Fbt MaxX 2a, MaxX 2 Operating Manual

Page 1
FBT ELETTRONICAS.p.A.-ZONAIND.LESQUARTABUE-62019RECANATI(MC)-ITALY
tel.071750591r.a.-fax0717505920-P.O.BOX104-e-mail:info@fbt.it-www.fbt.it
I
UK
F
D
15203#250601
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsiblefor eventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusement;toutefoisleconstructeurn’estpasresponsable d’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnéestechniquesetl’aspect esthétiquedesesproduitssansavispréalable.
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissen;Daherkönnensiealszuverlässigangesehen werden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaberkeineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufÄnderung derProdukteundSpezifikationenvor.
200+50W-PROCESSEDACTIVEMONITOR
250W-SOUNDREINFORCEMENTMONITOR
Manualed’uso Moded’emploi
Operatingmanual
Benutzer-Handbuch
Page 2
AVVERTENZA
Perevitarefastidiosifenomenidiinnesco(effettoLarsen)oronzio,
assicuratevicheicavimicrofonicisianoschermatiecheimicrofoni
nonsianoorientatinelladirezionedellecasseacustiche.
WARNING Toavoidanyannoyingfeedbackornoise(larseneffect),makesure thatthemicrophonecablesarescreenedandthatmicrophonesare neverpointedinthedirectionoftheloudspeakers.
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
° Primadialimentareildiffusoreassicuratevichelatensionedi
alimentazionenonsiasuperioreaquellariportatanelpannelloposteriore
°Nonusatemail’apparecchioseilcavoolapresadiretenonsonoin
perfettecondizioni;evitatedipiegareeccessivamente,tirareotagliareil
cavodialimentazione;
°Perevitareilrischiodishockelettrici
°Nontoglietelaretemetallicadiprotezionedell’altoparlante:toccarlocon
oggettioconlestessemanipotrebbearrecaredanniirreparabili
°Perlapuliziadeldiffusorenonusatesolventitipoacetoneoalcoolche
danneggerebberolafinituraesterna
°Evitateditenereilsistemaespostoperlungotempoall’azionediagenti
atmosfericiqualiumidità,fortivariazioniditemperatura,eccessodicalore,
ecc.
°Evitatel’accumulodipolveree,perquantopossibile,proteggetelo,peril
trasporto,conilsuoimballooriginale
°Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasidispositivodelsistema,
affidatevialpiùvicinocentrodiassistenzaFBToadunaltrocentro
specializzato,evitandodiprovvederepersonalmente
nonapriremaiildiffusore
LanuovagenerazionedidiffusoriacusticiFBTMaxXèrealizzatain
polipropileneconstampaggioadiniezioneagascheconsentediottenere
unprodottoultraleggeromanelcontempoestremamenterobusto.Il
particolaredesignpermetteunamultifunzionalitàdiutilizzointuttii
sistemidiamplificazioneaudio-professionali:comemonitordapalco,per
l’installazioneapareteosoffitto.
IlnuovosistemaA.D.A.P.(AdvancedDynamicActiveProtection)di
protezioneelettronicadeitrasduttori,assicuralamassimagaranziadi
funzionamentoinsituazionidiutilizzoimpossibiliadunnormalediffusore
sonoro.
L’altoparlantecustomèun10”/250mmB&Cconmagneteal
“neodymium”ecestelloinalluminiodie-cast.
FBTMaxXèunconnubioperfettotrapotenza,meccanicaetecnologia
d’avanguardia.
LaserieFBTMaxXcomprendeilmodelloamplificatoFBTMaxX2a(200W
perilwoofer,50Wperildriver-tromba)eilmodelloFBTMaxX2(confiltro
passivo250W).
