig.2.1.1
2.2ALIMENTAZIONE Questoapparecchioèpredispostoperilfunzionamentocontensionedi
retea230V–10%50/60Hz.¨possibileutilizzarel’apparecchioanche conunatensionediretedi115V–10%50/60Hz;atalscopoè necessarioportareilselettore[11 ]inposizione“115V”. Gliamplificatoridella Serie5000 possono ancheesserealimentaticon unasorgenteesternadicorrentecontinuacontensionedi24Vche deveessereapplicata,rispettandolepolarità,airelativiterminalidella morsettiera[26].Inaccordoconlenormativedisicurezza,l’interruttore diaccensione[4]agiscesolosullatensionedirete. Indotazioneall’apparecchioèfornitouncavodialimentazioneconfilo diterra;ilterminalediterradellaspinadiretenondeveessererimosso inalcuncaso. Collegarelaspinadirete[28]dell’apparecchioallareteelettrica utilizzandol’appositocavofornitoindotazione;assicurarsichelapresa dicorrentesiadotatadicollegamentoditerraanormadilegge. L’apparecchioèprotettodaduefusibili(vedipar.4.4).
2.3NOTEDISICUREZZA Ogniinterventoall’internodell’apparecchio,qualelaselezionedialcuni
modid’usoolasostituzionedifusibili,deveessereeffettuatosoloda personalespecializzato:larimozionedelcoperchiorendeaccessibili particonrischiodiscosseelettriche. Primadirimuovereilcoperchioaccertarsisemprecheilcavodiretesia staccato. Nelcasodiaccidentalecadutadiliquidisull’apparecchio,staccare immediatamentelaspinadireteedinterpellareilcentrodiassistenza FBTpiùvicino. Laconnessioneditelaio[27]consentedicollegarealtreapparecchiature perlasolafunzionedischermaturadeisegnaliabassolivello: questa presanondeveessereutilizzataperilcollegamentodisicurezzadeltelaio allaterra.
2.2POWERSUPPLY Thisequipmentisdesignedforusewithamainsvoltageof230V–10%
50/60Hz.Itisalsopossibletousetheequipmentwithamainsvoltage of115V–10%50/60Hz,howeverinthiscaseitisnecessaryto positiontheselectorswitch[11 ]on“115V”. Theamplifiersofthe 5000Series canalsobepoweredbymeansofan externalDCpowersupplywithavoltageof24V,whichhastobeapplied totheappropriateterminalsontheterminalstrip[ 26]payingattention tothecorrectpolarity . Asrequiredundersafetyregulations,the ON/OFFswitch[4]onlycontrolsthemainsvoltage. Theequipmentissuppliedwithitsownpower-supplycable,whichis equippedwithanearthingwire.Theearthterminalofthemainsplug shouldneverberemovedunderanycircumstances. Connectthemainsplug[28]oftheequipmenttothepowermainsusing thecableincludedinthesupply.Makesurethatthepoweroutletis equippedwithaconnectiontoearthinaccordancewiththelaw. Theequipmentisprotectedbytwofuses(seepoint4.4).
2.3SAFETYNOTES Anyactivitiesinsidetheapparatus,suchasselectingsomeofthe
operatingmodes,theinstallationofaccessoriesorthereplacement offuses,mustbecarriedoutbyspecializedpersonnelonly:whenthe coverisremoved,partsliabletocauseelectricshocksareexposed. Beforeremovingthecover,alwaysmakesurethatthepowercord hasbeendisconnected. Intheeventthatliquidisaccidentallyspiltontotheapparatus, disconnectthemainsplugimmediatelyandcontactthenearestFBT ServiceCentre. Thechassisconnection[27]maybeusedtoconnectotherequipment onlyforthepurposeofshieldingthelowsignals: thissocketmaynot beusedtoconnectthechassistoearthforsafetypurposes.
Page 7
5
CONNESSIONI CONNECTIONS
3.1CRITERIGENERALI Peruncorrettofunzionamentodell’apparecchioèopportunoosservare
alcunicriteridimassimanell’esecuzionedeicollegamenti:
•evitareilposizionamentodicaviedimicrofonisulmobile dell’apparecchio.
•evitaredistenderelelineedisegnaleparalleleaquelledirete; osservareunadistanzaminimadi30/40cm.
•posizionarelelineediingressoelelineediuscitadistantitraloro.
•posizionareimicrofonialdifuoridell’angolodiradiazionedeidiffusori sonoriperevitareilfenomenodireazioneacustica(effettoLarsen).
3.2INGRESSIMICROFONICI
AllepreseXLR“MICRO1”e“MICRO2”[21]èpossibilecollegare microfoniPASOditipodinamicoead elettreteconalimentazionephantom; icollegamentiaquestepresesonoriportatinellaFig.3.2.1. Ulterioripossibilitàdiconnessione,chesfruttanol’usodellamorsettiera PRIORITY [19],sonoriportatealpar.3.7. Ogniingressomicrofonicodisponediunpropriocontrollodilivello[ 10] perdosareopportunamentel’ampiezzadeivarisegnali. L’ingressomicrofonico“MICRO1”dispone,inoltre,dellafunzionedi precedenzaautomatica(VOX): parlandoalmicrofonocollegatoaquesto ingressoverrannoautomaticamenteammutolitigliingressi ausiliarie l’ingresso“INPUT4”(seselezionato,vedipar.3.3);illivellodella soglia diattivazionedelcircuitodiprecedenzaautomaticanonèdipendente dallaposizionedelcontrollo“MICRO1”[10]. Gliingressimicrofonici[21]sonodotatidialimentazionePhantomper microfonielettrete12/24V. Incasosivolessedisinserirel’alimentazionePhantom,agiresuiponticelli SW201 - SW202 situatisulcircuitoingressi(v edipar.2.3).
3.1GENERALFEATURES Forproperunitoperation,usethefollowinginstructionswhenmaking
theconnections:
•Donotplacecablesormicrophonesontheunitcabinet;
•Donotlaysignallinesparalleltopowerlines;ensureaminimum distanceof30/40cmbetweenthem;
•Keepinputlinesandtheoutputlinesfarapart;
•Keepthemicrophonesoutsidetheoperatingspanofthespeakersto avoidacousticfeedback(Larseneffect).
3.2MICROPHONEINPUTS
ItispossibletoconnectPASOmicrophonesofthedynamicoroftheelectret typewithaphantompowersupplytotheXLRsockets“MICRO1”and “MICRO2”[21]. TheconnectionstothesesocketsareshowninFigure3.2.1. Furtherpossibleconnectionsexploitingthe PRIORITY terminalstrip [19]areindicatedunderpoint3.7. Eachmicrophoneinputhasitsownlevelcontrol[10]sothatthe amplitudeofthevariousdifferentsignalscanbesuitablyadjusted. The“MICRO1”microphoneinputalsohasanautomaticpriority function(VOX).Whenspeakingwiththemicrophoneconnectedtothis input,theauxiliaryinputsand“ INPUT4”willbeautomaticallymuted (ifselected,seepoint3.3).Thelevelofthethresholdforactivating theautomaticprioritycircuitdoesnotdependonthepositionofthe “MICRO1”control[10]. Themicrophoneinputs[21]haveaphantompowersupplyfor12/24V electretmicrophones.Toexcludethephantompowersupply,use jumpers SW201 and SW202 ontheinputcircuit(seepoint2.3).
COLLEGAMENTOBILANCIATO-BALANCEDCONNECTION
1 =schermo/shield 2 =segnale(latocaldo)/signal(hotside) 3 =segnale(latofreddo)/signal(coldside)
COLLEGAMENTOSBILANCIATO-UNBALANCEDCONNECTION
1 =schermoemassa/shieldand GND 2 =schermoemassa/shieldand GND
3 =segnale/signal
Fig.3.2.1
3.3INGRESSIMIC/LINE Leprese“INPUT3”ed“INPUT4”[22]sonoconfigurabiliinmodo
indipendentecomeingressimicrofonici(conosenzaalimentazione phantom)ocomeingressidilinea.Laselezionedellamodalitàèottenuta tramiteideviatoriatreposizioni[18 ]:
•inposizioneMIC,siselezionalasensibilitàmicrofonicaconalimentazione phantomdisattivata;
•inposizionePHANTOM,siselezionalasensibilitàmicrofonicaattivando l’alimentazionephantom(permicrofonielettrete12/24V);
•inposizioneLINE,siselezionalasensibilitàdilinea.
ÉpossibileeffettuareilcollegamentosiaconspineditipoXLRmaschioche conspinottojack1/4”.Icol legamentiaquestepresesonoriportati nellaFig.3.2.1. Ogniingressodisponediunpropriocontrollodilivello[9]perdosare opportunamentel’ampiezzadeivarisegnali. L’ingresso“INPUT4”puòessereassoggettatoomenoallaprecedenza automatica(VOX)dell’ingresso“MICRO1” edallachiusuradelcontatto diprecedenzaPRIORITY.Incasosivolessedisinserirequestafunzione, agiresulponticello SW207 postosulcircuitoingressi(vedipar.2.3).
1 =segnale(latocaldo)/signal(hotside) 2 =segnale(latofreddo)/signal(coldside) 3 =schermo/shield
1 =segnale/signal 2 =schermoemassa/shieldand GND
3.3MIC/LINEINPUTS The“INPUT3”and“INPUT4”sockets[22]canbeseparately
configuredasmicrophoneinputs(withorwithoutphantompowersupply) oraslineinputs. Themodesareselectedbymeansofthethree-positionswitches[18]:
•intheMICpositionthesensitivityofthemicrophonewiththephantom powersupplyde-activatedisselected;
•inthePHANTOMpositionthesensitivityofthemicrophonewiththe phantompowersupplyactivated(for12/24Velectretmicrophones)is selected;
•intheLINEpositionthesensitivityofthelineisselected.
ItispossibletomaketheconnectionseitherwithmaleXLRplugsorwith 1/4”jacks.TheconnectionstothesesocketsareshowninFigure3.2.1. Eachinputhasitsownlevelcontrol[9]soastobeabletoadjustthe amplitudeofthevariousdifferentsignalssuitably. “INPUT4”canbesubjectedorotherwisetoautomaticpriority(VOX)on thepartofthe“MICRO1”inputandtoclosingofthePRIORITYcontact. Intheeventthatyouwishtode-activatethisfunction,usejumper SW207 situatedontheinputcircuit(seepoint2.3).
Page 8
6
CONNESSIONI CONNECTIONS
3.4INGRESSIAUSILIARI Allepresephono“AUX”e“CD”[23]èpossibilecollegareduesorgenti
musicaliadaltolivello(lettoredicompactdisc,riproduttoreanastro, sintonizzatore,radioricevitorepermicrofonisenzafilo,ecc.). Ladoppiapresaconsenteunvelocecollegamentodellasorgente all’amplificatoretramitecavettostereo:lamiscelazionedeiduecanali destroesinistro(L/R)èrealizzatainternamente. Laselezionedellasorgenteavvienetramitel’appositoselettore[7 ]posto sulpannellofrontaledell’apparecchio. Laregolazionedilivellodellasorgenteselezionatasieffettuatramiteil controllo INPUT5 [8 ]. Lasorgenteselezionataèsoggettaall’ammutolimentosiaperprecedenza automatica(VOX)degliingressi TEL e MICRO1 cheperlachiusuradel contatto PRIORITY.
3.5INGRESSOTELEFONICO L’apparecchioèpredispostoperilcollegamentoadunsistematelefonico
tramitelamorsettiera“TEL”[14].Taleingressoèbilanciatoa trasformatore,possiedeunpropriocontrollodilivello-“ LEV.”[15 ]-edè dotatodicircuitoVOXperladiffusionedeimessaggiconprioritàpiù elevatarispettoaqualsiasialtroingresso.
L’ingressotelefonicoconsenteinoltreilcollegamentodell’apparecchioalle basipreamplificate. Perquestoènecessariorimuovere lospinottopentapolareDINdalcavodellabaseeconifilirealizzarei collegamentiillustratiinfig.3.5.1.
IMPORTANTE :perquestotipodicollegamentoèINDISPENSABILE chiuderetramiteunponticelloicontatti[G]e[COM]dellamorsettiera “TEL”[14].
3.4AUXILIARYINPUTS
Itispossibletoconnecttwohigh-levelsourcesofmusic(CDplayer,tape recorder,tuner,radio-receiverforwirelessmicrophones,etc.)tothe “AUX”and“CD”[23]phonosockets.Thankstothefactthatthereare twosockets,itiseasytoconnectthesourcerapidlytotheamplifierby meansofastereocable:mixingofthetwochannels(leftandright-L/R) iscarriedoutinternally. Thesourceisselectedbymeansoftheselector[7]providedforthis purposeonthefrontpaneloftheequipment. Thelevelofthesourcethatisselectedcanbeadjustedbymeansofthe INPUT5 control[8 ]. Thesourcethatisselectedissubjecttomutingbothasaresultof automaticpriority(VOX)ofthe TEL and MICRO1 inputsanddueto closingofthe PRIORITY contact.
3.5TELEPHONEINPUT
Theequipmenthasprovisionsforconnectionofatelephonesystemby meansofthe“TEL”terminalstrip[ 14]. Thisinputisbalancedbyatransformer,hasitsownlevelcontrol-“ LEV.” [15 ]-andisequippedwithaVOXcircuitforbroadcastingmessageswith ahigherprioritylevelthananyotherinput.
Thetelephoneinputalsoenablestheequipmenttobeconnectedtothe
pre-amplifiedbases.Todothis,itisnecessaryto removethefive-poleDINplugfromthecableonthebaseandusethe wirestomaketheconnectionsillustratedinFigure3.5.1.
IMPORTANT :ForthistypeofconnectionitisESSENTIALtoclosethe contacts[G ]and[COM]ofthe“ TEL”terminalstrip[14 ]withajumper.
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
GCOMHOT
8 600
1V1W
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
1 OMREHCS DLEIHS 2 OREN KCALB [ MOC ] 3 OCNAIB ETIHW [ TOH ] 4 OSSOR DER 5 EDREV NEERG [P]
1
2
3
4
5
S.p.A.-ITALY
"LET"
PHANTOM
LINE MIC
AREITTESROM
PIRTSLANIMRET
"YTIROIRP"
PRIORITY
[G]
[+]
P
+
ELANIMRET
LANIMRET
PHANTOM
LINK
AUXCD
PREOUT
POWERIN
.SOP
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1
OVAC
ELBAC
LINE MIC
Fig.3.5.1
Page 9
7
CONNESSIONI CONNECTIONS
3.6USCITA‘MUSICONHOLD’(MOH) Aquestimorsetti[13]e’disponibileilsegnaledellasolasorgente
selezionatasull’INPUT5[7 ];talesegnalenone’soggettoall’azionedi precedenzamicrofonicaotelefonica.Inparticolare,l’uscitabilanciataa trasformatore(morsetti 1-2-3 difig.3.6.1)puo’essereutilizzataperil pilotaggiodiunulterioreamplificatore,diuncentralinotelefonicood altro;l’uscitadipotenza(morsetti3- 4 difig.3.6.1)e’ingradodipilotare direttamenteunpiccoloaltoparlantemonitorda8conpotenzamassima di1W. Épossibileregolareillivellodiuscitaagendosulcontrollo“LEV.”[12].
1: 600(linea-latocaldo)
(line-warmside)
2: 600(linea-latofreddo)
(line-coldside)
3:massaeschermo
GNDandshield
4:1W/8uscitaaltoparlanti
loudspeakersoutput
Fig.3.6.1
3.7PRECEDENZAMICROFONICAESEGNALEDIPREAVVISO Chiudendoicontattidellamorsettiera“PRIORITY”[19]vengono
ammutolitilasorgentemusicaleselezionatael’ingresso“INPUT4”(vedi par.3.3);lachiusuradelcontattogeneraunsegnaledipreavvisoadue toni(CHIME)quandoilselettore“CHIME ”[17]sitrovainposizione ON. Épossibilemodificareillivellodelsegnaledipreavvisoagendosultrimmer semifisso VR301 postosulcircuitoPriority(vedipar.2.3).
3.6‘MUSICONHOLD’OUTPUT(MOH) Thesignalonlyofthesourceselectedon INPUT5 [7 ]isavailableon
theseterminals[13].Thissignalisnotaffectedbytheuseoftelephone precedence.Inparticular,thebalancedtransformeroutput(strips 1-2­3,Fig.3.6.1)canbeusedtodriveanadditionalamplifier,atelephone exchangeorotherequipment.Thepoweroutput(terminals3- 4 inFigure
3.6.1)iscapableofdrivingdirectlyasmall8 monitoringloudspeaker withamaximumoutputof1W. Itispossibletoadjusttheoutputlevelbymeansofthe “LEV.” control[12].
5:TEL(massaschermo)
(GND andshield)
6:TEL(ingresso-latofreddo)
(input-coldside)
7:TEL(ingresso-latocaldo)
(input-warmside)
3.7MICROPHONEPRIORITYANDWARNINGSIGNAL Onclosingthecontactsofthe“PRIORITY ”terminalstrip[19]the
musicsourcethathasbeenselectedand“INPUT4 ”(seepoint3.3)are muted.Closingthecontactcausesatwo-tonewarningsignal(CHIME) tobegeneratedifthe“CHIME ”selector[17]isinthe ON position. Itispossibletoalterthelevelofthewarningsignalbymeansofthe semi-fixedtrimmer VR301 situatedonthePrioritycircuit(seepoint2.3).
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
1V1W GCOMHOT
8 600
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
BIANCO/WHITEVERDE/GREEN
LEV.LEV.
LINK
PREOUT
AUXCD
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1POWERIN
PHANTOM
LINE MIC
PHANTOM
LINE MIC
+
PRIORITY
S.p.A.-ITALY
P
Page 10
8
CONNESSIONI CONNECTIONS
3.8USCITEDIPOTENZA Leuscitedipotenzaperidiffusorisonodisponibilisullamorsettiera[25].
