FBT MLA 801A User Manual [en, de, fr, it]

LINE
ARRAY
MLA 608A - Mixed Control Active Line Array MLA 801A - Mixed Control Active Line Array
FBT elettronica SpA -Via Paolo Soprani 1 - Zona Ind.le Squartabue - 62019 RECANATI - ITALY
I
UK
F
D
Tel. 071 750591 - Fax. 071 7505920 - email: info@fbt.it - www.fbt.it
UK
INDICE INDEX
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
I
ATTENZIONE - IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - PRECAUZIONI INTRODUZIONE CARATTERISTICHE GENERALI ALIMENTAZIONE CONNETTORI DIMENSIONI 9/10 MODALITÀ DI INSTALLAZIONE CONTROLLI E FUNZIONI CONNESSIONE DEI DIFFUSORI CONVERTITORE USB-RS485 ESEMPI DI COLLEGAMENTO SPECIFICHE TECNICHE
WARNING - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - PRECAUTIONS INTRODUCTION GENERAL FEATURES POWER SUPPLY CONNECTORS DIMENSIONS 9/10 INSTALLATION MODE CONTROLS AND FUNCTIONS CONNECTION OF LOUDSPEAKERS USB-RS485 CONVERTER CONNECTION EXAMPLES TECHNICAL SPECIFICATIONS
1
3 4/5 6/7
8
11/12/13
14/16
18
19 20 21
1
3 4/5 6/7
8
11/12/13
14/16
18 19
20
21
F
ATTENTION - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - PRÉCAUTIONS INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALIMENTATION CONNECTEURS DIMENSIONS MODALITÉS D’INSTALLATION CONTRÔLES ET FONCTIONS CONNEXION DES DIFFUSEURS CONVERTISSEUR USB-RS485 EXEMPLES DE CONNEXION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2 3
4/5
6/7
8
9/10
11/12/13
15/17
18 19 20 21
D
VORSICHT - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VORSICHTSMAßNAHMEN EINLEITUNG ALLGEMEINEMERKMALE VERSORGUNG ANSCHLÜSSE ABMESSUNGEN INSTALLATIONSART STEUERUNGEN & FUNKTIONEN ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHER KONVERTER USB-RS485 ANSCHLUSSBEISPIELE TECHNISCHE DATEN
2
3
4/5 6/7
8
9/10
11/12/13
15/17
18 19
20
21
I UK
WARNING
|
|
|
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO
CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO
NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, LAPRESENZA DI UNA TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA ALL’INTERNO DELLA CASSA:
|
|
|
|
IL VOLTAGGIO PU Ò ESS ERE S UFFIC IENTE PER CO STIT UIRE
|
|
IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
<
<
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, DELLA PRESENZA DI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA M ANU TE NZ IO NE N EL LA DOCUMENTAZ IO NE
!
!
ALLEGATA. SI PREGA DI CONSULTARE IL MANUALE.
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
<
<
NON APRIRE IL COPERCHIO
NON APRIRE
O ALL'UMIDITA'
!
!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<
<
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
|
|
|
|
|
|
<
<
!
!
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
!
!
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PRECAUZIONI
PRECAUTIONS
1
F
D
|
|
|
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT
|
|
|
<
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
<
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
NE PAS OUVRIR
!
!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
|
|
|
<
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST
UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
|
|
|
<
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
!