INTRODUZIONE
ThenewgenerationofFBTMaxXspeakersfeaturesgasinjection mouldedcabinetstoachievecompactbutsturdyproducts.Thespecial designwithflowinglinesandroundededgesenablesmultifunctionaluse inallaudioprofessionalamplificationsystems:asstagemonitor,forwall orceilingmounting,andwithspecialadapterstoenablecabinetstacking. ThenewA.D.A.P.(AdvancedDynamicActiveProtection)processor ensurestotalprotectionofthetransducersandimprovementofthe acousticresponse. Ultra-lightandpowerfulcustomB&C10”lowfrequencywooferwith neodymiummagnetanddie-castaluminiumframe. FBTMaxXspeakersystemistherightsynthesisofpower,project developmentandtremendoustechnology. TheFBTMaxXseriesincludesmodelFBTMaxX2a(bi-amplifiedversion: 200WfortheLF,50WfortheHF)andmodelFBTMaxX2(passiveversion withpassivefilter,250W).
INTRODUCTION
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
°Beforepoweringthespeakersystemmakesurethatthemainspower voltageisnothigherthanthatshownontherearpanel °Neverusetheapplianceifthepowercableorplugarenotinperfect conditions;avoidexcessivebending,pullingorcuttingofthepowercable °Topreventtheriskofelectricshockneverremovecover(orback)ofthe speakersystem °Donotremovethefrontmetalgrillewhichprotectstheloudspeaker; avoidtouchingitwithanyserviceablepartstopreventanyirreparable damage °Donotusesolventssuchasacetoneoralcoholtocleanthesystem,as theywoulddamageitsfinish °Avoidexposingthesystemtotheactionofatmosphericagentsforalong time(dampness,excessiveheat,strongtemperaturevariations,etc.) °Cleanthesystemonceinawhiletoavoidexcessivedust;whenpossible protectthesysteminsideitsoriginalpackagingforanytransportpurpose °Intheeventofmalfunctionofanypartofthesystem,contactthenearest FBTservicecentreorotherspecialisedcentres,butnevertrytocarryout repairsyourself
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
I
1 6
FUK D
MIXER
ÄUBERER VERSTÄRKER
ÄUBERER VERSTÄRKER
ÄUBERER VERSTÄRKER
AMPLIFICATEUR EXTERNE
AMPLIFICATEUR EXTERNE
AMPLIFICATEUR EXTERNE
FBTMaxX2
MIXEURAMPLIFIÉ
VERSTÄRKTES
MISCHPULT
FBTMaxX2
Subwoofers
FBTMaxX2FBTMaxX2
FBTMaxX9S
FBTMaxX9S
FBTMaxX9S
FBTMaxX9S
Configurationdedeuxenceintes acoustiquespilotéesparunmixeur amplifié
Konfigurationvonzweiüberein verstärktesMischpultgesteuerten Lautsprechern
Configurationdedeuxenceintes acoustiquespilotéesparunmixeur etunétagefinaldepuissance
Konfigurationvonzweiüberein Mischpultundeine Leistungsendstufegesteuerten Lautsprechern
Configurationde2subwoofersavecsortiefiltréeet2FBTMaxX2
Konfigurationvon2SubwoofernmitgefiltertemAusgangund2FBTMaxX2
FBTMaxX2FBTMaxX2
MIXER
Siondisposed’unsignalstéréoàamplifiersur4enceintes(2subet2 satellites)etqu’ondésireunegrandepuissance,onpeututiliserdeux amplificateurs(systèmeàdoubleamplification),configurésenmode stéréo.
Beieinemauf4Lautsprechern(2Subwooferund2Satelliten)mithoher LeistungzuverstärkendemStereosignalkönnenSiezweiimModusStereo konfigurierteVerstärker(2-Verstärker-System)verwenden.
ConfigurationdeplusieursenceintesFBTMaxX2aenutilisantlaprisede sortieXLR“OUT”enparallèle(link)avecl’entréeCombo“IN”.
KonfigurationmehrererFBTMaxX2aLautsprecherdurchparallele SchaltungderXLR“OUT”Ausgangsbuchse(link)mitdem“IN”Eingang.