¨possibilerealizzareunimpiantodidiffusionesonorautilizzandosia diffusoriabassaimpedenza,siadiffusoridotatiditraslatoredilinea. Inentrambiicasiilcaricocomplessivonondeveesseretaleda sovraccaricarel’amplificatore:nonapplicarecioèdiffusoriogruppidi diffusoriconimpedenzapiøbassadiquellanominaledellapresaalla qualesonocollegati.Siraccomandainoltrediporreparticolareattenzione alcalcolodelleimpedenzenelcasosidebbanorealizzareimpiantidi diffusionemisti(abassaimpedenzaeatensionecostante). Intabella3.8.1sonoriportatiivalorinominaliditensioneedimpedenza perlediverseuscite.
Uscita
8
50V 70V
100V
3.8.1 Sistemiabassaimpedenza Inapplicazionicherichiedonol’usodipochialtoparlanti,lalineadi collegamentopuòessereconnessatrailterminalecomune“0 ”elapresa “8ΩΩΩΩΩ”dellamorsettiera[25]. Ilcollegamentodeglialtoparlanti,ditiposerieoparalleloomisto,deve fornireun’impedenzacalcolatapariosuperioread8. Infigura3.8.1èriportatounesempiodicollegamento.
MMA3240
43,8V
10,4 20,4 41,7
Tabella3.8.1
MMA3120
31V
20,8 40,8 83,3
MMA3060
21,9V
41,7 81,6
167
3.8POWEROUTPUTS Thepoweroutputsfortheloudspeakersareavailableontheterminal
strip[25 ].Itispossibletosetupasound-broadcastingsystem usingeitherlow-impedanceloudspeakersorloudspeakersequippedwith alinetransformer.Inbothcasestheoverallloadmustnotbesuchasto overloadtheamplifier.Thismeansthatyoumustnotapplyloudspeakers orgroupsofloudspeakerswithanimpedancelowerthantherated impedanceofthesockettowhichtheyareconnected.Itisalso necessarytopayparticularattentiontocalculatingtheimpedancevalues ifmixedbroadcastingsystems(lowimpedanceandconstantvoltage) aretobesetup.Table3.8.1showsvoltageandimpedanceratedvalues forthevariousoutputs.
Output
8
50V 70V
100V
3.8.1 Low-impedancesystems Inapplicationsthatrequiretheuseonlyofafewloudspeakers,the connectinglinemaybeconnectedbetweenthecommonterminal“0 ”and the“8 ΩΩΩΩΩ”socketoftheterminalstrip[ 25 ]. Theloudspeakerconnection,whetheroftheserialorparalleltypeor mixed,shouldprovideanimpedancecalculatedtobeequaltoorhigher than8.AnexampleofaconnectionisshowninFigure3.8.1.
MMA3240 MMA3120 MMA3060
43,8V
10,4 20,4 41,7
Table3.8.1
31V
20,8 40,8 83,3
21,9V
41,7 81,6
167
•Calcolodell’impedenzaneicollegamentiinserie Nelcasodidiffusoricollegatiinserietraloro,l’impedenzatotaleèla sommadellesingoleimpedenze:
impedenzatotale = Z1 + Z2 + Z3+ ....
•Calcolodel l’impedenzaneicollegamentiinparallelo Nelcasodidiffusoricollegatiinparallelotraloro,l’impedenzatotalepuò esseredeterminatamediantelaseguenteformula:
impedenzatotale =
1
Z1
+
1
1
++......
Z2
1
Z3
•Calculatingtheimpedancevalueinseriesconnections Inthecaseofloudspeakersconnectedtooneanotherinseries,thetotal impedanceisthesumofthesingleimpedancevalues:
Totalimpedance = Z1 + Z2 + Z3+....
•Calculatingtheimpedancevalueinparallelconnections Intheeventofloudspeakersconnectedinparalleltooneanotherthe totalimpedancecanbecalculatedbymeansofthefollowingformula:
Totalimpedance =
1
Z1
+
1
1
++......
Z2
1
Z3
Fig.3.8.1
16ΩΩΩΩΩ16ΩΩΩΩΩ
20W20W
Fig.3.8.2
Page 11
9
CONNESSIONI CONNECTIONS
3.8.2 Sistemiatensionecostante Nelcasodiimpianticonungrannumerodidiffusorie/ocondistanzetra amplificatoriedaltoparlantimoltoelevateèpreferibileutilizzareunsistema didistribuzioneatensionecostante(definitoancheadaltaimpedenza). Inquestotipodiimpianto,idiffusori,provvistiditrasformatoridi adattamentodiimpedenza,sonotutticollegatiinderivazioneallalinea (vedies.diFig.3.8.2);questoparticolarerendedifacilerealizzazione l’impiantoe,nelcasoincuiunaltoparlantedovesseperqualchemotivo scollegarsidallalinea,ilrestodell’impiantoproseguirebbenelsuoregolare funzionamento.Letensionicostantidisponibiliinuscitadall’amplificatore sono 50, 70 e 100V.
•Calcolodelnumerodidiffusori(tramitelepotenze) Sisuppongadiaveredefinitosial’amplificatore(cioèlasuapotenzadi uscita)cheiltipodidiffusoreconrelativapotenzaassorbita. Inquestocasoilmassimonumerodidiffusoricollegabilesullalineaè determinatodallaseguenteformula:
numerodiffusori =
Esempio :siutilizzinounamplificatore MMA3240
L’amplificatoreèingradodierogareunapotenzaparia
240W,mentreundiffusoreassorbeunapotenzadi6W. Persaperequantidiffusorisonocollegabiliallalineadiuscitasicalcola:
numerodiffusori = = 40
potenzaamplificatore
potenzadiffusore
240W
6W
3.8.2 Constantvoltagesystems Whenalargenumberofspeakersisusedand/orthespeakersare placedfarfromtheamplifiers,constantvoltagedistributionsystem shouldbeused(alsoknownashigh-impedancesystems). Inthistypeofsystem,thespeakersarefittedwithimpedance adaptationtransformersandallofthemhaveshuntlineconnections (seeexampleofFig.3.8.2).Thissimplifiesthelayoutofthesystemand if,foranyreason,aloudspeakerisdisconnectedfromtheline,therest ofthesystemwillcontinuetoworkproperly.Theconstantvoltages outputfromtheamplifierare 50, 70 and 100V.
•Determiningthenumberofspeakers(throughpowervalues) Ifboththeamplifier(i.e.itsoutputpower)andthetypeofspeaker withitspowerconsumptionhavebeenestablished,themaximumnumber ofspeakerswhichmaybeconnectedtothelinemaybedeterminedas follows:
numberofspeakers =
Example :inasystemincludinga MMA3240 amplifier theamplifiercansupply240Wpowerwhereas thespeakerhasapowerconsumptionof6W. Thenumberofspeakerswhichmaybeconnectedtotheoutputlineis
numberofspeakers = = 40
amplifierpower
speakerpower
240W
6W
•Calcolodelnumerodidiffusori(tramiteleimpedenze) Seildatodisponibileèl’impedenzadeldiffusore,ilnumeromassimodi diffusoricollegabiliadunalineaè:
numerodiffusori =
dovel’impedenzanominaledell’amplificatore è ricavabiledalla tabella3.8.1. Esempio :siutilizzinounamplificatore MMA3240 condiffusori
chepresentanounaimpedenzaparia500ohm.
Dallatabella3.8.1sitrovachel’impedenzanominaledicaricodellalinea a100Vèparia41,7ohm. Quindi:
•NOTABENE :nelcasopiùgeneraleincuiidiffusorisonodidiversotipo e/ocollegaticondifferentepotenza,èimportanteverificaresempreche lapotenzacomplessivarichiestadaidiffusori(ottenutasemplicemente dallasommadellesingolepotenze)siainferioreaquellanominale dell’amplificatore.
3.9USCITAREGISTRATORE/BOOSTEREPRESAEQUALIZZATORE Neicasiincuifosserichiestaunaelaborazioneacusticadelsegnale,è
possibilecollegareunequalizzatore,odaltroelaboratoredisegnale,alle prese POWERIN e PREOUT [ 16]dell’apparecchio.Perl’inserzione dell’equalizzatore,l’interrutore LINK postosulretrodell’apparecchiodeve esserenellaposizioneOFF.Questarealizzazionepermettelacorrezione acusticadiambientiparticolarmenteriverberantielasoppressionedella retroazioneacusticadiffusore-microfono(effettoLarsen). Seall’amplificatorenonsonocollegate,tramiteleprese POWERIN e PREOUT,apparecchiature esterne, l’interruttore LINK deveessere postoinposizione ON permantenerelacontinuitàdellacatena amplificatrice. Allapresadiuscita PREOUT èdisponibileilsegnaledipilotaggiodella partedipotenzacostituitodallamiscelazionedellediversesorgentiprima delcontrollodivolumegenerale MASTERVOLUME [5 ].Talesegnale puòessereutilizzatoperilpilotaggiodiunitàdipotenzae/oinviatoad unapiastradiregistrazione.
numerodiffusori = = 12
impedenzadiffusore
impedenzaamplificatore
500
41,7
•Determiningthenumberofspeakers(throughimpedance) Iftheimpedanceofthespeakerisknown,themaximumnumberof speakerswhichmaybeconnectedtothelineis:
numberofspeakers =
wheretheamplifierratedimpedancemaybedeterminedreferringto Table3.8.1. Example :Ifa MMA3240 amplifierisusedwithspeakers havinga500ohmimpedance,theratedloadimpedanceofthe lineat100VmaybedeterminedfromTable3.8.1asbeingequalto 41,7ohm. Thus
•N.B.: Inthemoregeneralcaseofasystemincludingloudspeakersof differenttypesorconnectedwithdifferentoutputs,itisalwaysimportant tomakesurethattheoverallpowerrequiredbytheloudspeakers(which canbecalculatedsimplybyaddinguptheoutputpowerofthesingle units)islowerthantheratedpoweroftheamplifier.
3.9RECORDER/BOOSTEROUTPUTANDEQUALISERSOCKET Inthosecasesinwhichacousticprocessingofthesignalisrequired,it
ispossibletoconnectanequaliserorothersignalprocessingequipment tothe POWERIN and PREOUT sockets[16]ontheequipment. Wheninsertingtheequaliser,the LINK switchontherearofthe equipmentmustbeinthe OFFposition.Thisapplicationenablesacoustic correctionofroomssubjecttoparticularlyseverereverberationand thesuppressionofacousticfeedbackbetweenloudspeakersand microphones(Larseneffect). Ifnoexternalequipmentisconnectedtotheamplifierbymeansofthe POWERIN and PREOUT sockets,the LINK switchmustbeinthe ON positioninordertomaintaincontinuityoftheamplifierchain. Thesignaldrivingthepowerpartconsistingofthesignalresultingfrom themixingofthevarioussourcesbeforethe MASTERVOLUME control [5 ]isavailableonthe PREOUT outputsocket.Thissignalcanbeused todrivepowerunitsand/orsenttoarecordingdeck.
numberofspeakers = = 12
speakerimpedance
amplifierimpedance
500
41,7
Page 12
10
CONNESSIONI CONNECTIONS
3.10SELEZIONEDIZONED’ASCOLTO Gliamplificatoridella SerieMMA dispongonodellapossibilitàdi
inserire/disinserireinmodoindipendentefinoa tre zonedidiffusione tramitegliinterruttori ZONE1, ZONE2 e ZONE3[1 ].Inquestocaso, letrezonedidiffusoridevonoessereconnesseallamorsettiera[24 ], tenendosemprecontodelcariconominalemassimoammesso dall’apparecchio(vedipar.3.8.2). Éinoltrepossibileselezionarecontemporaneamentetuttelezoned’ascolto tramitel’interruttore ALL.Leselezionieffettuatetramitegliinterruttori [1 ]sonoconfermatedall’accensionedellerelativespieluminose. Gliinterruttoriinterromponoilcollegamentodellelineea tensione costante suiterminalidellamorsettiera[24]. Laselezionedellatensionedilineaperlezonedeveessereeffettuata collegando, tramiteunospezzonedifilo , ilterminale“ VIN ”della morsettiera[24]alterminalecorrispondenteallatensionedesiderata sullamorsettiera[25].Infig.3.10.1èriportatounesempiodicollegamento atrezonedidiffusionecontensionedilinea100V.
1V1W GCOMHOT
8 600
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOM Z2 Z3Z1
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
3.10SELECTINGTHELISTENINGAREAS Withtheamplifiersofthe MMA Series itispossibletoincludeor
excludeuptothreebroadcastingareasseparately,usingthe ZONE1, ZONE2 and ZONE3switches[1 ].Inthiscase,thethreeloudspeaker areasmustbeconnectedtotheterminalstrip[24], alwaystakingthe maximumpermissibleratedloadfortheequipmentintoaccount(see point3.8.2). Itisalsopossibletoselectallthelisteningareasatthesametimeby meansofthe ALL switch.Theselectionsmadebymeansoftheswitches [1]areconfirmedbytherelevantsignallinglampslightingup. Theseswitchescutofftheconstantvoltagelinesontheterminalsof theterminalstrip[24]. Thelinevoltageforthevariouszoneshastobeselectedbyconnecting the“VIN”terminaloftheterminalstrip[ 24]totheterminalcorresponding totherequiredvoltageontheterminalstrip[ 25]bymeansofalength ofwire.Anexampleofconnectiontothreebroadcastingzoneswitha linevoltageof100VisshowninFigure3.10.1.
LEV.LEV.
PHANTOM
LINE MIC
VIN
LINK
PREOUT
PHANTOM
LINE MIC
AUXCD
PR
CONSUMT.200W
24VCOM50V70V 100V
8
ZONE2
ZONE1
Fig.3.10.1
ZONE3
POWERIN
INPUT5INPUT4INPUT3MIC
Page 13
11
USODELL’APPARECCHIO OPERATIONS
4.1ACCENSIONE Primadimettereinfunzionel’apparecchioaccertarsidiavererealizzato
tutteleconnessioninecessariealcompletamentodell’impiantoediaver effettuatoleimpostazionidifunzionamento. Portarel’interruttoredirete[4]inposizione ON. LaspialuminosaPOWER[3 ]confermeràl’accensionedell’apparecchio. Senecessario,regolareillivellodiascoltotramiteilcontrollo MASTER VOLUME[5 ]eritoccareilivellidellesorgentisonoreperunacorretta equalizzazionedeisegnalitramiteicontrollidilivello[8],[9 ],[10 ]e[15].
4.2CONTROLLODIVOLUMEPRINCIPALE Ilcontrollodivolumeprincipale MASTERVOLUME[5 ]regolaillivello
complessivodelsegnalediuscita,derivatodallamiscelazionedeivari segnalidiingresso.Perottenereinuscitaunsegnaleprivodidistorsione, siraccomandadicontrollarechesull’indicatoredellivellodiuscita[2] nonsiaccendalaspiadicolorerosso(+1dB)o,comunque,checiò avvengasaltuariamente;incasocontrario,ènecessariodiminuireil livellodiuscitaagendosulcomando MASTERVOLUME[5 ]. Lapotenzadiuscitanominaleèsegnalatadall’accensionedellaspia luminosagialla(0dB).
4.3CORREZIONEACUSTICA Icontrolli BASS e TREBLE [6 ]modificanolatonalitàdelsegnaledi
uscitaderivatodallamiscelazionedeivarisegnalidiingresso.
•Controllotonibassi(BASS) Ilcontrollo BASS regolaleprestazionidell’amplificatoreallebasse frequenze.Laposizionedicentro,indicatadallo“0”,fornisceunarisposta lineare;peravereunaesaltazionedellefrequenzebasseruotarela manopolainsensoORARIO .Utilizzandodiffusoriatrombaèopportuno tramiteilcomando BASS,attenuarelefrequenzebasse;uneccessivo livellodellebassefrequenzepotrebbedanneggiarelamembranadel diffusore.
•Controllotoniacuti(TREBLE) Ilcontrollo TREBLE regolaleprestazioniacustichedell’amplificatorealle altefrequenze.Laposizionedicentro,indicatadallo“0”,fornisceuna rispostaditipolineare;peravereunaesaltazionedellefrequenzealte ruotarelamonopolainsenso ORARIO .L’attenuazionedeitoniacutiè utlieperminimizzareuneccessivolivellodifrusciooperrenderepiødolci suoniparticolarmentesibilanti.
4.1POWERON Beforestartinguptheequipment,makesurethatalltheconnections
requiredforcompletingthesystemhavebeenmadeandthatallthe settingsforcorrectoperationhavebeenmade. Setthemainsswitch[4 ]totheON position. The POWER[3 ]LEDlightsup,whentheunitisswitchedon. Ifnecessary,adjustthelisteninglevelbymeansofthe MASTERVOLUME control[5]andadjustthelevelsofthesoundsourcesforcorrect equalisationofthesignalsbymeansofthelevelcontrols[8],[9 ],[10] and[15].
4.2MASTERVOLUMECONTROL The MASTERVOLUME volumecontrol[5]adjuststheoutputsignal
overalllevelasgeneratedbymixingdifferentinputsignals. Toobtainaflutter-freeoutputsignal,checkthattheredLEDindicator (+1dB)ontheoutputlevel indicator[2 ]isnoton,oratanyratethat itdoesnotlightupfrequently;otherwise,theoutputlevelshouldbe reducedbythe MASTERVOLUME control[5 ]. TheratedoutputpowerisreachedwhentheyellowLEDindicator(0dB) lightsup.
4.3ACOUSTICADJUSTMENT The BASS and TREBLE controls[6]adjusttheoutputsignaltone
generatedbymixingthedifferentinputsignals.
•Basscontrol(BASS) The BASS controladjuststheamplifierperformanceatlowfrequencies. Thecenterposition“0 ”providesalinearresponse. Toemphasizelowfrequencies,turntheknobclockwise;toattenuate them,turntheknob CLOCKWISE.Whenhorn-typespeakersareused, lowfrequenciesshouldbeattenuatedbymeansofthe BASS control. Anexcessivelowfrequencylevelcoulddamagethespeakerdiaphragm.
•Treblecontrol(TREBLE) The TREBLE controladjuststheamplifierperformanceathigh frequencies.Thecenterposition“0”providesalinearresponse. Toemphasizehighfrequencies,turntheknobclockwise;toattenuate them,turntheknob CLOCKWISE.Attenuationofthetrebletonesis usefulforminimisingandexcessivelevelofrustlingorinordersoften hissingsounds.