!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
PRÉCAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
2
UKI
3DF4
CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINE MERKMALE
VERTUS MLA 608A
VERTUS MLA 608A
> Sistema line array attivo a 6 vie (mid/low)
in bass-reflex > Controllo digitale della direttività > Pannello di controllo con prese XLR in & link, HP-filter,
volume, presets, 7 diversi angoli di puntamento,
ground-lift, in / out RJ45 per rete RS-485, connettore
Euroblock per ingresso ed uscita audio > 6 woofer da 200mm al neodimio con bobina da 50mm > Risposta in frequenza 60Hz - 2kHz > 6 amplificatori in classe D da 250W (1500W totali) con
3 alimentatori switching > Direzionalità completamente controllabile attraverso i
comandi posti sul retro del box o per mezzo di un PC
utilizzando l'apposito software dedicato > Cabinet in alluminio estruso con sistema di aggancio
superiore ed inferiore > Controllo della direttività full-range da +5° a -25°con
larghezza del fascio sonoro tra 5° e 25°/40°. > Funzione PC/SLAVE per controllo direttività via PC o
per altri moduli MLA in rete > Led di stato frontali > Possibilità di installazione su subwoofer o a muro
tramite accessori in dotazione
VERTUS MLA 608A
> 6-way active mid/low Line Array Column in bass reflex > Digital directivity aiming > Control panel with XLR input and XLR link, XLR HP
filtered out, Volume, Preset, 7-step angle aiming, HP filter, Ground Lift, RJ45 in/out for RS485 network,
screw connectors for in/out audio and for installation > 6 x 8" custom neodymium woofers with 2" voice coil > 60Hz - 2kHz frequency response > 6 Class D 250W RMS amplifiers with three switch
mode power supplies for a total of 1500W power > Completely controllable directional features through
control switches on the back panel or through PC
software and dedicated RS485 network > Extruded-aluminum powder-coated cabinet with
superior latching system as well as inferior > Digital full range aiming from +5° to -25° with included
beamwidth between 5° and 25°/40° > PC/Slave function for aiming control via PC or other
MLA module in the network > Frontal status led > Possibility of mounting on subwoofer or of wall-mount
installation with the supplied bars.
VERTUS MLA 608A
> Système line array actif à 6 voies (mid/low) en bass-
reflex > Contrôle numérique de la directivité > Panneau de contrôle avec prises XLR en & link, HP-
filter, volume, pré-réglages, 7 angles de pointage différents, ground-lift, in / out RJ45 pour réseau RS­485, connecteur Euroblock pour entrée et sortie audio
> 6 haut-parleurs de 200 mm au néodyme avec bobine
de 50 mm > Réponse en fréquence 60Hz - 2kHz > 6 amplificateurs classe D de 250W (total: 1500W)
avec 3 alimentateurs switching > Directivité totalement contrôlable à travers les
commandes situées derrière la caisse ou au moyen
d'un PC en utilisant le logiciel prévu à cet effet > Caisse en aluminium extrudé avec un système
d'accrochage supérieur et inférieur > Contrôle de la directivité full-range de +5° à -25° avec
largeur du faisceau sonore entre 5° et 25°/40°. > Fonction PC/SLAVE pour contrôler la directivité via PC
ou pour les autres modules MLA en réseau > Led état frontaux > Installation possible sur caisson de grave ou au mur au moyen des accessoires fournis en dotation
VERTUS MLA 608A
> System line array aktiv mit 6 Wegen (mid/low) in bass-
reflex > Digitalsteuerung der Richtwirkung > Steuerpaneel mit Stecker XLR in & link, HP-Filter,
Lautstärke, presets, 7 unterschiedlichen
Ausrichtungswinkeln, ground-lift, in / out RJ45 für Netz
RS-485, Anschluss Euroblock für Eingang und
Ausgang Audio > 6 woofer mit 200mm mit Neodym und 50mm Spule > Frequenzgang 60Hz - 2kHz > 6 Verstärker in Klasse D mit 250W (1500W Total) mit 3
Zuführungsgeräten switching > Vollständig gesteuerte Richtfähigkeit über die Befehle
auf der Rückseite der Box oder mittels eines PCs mit
der entsprechenden Software. > Cabinet aus extrudiertem Aluminium mit oberem und
unterem Kopplungssystem > Steuerung der Richtfähigkeit full-range von +5° bis -
25°mit Breite des Tonbündels zwischen 5° und
25°/40°. > PC/SLAVE Funktion für Steuerung der Richtfähigkeit
über PC oder für andere MLA Module im Netz > Led des Frontstatus > Installationsmöglichkeit auf subwoofer oder an der
Wand mit beigefügten Zubehörteilen
CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINE MERKMALE
VERTUS MLA 801A
VERTUS MLA 801A
> Sistema line array attivo a 8 vie (HF) > Algoritmo "proprietario" di controllo della direttività