Configurationde2FBTMaxX2aetde2subwooferamplifiésavecsortiefiltrée
Konfigurationvon2FBTMaxX2aund2verstärktenSubwoofernmitgefiltertem Ausgang
MAINOUT
OUT
OUT OUT OUT OUT
IN
IN IN IN IN
IN
MIXER
SORTIE FILTRÉE
GEFILTERTEM
AUSGANG
SORTIE
FILTRÉE
GEFILTERTEM
AUSGANG
MIXER
OUT
IN
IN
L R
MIXER
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
FBTMaxX9Sa FBTMaxX9Sa
FBTMaxX2a
MAINOUT
IN
IN IN
IN
L R
MIXER
Configurationdebase:les sortiesgénéralesG/Ddu mixeurdanslesprises d’entréeXLR-Jack(combo)de laFBTMaxX2a
Basiskonfiguration:die allgemeinenL/R Ausgängedes Mischpultsmitden Eingangsbuchsen XLR-Jack(combo)von FBTMaxX2a verbinden.
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
Connexiond’unmicroetde2FBTMaxX2areliésen parallèle.Nejamaisorienterlesmicrosversles
enceintes.
AnschlusseinesMikrophonesund2parallel geschalteterFBTMaxX2a. RichtenSiedie
MikrophonenichtgegendieLautsprecher.
Subwoofer
“C”
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Perl’impilabilitàdi2boxilsistemaèprovvistodi4
adattatori“B”(2perogniboxindotazione)da
inserireadincastroneipiedini“A”.
NONSOVRAPPONETEPIÚDIDUEDIFFUSORI
Toenablestackingoftwounitsthespeakersystem issuppliedwith4adapters“B”(2foreachbox)to inserttothe“A”rubberfeet.
DONOTSTACKMORETHANTWOSPEAKER
SYSTEMS
2insertifilettatiM10consentonoilfissaggiodi
staffeamurooasoffitto,conlapossibilitàdipoter
orientareildiffusoreapiacimento.
Gliinsertisopportanoilpesodidiffusore.
L’insertofilettato“C”consentediserrarelostativo
nell’adattatoreintegratonelbox.
ACCESSORI:
Staffaperfissaggioamuro(verticale):
mod.BOX102.
unsolo
2flyingpointsM10allowinstallationto wallorceilingthroughdedicatedmetal standswiththepossibilityoforientingthesystemasrequested. Theflyingpointscansupporttheweightofspeaker.
Thescrewtypefixingsystem“C”allowstightfixingofthe speakerstandtotheintegratedsocketofthespeakersystem.
ACCESSORIES:
-mod.BOX102-wallmetalstand(vertical)
onlyone
IldiffusoreacusticoFBTMaxXpuòessere
appoggiatodirettamentealsuolotramiteipiedini
“A”.
TheFBTMaxXspeakersystem
canbedirectlyplacedonthe groundwiththe“A”rubberfeet.
“A”
“A”
“B”
Subwoofer
Page 3
#IN-link-OUT
#GAIN
#HIGH/MID/LOW
#VOL
#GNDLIFT
A.D.A.P
PWR:
:Prisesd’entréèetdesortie, équilibréesélectroniquement.Laprise“IN” (XLR+Jack-Combo)permetderelierunmicro dynamiquebasseimpédanceouunsignal préamplifié,commeceluivenantd’unmixeur;la sortie“OUT”(XLR)estreliéeenparallèle(link)à l’entrée“IN”pourpermettrelaconnexionde plusieursenceintesaveclemêmesignal.
:Règlelapréamplificationdusignalvenant venantdel’entrée“IN”toutenl’optimisantpourle fonctionnementcorrectducircuitducanal.Pour réglerdefaçonéquilibréeleGain,tournerlebouton duVolumedanslesensdesaiguillesd’unemontre, pourlepositionneraux3/4environdesacourse, puisréglerleGain.
:Contrôlesdestonalités permettantdemodifierletimbreduson.Les contrôlesdelatonalitésesituent,auplan électronique,aprèslecontrôleduGainetunniveau tropélevépeutprovoquerlasaturationducanal: danscecas,ilfaudraagirsurlecontrôleduGain. Aucunealtérationdutimbreneseproduitsile boutonsetrouveenpositioncentrale(0).