4.4SOVRACCARICOEPROTEZIONE Applicareunvalorediimpedenzadicaricoinferioreaquellanominale
significarichiedereall’apparecchiounapotenzasuperioreaquella erogabileconcontinuità.Questopotrebbeportarealdanneggiamento deglistadifinalidipotenzaedeitrasformatoridialimentazioneediuscita. Pernonincorrereinquestiinconvenientigliamplificatoridella
MMA sonoabbondantemente dotatidicircuitiedispositividi
protezionecontroisovraccarichiedicortocircuiti:
- circuitolimitatoredipiccodellacorrentediuscita :ilsuointerventoè istantaneoedagiscetipicamentenelcasodisovraccarico.
- interruttoretermicoripristinabile :postoacontattodeldissipatoredei transistordipotenza,interrompel’alimentazionedeicircuitidipilotaggio, ediconseguenzaannullailsegnalediuscita,nelcasoincuila temperaturadeifinaliraggiungavaloripericolosi.Ilripristinoè automaticononappenalatemperaturarientranelrangedinormale funzionamento.
- fusibilidirete(accessibilesullapresarete[28 ])edialimentazione internaabassatensione(accessibileall’internodell’apparecchio,sul circuitod’alimentazione):questidispositivigarantisconoilblocco immediatodelfunzionamentodell’amplificatoreincasodiguastointerno dellostesso.
Dasegnalareinfinecheimodelli MMA3120e MMA3240 sonodotatidi ventoladiraffreddamento,concontrolloautomaticodellavelocitàin funzionedellatemperaturadeldissipatoresucuisonoapplicatiidispositivi dipotenza.
4.4OVERLOADINGANDPROTECTION Applyingaloadimpedancevaluelowerthantheratedloanmeansthat
theequipmentisrequiredtosupplypowerinexcessofthecapacitythat canbedeliveredwithcontinuity.Thiscouldleadtodamagetothefinal powerstagesandofthepowersupplyandoutputtransformers. Inordernottoincurtheseupsets,theamplifiersofthe MMASeries are equippedwithalargenumberofcircuitsanddevicesprotectingthem againstoverloadsandshortcircuits:
- outputcurrentpeaklimitingcircuit :thisistrippedinstantaneouslyand itstypicalfunctionisintheeventofoverloads.
- resettablethermalcircuit-breaker:thisisplacedincontactwiththe heatsinkofthepowertransistors.Itcutsoffpowertothedriving circuitsandthereforecancelstheoutputsignalifthetemperature oftheendstagesreacheshazardouslevels.Itresetsautomatically assoonasthetemperaturereturnstowithinthenormaloperating range.
- Mainsfuses(accessibleonthemainsplug[28])andontheinternal low-voltagepowersupply(accessibleinsidetheequipment,onthe powersupplycircuit):thesedevicesstoptheamplifierworking immediatelyincaseofinternalfailureinsideit.
Itshouldbepointedout,lastly,thatmodels MMA3120and MMA3240are equippedwithcoolingfanswithautomaticcontrolofthespeedinrelation tothetemperatureoftheheatsinktowhichthepowerdevicesare applied.
Page 14
12
CARATTERISTICHETECNICHE TECHNICALSPECIFICATIONS
MMA3060 MMA3120 MMA3240
)acV032@(elanimonaticsuidaznetoP W06 W021 W042 )caV032@(rewoptuptuodetaR
)ccV42@(elanimonaticsuidaznetoP W35 W79 W651 )cdV42@(rewoptuptuodetaR
etnatsocenoisnetaeticsU V05,07,001 stuptuoegatlovtnatsnoC
aznedepmiassabaeticsU 8 stuptuoecnadepmiwoL
elanimonaznetopallaenoisrotsiD %5,0< rewopdetartanoitrotsiD
slortnocenoT-inotollortnoC
issabinoT )zH001@(Bd11 senotssaB
itucainoT )zHk01@(Bd11 senotelberT
stupnienohporciM-icinoforcimissergnI
ossergniaznedepmi/àtilibisneS 0001/Vm1,1 ecnadepmi/ytivitisnestupnI
obrutsid/elangesotroppaR Bd26 oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR )Bd3–/0(zH000.91÷54 esnopserycneuqerF
motnahPenoizatnemilA V5.61 ylppusmotnahP
stupnieniL-aenilidissergnI
ossergniaznedepmi/àtilibisneS 0001/Vm021 ecnadepmi/ytivitisnestupnI
obrutsid/elangesotroppaR Bd28 oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR )Bd3–/0(zH000.12÷04 esnopserycneuqerF
stupniyrailixuA-irailisuaissergnI
DCossergniaznedepmi/àtilibisneS /Vm005k72 ecnadepmi/ytivitisnestupnIDC
XUAossergniaznedepmi/àtilibisneS k51/Vm022 ecnadepmi/ytivitisnestupnIXUA
obrutsid/elangesotroppaR Bd28 oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR )Bd3–/0(zH000.22÷03 esnopserycneuqerF
aznedecerpenoizaunettA Bd05 noitaunettaecnedecerP
tupnienohpeleT-ocinofeletossergnI
ossergniaznedepmi/àtilibisneS /Vm021k7.5 ecnadepmi/ytivitisnestupnI
obrutsid/elangesotroppaR Bd38 oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR )Bd3–/0(zH000.01÷002 esnopserycneuqerF
stuptuoeniL-elangesideticsU
HOMaeniL 006/V4,1 enilHOM
HOMrotinomaznetoP 8/W1 rewoprotinomHOM
TUOERPaticsU 006/V1 tuptuoTUOERP
Page 15
13
DESCRIPTIONGÉNÉRALE ALLGEMEINEBESCHREIBUNG
12
OUTPUTLEVEL
INPUT3INPUT4MICRO1MICRO2
1.1PANNEAUFRONTAL [1] Sélecteurdezone. [2] Indicateurdeniveaudesortie. [3] Témoind’allumage. [4] Interrupteurdesecteur. [5] Contrôlevolumegénéral. [6] Contrôlestonalités. [7]Sélecteurentréesauxiliaires. [8]Contrôleniveauentréeauxiliaire. [9]Contrôleniveauentrées3et4. [10 ]Contrôlesdeniveaudesentréesmicro.
111215161718191314
INPUT5
ZONE1ZONE3ZONE2ALL
0
TREBLE
+1010
MASTERVOLUME
AUXCD
BASS
0
+1010101010101000000
1.1FRONTPANEEL
[1] Zonenwahlschalter. [2] AnzeigederAusgangsstufe. [3] KontrollleuchteEin/Aus. [4] Netzschalter. [5] KontrollederallgemeinenLautstärke. [6] Klangkontrolle. [7]WählschalterHilfseingänge. [8]StufenkontrolleHilfseingang. [9]StufenkontrolleEingänge3und4. [10]StufenkontrollederMikrofoneingänge.
POWER
0
10
456910873
8
1V1W GCOMHOT
600
LINK
PREOUT
POWERIN
AUXCD
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
1.2PANNEAUPOSTÉRIEUR [11] Sélecteurdetensiondesecteur. [12] RéglageniveaudesortieMUSICONHOLD. [13] Sortiesdeligneetdepuissance(1W/8)MUSICONHOLD. [14] Entréetéléphoniqueéquilibrée. [15] Réglageniveauentréetéléphonique. [16 ]Prisepourégaliseurexterne. [17 ]Ding-DongON/OFF. [18 ]Sélecteurmodalitédefonctionnemententrées3et4. [19] Plaquettedeconnexionspourcontactpriorité. [20 ]Prised’airventilateurderefroidissement. [21 ]Entréesmicroéquilibrée. [22 ]EntréesMIC/LINE. [23 ]Entréesauxiliaires. [24] Plaquettedeconnexionspourzonessélectionnées. [25] Plaquettedeconnexionssortieshaut-parleurs. [26 ]Plaquettedeconnexionspouralimentationexterneenc.c. [27 ]Connexionchâssis. [28 ]Fichedesecteuràfusibleincorporé.
PHANTOM
LINE MIC
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1
PHANTOM
LINE MIC
+
PRIORITY
P
1.2RÜCKPANEEL
[11] WählschalterfürNetzspannung. [12] EinstellungderAusgangsstufeMUSICONHOLD. [13] Leitungs-undLeistungsausgang(1W/8)MUSICONHOLD. [14] SymmetrischerTelefoneingang. [15] StufenregelungTelefoneingang. [16]BuchsefürexternenEqualizer. [17]GongEIN/AUS. [18]WählschalterBetriebsartEingänge3und4. [19] KlemmenbrettfürdenVorrangkontakt. [20]ZuluftöffnungKühlventilator. [21] SymmetrischeMikrofoneingänge. [22]EingängeMIC/LINE. [23]Hilfseingänge. [24] KlemmenbrettfürdieausgewählteZone. [25] KlemmenbrettderLautsprecherausgänge. [26 ]Klemmenbrettfürdieext.Gleichstromversorgung [27 ]AnschlussRahmen. [28 ]NetzsteckermitintegrierterSicherung.
202122232425262728
Page 16
14
PRÉCAUTIONSGÉNÉRALES ALLGEMEINEHINWEISE
2.1INSTALLATION LesamplificateursFBTsontconstruitsconformémentauxnormes
internationalesdesécurité.Pourétendrecettegarantieégalementaux installationsdontcesappareilsfontpartieintégrante,ilestimportantde prendreconnaissancedetouteslescaractØristiquesenlisant attentivementcesinstructionsetenparticulierlesnoticesdesécurité. Pourunbonfonctionnementdel’appareililestnécessaired’assurerune ventilationcorrecte.Veilleràéviterdeplacerl’appareilàl’intérieurd’un meublesansaérationetànepasobstruerlesouverturesdeventilation, enparticulierlaprised’airpostérieureduventilateurderefroidissement. Éviterenoutredeplacerl’appareilàproximitédesourcesdechaleur. Cetappareilestprévupourêtreinstallédansunmeubleàracksstandard de19”. Ilestrecommandéd’intercalerunpanneaud’aérationentrelesappareils (voirfig.2.1.1).
2.1INSTALLATION
DieFBT-VerstärkerwerdenunterBefolgungderinternationalen Sicherheitsvorschriftengebaut.UmdieseGarantieauchaufEinbauten auszudehnen,vondenendieseGerätseinwesentlicherBestandteil sind,isteswichtigüberallerEigenschaftenBescheidzuwissenund insbesonderederSicherheitsanweisungenaufmerksamzulesen. FüreinenfehlerfreienBetriebsdesGerätsisteinengeeigneteBelüftung erforderlich.VermeidenSiees,dasGerätineinemMöbelstückohne LuftzufuhrzuinstallierenoderdieLüftungsschlitzeundinsbesondere dierückseitigeLuftzufuhröffnungdesKühlungsventilatorszuschließen. VermeidenSieaußerdemdasAufstellendesGerätsinderNähevon Wärmequellen.DasGerätistfürdieMontageineinem19”-Standard­Rack. EswirdempfohleneinBelüftungspaneelzwischennebeneinander installiertenGerätenzumontieren(sieheAbb.2.1.1).
Fig./Abb.2.1.1
2.2ALIMENTATION L’appareilestprévupourêtrealimentésursecteuràunetensionde
230V–10%50/60Hz.Ilestégalementpossibledelefairefonctionner àunetensionde115V–10%50/60Hz;pourcelailestnécessairede placerlesélecteur[11 ]surlaposition“115V”. Lesamplificateursdela SérieMMA peuventégalementêtrealimentés parunesourceexterneencourantcontinu(tension24V),laquelledoit êtrebranchée,enveillantàrespecterlespolarités,auxbornes correspondantesdubornier[26].Conformémentauxnormesde sécurité,l’interrupteurd’allumage[4]estactifuniquementsur l’alimentationdesecteur.L’appareilestfourniavecuncâbled’alimentation pourvudeconducteurdeterre;laterminaisondeterredelafichede branchementsursecteurnedoitenaucuncasêtreretirée. Brancherlafiche[28 ]del’appareilausecteurd’alimentationélectrique enutilisantlecâblefourniàceteffetets’assurerquelaprisedesecteur estraccordéeàlamiseàlaterreconformémentàlaréglementation. L’appareilestprotégépardeuxfusibles(voirchap.4.4).
2.3CONSEILSDESECURITE Touteinterventionàl’intérieurdel’appareil,commelasélectionde
certainsmodesd’emploi,l’applicationd’accessoiresoulasubstitution defusibles,doitêtreexclusivementeffectuéeparunpersonnelexpert: leretraitducouverclerendaccessiblescertainespartiesprésentant desrisquesd’électrocution.Avantd’enleverlecouvercle,contrôler toujoursquelecordond’alimentationestdébranché. Encasdechuteaccidentelledeliquidessurl’appareil,débrancher immédiatementlafiched’alimentationetcontacterlecentre d’assistanceFBTleplusproche. Ilestpossiblederelierd’autresappareilsàlaconnexiondemassedu châssis[27]seulementpourlafonctiondeprotectiondessignauxà basniveau: cetteprisenedoitpasêtreutiliséepourlaconnexionde sécuritéduchâssisàlaterre.
2.2EINSPEISUNG
DasGerätistfürdenBetriebmiteinerNetzspannungvon230V–10% 50/60Hzausgelegt.EsbestehtauchdieMöglichkeit,dasGerätmit einerNetzspannungvon115V–10%50/60Hzzubetreiben;hierfür isteserforderlich,denWählschalter[11 ]indiePosition“115V”zu setzen.DieVerstärkerder SerieMMA könnenauchübereineexterne GleichstromspeisungmiteinerSpannungvon24Vversorgtwerden,die unterBerücksichtigungderPoleandieentsprechendenEndstückedes Klemmenbretts[26]angelegtwird.GemäßdenSicherheitsvorschriften wirktderSchalterEin/Aus[4 ]nuraufdieNetzstromversorgung. MitdemGerätwirdeinStromkabelmitErdschutzleitergeliefert;das Erdschutz-EndstückdesNetzsteckersdarfaufkeinenFallentfernt werden. SteckenSiedenNetzstecker[28 ]desGerätsindieSteckdoseund versichernSiesich,dassdieSteckdoseeinennormentsprechenden Erdleiterbesitzt. DasGerätistdurchzweiSicherungengeschützt(sieheAbschnitt4.4).
2.3SICHERHEITSANWEISUNGEN JederEingriffimInnerndesGeräts,wiedieWahleinigerAnwendungen,
dieMontagevonZubehöroderdasAuswechselnvonSchmelzsicherungen darfnurvonFachpersonalvorgenommenwerden:dieEntfernungdes DeckelslegtKomponentenmitStromschlaggefahrfrei. VorÖffnendesDeckelsistimmersicherzustellen,daßderNetzstecker abgezogenist. BeiversehentlichemVergießenvonFlüssigkeitenaufdemGerätmußder NetzsteckerunverzüglichabgezogenunddasnächsteFBT Kundendienstzentrumverständigtwerden. DieVerbindungdesErdschutzleitersdesGehäuses[27 ]erlaubtauch dieVerbindungandererGeräte,allerdingsmitauschließlicher SchutzfunktiongegenNiederfrequenzsignale:dieserAnschlußdarfnicht fürdieVerbindungdesEr dschutzleitersverwendetwer den.
Page 17
15
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.1CRITERESGENERAUX Pourunbonfonctionnementdel’appareililestconseillédesuivrecertains
critèresgénérauxpourl’exécutiondeconnexions:
• èviter le positionnement de câbles et de micrphones sur le meuble de l’appareil.
•éviterdeplacerleslignesdesignalparallèlesàcellesderéseau; observerunedistanceminimumde30/40cm.
•positionnerleslignesd’entréeetleslignesdesortieséparéeslesunes desautres.
•positionnerlesmicrophoneshorsdel’anglederadiationdesdiffuseurs sonorespouréviterlephénomènederéactionacoustique(effetLarsen).
3.2ENTRÉESMICRO
AuxprisesXLR“MICRO1”et“MICRO2”[21 ]ilestpossiblede raccorderdesmicrosdetypedynamiqueetàélectreten alimentationPhantom;lesbranchementsàcesprisessontmontrées surlafig.3.2.1. Lesautrespossibilitésdebranchement,pourlesquellessontutilisées lebornier PRIORITY [19],sontdécritesauchapitre3.7. Chaqueentréemicrodisposedesonproprecontrôledeniveau[10] permettantderégleraumieuxl’amplitudedesdifférentssignaux. L’entréemicro“MICRO1”disposeenoutredelafonctiondepriorité automatique(VOX):durantl’utilisationdumicroreliéàcetteentrée, lesentréesauxiliairesetl’entrée“INPUT4”(sisélectionnée,voir chap.3.3)sontautomatiquementcoupées;leniveauduseuil d’activationducircuitdeprioritéautomatiqueestindépendantdela positionducontrôle“MICRO1”[10]. Lesentréesmicro[21]sontdotéesd’alimentationPhantompourmicros àélectret12/24V.Aubesoin,pourdésactiverl’alimentationPhantom, intervenirsurlespontets SW201 - SW202 situéssurlecircuitdes entrées(voirchap.2.3)
3.1ALLGEMEINEHINWEISE FüreinenkorrektenBetriebdesGerätesmüssenfolgendeHinweisefür
dieAnschlüssebeachtetwerden:
•KabelundMikrophonenieaufdasMöbeldesGeräteslegen.
•MikrophonleitungenundNetzkabelnieparallelführen,sonderneinen Mindestabstandvon30-40cmeinhalten.
•Eingangs-undAusgangsleitungenimmerentferntvoneinander legen.
•AufstellenvonMikrophonenvorLautsprechernerzeugteinenPfeifton (Larsen-Effekt).
3.2MIKROFONEING˜NGE
AndieBuchsenXLR“MICRO1”und“MICRO2”[21]können dynamischeundElektret-MikrofonemitPhantom-Speisung angeschlossenwerden;dieAnschlüsseandieseBuchsensindinder Abb.Abb.3.2.1.dargestellt.WeitereAnschlussmöglichkeitenmitHilfe desKlemmenbretts PRIORITY [19]sindinAbschnitt3.7angegeben. JederMikrofoneingangverfügtübereineeigeneStufenkontrolle[10] füreineentsprechendeDosierungderBreitederverschiedenen Signale.DerMikrofoneingang“MICRO1”verfügtzudemüberdie FunktionderautomatischenVorrangschaltung(VOX):beiSprechenin dasandiesenEingangangeschlosseneMikrofonwerdenautomatisch dieHilfseingängeundderEingang“INPUT4”stummgeschaltet(falls gewählt,sieheAbschnitt3.3);dieAktivierungsstufedesSchaltkreises derautomatischenVorrangschaltungistvonderEinstellungder Kontrolle“MICRO1”[10 ]unabhängig. DieMikrofoneingänge[21]verfügenübereinePhantomspeisungfür Elektret-Mikrofone12/24V.FallsdiePhantom-Speisungausgeschaltet werdensoll,müssendieÜberbrückungen SW201 - SW202 aufden Eingangsschaltkreisenbedientwerden(sieheAbschnitt2.3).