meccanico / digitale
> Pannello di controllo con prese XLR in & link, volume,
presets, 7 diversi angoli di puntamento, ground-lift, in / out RJ45 per rete RS-485, connettore Euroblock per ingresso ed uscita audio
> 8 drivers B&C da 20mm al neodimio con bobina da
25mm > Risposta in frequenza 1.8kHz - 20kHz > 8 amplificatori in classe D da 50WRMS (400W totali) > Direzionalità completamente controllabile attraverso i
comandi posti sul retro del box o per mezzo di un PC
utilizzando l'apposito software dedicato > Cabinet in alluminio estruso con sistema di aggancio
superiore ed inferiore > Controllo della direttività combinata digitale/meccanica
da +5° a -25°con larghezza del fascio sonoro tra 5° e
25°/40°. > 8 motori "passo passo" controllati da microprocessore > 8 gradi di angolazione in modalità manuale > Funzione PC/SLAVE per controllo direttività via PC o
per altri moduli MLA in rete > Led di stato frontali
VERTUS MLA 801A
> 8-way active HF Line Array Column in bass reflex > Digital / mechanical directivity aiming > Control panel with XLR input and XLR link, volume,
preset, 7 step angle aiming, ground-lift, RJ45 in /out for RS-485 network, Euroblock connector for in/out
audio > 8 x 0,75" B&C neodymium drivers with 1" voice coil > 1.8kHz - 20kHz frequency response > 8 Class D 50W RMS amplifiers for a total of 400W
power > Completely controllable directional features, through
control switches on the back panel or through PC
software and dedicated network > Extruded-aluminum powder coated cabinet with
superior latching system as well as inferior > Combined aiming digital / mechanical full-range
system from +5° to -25° with included lobe width
between 5° an 25° / 40° > 8 hybrid stepped motor controlled by a microprocessor
for the mechanical aiming of wave guides > PC / Slave function for aiming control via PC or other
MLA module > Frontal status led > Possibility of mounting on subwoofer or of wall-mount
installation with the supplied bars.
VERTUS MLA 801A
> Système line array actif à 8 voies (HF) en bass-reflex > Algorithme "propriétaire" de contrôle de la directivité
mécanique / numérique
> Panneau de contrôle avec prises XLR in & link,
volume, presets, 7 angles de pointage différents, ground-lift, in / out RJ45 pour réseau RS­485, connecteur Euroblock pour entrée et sortie audio
> 8 pilotes B&C de 20mm au néodyme avec bobine de
25mm > Réponse en fréquence 1.8kHz - 20kHz > 8 amplificateurs Classe D de 50WRMS (400W total) > Directivité totalement contrôlable à travers les
commandes situées derrière la caisse ou au moyen
d'un PC en utilisant le logiciel prévu à cet effet > Caisse en aluminium extrudé avec un système
d'accrochage supérieur et inférieur > Contrôle de la directivité combinée mécanique /
numérique de +5° à -25°avec largeur du faisceau
sonore entre 5° et 25°/40°. > 8 moteurs "pas à pas" contrôles par un
microprocesseur > Fonction PC/SLAVE pour contrôler la directivité via PC
ou pour les autres modules MLA en réseau > Led état frontaux > Installation possible sur caisson de grave ou au mur
au moyen des accessoires fournis en dotation
VERTUS MLA 801A
> System line array aktiv mit 8 Wegen (HF) > Digitalsteuerung der Richtwirkung > Steuerpaneel mit Stecker XLR in & link, volume,
presets, 7 unterschiedlichen Ausrichtungswinkeln, ground-lift, in / out RJ45 für Netz RS-485, Anschluss Euroblock für Eingang und Ausgang Audio
> 8 drivers B&C mit 20mm mit neodym und 25mm
Spule > Frequenzgang 1.8kHz - 20kHz > 8 Verstärker in Klasse D mit 50WRMS (400W totali) > Vollständig gesteuerte Richtfähigkeit über die Befehle
auf der Rückseite der Box oder mittels eines PCs mit
der entsprechenden Software. > Cabinet aus extrudiertem Aluminium mit oberem und
unterem Kopplungssystem > Steuerung der kombinierten digitalen / mechanischen
Richtfähigkeit von da +5° bis - 25° mit Tonbündelbreite
zwischen 5° und 25° / 40° > 8 durch Mikroprozessoren gesteuerte " Schritt für
Schritt " Motoren > PC/SLAVE Funktion für Steuerung der Richtfähigkeit
über PC oder für andere MLA Module im Netz > Led des Frontstatus > Installationsmöglichkeit auf subwoofer oder an der
Wand mit beigefügten Zubehörteilen
5
ALIMENTAZIONE
220 - 230V
POWER SUPPLY
UKI
Per l’alimentazione elettrica la serie MLA è fornita di due prese NEUTRIK «powercon» a 3 poli con connettori a bloccaggio. Utilizzare la presa di colore grigio per collegare più diffusori insieme; quella blu per fornire l’alimentazione al sistema tramiteilconnettorefornito in dotazione.