:Potentiomètreduvolumeréglantleniveau généraldusignal.Normalement,onobtientles meilleuresperformanceslorsqueleboutonest positionnéaux3/4environ desacourseetleGain estréglédefaçonàobtenirleniveaudésiré
:Interrupteurpourlaséparation électriquedescircuitsdemasseetdeterre.Sion appuiesurlebouton(on)lamassedessignaux d’entréeestdéconnectéeélectriquementducircuit deterre(indiquédanslechâssis);danslecasde bourdonnementdel’enceinte,cettepositionouvre les“anneauxdemasse”,quisontsouventlacause decesparasites.Lorsqueleboutonestrelâché,lamassedessignaux d’entréeestreliéeélectriquementaucircuitdeterredel’appareil(indiqué danslechâssis).UTILISERLEGROUNDLIFTUNIQUEMENTPOUR LESSIGNAUXÉQUILIBRÉS.
:Processeurservantàlaprotectiondestransducteurscontreles tensionsexcessives;lorsquelesignalaudioatteintleseuildedangerpour lescomposantsdusystème,ilsedéclencheautomatiquementetréduitla tensiondusignalpourleramenerendessousdeslimites:lestempsde réactiondusystèmesonttrèsrapides.L’enceinteFBTMaxXestéquipée dedeuxcircuitsdecontrôleséparés,pourleshautesetbasses fréquences;lesled“HF”et“LF”s’allumentlorsqu’ilsentrentenfonction.
Laledsignalequelesystèmeestsoustension.
#LINE/MIC:Positionnerlecommutateursur“MIC” sionrelieunmicroouundispositifbasse impédance;sur“LINE”sionreliedessourcesde signaldehautniveau.
#IN-link-OUT
#LINE/MIC
#GAIN
#HIGH/MID/LOW
#VOL
#GNDLIFT
ADAP
PWR
:ElektronischbalancierteEin-und Ausgangsbuchsen.Die"IN"XRL+Jack-Combo­BuchsegestattetdenAnschlusseines dynamischenMikrophonsniedrigerImpedanzbzw. einesvorverstärktenSignals,wiezumBeispieldes AusgangssignalseinesMischpults;durchden parallel(link)mitdem"IN"Einganggeschalteten "OUT"XLRAusganglassensichmehrere LautsprecherandasgleicheSignalanschließen.
:StellenSiedenSchalterauf"MIC", wennSieeinMikrophonbzw.eineVorrichtung niedrigerImpedanzanschließen;auf"LINE"für denAnschlussvonSignalquellenhohenPegels.
:SteuertdieVorverstärkungdesvom"IN" EingangkommendenSignalsundstimmtsie optimalaufdieFunktiondesKanalkreisesab.Zur ausgeglichenenGain-EinstellungsolltenSieden Lautstärkeregleraufca.3/4Positionim Uhrzeigersinndrehenundanschließenddie Vorverstärkungregeln.
:Tonsteuerungenzur EinstellungdesKlangbilds.DieTonsteuerungen sindderGain-Einstellungelektronisch nachgeschaltet,sodasseinÜbersteuernzur SättigungdesKanalsführenkann:VerwendenSie indiesemFalldieGain-Steuerung.BeiDrehgriffin mittlererPosition(0)wirddasKlangbildnicht beeinflusst.
:PotentiometerzurRegelungdes allgemeinenLautstärke-Signalpegels. NormalerweiseerhaltenSiediebesteWiedergabe beiLautstärkeregleraufca.3/4Positionundmit eineraufdiegewünschteLautstärke abgestimmtenGain-Einstellung.
:SchalterzurelektrischenTrennung vonMasse-undErdkreis.BeigedrückterTaste(on) wirddieMassederEingangssignaleelektrischvon dem(imChassisgekennzeichneten)Erdkreis getrennt;solltederLautsprecherbrummen,ö
ffnensichinderPosition"on"die"Massekreise"alshäufigsteUrsache dieserStörung.BeiausgerasteterTastewirddieMasseder Eingangssignaleelektrischmitdem(imChassisgekennzeichneten) Erdkreisverbunden.VERWENDENSIEGROUNDLIFTNURIMFALL BALANCIERTERSIGNALE.