BRANCHEMENTÉQUILIBRÉE-SYMMETRISCHEANSCHLÜSSE
1 =blindage/Abschirmung 2 =signal(côtéchaud)/Signal(warmeSeite) 3 =signal(côtéfroid)/Signal(kalteSeite)
BRANCHEMENTDÉSÉQUILIBRÉE-ASYMMETRISCHEANSCHLÜSSE
1 =blindageetmasse/ AbschirmungundErdung 2 =blindageetmasse/AbschirmungundErdung 3 =signal/Signal
Fig./Abb.3.2.1
3.3ENTRÉESMIC/LINE Lesprises“INPUT3”et“INPUT4”[22]peuventêtreconfiguréesde
manièreindépendantecommeentréesmicro(avecousansalimentation Phantom)oucommeentréesdeligne.Lasélectiondelamodalités’effectue parl’intermédiairedesdéviateursàtroispositions[18]:
•lapositionMICcorrespondàlasélectiondelasensibilitémicroavec alimentationPhantomdèsactivée;
•lapositionPHANTOMcorrespondàlasélectiondelasensibilitémicro avecalimentationPhantomactivée(pourmicrosàélectret12/24V);
•lapositionLINEcorrespondàlasélectiondelasensibilitédeligne.
Ilestpossibledeprocéderaubranchementaussibienàl’aidedesfiches mâlesdetypeXLRqu’àl’aidedesconnecteursjack1/4”. LesbranchementsàcesprisessontmontrésparlaFig.3.2.1. Chaqueentréemicrodisposedesonproprecontrôledeniveau[9] permettantderégleraumieuxl’amplitudedesdifférentssignaux. L’entrée“INPUT4”peutêtreassujettieounonàlafonctiondepriorité automatique(VOX)del’entrée“MICRO1”etàlafermetureducontact deprioritéPRIORITY.Aubesoin,pourdèsactivercettefonction,intervenir surlepontet SW207 situésurlecircuitdesentrèes(voirChap.2.3).
1 =signal(côtéchaud)/Signal(warmeSeite) 2 =signal(côtéfroid)/Signal(kalteSeite) 3 =blindage/Abschirmung
1 =signal/Signal 2 =blindageetmasseAbschirmungundErdung
3.3EING˜NGEMIC/LINE DieBuchsen“INPUT3”und“INPUT4”[22]sindsowohlals
Mikrofoneingängekonfigurierbar(mitoderohnePhantom-Speisung)als auchalsLeitungseingängekonfigurierbar.DieAuswahldesModuserfolgt überdieSchaltermitdreiStellungen[18]:
•inderStellungMICwähltmandieMikrofonempfindlichkeitmitdeaktivierter Phantom-Speisung;
•inderStellungPHANTOM,wähltmandieMikrofonempfindlichkeitund aktiviertsodiePhantom-Speisung(fürElektret-Mikrofone12/24V);
•inderStellungLINE,stelltmandieLeitungsempfindlichkeitein.
DerAnschlusskannsowohlmitSteckerndesTypsXLRodermiteinem Jack-Stecker1/4”hergestelltwerden. DieAnschlüsseandieBuchsensindinderAbb.Abb.3.2.1dargestellt. JederEingangbesitzteineigeneStufenkontrolle[9]fürdieentsprechende EinstellungderBreitderverschiedenenSignale. DerEingang“INPUT4”kannderautomatischenVorrangschaltung(VOX) desEingangs“MICRO1”unddemVerschlussdesVorrangschaltungskontakts PRIORITYunterzogenwerden.FallsdieseFunktionausgeschaltetwerden soll,bedienenSiedieÜberbrückung SW207 aufdemEingangsschaltkreis (sieheAbschnitt2.3).
Page 18
16
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.4ENTRÉEAUXILIAIRES Auxprisesphono“AUX”et“ CD”[ 23]ilestpossiblederelierdeuxsources
musicalesdehautniveau(lecteurdeCD,lecteurdecassette,tuner, récepteurradiopourmicrosansfil,etc.).Ladoubleprisepermetun branchementrapidedelasourceàl’amplificateurparl’intermédiairedu câblestéréo:lemixagedesdeuxcanaux,droiteetgauche(L/R), s’effectueàl’intérieurdel’appareil. Lasélectiondelasources’effectueparl’intermédiairedusélecteurprévu àceteffet[7],présentsurlepanneaufrontaldel’appareil. Leréglageduniveaudelasourcesélectionnéeestassuréparlecontrôle “INPUT5”[8 ]. Lasourcesélectionnéeestassujettieàlacoupure,aussibienparla fonctiondeprioritéautomatique(VOX)desentrées“TEL” et“MICRO1” queparlafermetureducontact PRIORITY.
3.5ENTRÉETÉLÉPHONIQUE L’appareilestprévupourpouvoirêtreraccordéàunsystème
téléphoniqueparl’intermédiairedelaborne“TEL”[14].Cetteentrée estuneentréeàtransformateurdetypeéquilibrée;elleestéquipéede sonproprecontrôledeniveau-“LEV.”[15]-etestégalementdotée d’uncircuitVOXpourladiffusiondesmessagesàniveaudepriorité supérieurparrapportàtouteslesautresentrées. L’entréetéléphoniquepermetenoutreleraccordementdel’appareilaux basespré-amplifiées. Pourcela,ilestnécessairede retirerleconnecteuràcinqpôlesDINducâbledelabaseetderéaliserà l’aidedesfilslesbranchementsmontrésàlafig.3.5.1. IMPORTANT :pourcetypedebranchement,ilest INDISPENS ABLE,par l’intermédiaired’unpontet,defermerlescontacts[G]et[ COM]dubornier “TEL”[14 ].
3.4HILFSEING˜NGE AndiePhono-Buchsen“AUX”und“CD”[23]könnenzweiMusikquellen
mithoherStufenschaltungangeschlossenwerden(CD-Spieler, Kassettenabspielgerät,Tuner,Radioempfängerfürschnurlose Mikrofone,etc.). DieDoppelbuchseermöglichtmitHilfeeinesStereokabelseinenschnellen AnschlussderTonquelleandenVerstärker:dieMischungderbeiden Kanälerechtsundlinks(L/R)erfolgtimGeräteinnern. DieAuswahlderTonquelleerfolgtmitHilfedesentsprechenden Wählschalters[7]aufdemFrontpaneeldesGeräts. DieStufeneinstellungderausgewähltenQuellewirdmitderKontrolle “INPUT5”[8 ]vorgenommen.DieausgewählteQuellewirdsowohlbei derautomatischenVorrangsschaltung/VOX)derEingänge“TEL” und “MICRO1”alsauchbeiSchließendesKontakts PRIORITY stummgeschaltet.
3.5TELEFONEINGANG DasGerätistfürdenAnschlussaneineTelefonanlagemitHilfedes
Klemmenbretts“TEL”[14 ]ausgelegt.Dersymmetrische TelefoneingangmitTransformatorbesitzteineeigeneStufenkontrolle
-“LEV.”[15]-undistmiteinerVOX-SchaltungfürdieVerbreitungvon MeldungenmithöheremVorranggegenüberanderenEingängen ausgerüstet. DerTelefoneingangermöglichtzudemauchdieAnschlussdesGerätsan vorverstärkteSprechstellen. Hierfürmussder5-polige DIN-SteckervomKabelderSprechstelleentferntundmitdenKabelndie Anschlüssehergestelltwerden,wieinAbb.3.5.1dargestellt. WICHTIG :beidieserArtvonAnschlussistes UNERL˜SSLICHMITHilfe einerÜberbrückungdieKontakte[ G]und[COM]desKlemmenbretts “TEL”[14]zuschließen.
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
8
1V1W GCOMHOT
600
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
.SOP
1 EGADNILB GNUMRIHCSBA 2 RION ZTRAWHCS [ MOC ] 3 CNALB ßIEW [ TOH ] 4 EGUOR TOR 5 TREV NÜRG [P]
LINK
PREOUT
POWERIN
ELB´CÂ LEBAK
S.p.A.-ITALY
REINROB
"LET"
PHANTOM
LINE MIC
STTERBNEMMELK
"YTIROIRP"
[G]
[+]
+
PRIORITY
P
STCATNOC ETKATNOK
PHANTOM
LINE MIC
AUXCD
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1
1
2
3
4
5
Fig./Abb.3.5.1
Page 19
17
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.6SORTIE‘MUSICONHOLD’(MOH) Lesborniers[13 ]fournissentlesignaldelaseulesourcesonore
sélectionnéesurl’entrée“INPUT5”[7 ];cesignaln’estpassoumisàla fonctiondeprioritémicrooutéléphonique. Lasortieéquilibréeàtransformateur(bornes1-2-3 ,fig.3.6.1)peutêtre utiliséepourlecontrôled’unamplificateursupplémentaire,d’unstandard téléphoniqueouautredispositif;lasortiedepuissance(bornes 3-4, fig.3.6.1)estenmesuredecontrôlerdirectementunpetithaut-parleur moniteurde8depuissancemaximumde1W. Ilestpossiblederéglerleniveaudesortieparl’intermédiaireducontrôle “ LEV. ”[12].
1: 600(ligne-côtéchaud)
(Leitung-warmeSeite)
2: 600 (ligne-côtéfroid)
(Leitung-kalteSeite)
3:masseetblindage
ErdungundAbschirmung
4:1W/8sortiehaut-parleurs
Lautsprecherausgang
Fig./Abb.3.6.1
3.7PRIORITEMICROETSIGNALD’ANNONCE Enfermantlescontactsdubornier“PRIORITY ”[19]lasourcemusicale
sélectionnéeetl’entrée“INPUT4”sontcoupées(voirChap.3.3);la fermetureducontactproduitunsignald’annonceàdeuxtonalités (CARILLON/CHIME)lorsquelesélecteur“CHIME ”[17]setrouvesurla position ON.Ilestpossibledemodifierleniveaudusignald’annonce enintervenantsurletrimmersemi-fixe VR301 situésurlecircuitde priorité(voirChap.2.3).
3.6AUSG˜NGE‘MUSICONHOLD’(MOH) AndiesenKlemmen[13]liegtnurdasSignalderauf“INPUT5”[7]
gewähltenTonquelle;diesesSignalunterliegtnichtder VorrangeinstellungfürMikrofonundTelefon.Insbesonderekannder symmetrischeAusgangmitTransformator(Klemmen1-2-3 ,Abb.3.6.1) fürdieSteuerungeinesweiterenVerstärkers,einerTelefonzentrale oderanderemverwendetwerden;DerLeistungsausgang(Klemmen 3-4 derAbb.3.6.1)kanndirekteinenkleinen8Ω Monitor-Lautsprecher miteinerLeistungvonmax.1Wsteuern. DieStufeistmittelsder Kontrolle“LEV.”[12 ]aufderRückseitedesGerätseinstellbar.
5:TEL(masseetblindage)
(ErdungundAbschirmung)
6:TEL(entrée-côtéfroid)
(eingang-kalteSeite)
7:TEL(entrée-côtéchaud)
(eingang-warmeSeite)
3.7MIKROFONVORRANGUNDVORANKÜNDIGUNGSSIGNAL BeiSchließenderKontaktedesKlemmenbretts“PRIORITY ”[19]werden
diegewählteMusikquelleundderEingang“INPUT4 ”stummgeschaltet (sieheAbschnitt3.3);dasSchließendesKontaktsgeneriertein zweitönigesVorankündigungssignal(CHIME),wennsichderWählschalter “CHIME ”[17]inderPosition ON befindet. EsbestehtdieMöglichkeit,dieStufedesVorankündigungssignals einzustellen,indemmandenhalbfestenTrimmer VR301 aufdem SchaltkreisPrioritybedient(sieheAbschnitt2.3).
Lafig.3.7.1montreunexempledebranchementd’unebase.
GCOMHOT
8 600
1V1W
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
LEV.LEV.
LINK
PREOUT
POWERIN
InAbb.3.7.1isteinAnschlussbeispiel
BLANC/WEIß VERT/GRÜN
PHANTOM
PHANTOM
LINE MIC
AUXCD
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1
LINE MIC
+
PRIORITY
S.p.A.-ITALY
P
füreineSprechstelle
dargestellt.
Fig./Abb.3.7.1
Page 20
18
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.6SORTIESDEPUISSANCE Lessortiesdepuissancepourleshaut-parleurssontdisponiblessurle
bornier[25].Ilestpossiblederéaliserunsystèmedediffusionsonore enutilisantaussibiendesdiffuseursàbasseimpédancequedes diffuseursdotésdetransformateursdeligne. Danslesdeuxcas,lachargetotalenedoitpassurchargerl’amplificateur: aussiest-ilimportantdenepasrelierdediffuseursnidegroupesde diffuseursd’impédanceinférieureàl’impédancenominaledelapriseà laquelleilssontreliés.Ilestrecommandéenoutred’accorderunegrande attentionaucalculdesimpédancesdanslecasoùdevraientêtre réaliséesdesinstallationsdediffusionmixtes(àbasseimpédanceet tensionconstante). Letableau3.8.1indiquelesvaleursnominalesdetensionetd’impédance pourlesdifférentessorties.
Sortie
8
50V 70V
100V
3.6.1 Systèmesàbasseimpédance Pourlesapplicationsprévoyantl’utilisationd’unnombreréduitsde haut-parleurs,lalignedeconnexionpeutêtreraccordéeentrelaborne commune“0”etlaprise“8ΩΩΩΩΩ”delaplaquettedeconnexions[25]. Leraccordementdeshaut-parleurs,detypesérie,parallèleoumixte, doitfourniruneimpédanceégaleousupérieureà8 Ω. Lafigure3.8.1montreunexemplederaccordement.
MMA3240 MMA3120 MMA3060 MMA3240 MMA3120 MMA3060
43,8V
10,4 20,4 41,7
Tableau3.8.1
31V
20,8 40,8 83,3
21,9V
41,7 81,6
167
3.6LEISTUNGAUSGÄNGE DieLeistungsausgängederLautsprechersindaufdemKlemmenbrett[25]
installiert.EskönnenBeschallungsanlagensowohldurchLautsprechermit niedrigerImpedanzalsauchdurchLautsprechermitLinientransformator aufgebautwerden. InbeidenFällendarfdieGesamtlastdenVerstärkernichtüberbelasten: verwendenSiekeineLautsprecheroderLautsprechergruppenmiteiner niedrigerenImpedanzalsderNennimpedanzderBuchse,andiesie angeschlossensind.Außerdemwirdempfohlen,derBerechnungder ImpedanzbesondereAufmerksamkeitzuwidmen,wenngemischte Beschallungsanlageninstalliertwerdensollen(mitniedrigerImpedanz undGleichspannung). DieTabelle3.8.1enthälteineListederSpannungs-undImpedanznennwerte fürdieverschiedenenAusgänge.
Ausgang
8
50V 70V
100V
3.6.1 SystemmitniedrigerImpedanz BeiAnwendungen,diedenEinsatzvonnurwenigenLautsprechern erfordern,kanndieVerbindungsleitungzwischendemgemeinsamen Endstück“0”undderBuchse“8 ΩΩΩΩΩ”desKlemmenbrettsangeschlossen werden[25].DerAnschlussderLautsprecher,serielloderparallel oderauchgemischt,musseineImpedanzliefern,diegleichoderhöher istals8.DieAbbildung3.8.1zeigteinAnschlussbeispieldar.
43,8V
10,4 20,4 41,7
Tabelle3.8.1
31V
20,8 40,8 83,3
21,9V
41,7 81,6
167
•Calculdel’impédancesurlesbranchementsensérie Danslecasdediffuseursreliéslesunsauxautresensérie,l’impédance totalecorrespondàlasommedetouteslesimpédances:
impédancetotale = Z1 + Z2 + Z3+ ....
•Calculdel’impédancesurlesbranchementsenparallèle Danslecasdediffuseursreliéslesunsauxautresenparallèle,l’impédance totalepeutêtrecalculéeparl’intermédiairedelaformulesuivante:
impédancetotale =
1
Z1
+
1
1
++......
Z2
1
Z3
16ΩΩΩΩΩ16ΩΩΩΩΩ
•BerechnungderImpedanzbeiReihenschaltungen BeiderReihenschaltungvonLautsprechernistdieGesamtimpedanzdie SummedereinzelnenImpedanzwerte:
Gesamtimpedanz = Z1 + Z2 + Z3+ ....
•BerechnungderImpedanzbeiParallelschaltungen BeiparallelgeschaltetenLautsprechern,wirddieGesamtimpedanznach derfolgendenFormelberechnet:
Gesamtimpedanz =
1
Z1
+
1
1
++......
Z2
1
Z3
Fig./Abb.3.8.1
20W20W
Fig./Abb.3.8.2
Page 21
19
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.8.2 Systèmesàtensionconstante Pourlesinstallationsnécessitantungrandnombredediffuseurset/ou prévoyantunegrandedistanceentreamplificateursethaut-parleurs,il estpréférabled’utiliserunsystèmededistributionàtensionconstante (appeléaussisystèmeàhauteimpédance).Surcetyped’installation, lesdiffuseurs,dotésdetransformateursd’impédance,sonttous raccordéssurlaligneendérivation(voirexempledelaFigure3.8.2). Cecipermetdefaciliterlaréalisationdel’installation,enoutresiun haut-parleurdevait,pourunequelconqueraison,sedébrancher,cela n’empêchepaslerestedel’installationdefonctionnernormalement. Lestensionsconstantesdisponiblesensortied’amplificateursontde 50, 70 et 100V.