ATTENZIONE:
il cavo in dotazione può essere utilizzato solo e solo nel caso in cui l’assorbimento di corrente complessivo è inferiore a 16A (vedi esempio 1).
ATTENZIONE:
non sostituire la spina in dotazione del cavo di alimentazione con un’altra spina, in quanto il cavo di alimentazione è in grado di supportare unacorrentemassimadi 16A(vedi esempio 1)
ATTENZIONE:
se la corrente assorbita è maggiore di 16Ae minore di 20A va realizzato (da personale specializzato) un collegamento di alimentazione utilizzando un cavo H05VV-F con sezioneda 2.5mmq. e una spina con corrente nominale >=20A, dove 20A è la massima corrente nominale del connettore Powercon(vediesempio2). L’assemblaggio del cavo di rete deve essere effettuato da personale specializzato seguendo le regoleimpiantistichenazionali.
- Proteggere il cavodiretequando non è utilizzato
- Per un collegamento a «catena» collegare il cavo della presa di colore grigio del primo diffusore alla presa blu del secondo, e così via,
facendo attenzione a non superare la corrente massima dichiarata sulla presa «AC LOOP OUTPUT».
ALIMENTATION
MLA MLA
For its power supply, the whole MLA series features two NEUTRIK powercon three-pole outletswith locking connectors. Use thegrey outlet for connecting several speakers with one another, and the blue one for supplying power to thesystemthrough the connector supplied.
CAUTION:
the cable supplied can be used alone, and only if the total
current absorption is lowerthan16A(seeexample 1)
CAUTION:
never replace the plug of the power cord supplied since the
power cord can onlysupporta maximum current of 16A (see example1)
CAUTION:
if the absorbed current exceeds 16A and is lower than 20A, a power cord has to be manufactured by specialized staff using a H05VV-F cable with 2.5sq.mm section and plugwith rated current>=20A, where 20A is the maximum ratedcurrentofthe powercon connector (see example2).
- The power cord has to be assembled by specialized staff complying with national plant-engineering regulations
- Protect the mainscablewhen it is not used
- In case of «chain connection», connect the cable to the grey outlet of the first speaker and to the blue outlet of the second one, and so on,
making sure the maximum current indicated on the «AC LOOP OUTPUT» is not exceeded.
VERSORGUNG
DF
MAX. 16A
1
MAX. 20A
SPINA INDUSTRIALE
INDUSTRIAL PLUG
FICHE INDUSTRIELLE
INDUSTRIESTECKER
> / = 20A
2
12A
CAVO IN DOTAZIONE
SUPPLIED CABLE
CÂBLE EN DOTATION
MITGELIEFERTES KABEL
18A 6A
CAVO / H05VV-FCABLE / KABEL SEZIONE / 2.5mmSECTION
6A
MAX. 2 BOX
6A 15A
MLA 608A MLA 608A
6A
MLA 608A MLA 608A
MAX. 3 BOX
6
1.5A
MLA 801A MLA 801A
19.5A 1.5A
MLA 801A MLA 801A
1.5A
MAX. 10 BOX
1.5A
MAX. 13 BOX
Loading...
+ 16 hidden pages