:SchutzprozessorderTransmittervorÜberspannungen;wenndas AudiosignaldieGefahrenschwellefürdieKomponentenerreicht,greift dasSystemautomatischdurchAbschwächenderSignalspannungunter dieGrenzwerteein:DieAnsprechzeitdesSystemsistäußerstkurz.Im LautsprecherMaxXsindzweiseparateSteuerkreiseintegriert,u.z.fürdie hohenundniedrigenFrequenzen;dieEinschaltungwirddurch AufleuchtenderLed"HF"und"LF"gemeldet.
:LedzurAnzeigederSystemeinschaltung.
CONNESSIONI/CONNECTIONSBRANCHEMENTS/ANSCHLÜSSE SPECIFICHETECNICHE/TECHNICALSPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES/TECHNISCHEDATEN
CONTROLLICONTRÔLES CONTROLSSTEUERUNGEN
12 21
33
LatosaldatureLatocontatti
1.Massa2.Fase+3.Fase-Schermo(Shield)Caldo(Hot)Freddo(Cold)
XLR
12 21
33
Côtésoudures
Geschlosseneseite
Côtécontacts
Kontaktseite
1.Massa2.Fase+3.Fase-(Shield)(Hot)(Cold)
XLR
*SPEAKONèunmarchioregistratoNEUTRIK*SPEAKONestunemarquedéposéeNEUTRIK *SPEAKONisaregistredtrademarkofNEUTRIK*SPEAKONisteineingetragenesWarenzeichenvonNEUTRIK
1+ PositivePositivo/1+ Positive 1- NegativeNegativo/1-Negative
Speakon*Speakon*
PresaSpeakonPriseSpeakon
SpeakonStecker
1+1+
2+2+
2-2- 1-1-
XLR-F(micro) 1=SHIELD 2=HOT 3=COLD
LINE
JACK
12
3
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO
XLR-F(mic) 1=SHIELD 2=HOT 3=COLD
LINE
JACK
12
3
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO
Jackstereo/bilanciato/balancedStereojackbalancée
Stereobuchse
TIP=Positive(+orhot)TIP=Positive(+orhot) SLEEVE=ShieldorgroundSLEEVE=Shieldorground RING=Negative(-orcold)RING=Negative(-orcold)
TIPTIP
TIPTIP
RINGRING
RINGRING
SLEEVESLEEVE SLEEVESLEEVE
F ID UK
Configuration
Konfiguration
22
200+50
4/8
250
50Hz-20kHz50Hz-20kHz
500
9797
121/124121
1x250
25.4+trichter 25.4+trichter
25.4+pavillon 25.4+pavillon
1x250
352x550x307352x550x307
10
13
2xspeakonXLR-Jack
Impédancenominale
Nominalimpedanz
Amplificateurrecommandé
Empfohleneverstarkerleitung
Amplificateurinterne
IntegriertenVerstärker
Wrms
Wrms
@-5dB
(IEC268-5)Wrms
@1W/1mdB
dB
mm
mm
(LxAxP)mm
(BxHxT)mm
kg.
voies/weg
ohm
Réponseenfréquence
Frequenzgang
Courtterme
Spitzenbelastbarkeit
Sensibilité
Empfindlichkeit
MaximumSPL
Maximalershalldruck
Unitéhautefrequence
Wooferbassesfréquence
Hohefrequenzeinheit
Bass-Woofer
Dimensions
Abmessungen
Poids
Gewicht
Connecteurs
Eingange
Configurazione
Type
22
200+50
4/8
250
50Hz-20kHz50Hz-20kHz
500
9797
121/124121
1x2501x250
25.4+tromba 25.4+tromba
25.4+horn 25.4+horn
352x550x307352x550x307
10
13
2xspeakonXLR-Jack
Impedenzanominale
Nominalimpedance
Amplificatoreraccomandato
Recommendedamp.