•Calculdunombredediffuseurs(parlespuissances) Supposonsd’avoirdéfiniaussibienl’amplificateur(c’est-à-diresa puissancedesortie)queletypedediffuseur,aveclapuissance correspondanteabsorbée.Danscecas,lenombremaximumde diffuseursconnectablessurlaligneestdéterminéparlaformulesuivante:
Nombrediffuseurs =
Exemple :Emploid’unamplificateur MMA3240.
L’amplificateurestenmesured’émettreunepuissance
équivalenteà240Walorsqu’undiffuseurabsorbeunepuissancede 6W.Poursavoircombiendediffuseurspeuventêtrereliésàlalignede sortieonfaitl’opérationsuivante:
Nombrediffuseurs = = 40
•Calculdunombredediffuseurs(parlesimpedances) Siladonnéedisponibleestl’impedancedudiffuseur,lenombremaximum dediffuseurspouvantêtrerelésàlalignedesortieonfaitl’opération suivante:
Nombrediffuseurs =
Puissanceamplificateur
Puissancediffuseur
240W
6W
Impédancediffuseur
Impédanceamplificateur
3.8.2 SystememitkonstanterSpannung BeiAnlagenmiteinergroßenZahlvonLautsprechernbzw.großen AbständenzwischenVerstärkernundLautsprechern,isteine Gleichspannungsversorgungvozuziehen(definiertauchals“hohe Impedanz”).BeidieserArtvonAnlagen,sinddiemit AnpassungstransformatorenausgerüstetenLautsprechermit Abzweigleitungenangeschlossen(s.BeispielinAbbildung3.8.2);Dieses DetailvereinfachtdenAufbauderAnlageundgewährleistetbei eventuellerUnterbrechungdesLautsprecheranschlussesdenordnungs­gemäßenBetriebderGesamtanlage.DieamLautsprecherausgang zulässigenGleichspannungensindentweder50, 70 oder 100V.
•Berechnungderlautsprecheranzahl(durchdie leistungen) Eswirdvorausgesetzt,daßsowohlderVerstärker(d.h.seine Ausgangsleistung)alsauchderLautsprechertypmitentsprechender Leistungsaufnahmedefiniertist.IndiesemFallwirddiehöchsteAnzahl deraufderLeitunganschließbarenLautsprecherdurchdiefolgende Formelfestgelegt:
AnzahlLautsprecher =
Beispiel :EswirdeinVerstärker MMA3240. DerVerstärkerkanneineLeistungvon240Wabgeben,wohingegen derLautsprechereineLeistungvon6Waufnimmt.Umzuwissen,wie vieleLautsprecherandieAusgangsleitungangeschlossenwerden können,wirdgerechnet:
AnzahlLautsprecher = = 40
•Berechnungderlautsprecheranzahl(durchdieimpedanzen) WenndieImpedanzdesLautsprechersdiezurVerfügungstehendeGröße ist,istdiemaximaleAnzahlvonLautsprechern,dieaneineLeitung angeschlossenwerdenkönnen,diefolgende:
AnzahlLautsprecher =
LeistungVerstärker
LeistungLautsprecher
240W
6W
Lautsprecherimpedanz
ImpedanzVerstärker
où l’imp édancenominaledel’amplificateurpeut êtreobtenueavecle tableau3.8.1. Exemple :Emploid’unamplificateur MMA3240avecdesdiffuseursde présentantuneimpédancede500ohm. Letableau3.6.1nousindiquequel’impédancenormaledechargedela ligneà100Vestde41,7ohm. Parconséquent:
Nombrediffuseurs =
•N.B .:danslecasoùlesdiffuseursseraientdetypesdifférentset/ou branchésàdifférentespuissances(lecasleplusfréquent),ilestimportant debiens’assurerquelapuissancetotalerequisepourlesdiffuseurs(qu’il estpossibled’obtenirenfaisantsimplementlasommedetoutesles puissances)estinférieureàlapuissancenominaledel’amplificateur.
3.9SORTIEENREGISTREUR/BOOSTERETPRISEEGALISEUR Danslecasoùilseraitnécessairedesoumettrelesignalàuntraitement
acoustique,ilestpossibledebrancherunégaliseurouunélaborateurde signal,auxprises POWERIN et PREOUT[16]del’appareil.Pour l’activationdel’égaliseur,l’interrupteur LINKprésentsurlapartie postérieuredel’appareildoitsetrouversurlaposition OFF. Cetteconfigurationpermetlacorrectionacoustiquedanslesespaces produisantdefortesréverbérationsetlasuppressiondesphénomènes derétroactionacoustiquediffuseur-micro(oueffetLarsen). Danslecasoùaucunautreappareilexterneneseraitreliéàl’amplificateur parl’intermédiairedesprises POWERIN et PREOUT,l’interrupteur
doitêtreplacésurlaposition
LINK chaîned’amplification.Laprisedesortie PREOUT fournitlesignalde commandedelasectiondepuissanceconstituédumixagedesdifférentes sourcesenavalducontrôledevolumegénéral MASTERVOLUME[5 ]. Cesignalpeutêtreutilisépourlacommanded’uneunitédepuissanceet/ oudéviéversunappareild’enregistrement.
500
41,7
ON pourgarantirlacontinuitédela
= 12
DieNennimpedanzdesVerstärkerskannausderTabelle3.8.1 entnommenwerden. Beispiel :EswirdeinVerstärker MMA3240mitLautsprechern
dieeineImpedanzvon500ohmaufweisen.
AusderTabelle3.6.1istersichtlich,daßdieNennlastimpedanzder Leitungbei100Vgleich41,7ohmist. Darausfolgt:
AnzahlLautsprecher =
•N.B.: indemhäufigervorkommendenFall,dassdieLautsprecher unterschiedlichenTypssindund/oderunterschiedlicheLeistungen besitzen,isteswichtig,immerdievondenLautsprecherngeforderte Gesamtleistungzuüberprüfen(durchSummierungdereinzelnen Leistungen),dieniedrigeralsdieNennleistungdesVerstärkerssein muss.
3.9AUSGANGAUFNAHMEGER˜ T/BOOSTERUNDBUCHSEEQUALIZER IndenFällen,indeneneineTonbearbeitungdesSignalserfolgensoll,
kanneinEqualizerodereinanderesGerätfürdieTonbearbeitungandie Buchsen POWERIN und PREOUT[16]desGerätsangeschlossen werden.FürdenAnschlussdesEqualizersmussderSchalterLINK auf derRückseitedesGerätsindiePosition OFF gesetztwerden. DurchdieseOperationistdieakustischeKorrekturinbesondershallenden RäumenunddieUnterdrückungderakustischenRückkopplungzwischen LautsprecherundMikrofon(Larsen-Effekt)möglich. WennüberdieBuchsenPOWERIN und PREOUT keineexternenGeräte angeschlossensind,mussderSchalter LINK indiePosition ON gestellt werden,umdieKontinuitätderVerstärkerkettezugewährleisten. AnderAusgangsbuchsePREOUT istdasleistungsseitigeSteuersignal verfügbar,dasausderMischungderverschiedenenQuellenvorder generellenLautstärkekontrolle MASTERVOLUME[5 ]besteht.Dieses SignalkannfürdieSteuerungderLeistungseinheitenverwendetwerden und/oderaneinAufnahmegerätgeleitetwerden.
500
41,7
= 12
Page 22
20
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.10SELECTIONDEZONESD’ECOUTE Lesamplificateursdela SérieMMA offrentlapossibilitéd’activer/
désactiverdemanièreindépendanteunmaximumdetroiszonesde diffusionparl’intermédiairedesinterrupteurs ZONE1, ZONE2 et ZONE3[1 ].Danscecas,lestroiszonesdediffusiondoiventêtre reliéesaubornier[24], entenantcomptedanstouslescasdela chargenominalemaximumadmiseparl’appareil(voirChap.3.8.2). Ilestenoutrepossibledesélectionnersimultanémenttoutesleszones
d’écouteparl’intermédiairedel’interrupteur
ALL.Lessélections effectuéesparl’intermédiairedesinterrupteurs[1 ]sontconfirméespar l’allumagedestémoinslumineuxcorrespondants.Lesinterrupteurs coupentleraccordementdeslignesàtensionconstantesurles terminaisonsdubornier[24]. Lasélectiondelatensiondelignepourlesdifférenteszonesdoit s’effectuerenbranchant,parl’intermédiaired’unelongueurdefil,la terminaison“VIN ”dubornier[24]àlaterminaisoncorrespondantàla tensionvouluesurlebornier[ 25].Lafig.3.10.1montreunexemplede branchementàtroiszonesdediffusionsurtensiondelignede100V.
8
1V1W GCOMHOT
600
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOM Z2 Z3Z1
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
3.10AUSWAHLDERKLANGZONE DieVerstärkerder SerieMMA verfügenüberdieMöglichkeit,unabhängig
mitHilfederSchalter ZONE1, ZONE2 e ZONE3[1 ]biszudrei Klangzonenzuein-bzw.auszuschalten.IndiesemFallmüssendiedrei LautsprecherzonenandasKlemmenbrett[24]angeschlossenwerden, wobeidiemaximalefürdasGerätzulässigeNennleistungberücksichtigt werdenmuss(sieheAbschnitt3.8.2). AußerdemkönnensämtlicheKlangzonengleichzeitigmitdemSchalter ALLaktiviertwerden.DieAuswahloperationenmitHilfederSchalter[1] werdendurchdasAufleuchtenderentsprechendenLEDbestätigt. DieSchalterunterbrechendenAnschlussderGleichspannungsleitungen andenEndstückendesKlemmenbretts[24]. DieWahlderLeitungsspannungfürdieeinzelnenZonenmussmitHilfe einesKabelstücksdesEndstücks“VIN ”desKlemmenbretts[24]andas Endstückangeschlossenwerden,dasderamKlemmenbrett[25] gewünschtenSpannungentspricht.InAbb.3.10.1istdasBeispieldes AnschlussesandreiKlangzonenmiteinerLeitungsspannungvon100V dargestellt.
LEV.LEV.
PHANTOM
LINE MIC
VIN
LINK
PREOUT
PHANTOM
LINE MIC
AUXCD
+
PRIO
CONSUMT.200W
24VCOM50V70V 100V
8
ZONE2
ZONE1
Fig./Abb.3.10.1
ZONE3
POWERIN
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO
Page 23
21
UTILISATIONDEL’APPAREIL GEBRAÜCHDESGERATES
4.1MISEENMARCHE Avantd’allumerl’appareil,s’assurerquetouslesbranchements
nécessairesàl’installationontbienétéeffectuésdemêmequeles configurationsdefonctionnement. Placerl’interrupteurd’alimentation[4 ]enposition ON. Levoyantlumineux POWER[3 ]confirmeralamiseenmarchede l’appareil.Sinécessaire,réglerlevolumed’écouteparl’intermédiairedu contrôle MASTERVOLUME[5 ]etajusterleniveaudessourcesaudio pourobtenirlabonneégalisationdessignauxparl’intermédiairedes contrôlesdevolume[8 ],[9 ],[10]et[15 ].
4.2CONTROLEDEVOLUMEPRINCIPAL Lecontrôledevolumeprincipal MASTERVOLUME[5 ]règlelevolume
généraldusignaldesortie,dérivantdumixagedesdifférentssignaux d’entrée.Pourobtenirensortieunsignalsansdistorsion,ilestconseillé decontrôlerquelevoyantrouge(+1dB)del’indicateurduniveaude sortie[2 ]nes’allumepasou,toutauplus,quecelan’aitlieuquede tempsàautre;autrement,ilfaudradiminuerleniveaudesortieen actionnantlacommande MASTERVOLUME [5 ]. Lapuissancedesortienominaleestsignaléeparl’allumageduvoyant lumineuxjaune(0dB).
4.3CORRECTIONACOUSTIQUE LescontrôlesBASS et TREBLE[6]permettentdemodifierlatonalitédu
signaldesortiedérivantdumixagedesdifférentssignauxd’entrée.
•Contrôletonalitébasses(BASS) LacommandeBASS règlelesprestationsdel’amplificateurpourlesbasses fréquences.Lapositionmédiane“0”fournituneréponsedetypelinéaire; pouravoiruneexaltationdesfréquencesbasses,tournerleboutonen sens HORAIRE.Enutilisantdesdiffuseursàpavillonilestconséillé d’atténuerlesfréquencesbassesàl’aidedelacommandeBASS;unniveau excessifdesbassesfréquencespourraitendommagerlamembranedu diffuseur.
•Contrôletonalitéaigues(TREBLE) Lecontrôle TREBLE règlelesprestationsacoustiquesdel’amplificateur pourleshautesfréquences.Lapositionmédiane“0”fournituneréponse detypelinéaire;pouravoiruneexaltationdesfréquenceshautes, tournerleboutonensens HORAIRE. L’atténuationdestonalitésaigu”s permetderéduireunniveaudebruitexcessifetd’adoucirlessons particulièrementchuintant.
4.1EINSCHALTEN VorEinschaltendesGerätsmusssichergestelltwerden,dassallefürdie
kompletteInstallationderAnlageerforderlichenAnschlüssehergestellt unddieBetriebseinstellungenvorgenommenwurden. DenNetzschalter[4]auf ON schalten. Die POWER Leuchtanzeige[3]bestätigtdasEinschaltendesGerätes. Fallserforderlich,dieLautstärkestufemitHilfederKontrolle MASTER VOLUME[5]einstellenunddieFeineinstellungderStufenderTonquellen zumZweckeinesrichtigenAusgleichsderSignalevornehmen[8],[9], [10 ]und[15].
4.2STEUERUNGDERHAUPTLAUTST˜RKE DieHauptkontrollederLautstärke MASTERVOLUME[5 ]reguliertdie
GesamtstufedesAusgangssignals,dasausderMischungder verschiedenenEingangssignalestammt.UmeinAusgabesignalohne Verzerrungzuerhalten,wirdempfohlen,zuüberprüfen,obsichaufdem Ausgangspegelanzeiger[2]nichtdieroteKontrollampeeinschaltet (+1dB)oderobdiesinunregelmäßigenAbständengeschieht;wenn nicht,istesnotwendig,denAusgabepegeldurchBetätigungderSteuerung MASTERVOLUME[5 ]herabzusetzen.DieAusgangsnennleistungwird durchdasEinschaltendergelbenKontrollampe(0dB)angezeigt.
4.3TONKORREKTUR DieKontrollen BASSund TREBLE[6]änderndenTondesAusgangssignals,
dasausderMischungderverschiedenenEingangssignalestammt
• Tiefenkontrolle(BASS) DieBASS-SteuerungreguliertdieTonleistungdesVerstärkersbeiniedriger Frequenz.DiezentralePosition“0”gibteinelineareAntwort;für eineVerstärkungderNiederfrequenzendenDrehknopfim UHRZEIGERSINN drehen.BeiBenutzungtrichterförmigerLautsprecher istesangebracht,dieniedrigenFrequenzenmitder BASS-Steuerungzu dämpfen;übertriebenniedrigeFrequenzenkönntendieMembrandes Lautsprechersbeschädigen.
•Kontrollehohetöne(TREBLE) DieTREBLE-SteuerungreguliertdieTonabgabedesVerstärkersbeihoher Frequenz.DiezentralePosition“0”gibteinelineareAntwort;füreine VerstärkungderhohenFrequenzendenDrehknopfimUhrzeigersinn drehen;füreineDämpfungderhohenFrequenzendenKnopfgegenden UHRZEIGERSINN drehen. DieAbschwächungvonHochtönenistfürdie MinimierungeineszuhohenNebengeräuschpegelshilfreichsowieauch fürdieAbschwächungvonzustarkpfeifendenTönen.
4.4SURCHARGEETPROTECTION Appliquerunevaleurd’impédancedechargeinférieureàlavaleurnominale
apoureffetdedemanderàl’appareilunepuissancesupérieureàcelle disponibleencontinuité.Danscecas,lespaliersterminauxdepuissance sontsusceptiblesd’êtreendommagés,demêmequelestransformateurs d’alimentationetdesortie. Pourprévenircetypedeproblème,lesamplificateursdela sontdotésdenombreuxcircuitsetdispositifsdeprotectioncontreles surchargesetlescourts-circuits:
- circuitdelimitationdespicsdecourantdesortie:soninterventionest instantanéeencasdesurcharge.
- interrupteurthermiqueàréarmementautomatique :installéaucontact dudissipateurdestransistorsdepuissance,ilcoupel’alimentationdes circuitsdecommandeetannuleparconséquentlesignaldesortie danslecasoùlatempératuredespaliersterminauxattendraitdes valeursdangereuses.Leréarmementestautomatiquedèsquela températureestànouveauendeçàdelalimitedefonctionnement.
- fusibledesecteur(accessiblesurlaprisedesecteur[28])etfusible d’alimentationinterneàbassetension(accessibleàl’intérieurde l’appareilsurlecircuitd’alimentation) :cesdeuxfusiblesassurent l’interruptionimmédiatedufonctionnementdel’appareilencas d’anomalieinterne.
Enfin,ilconvientdesignalerquelesmodèles MMA3120 et MMA3240sont dotésdeventilateurderefroidissement,àvitessecontrôlée automatiquementenfonctiondelatempératuredudissipateursurlequel sontappliquéslesdispositifsdepuissance.
SérieMMA
4.4ÜBERLASTUNGUNDSCHUTZ DieVerwendungeinesniedrigerenVerbraucherimpedanzwertesalsdem
desNennwertesentsprechendenWertesbedeutet,vomGeräteine höhereLeistungalsdiekontinuierlichlieferbareLeistungzuverlangen. DieskannzurBeschädigungderEndleistungsstadiensowieder SpeisungstransformatorenundAusgangstransformatorenführen. Umdieszuvermeiden,besitzendieVerstärkerder SerieMMA eine großeZahlanSicherungsschaltkreisenund-vorrichtungengegen ÜberlastungenundKurzschlüsse:
- SchaltkreisfürdieStromspitzenbegrenzungamAusgang:sein Einsetzenerfolgtunmittelbar,ersetztbeiÜberlastungein.
- RückstellbarerWärmeschalter:liegtamKontaktdesVerteilersder Leistungstransistoren,unterbrichtdieVersorgungderSteuerschaltkreise undannulliertdementsprechenddasAusgangssignal,wenndie TemperaturderEndstufengefährlicheWerteerreicht.Die WiederaufnahmeerfolgtautomatischsobalddieTemperaturinden BereichdesnormalenBetriebszurückkehrt.
- Netzsicherungen(ZuganganderNetzbuchse[28])undSicherungen derinternenNiederspannungsspeisung(ZugangüberdenInnenraum desGeräts,sieliegenaufdemVersorgungsschaltkreis):diese VorrichtungengewährleistendieunmittelbareBlockierungdesBetriebs desVerstärkers,wennindessenInnerneinSchadenvorhandenist.
Außerdemwirddaraufhingewiesen,dassdieModelleMMA3120 und
MMA3240einenKühlventilatormitautomatischerGeschwindigkeitskontrolle
aufderBasisderTemperaturdesWärmeableitersbesitzt,aufdemdie Leistungsvorrichtungenmontiertsind.
Page 24
22
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES ALLGEMEINEBESCHREIBUNG
MMA3060 MMA3120 MMA3240
)acV032@(eitrosedelanimonecnassiuP W06 W021 W042 )acV032@(gnutsielsgnagsuAelanimoN
)ccV42@(eitrosedelanimonecnassiuP W35 W79 W651 )ccV42@(gnutsielsgnagsuAelanimoN
etnatsnocnoisnetàseitroS V05,07,001 gnunnapshcielGiebegnägsuA
ecnadepmiessabàseitroS 8 znadepmIregirdeiniebegnägsuA
elanimonecnassiupalànoisrotsiD %5,0< gnutsiellanimoNiebgnurrezreV
rutkerroknoT-étilanotednoitcerroC
sevarG )zH001@(Bd11 enötfeiT
sugiA )zHk01@(Bd11 enöthcoH
egnägnienoforkiM-seuqinohporcimseértnE
ecnadmi/étilibisneS 0001/Vm1,1 znadepmI/tiekhcildnifpmE
tiurb/langistroppaR Bd26 gnurötS/langiSnovsintlähreV
ecneuqréfneesnop )Bd3–/0(zH000.91÷54 gnagzneuqerF
motnahPnoitatnemilA V5.61 gnutielsmotnahP
egnägniesgnutieL-engiledsetnE
ecnadmi/étilibisneS 0001/Vm021 znadepmI/tiekhcildnifpmE
tiurb/langistroppaR Bd28 gnurötS/langiSnovsintlähreV
ecneuqréfneesnop )Bd3–/0(zH000.12÷04 gnagzneuqerF
egnägniesfliH-seriailixuasetnE
DCerètneecnadmi/étilibisneS /Vm005k72 gnagniE-DCznadepmI/tiekhcildnifpmE
XUAerètneecnadmi/étilibisneS k51/Vm022 gnagniE-XUAznadepmI/tiekhcildnifpmE
tiurb/langistroppaR Bd28 gnurötS/langiSnovsintlähreV
ecneuqréfneesnop )Bd3–/0(zH000.22÷03 gnagzneuqerF
étiroirpnoitauntétA Bd05 gnufpmädgnarroV
gnagnienofeleT-euqinohpeletetnE
ecnadmi/étilibisneS /Vm021k7.5 znadepmI/tiekhcildnifpmE
tiurb/langistroppaR Bd38 gnurötS/langiSnovsintlähreV
ecneuqréfneesnop )Bd3–/0(zH000.01÷002 gnagzneuqerF
egnägsualangiS-langisedseitroS
HOMengiL 006/V4,1 HOMgnutieL
HOMruetinomecnassiuP 8/W1 HOMrotinoMgnutsieL
TUOERPeitroS 006/V1 gnagsuA-TUOERP
Page 25
23
ALGEMENEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓNGENERAL
12
OUTPUTLEVEL
1.1FRONTPANEEL [1] Keuzetoetsenzones. [2] Displayuitgangsniveau. [3] Startcontrolelamp. [4] Netschakelaar. [5] Algemenevolumeregelaar. [6] Toonregelaars. [7 ]Keuzeschakelaarhulpingangen. [8]Niveauregelinghulpingang. [9]Niveauregelingeningangen3en4. [10]Niveauregelingmicrofooningangen.
111215161718191314
ZONE1ZONE3ZONE2ALL
TREBLE
0
+1010
0
MASTERVOLUME
10
0
AUXCD
+1010101010101000000
INPUT3INPUT4MICRO1MICRO2
INPUT5
BASS
POWER
456910873
1.1PANELFRONTAL [1] Selectoresdelaszonas. [2] Visualizadordelniveldesalida. [3] Chivatodeencendido. [4] Interruptordered. [5] Mandodevolumengeneral. [6] Mandosdetono. [7]Selectorentradasauxiliares. [8]Mandonivelentradaauxiliar. [9]Mandosdenivelentradas3y4. [10] Controlesdeniveldelasentradasmicrofónicas.
8
1V1W GCOMHOT
600
LINK
PREOUT
POWERIN
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
1.2ACHTERPANEEL [11] Keuzeschakelaarnetspanning. [12] NiveauregelinguitgangMUSICONHOLD. [13] Lijn-envermogensuitgangen(1W/8 )MUSICONHOLD. [14] Gebalanceerdetelefooningang. [15] Niveauregelingtelefooningang. [16]Stopcontactvoorexterneequalizer. [17]ChimeON/OFF. [18]Keuzeschakelaarsbedrijfsmodiingangen3en4. [19] Klemmenstrookvoorvoorrangscontact. [20]Luchtinlaatkoelventilator. [21]Microfooningangen. [22]MIC/LINEingangen. [23]Hulpingangen. [24] Klemmenstrookvoorgeselecteerdezones. [25] Klemmenstrookluidsprekeruitgangen. [26]Klemmenstrookvoorext.gelijkstroomvoeding. [27]Frameaansluiting. [28]Netstekkermetingebouwdezekering.
PHANTOM
LINE MIC
AUXCD
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1
PHANTOM
LINE MIC
+
PRIORITY
P
1.2PANELTRASERO [11] Selectordelatensióndered. [12] RegulaciónnivelsalidaMUSICONHOLD. [13] Salidasdelíneaydepotencia(1W/8)MUSICONHOLD. [14] Entradatelefónicabalanceada. [15] Regulaciónnivelentradatelefónica. [16]Tomaparaecualizadorexterno. [17]ChimeON/OFF. [18]Selectoresmodalidadfuncionamientoentradas3y4. [19] Terminaldeconexiónparacontactoprecedencia. [20]Tomadeventilaciónrotordeenfriamiento. [21]Entradasmicrofónicas. [22 ]EntradasMIC/LINE. [23] Entradasauxiliares. [24] Terminaldeconexiónparazonasseleccionadas. [25] Terminaldeconexiónsalidasaltavoces. [26]Terminaldeconexiónparaalimentaciónexternaenc.c. [27]Conexiónbastidor. [28]Clavijaderedconfusibleincorporado.
202122232425262728
Page 26
24
ALGEMENEAANWIJZINGEN ADVERTENCIASGENERALES
2.1INSTALLATIE AlhetapparatuurvanFBTisvervaardigdmetinachtnemingvande
internationalewettelijkeveiligheidsvoorschriftenenovereenkomstigde vereistenvandeEuropeseGemeenschap.Vooreencorrectendoelmatig gebruikvanhetapparaatishetvanbelangkennistenemenvanalle kenmerkenervanendebijgaandeaanwijzingenaandachtigtelezen, waarbijbijzondereaandachtaandeveiligheidsregelsdientteworden besteed.Wanneerhetapparaataanstaat,dientvooreenadequate ventilatietewordengezorgd.Plaatshetapparaatnietineenkast zonderventilatieensluitdeventilatiesleuveneninhetbijzonderde achtersteluchtinlaatvandekoelventilatornietaf. Stelhetapparaatbovendiennietopindebuurtvanwarmtebronnen. Ditapparaatisgeschiktvoormontageinstandaardrackmeubelvan 19”. Erwordtaanbevoleneenventilatiepaneeltussendeapparatente plaatsen(zieafb.2.1.1).
2.1INSTALACIÓN TodoslosaparatosFBTestànfabricadosconformealasmàsseveras
normasinternacionalesdeseguridadysegùnlosrequisitosdela ComunidadEuropea.Paraunautilizacióncorrectayeficazdelaparato esimportantetenerconocimientodetodaslascaracterísticas,leyendo detenidamenteestasinstruccionesyenparticularlasnotasde seguridad.Duranteelfuncionamientodelaparatoesnecesarioasegurar unaadecuadaventilación.Evíteseencerrarelaparatoenunmueblesin ventilaciónotaparlasranurasdeventilación,yenparticularlatomade airetraseradelrotordeenfriamiento. Evíteseasímismoponerelaparatocercadefuentesdecalor. Esteaparatoestápredispuestoparaelmontajeenmueblerackstandard de19”. Seaconsejaintercalarunpaneldeventilaciónentreunaparatoyel otro(verfig.2.1.1).
Afb./Fig.2.1.1
2.2VOEDING Ditapparaatisgeschiktomtefunctionerenopeennetspanningvan
230V–10%50/60Hz.Hetkanbovendienookwordengebruiktmet eennetspanningvan115V–10%50/60Hz;hiervoordientde schakelaar[11 ]opstand“115V”tewordengebracht. Deversterkersvande SerieMMA kunnenookgevoedwordenmeteen externegelijkstroombronmeteenspanningvan24Vdie,volgensde juistepolariteit,moetwordenverbondenmetdebetreffendeklemmen vandeklemmenstrook[26].Destartschakelaar[4]werkt,volgensde veiligheidsvoorschriften,alleenopdenetspanning. Bijhetapparaatwordteenvoedingskabelmeteenaarddraadgeleverd; deovereenkomstigeklemopdenetstekkermagingeenenkelgeval wordenverwijderd. Sluitdenetstekker[28 ]vanhetapparaataanophetlichtnet,waarbij udespecialebijgeleverdekabelgebruikt;ganaofhetstopcontact overeenkomstigdewettelijkevoorschriftengeaardis. Hetapparaatisbeveiligdmettweezekeringen(ziepar.4.4).
2.3OPMERKINGENOVERDEVEILIGHEID Ingrepenaandebinnenkantvanhetapparaat,zoalsdeselectievan
bepaaldegebruiksmodes,hetaanbrengenvanhulpstukkenofhet vervangenvanzekeringen,maguitsluitenddoorgespecialiseerd personeelverrichtworden:Indienudedekselverwijdertkrijgtu toegangtotdedelendiegevaaropelektrischeschokkenkunnen opleveren.Controleeraltijdofdenetstekkerislosgekoppeldalvorens hetdekselteverwijderen.Indienerperongelukvloeistofophet apparaatvalt,dientuonmiddellijkdestekkeruitdecontactdooste verwijderenenhetdichtstbijzijndeFBTservicecentrumtehulpte roepen.Deframe-massaverbinding[27]maaktmogelijkdatandere apparatuurverbondenwordtmetalsenigefunctiedatsignalenmet eenlaagniveauwordenafgeschermd: ditstroomafnamepuntmagniet gebruiktwordenvoordeveiligheidsverbindingentussenframeen aarding.
2.2ALIMENTACIÓN Esteaparatoestápredispuestoparaelfuncionamientocontensióndered
a230V–10% 50/60Hz.Esposibleutilizarelaparatotambiénconuna tensiónderedde115V–10%50/60Hz;contalfinesnecesarioponer elselector[11 ]enlaposición“115V”. Losamplificadoresdela SerieMMA tambiénsepuedenalimentarcon unafuenteexternadecorrientecontinuacontensiónde24V,quese debeaplicar,respetandolaspolaridades,enloscorrespondientes terminalesdelabornera[26]. Conformealasnormasdeseguridad,elinterruptordeencendido[4] actúasólosobrelatensióndered.Juntoconelaparatoessuministrado uncabledealimentaciónconhilodetierra;elterminaldetierradela clavijaderednosedebequitarnunca. Conectarlaclavijadered[28]delaparatoalaredeléctricautilizando elcableprevistoincluidoenelsuministro;comprobarquelatomade corrientedispongadeconexióndetierraconformealasnormasdeley. Elaparatoestáprotegidopordosfusibles(verpárr.4.4).
2.3NOTASSOBRELASEGURIDAD Todaintervencióndentrodelaparato,comocuandosedebeseleccionar
algunosmodosdeusoocambiarfusibles,debeserefectuadapor personalespecializado:quitandolatapasedejaaldescubiertolas partesariesgoconelpeligrodesacudidaseléctricas. Antesdequitarlatapacerciorarsesiemprequeelcabledeconexión conlaredestédesenchufado. Siaccidentamenteseviertenlíquidosenelaparato,desenchufar inmediatamenteelaparatoycontactarelcentrodeasistenciaposventa FBTmáscercano. Laconexióndemasadebastidor[27 ]permiteconectarotrosequipos solamenteparalafuncióndeproteccióndelasseñalesdebajonivel: estatomanodebeserutilizadaparalaconexióndeseguridaddel bastidoratierra.
Page 27
25
AANSLUITINGEN CONEXIONES
3.1ALGEMENECRITERIA Vooreengoedewerkingvanhetapparaatverdienthetaanbeveling
enkelealgemenecriteriainachttenemenbijhetuitvoerenvande aansluitingvandeversterkerinstallatie:
•plaatskabelsenmicrofoonsnietophetmeubelvanhetapparaat;
•legdesignaallijnennietparallelaandievanhetelektriciteitsnet;houd eenafstandvantenminste30/40cmaan;
•plaatsdeingangs-enuitgangslijnen(luidsprekers)opeenafstandvan elkaar.
•plaatsdemicrofoonsbuitendestraalhoekvandeluidsprekerster voorkomingvanhetakoestischerondzingverschijnsel(Larseneffect).
3.2MICROFOONINGANGEN
OpdeaansluitingenXLR“MICRO1”en“MICRO2”[21 ]kunnen
telefoonsvanhetdynamischetypeenelektretmicrofoonsmet Phantomvoedingwordenaangesloten;deaansluitingenzijn weergegevenopAfb.3.2.1. Nogmeeraansluitmogelijkheden,waarbijde PRIORITY [19] klemmenstrookwordtgebruikt,zijnbeschreveninpar.3.7. Iederemicrofooningangbeschiktovereeneigenniveauregelaar[10] omhetvermogenvandeverschillendesignalentekunnenregelen. Demicrofooningang“MICRO1”beschiktbovendienoverde automatischevoorrangsfunctie(VOX):wanneerindemicrofoon gesprokenwordtdieisverbondenmetdezeingang,wordende hulpingangenendeingang“INPUT4”(indiengeselecteerd,ziepar.
3.3)automatischtijdelijkuitgeschakeld(mute);hetniveauvande activeringsdrempelvanhetautomatischevoorrangscircuitisniet afhankelijkvandepositievanderegelaar“MICRO1”[10]. Demicrofooningangen[21]zijnuitgerustmetPhantomvoedingvoor elektretmicrofoonsvan12/24V. InhetgevaludePhantomvoedingafwiltkoppelen,doetuditviade bruggen SW201 - SW202 ophetingangencircuit(ziepar.2.3).
3.1CRITERIOSGENERALES Parauncorrectofuncionamientodelaparatoesnecesarioobservar
algunoscriteriosdemáximacuandoseefectúanlasconexionesdela instalacióndeamplificación:
-evitarelposizionamientodecablesydemicrófonossobreelmuebledel aparato;
-evitarextenderlaslíneasdeseñalparalelasalasdelaredeléctrica; dejarunadistanciamínimade30/40cm;
-posicionarlaslíneasdeentradaylaslíneasdesalida(altavoces) distantesentreellas;
-posicionarlosmicrófonosfueradelalcancedelángulodelosdifusores sonorosparaevitarelfenómenodereacciónacústica(efectoLarsen).
3.2ENTRADASMICROFÓNICAS
EnlastomasXLR“MICRO1”y“MICRO2”[21 ]esposibleconectar micrófonosdetipodinámicoydeelectretoconalimentación phantom;lasconexionesconestastomasseindicanenlaFig.3.2.1. Ulterioresposibilidadesdeconexión,queexplotanlautilizaciónde labornera PRIORITY [ 19],seindicanenelpárr.3.7. Cadaentradamicrofónicadisponedesupropiomandodenivel[10 ]para regularoportunamentelaamplituddelasdiversasseñales. Laentradamicrofónica“MICRO1”dispone,además,delafunción deprecedenciaautomática(VOX):hablandoporelmicrófono conectadoconestaentradasonenmudecidasautomáticamentelas entradasauxiliaresylaentrada“INPUT4”(siseleccionada,ver párr.3.3);elniveldelumbraldeactivacióndelcircuitode precedenciaautomáticanodependedelaposicióndelmando “MICRO1”[10]. Lasentradasmicrofónicas[21]disponendealimentaciónPhantom paramicrófonodeelectreto12/24V. SisedeseadesconectarlaalimentaciónPhantom,actuarsobre lospuentes SW201 - SW202 situadosenelcircuitoentradas(ver párr.2.3).
GEBALANCEERDETYPE-TIPOBALANCEADO
1 =afscherming/blindaje 2 =signaal(warmekant)/señal(ladocaliente) 3 =signaal(koudekant)/señal(ladofrío)
NIET-GEBALANCEERDETYPE-TIPONOBALANCEADO
1 =afschermingenmassa/blindajeymasa 2 =afschermingenmassa/blindajeymasa 3 =signaal/señal
Afb./Fig.3.2.1
3.3MIC/LINEINGANGEN Deaansluitingen“INPUT3 ”en“INPUT4”[22]kunnenoponafhankelijke
wijzegeconfigureerdwordenalsmicrofooningangen(metofzonder Phantomvoeding)ofalslijningangen.Deselectievandegebruikswijze geschiedtmetbehulpvandeschakelaarsmetdriestanden[18]:
•indestandMICwordtdemicrofoongevoeligheidgeselecteerd,met gedeactiveerdePhantomvoeding;
•indestandPHANTOMwordtdemicrofoongevoeligheidgeselecteerd, metgeactiveerdePhantomvoeding(voor12/24Velektretmicrofoons);
•indestandLINEwordtdelijngevoeligheidgeselecteerd.