Amplificatoreinterno
Built-inamplifier
Wrms
Wrms
@-5dB
(IEC268-5)Wrms
@1W/1mdB
dB
mm
mm
(LxAxP)mm
(WxHxD)mm
kg.
vie/way
ohm
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Shortterm
Shortterm
Sensibilità
Sensitivity
MassimoSPL
MaximumSPL
Unitàbassefrequenze
Unitàaltefrequenze
Lowfrequencywoofer
Highfrequencydriver
Dimensioni
Dimensions
Peso
Weight
Connettoridiingresso
Inputconnectors
#IN-link-OUT
#GAIN
#HIGH/MID/LOW
#VOL
#GNDLIFT
.
A.D.A.P
PWR:
:Presediingressoeduscita bilanciateelettronicamente.Lapresa“IN” XRL+Jack-Combo-consenteilcollegamentodiun microfonodinamicoabassaimpedenzaoun segnalepreamplificatocomequelloinuscitadaun mixer;l’uscita“OUT”XLRèconnessainparallelo (link)conl’ingresso“IN”permettendoil collegamentodipiùdiffusoriconlostessosegnale.
:Regolalapreamplificazionedelsegnale provenientedall’ingresso“IN”ottimizzandolaal correttofunzionamentodelcircuitodicanale.Per unaequilibrataregolazionedelGain,posizionare lamanopoladelVolumeacirca3/4dellasuacorsa insensoorario,eregolareilGain.
:Controlliditonoche permettonodimodificarelatimbricadelsuono.I controlliditonosonopostielettronicamentedopoil controllodelGainelaloroesaltazionepuò provocarelasaturazionedelcanale:inquesto casooccorreagiresulcontrollodelGain.Conla manopolainposizionecentrale(0)nonavviene alcunaalterazionetimbrica.
:Potenziometrodivolumecheregolail livellogeneraledelsegnale.Normalmentele miglioriprestazionisiottengonoconlamanopola posizionataacirca3/4dellasuacorsaeconil Gainregolato inmododaottenereillivello desiderato.
:Interruttoreperlaseparazione elettricatrailcircuitodimassaeilcircuitoditerra. Conilpulsantepremuto(on)lamassadeisegnali iningressovieneelettricamentescollegatadal circuitoditerra(identificatonellochassis);nelcaso simanifestiunronziosuldiffusorequesta posizioneprovvedeadapriregli“anellidimassa”, spessocausaditalidisturbi.Conilpulsanterilasciatolamassadeisegnali iningressovieneelettricamentecollegataalcircuitoditerra dell’apparecchio(identificatonellochassis).
:Processoreperlaprotezionedeitrasduttoridalleeccessive tensioni;quandoilsegnaleaudioraggiungelasogliadipericoloperi componentiilsistemaintervieneautomaticamenteattenuandolatensione delsegnaleriportandoloaldisottodeilimiti:itempidireazionedelsistema sonorapidissimi.NeldiffusoreMaxXsonopresentiduecircuitidicontrollo separati,perlealteebassefrequenze;laloroentratainfunzioneviene segnalatadall’accensionedeileds“HF”e“LF”.
Ledchesegnalal’accensionedelsistema.
UTILIZZAREILGROUND
LIFTSOLOPERSEGNALIBILANCIATI
#LINE/MIC :Posizionarel’interruttorein“MIC”se sicollegaunmicrofonooundispositivoabassa impedenza;in“LINE”perilcollegamentodi sorgentidisegnaleadaltolivello.
#INlinkOUT:
#LINE/MIC:
#GAIN:
#HIGH/MID/LOW:
#VOL:
#GNDLIFT:
#A.D.A.P.:
#PWR:
Inputandoutputsockets, electronicallybalanced.The“IN”XLR+Jackcombo socketallowsconnectionofadynamicmicrophone atlowimpedanceorofapre-amplifiedsignalsuch asamixerlineout;the“OUT”socketisconnectedin parallel(link)withtheinput“IN”allowingmultiple connectionofmoresystemswiththesamesignal.
switchtoselecteither“MIC”positionif amicrophoneoralowfrequencyapplianceis connected;the“LINE”positionallowsconnectionof highlevelsignalsources.
regulatespre-amplificationofthesignal comingfromtheinput“IN”,ensuringperfect operationofthechannelcircuits.Forawell­balancedgainadjustment,settheVolumeto approx¾clockwise,thenadjustthegain accordingly.