DeaansluitingkanzowelmetstekersvanhettypeXLRmannelijkalsmet jackstekersvan…inchtotstandwordengebracht. DeaansluitingenzijnweergegevenopAfb.3.2.1. Iederemicrofooningangbeschiktovereeneigenniveauregelaar[9]om hetvermogenvandeverschillendesignalentekunnenregelen. Deingang“INPUT4”kanwelofnietondergeschiktwordengemaaktaan deautomatischevoorrang(VOX)vandeingang“MICRO1”enaande sluitingvanhet PRIORITY voorrangscontact.Inhetgevaludezefunctie wiltdeactiveren,doetuditmetbehulpvandebrug SW207 ophet ingangencircuit(ziepar.2.3).
1 =signaal(warmekant)/señal(ladocaliente) 2 =signaal(koudekant)/señal(ladofrío) 3 =afscherming/blindaje
1 =signaal/señal 2 =afschermingenmassa/blindajeymasa
3.3ENTRADASMIC/LINE Lastomas“INPUT3”y“INPUT4”[22]sonconfigurablesdemanera
independientecomoentradasmicrofónicas(conosinalimentación phantom)ocomoentradasdelínea.Laseleccióndelamodalidadse consiguemediantelosdesviadoresdetresposiciones[18]:
•enposiciónMIC,seseleccionalasensibilidadmicrofónicacon alimentaciónphantomdesactivada;
•enposiciónPHANTOM,seseleccionalasensibilidadmicrofónica activandolaalimentaciónphantom(paramicrófonosdeelectreto12/ 24V);
•enposiciónLINE,seseleccionalasensibilidaddelínea.
EsposibleefectuarlaconexióntantoconclavijasdetipoXLRmacho comoconconectadoresjack1/4”. LasconexionesconestastomasseindicanenlaFig.3.2.1. Cadaentradadisponedesupropiomandodenivel[9]pararegular oportunamentelaamplituddelasdiversasseñales. Laentrada“INPUT4”puedesersometidaonoalaprecedencia automática(VOX)delaentrada“MICRO1”yalcierredelcontactode precedencia PRIORITY .Sisedeseadesactivarestafunción,actuar sobreelpuente SW207 situadoenelcircuitoentradas(verpárr.2.3).
Page 28
26
AANSLUITINGEN CONEXIONES
3.4HULPINGANGEN Opdephono-aansluitingen“AUX ”en“CD”[23 ]kunnentwee
muziekbronnenvanhoogniveau(cd-lezer,bandrecorder,tuner,radio­ontvangervoordraadlozemicrofoons,etc.). Dedubbeleaansluitingmaakteensnelleaansluitingvandebronopde versterkermogelijkdoormiddelvaneenstereokabeltje:hetmengenvan detweekanalen,rechtsenlinks(L/R)gebeurtintern. Deselectievandebrongebeurtmetdehiervoorbestemde keuzeschakelaar[7]ophetfrontpaneelvanhetapparaat. Deniveauregelingvandegeselecteerdebronvindtplaatsmetbehulp vanderegelaar INPUT5 [8 ]. Degeselecteerdebronwordtautomatischuitgeschakeld(mute)doorde automatischevoorrang(VOX)vandeingangenTELen MICRO1 endoor hetsluitenvanhet PRIORITY contact.
3.5TELEFOONINGANG Hetapparaatisgeschiktomaangeslotentewordenopeen
telefoonsysteemviadeklemmenstrook“TEL”[14].Dezeingangismet eentransformatorgebalanceerdenheefteeneigenniveauregelaar­“LEV.”[15 ]-enisvoorzienvaneenVOXcircuitvoordeverspreidingvan mededelingenmeteenprioriteitdiehogerisdandievanalleandere ingangen.Detelefooningangmaaktbovendienaansluitingvanhet apparaatopdevoorversterktebases.. Hiervoor moetdevijfpoligeDIN-stekervandekabelvandebasiswordenverwijderd enmoetenmetdedradendeopafb.3.5.1getoondeaansluitingentot standwordengebracht. BELANGRIJK:voordittypeaansluitingishet NOODZAKELIJKommet behulpvaneenbrugdecontacten[G ]en[COM]vandeklemmenstrook “TEL”[14]tesluiten.
3.4ENTRADASAUXILIARES Enlastomasphono“AUX”y“CD”[23 ]esposibleconectardosfuentes
demúsicadealtonivel(lectordediscoscompactos,platinadecintas, sintonizador,radioreceptorparamicrófonosinalámbricos,etc.). Ladobletomapermiteunaconexiónrápidadelafuentealamplificador mediantecableestéreo:lamezcladelosdoscanalesderechoeizquierdo (L/R)esrealizadainternamente. Laseleccióndelafuenteserealizamedianteelselectorcorrespondiente [7]situadoenelpanelfrontaldelaparato. Laregulacióndeniveldelafuenteseleccionadaserealizaconelmando INPUT5 [8 ]. Lafuenteseleccionadaestásujetaalenmudecimientotantopor precedenciaautomática(VOX)delasentradasTELy MICRO1 comopor elcierredelcontacto PRIORITY.
3.5ENTRADATELEFÓNICA Elaparatoestápredispuestoparalaconexiónaunsistematelefónico
medianteelterminaldeconexión“TEL”[14]. Dichaentradaestábalanceadaatransformador,tienesuproprio mandodenivel-“LEV.”[ 15]-ydisponedecircuitoVOXparaladifusión delosmensajesconprioridadmásaltaqueladecualquierotraentrada. Laentradatelefónicapermitetambiénlaconexióndelaparatoconlas basespreamplificadas. ParaestoesnecesariosacarelconectadorpentapolarDINdel cabledelabaseyconloshilosrealizarlasconexionesmostradasenla fig.3.5.1. IMPORTANTE :paraestetipodeconexiónesINDISPENS ABLEcerrar, conunpuente,loscontactos[G ]y[COM]delabornera“TEL”[14 ].
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
8
1V1W GCOMHOT
600
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
.SOP
1 EJADNILB GNIMRIHCSFA 2 ORGEN TRAWZ [ MOC ] 3 OCNALB TIW [ TOH ] 4 OJOR DOOR 5 EDREV NEORG [P]
LINK
PREOUT
ELBAC LEBAK
AUXCD
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1POWERIN
PHANTOM
LINE MIC
ARENROB
"LET"
PHANTOM
LINE MIC
KOORTSNEMMELK
"YTIROIRP"
+
PRIORITY
[G]
[+]
1
2
3
4
5
S.p.A.-ITALY
P
SOTCATNOC NETCATNOC
Afb./Fig.3.5.1
Page 29
27
AANSLUITINGEN CONEXIONES
3.6UITGANGEN‘MUSICONHOLD’(MOH) Opdezeklemmen[13]isalleenhetsignaalvandeop“INPUT5”[7]
geselecteerdebronaanwezig;ditsignaalisnietafhankelijkvande voorrangswerkingvanmicrofoonoftelefoon.Demettransformator (klemmen1-2-3 ,Afb.3.6.1)gebalanceerdeuitgangkanmetname wordengebruiktvoorhetbesturenvannogeenversterker,vaneen telefooncentraleendergelijke;Devermogensuitgang(klemmen3- 4 van afb.3.6.1)isinstaatrechtstreekseenkleinemonitorluidsprekervan8 metmaximumvermogenvan1Wtebesturen. Hetuitgangsniveaukan geregeldwordenmetbehulpvandeaandeachterkantvanhetapparaat aangebrachte“LEV.”regelknop[12].
1: 600 (lijn-warmekant)
(línea-ladocaliente)
2: 600 (lijn-koudekant)
(línea-ladofrío)
3:massaenafscherming
masayblindaje
4:1W/8luitsprekersuitgang
salidaaltavoz
Afb./Fig.3.6.1
3.7MICROFOONVOORRANGENWAARSCHUWINGSSIGNAAL Doordecontactenvande“PRIORITY ”[19]tesluiten,wordende
geselecteerdemuziekbronendeingang“INPUT4 ”(ziepar.3.3)tijdelijk uitgeschakeld(mute);hetsluitenvanhetcontactgenereerteen waarschuwingssignaalvantweetonen(CHIME)wanneerde keuzeschakelaar“CHIME”[17]indestand ON staat. Hetismogelijkhetniveauvanhetwaarschuwingssignaaltewijzigen metbehulpvandesemi-permanentetrimmer VR301 ophetPriority circuit(ziepar.2.3).
3.6SALIDAS’MUSICONHOLD’(MOH) Enestosbornes[13 ]haydisponiblelaseñaldelasolafuenteseleccionada
en“INPUT5”[7 ];dichaseñalnoestásujetaalaaccióndeprecedencia microfónicaotelefónica.Enparticular,lasalidabalanceadaa transformador(bornes1-2-3 ,fig.3.6.1)puedeserutilizadaparapilotar otroamplificadormás,deuncentralizadotelefónicouotro;lasalidade potencia(bornes3-4 delafig.3.6.1)lograpilotardirectamenteun pequeñoaltavozmonitorde8conunapotenciamáximade1W. Regularelniveldesalidaconelcontrol“LEV.”[12]ubicadoenlaparte traseradelaparato.
5:TEL(massaenafscherming)
(masayblindaje)
6:TEL(ingang-koudekant)
(entrada-ladofrío)
7:TEL(ingang-warmekant)
(entrada-ladocaliente)
3.7PRECEDENCIAMICROFÓNICAYSEÑALDEPREAVISO Cerrandoloscontactosdelabornera“PRIORITY ”[19 ]son
enmudecidaslafuentemúsicaseleccionadaylaentrada“INPUT4” (verpárr.3.3);elcierredelcontactogeneraunaseñaldepreavisode dostonos(CHIME)cuandoelselector“CHIME”[17]seencuentraenla posiciónON. Esposiblemodificarelniveldelaseñaldepreavisoactuandosobreel condensadordeajustesemifijo VR301 situadoenelcircuitoPriority (verpárr.2.3).
Opafb.3.7.1zietueen
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
CONSUMT.200W
voorbeeldvandeaansluitingvaneenbasis
.
GCOMHOT
8
1V1W
600
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
24VCOM50V70V100V
8
LEV.LEV.
LINK
PREOUT
POWERIN
AUXCD
INPUT5INPUT4INPUT3MICRO2MICRO1
Enlafig.3.7.1semuestraunejemplo deconexióndeunabase
WIT / BLANCO GROEN / VERDE
PHANTOM
LINE MIC
PHANTOM
LINE MIC
+
PRIORITY
S.p.A.-ITALY
P
Afb./Fig.3.7.1
Page 30
28
AANSLUITINGEN CONEXIONES
3.8VERMOGENSUITGANGEN Devermogensuitgangenvoordegeluidverspreiderszijnbeschikbaar
ophetklemmenbord[25].Hetismogelijkeengeluidverspreiderinstallatie totstandtebrengenzowelmetgebruikvanlageimpedantiegeluidverspreiders alsmetgeluidverspreidersvoorzienvanlijnversterker.Inbeidegevallen moetdetotalebelastingzodanigzijndatdeversterkernietoverbelast wordt:gebruikgeenluidsprekersofluidsprekergroepenmeteenlagere impedantiedandenominaleimpedantievandeaansluitingwaarmeeze zijnverbonden.Bovendiendientbijzondereaandachttewordenbesteed aandeberekeningvandeimpedantiesindienhetgaatomgemengde geluidssystemen(metlageimpedantieenconstantespanning). Intabel3.8.1zijndenominalespannings-enimpedantiewaardenvoorde diverseuitgangenaangegeven.
Uitgang
8
50V 70V
100V
3.8.1 Systemenmeteenlageimpedantie Bijtoepassingenwaarbijnietveelluidsprekersnodigzijn,kande verbindingslijnwordenaangeslotentussendegewoneklem“0 ”endebus “8ΩΩΩΩΩ”vandeklemmenstrook[25]. Deaansluitingvandeluidsprekers,serieel,parallelofgemengd,moet eenimpedantieopbrengenvantenminste8. Opafbeelding3.8.1staateenvoorbeeldvaneenaansluiting.
MMA3240
43,8V
10,4 20,4 41,7
Tabel3.8.1
MMA3120
31V
20,8 40,8 83,3
MMA3060
21,9V
41,7 81,6
167
3.8SALIDASDEPOTENCIA Lassalidasdepotenciaparalosdifusoresseencuentranenlaregleta
[25].Esposiblerealizarunainstalacióndedifusiónsonorautilizando difusoresdebajaimpedanciaodifusoresdotadoscontrasladordelínea. Enamboscasoslacargatotalnodebesertalquesobrecargueel amplificador:esdecirnoaplicardifusoresogruposdedifusorescon impedanciamásbajaquelanominaldelatomaalacualestánconectados. Serecomiendaasímismoprestarparticularatenciónalcálculodelas impedanciassisedebenrealizarinstalacionesdedifusiónmixtas(debaja impedanciaycontensiónconstante). Enlatabla3.8.1seindicanlosvaloresnominalesdetensiónyde impedanciaparalasdiferentessalidas.
Salida
8
50V 70V
100V
3.8.1 Sistemasconbajaimpedancia Enaplicacionesqueprecisanlautilizacióndepocosaltavoces,lalíneade conexiónsepuedeconectarentreelterminalcomún“0”ylatoma “8 ΩΩΩΩΩ”delterminaldeconexión[25 ]. Laconexióndelosaltavoces,detiposerieoparaleloomixto,debe proporcionarunaimpedanciacalculadaequivalenteosuperiora8Ω.. Enlafigura3.8.1semuestraunejemplodeconexión.
MMA3240 MMA3120 MMA3060
43,8V
10,4 20,4 41,7
Tabla3.8.1
31V
20,8 40,8 83,3
21,9V
41,7 81,6
167
•Berekeningvandeimpedantiebijserieschakeling Inhetgevalvanonderlinginseriegeschakeldeluidsprekers,isdetotale impedantiedesomvandeafzonderlijkeimpedanties:
totaleimpedantie = Z1 + Z2 + Z3 + ....
•Berekeningvandeimpedantiebijparallelschakeling Inhetgevalvanluidsprekersdieonderlingparallelzijngeschakeld,kan detotaleimpedantiewordenvastgesteldaandehandvandevolgende formule:
totaleimpedantie =
1
Z1
+
1
1
++......
Z2
1
Z3
•Cálculodelasimpedanciasenlasconexionesenserie Enelcasodedifusoresconectadosinserieentreellos,laimpedancia totaleslasumadelasimpedanciasindividuales:
impedanciatotal = Z1 + Z2 + Z3 + ....
•Cálculodelasimpedanciasenlasconexionesenparalelo Enelcasodedifusoresconectadosenparaleloentreellos,laimpedancia totalsepuededeterminarmediantelasiguientefórmula:
impedanciatotal =
1
Z1
+
1
1
++......
Z2
1
Z3
ΩΩ
ΩΩ
Afb./Fig.3.8.1
16
ΩΩ
16
ΩΩ
20W20W
Afb./Fig.3.8.2
Page 31
29
AANSLUITINGEN CONEXIONES
3.8.2 Constantespanningssystemen Bijinstallatiesmeteengrootaantalgeluidverspreidersen/ofzeergrote afstandtussenversterkersenluidsprekers,ishetbetereen verspreidingssysteemmetconstantespanning(ookwelhogeimpedantie genoemd)tegebruiken.Bijditsoortinstallatiezijndegeluidverspreiders, voorzienvanimpedantie-aanpassingstransformatoren,alle shuntverbonden(zievoorbeeldvanAfb.3.8.2).Dezebijzonderheid vergemakkelijktdetotstandbrengingvandeinstallatieenindieneen luidsprekeromdeeenofandereredenvandelijnlosmochtraken, werkthetoverigedeelvandeinstallatiegewoondoor.Deinde versterkeruitgangbeschikbareconstantespanningenliggentussende 50, 70 en 100V.
•Berekeningvanhetaantalklankverspreiders(viadekracht) Erwordtvanuitgegaandatzoweldeversterkerbepaaldis(d.w.z.de uitgangskrachtvandeversterker)alshettypeklankverspreidermet relatiefopgenomenvermogen.Inditgevalwordthetmaximaalaantal klankverspreidersdatmetdelijnverbondenkanworden,vastgesteld metbehulpvandevolgendeformule:
aantalklankverspreiders =
Voorbeeld :gebruikvaneen MMA3240. Deversterkerkaneenkrachtvan240Wafgeven, terwijleenklankverspreidereenkrachtvan6Wopneemt. Omvasttestellenhoeveelklankverspreidersopdeuitgangslijnzijn aangesloten,berekentmen:
aantalklankverspreiders =
krachtversterker
krachtklankverspreider
240W
6W
= 40
3.8.2 Sistemasdetensiónconstante Encasodeinstalacionesconmuchosdifusoresy/ocondistanciaslargas entreamplificadoresyaltavocesespreferibleutilizarunsistemade distribucióndetensiónconstante(definidotambiéncomodealta impedancia).Enestetipodeinstalación,todoslosdifusores,provistos detransformadoresdeadaptacióndeimpedancia,estánconectadosen derivacióndelalínea(verelejemplodelaFig.3.8.2);estofacilitala realizacióndelainstalaciónyademáspermitequeelrestodelainstalación continúefuncionandoregularmentecuandounaltavoz,porcualquier motivo,sedesconectadelalínea.Lastensionesconstantesdisponibles alasalidadelamplificadorsonde 50, 70 y 100V.
•Cálculodelnúmerodedifusores(mediantelaspotencias) Supongamosquehemosdefinidotantoelamplificador(esdecirsu potenciadesalida)comoeltipodedifusorconlacorrespondiente potenciaabsorbida.Enestecasoelmáximonúmerodedifusoresque sepuedeconectaralalíneaestádeterminadoporlasiguientefórmula:
númerodedifusores =
Ejemplo :utilicenunamplificador MMA3240
Elamplificadorescapazdesuministrarunapotenciaequivalente
a240W,mientrasundifusorabsorbeunapotenciade6W. Parasabercuántosdifusoressepuedenconectaralalíneadesalidase calcula:
númerodedifusores =
potenciaamplificador
potenciadifusor
240W
6W
= 40
•Berekeningvanhetaantalklankverspreiders (viadeimpedanties)
aantalklankverspreiders =
waardenominaleversterkerimpedantieafgeleidkanwordenuit tabel 3.8.1. Voorbeeld :gebruikvaneenMMA3240 versterkermetklankverspreiders
meteenimpedantiegelijkaan500ohm. Optabel3.8.1zietmendatdenominale100Vlijnbelastingsimpedantie gelijkisaan41,7ohm. Dus:
aantalklankverspreiders =
•NB :inhetmeeralgemenegevalwaarindeluidsprekersvanverschillende typeszijnen/ofmetverschillendvermogenzijnaangesloten,ishet belangrijknategaanofhettotaledoordeluidsprekersgevraagde vermogen(ditiseenvoudigwegdesomvandeafzonderlijkevermogens) lagerisdanhetnominalevermogenvandeversterker.
3.9UITGANGRECORDER/BOOSTERENAANSLUITINGEQUALIZER Ingevallenwaarinakoestischebewerkingvanhetsignaalvereistis,is
hetmogelijkeenequalizerofanderesignaalverwerkeraantesluitenop deaansluitingen POWERIN en PREOUT[16]vanhetapparaat.Voor installatievandeequalizermoetdeschakelaar LINK opdeachterkant vanhetapparaatindestand OFF staan.Dezeinstallatiemaakt akoestischecorrectievanruimtesmetbijzonderveelgalmen onderdrukkingvanakoestischefeedbackluidspreker-microfoon(Larsen effect)mogelijk. Indienergeenexterneapparatuurisaangeslotenviadeaansluitingen POWERIN e PREOUT,moetdeschakelaar LINK indestand ON staan omdecontinuïteitvandeversterkingsketentehandhaven. Opdeuitgangsaansluiting PREOUT ishetstuursignaalvanhet vermogensdeelbeschikbaar,bestaanduitdemengingvande verschillendebronnenvóórdealgemenevolumeregeling MASTER VOLUME[5 ].Ditsignaalkangebruiktwordenvoorhetbesturenvan vermogenseenhedenen/ofnaareenopnameplaatgestuurdworden.
impedantieklankverspreider
nominaleversterkerimpedantie
500
41,7
= 12
•Cálculodelnúmerodedifusores (mediantelasimpedancias)
númerodedifusores =
dondelaimpedancianominaldelamplificadorsehallamediantela tabla3.8.1. Ejemplo :utilicenunamplificador MMA3240 condifusores
quepresentanunaimpedanciaequivalentea500ohm. onlatabla3.8.1sevequelaimpedancianominaldecargadelalíneaa 100Vequivalea41,7 ohm. Porconsiguiente:
númerodedifusores =
•NOTABIEN :Enelcasomásgeneralenquelosdifusoresseandetipo diferentey/oestánconectadoscondiferentepotencia,esimportante verificarsiemprequelapotenciatotalrequeridaporlosdifusores (conseguidasimplementesumandolaspotenciasindividuales)seainferior alanominaldelamplificador.
3.9SALIDAGRABADORA/BOOSTERYTOMAECUALIZADOR
Enloscasosenquefuesenecesariaunaelaboraciónacústicadela
seæal,esposibleconectarunecualizador,uotroprocesadordeseæal,
enlastomasPOWERIN y PREOUT[16]delaparato.Paralaactivación
delecualizadorelinterruptor LINK ,situadoenlapartetraseradel
aparato,debeestarenlaposición OFF.Estarealizaciónpermitecorregir
acústicamenteambientesparticularmentereverberadoresysuprimirla
retroacciónacústicadifusor-micrófono(efectoLarsen).
Siconelamplificadornohayconectados,mediantelastomas POWER
INy PREOUT,aparatosexternos,elinterruptor LINK debeponerse
enlaposición ON paramantenerlacontinuidaddelacadena
amplificadora.
Enlatomadesalida PREOUT haydisponiblelaseñaldepilotajedela
partedepotenciaformadaporlamezcladelasdiversasfuentesantes
delmandodevolumengeneral MASTERVOLUME[5 ].Dichaseñal
puedeserutilizadaparapilotarunidadesdepotenciay/oserenviadaa
unaplatinagrabadora.
impedanciadifusor
impedancianominalamplificador
500
41,7
= 12
Page 32
30
AANSLUITINGEN CONEXIONES
3.10SELECTIEVANLUISTERZONES Deluidsprekersvande SerieMMA beschikkenoverdemogelijkheid
omoponafhankelijkewijzemaximaaldrieluisterzonesteactiveren/ deactiverendoormiddelvandeschakelaars ZONE1, ZONE2 en ZONE3[1 ].Inditgevalmoetendedrieluidsprekerzonesverbonden zijnmetdeklemmenstrook[24 ], endientaltijdrekeningteworden gehoudenmetdetoelaatbarenominalebelastingvanhetapparaat. Metbehulpvandeschakelaar ALL ishetbovendienmogelijkalle luisterzonestegelijkteselecteren.Demetbehulpvandeschakelaars [1]uitgevoerdeselectieswordenbevestigddoorhetaangaanvande betreffendeindicatielampjes. Deschakelaarsonderbrekendeverbindingvandelijnenmetconstante spanningmetdeklemmenvandeklemmenstrook[24]. Deselectievandelijnspanningvoordezonesmoetgebeurendoor,met behulpvaneenstukdraad,deklem“VIN ”vandeklemmenstrook[24] teverbindenmetdeklemdiecorrespondeertmetdegewenstespanning opdeklemmenstrook[25 ].Opafb.3.10.1zietueenvoorbeeldvan aansluitingopdrieluisterzonesmetlijnspanning100V.
8
1V1W GCOMHOT
600
MOHOUTPUTTEL
COMCOMCOM
Z1
Z2
Z3
FUSET6,3A
CONSUMPT.200W
3.10SELECCIÓNDEZONASDEESCUCHA
LosamplificadoresdelaSerieMMA disponendelaposibilidaddeactivar/
desactivardemaneraindependientehastatreszonasdedifusión
mediantelosinterruptores ZONE1, ZONE2 y ZONE3[1 ].Eneste
caso,lastreszonasdedifusoressedebenconectaralabornera[24 ],
teniendosiempreencuentalacarganominalmáximaadmitidaporel
aparato.
Ademásesposibleseleccionarcontemporáneamentetodaslaszonas
deescuchamedianteelinterruptor ALL .Lasseleccionesefectuadas
mediantelosinterruptores[1 ]sonconfirmadasporelencendidodelos
chivatosluminososcorrespondientes.
Losinterruptorescortanlaconexióndelaslíneascontensiónconstante
enlosterminalesdelabornera[24].
Laseleccióndelatensióndelíneaparalaszonasdebeserefectuada
conectando,conuntrozodecable,elterminal “VIN ” delabornera[24 ]
conelterminalcorrespondientealatensióndeseadaenlabornera
[25 ].Enlafig.3.10.1semuestraunejemplodeconexióncontres
zonasdedifusióncontensióndelínea100V.
LEV.LEV.
MIC
PHANTOM
LINE
MIC
VIN
LINK
PREOUT
PHANTOM
LINE
AUXCD
+
PR
CONSUMT.200W
24VCOM50V70V 100V
8
ZONE2
ZONE1
Afb./Fig.3.10.1
ZONE3
POWERIN
INPUT5INPUT4INPUT3MICR
Page 33
31
GEBRUIKVANHETAPPARAAT USODELAPARATO
4.1AANZETTEN Alvorenshetapparaatinwerkingtestellen,dientuzichervante
verzekerendatallevereisteaansluitingentotstandzijngebrachten datdegebruiksinstellingenzijnuitgevoerd. Zetdeelektriciteitsnetschakelaar[4 ]op ON. Hetcontrolelampje POWER [3 ]bevestigtdathetapparaataanstaat. Stelindiengewensthetgeluidsniveauin,metbehulpvandebesturing MASTERVOLUME[5 ]ensteldeniveau’svandegeluidsbronnenaf vooreencorrectevereffeningvandesignalenmetbehulpvande niveauregelaars[8],[9 ],[10]en[15 ].
4.2HOOFDVOLUMEREGELING Dehoofdbesturingvanhetvolume MASTERVOLUME[5 ]regelthet
totaalniveauvanhetuitgangssignaal,datvoortkomtuitdemenging vandeverschillendeingangssignalen.Terverkrijgingvaneen uitgangssignaalzondervervormingen,wordtaangeradenopde uitgangsniveauwijzer[2 ]tekijkentotdathetrodecontrolelampje (+1dB)gaatbrandenofiniedergevalofditzonuendangaatbranden. Isditniethetgeval,danmoethetuitgangsniveaumetbehulpvande regelaar MASTERVOLUME [5 ]verlaagdworden.Denominale uitgangskrachtwordtaangegevendoordathetgelelampje(0dB)gaat branden.
4.3AKOESTISCHECORRECTIE Debesturingen BASS en TREBLE[6 ]wijzigendetoonvanhetuitgangs-
signaaldatvoortkomtuitdemengingvandeverschillendeingangssignalen.
•Regelinglagetonen(BASS) MetregelknopBASSwordendeprestatiesvandelagefrequentieversterker geregeld.Demiddelstepositie,aangegevenmet“0”,leverteen rechtlijnigerespons.Draaideknopnaarrechtsvoorhetaccentueren vandelagefrequenties.Bijhoornklankverspreidersishetbeterdelage frequentiesmetbehulpvanderegelknop BASS teverzachten.Eente hoogniveauvandelagefrequentieszoudemembraanvande klankverspreiderkunnenbeschadigen.
•Regelinghogetonen(TREBLE) Deregelknop TREBLE regeltdeakoestischeprestatiesvande hogefrequentieversterker.Demiddelstepositie,aangegevenmet“0”, leverteenrechtlijnigerespons.Draaideknopnaarrechtsvoorhet accentuerenvandehogefrequenties.Deafzwakkingvandehoge tonenisnuttigomeentehoogruisniveauteminimaliserenofomfluitende tonenteverzachten.
4.1ENCENDIDO Antesdeponerenfunciónelaparatosedebecomprobarquesehaya
realizadotodaslasconexionesnecesariasparacompletarlainstalacióny efectuadolasconfiguracionesdefuncionamiento. Ponganelinterruptordered[4 ]enlaposición ON. LaluzindicadoraPOWER [3 ]confirmaráelencendidodelaparato.Aser necesario,ajustarelniveldeescuchamedianteelmando MASTER VOLUME[5 ]yretocarlosnivelesdelasfuentessonorasparaconseguir unaecualizacióncorrectadelasseñalesmediantelosmandosdenivel [8],[9 ],[10 ]y[15 ].
4.2CONTROLDEVOLUMENPRINCIPAL Elcontrolprincipaldelvolumen MASTER VOLUME[5]ajustaelnivel
globaldelaseñaldesalida,resultadodelamezcladelasvariasseñales deentrada.Parapoderobtenerensalidaunaseñalsindistorsión,se recomiendacontrolarqueenelindicadordelniveldesalida[2]nose enciendalaluzindicadoraroja(+1dB)o,entodocaso,queestoocurra sólodevezencuando;denoserasí,habráquedisminuirelnivelde salidamedianteelmando MASTERVOLUME [5]. Lapotenciadesalidanominalseindicaporqueseenciendelaluz indicadoraamarilla(0dB).
4.3CORRECCIÓNACÚSTICA LosmandosBASSyTREBLE[6 ]modificaneltonodelaseñaldesalida,
resultadodelamezcladelasvariasseñalesdeentrada.
•Controltonosbajos(BASS) Elcontrol BASS regulalasprestacionesdelamplificadorenlasbajas frecuencias.Laposicióndecentro,indicadaporel“0”,suministrauna respuestalineal;paratenerunaintensificacióndelasfrecuenciasbajas hayquegirarelbotónenelsentidodelasagujasdelreloj;utilizando difusoresdebocinaesconveniente,medianteelmando“BASS”,atenuar lasfrecuenciasbajas;unexcesivoniveldelasbajasfrecuenciaspodría dañarlamembranadeldifusor.
•Controltonosagudos(TREBLE) ElcontrolTREBLEregulalasprestacionesacústicasdelamplificadoralas altasfrecuencias.Laposicióndecentro,indicadaporel“0”,suministra unarespuestadetipolineal;paraobtenerunaintensificacióndelas frecuenciasaltashayquegirarelbotónenelsentidodelasagujasdel reloj.Laatenuacióndelostonosagudosesdeutilidadparareduciral mínimounexcesivonivelderuidodefondooparahacermássuaves sonidosparticularmentedesequilibrados.
4.4OVERBELASTINGENBEVEILIGING Gebruikvaneenimpedantiewaardemeteenbelastingdielagerisdande
nominalebelasting,betekentdataanhetapparaateenhogervermogen wordtgevraagddandatwatcontinuafgegevenkanworden.Ditkanleiden totbeschadigingvandeeindvermogenstrappenenvandevoedings-en uitgangstransformatoren.Omdergelijkeproblementevoorkomen,zijnde versterkersvande SerieMMA rijkelijkvoorzienvancircuitseninrichtingen diedeapparatuurbeschermentegenoverbelastingenkortsluiting:
- circuitvoorpiekbeperkingvandeuitgangsstroom:activeringvanditcircuit isonmiddellijkenhetcircuitwerktgewoonlijkinhetgevalvanoverbelasting.
- thermischeschakelaarmetreset:bevindtzichincontactmetde dissipatorvandevermogenstransistors,onderbreektdevoeding vandestuurcircuitsenannuleertdaardoorhetuitgangssignaalinhet gevaldetemperatuurvandeeindtrappengevaarlijkewaardenbereikt. Deschakelaarwordtautomatischgeresetzogauwdetemperatuur weerdaalttotbinnenhetnormalewerkingsbereik.
- netzekeringen(toegankelijkopdenetaansluiting[28])enzekeringen vandeinternelaagspanningvoeding(toegankelijkaandebinnenzijde vanhetapparaat,ophetvoedingscircuit):dezezekeringengaranderen deonmiddellijkblokkeringvandewerkingvandeversterkeringeval erzicheeninternestoringvoordoet.
WesignalerentotslotdatdemodellenMMA3120 en MMA3240 zijnuitgerust meteenkoelventilator,metautomatischeregelingvandesnelheidop basisvandetemperatuurvandedissipatorwaaropdevermogensystemen zijnaangebracht.
4.4SOBRECARGAYPROTECCIÓN Aplicarunvalordeimpedanciadecargainferioralanominalsignifica
pediralaparatounapotenciasuperioralaproporcionablecon continuidad.Estopuedellevaradañarlasetapasfinalesdepotenciay lostransformadoresdealimentaciónydesalida. Paranotenerestosinconvenientes,losamplificadoresdelaSerieMMA estánabundantementeprovistosdecircuitosydispositivosdeprotección contralassobrecargayloscortocircuitos:
- circuitolimitadordepicodelacorrientedesalida :suintervenciónes instantáneaytípicamenteactúaencasodesobrecarga.
- interruptortérmicorestablecible:puestoencontactoconeldisipador delostransistoresdepotencia,cortalaalimentacióndeloscircuitos depilotaje,yporconsiguienteanulalaseñaldesalida,enelcasode quelatemperaturadelosfinalesalcancevalorespeligrosos. Elrestablecimientoesautomáticotanprontolatemperaturavuelve dentrodelrangodefuncionamientonormal.
- fusiblesdered(accesiblesenlatomared[28])ydealimentación internadebajatensión(accesibledentrodelaparato,enelcircuitode alimentación):estosdispositivosgarantizanelbloqueoinmediatodel funcionamientodelamplificadorencasodeaveríainternadeéste.
Cabedestacarporúltimoquelosmodelos MMA3120 y MMA3240 disponen derotordeenfriamiento,concontrolautomáticodelavelocidadsegúnla temperaturadeldisipadorenqueestánaplicadoslosdispositivosde potencia.
Page 34
32
TECHNISCHEKENMERKEN CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
MMA3060 MMA3120 MMA3240
)acV032@(negomrevsgnagtiuelanimoN W06 W021 W042 )caV032@(lanimonadilasedaicnetoP
)ccV42@(negomrevsgnagtiuelanimoN W35 W79 W651 )cdV42@(lanimonadilasedaicnetoP
negnagtiusgninnapskjileG V05,07,001 etnatsnocnóisnetasadilaS
negnagtiuseitnadepmiegaL 8 aicnadepmiajabasadilaS
negomrevlaanimonjibgnimrovreV %5,0< lanimonaicnetopalanóisrotsiD
onotedselortnoC-gnilegerooT
nenotegaL )zH001@(Bd11 sojabsonoT
nenotegoH )zHk01@(Bd11 sodugasonoT
acinóforcimsadartnE-negnagninooforciM
eitnadepmi/diehgileoveG 0001/Vm1,1 aicnadepmi/dadilibisneS
gnirots/laangisgniduohreV Bd26 odiur/lasnóicaleR
eitneuqerfnisnopseR )Bd3–/0(zH000.91÷54 aicneucerfneatseupseR
negomrevsmotnahP V5.61 motnahPnóicatnemilA
aeníledsadartnE-negnagninjiL
eitnadepmi/diehgileoveG 0001/Vm021 aicnadepmi/dadilibisneS
gnirots/laangisgniduohreV Bd28 odiur/lasnóicaleR
eitneuqerfnisnopseR )Bd3–/0(zH000.12÷04 aicneucerfneatseupseR
serailixuasadartnE-negnagnipluH
eitnadepmi/diehgileovegsgnagnI-DC /Vm005k72 DCadartneaicnadepmi/dadilibisneS
eitnadepmi/diehgileovegsgnagnI-XUA k51/Vm022 XUAadartneaicnadepmi/dadilibisneS
gnirots/laangisgniduohreV Bd28 odiur/lasnóicaleR
eitneuqerfnisnopseR )Bd3–/0(zH000.22÷03 aicneucerfneatseupseR
gnipmedstietiroirP Bd05 aicnedecerpnóicaunetA
acinófeletadartnE-gnagninoofeleT
eitnadepmi/diehgileoveG /Vm021k7.5 aicnadepmi/dadilibisneS
gnirots/laangisgniduohreV Bd38 odiur/lasnóicaleR
eitneuqerfnisnopseR )Bd3–/0(zH000.01÷002 aicneucerfneatseupseR
lañesedsadilaS-negnagtiulaangiS
njilHOM 006/V4,1 HOMaeníL
HOMrotinomnegomreV 8/W1 HOMrotinomaicnetoP
gnagtiu-TUOERP 006/V1 TUOERPadilaS
Page 35
33
BLOCKDIAGRAM
Page 36
34
Loading...