3-bandequalisationtomodify thesoundtone.Thesecontrolsareelectronically post-gainandifboostedcanclipthechannel:inthis caseadjustthegaincontrolanticlockwise.When thepotentiometersaresetto“0”thetoneremains unchanged.
volumepotentiometertocontrolthe channelsignallevel.Normallyoptimalchannel circuitperformanceisachievedwiththeknob positionedatapprox.¾clockwiseandthegain controlsettothedesiredlevel.
2-positionselectorforseparatingthe signalsourcegroundandtheamplifierground circuits.ON:thesignalgroundiselectrically disconnectedfromtheamplifiergroundcircuit(the chassis).Ifhumisheardintheloudspeakers,the ONpositionbreaksthegroundloop,oftenthe causeofthisinterference.OFF:thegroundofthe inputsignalsiselectricallyconnectedtothe amplifiergroundcircuit(thechassis).USE GROUNDLIFTONLYWITHBALANCED SIGNALS.
processorcircuitwhichprotectsthetransducersfrom excessivetensions;whentheaudiosignalreachesthedangerous thresholdforthetransducers,theA.D.A.P.systemautomatically intervenesbyreducingtheamountofsignalwithinacceptablelimits:the timereactionofthesystemsareveryfast.MaxXspeakersystemfeatures twoseparateprotectionsystems,bothforthelowfrequencyandthehigh frequencydrivers;theactivationoftheseprotectionsisrecognisable throughthe“HF”and“LF”ledslightingupinthecontrolpanel.
ledsignaltoindicatetheswitchingonofthesystem.
25
Page 4
ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
AVERTISSEMENTS Evitezd’orienterlesmicrosdansladirectiondesbafflesacoustiques, carilspourraientprovoquerdesamorcesgênantes(effetlarsen)qui risqueraientd’endommagerleshaut-parleurs
ACHTUNG VermeidenSiedieAusrichtungderMikrophoneinRichtungder Boxen:dieMikrophonekönntenlästigeSchwingungenerzeugen (Larseneffekt),dieLautsprecherbeschädigenkönnten
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUÀL’HUMIDIT
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
° Vérifiezquelatensiond’alimentationnesoitpassupérieureàlavaleur indiquéederrièrel’appareil °Pouréviterlesrisquesd’incendieetd’électrocution,veillezàcequele câbled’alimentationdel’enceintenesoitnipiétinéniécraséetqu’ilreste parfaitementindemne. °Pouréviterlesrisquesdechocélectriques, °Evitezdetoucherlescônesdeshauts-parleursdesavecl’unoul’autre objectouaveclesmains,cardesdommagesirréparablespourraientse produire °Pourlenettoyagedesbafflesn’utilisezpasdesolvantsdutypeacétone oualcool,carilspourraientendommagerlesfinitionsextérieures °Evitezdelaisserexposertroplongtempslesbafflesàl’actiondesagents atmosphériques(humidité,fortesvariationsdetempérature,excèsde chaleur,etc...) °Evitezl’accumulationdepoussièreetpourletransportprotégez-les,si possible,avecleuremballaged’origine °Encasdemauvaisfonctionnementd’undesdispositifsdusystème, adressez-vousaucentred’assistanceFBTleplusprocheouàuncentre spécialiséetévitezd’intervenirpersonnellement
n’ouvrezjamaisl’enceinte.
INTRODUCTION
INSTALLATION
EINLEITUNG
INSTALLATION
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
°VordemSpeisenderLautsprecherboxsicherstellen,dasihre BetriebsspannungmitderNetzspannungübereinstimmt °BenutzenSiedasGerätnie,wenndasKabeloderderNetzsteckersich nichtinoptimalemZustandbefinden °OffnenSiedieLautsprecherboxnie,umdieGefahrvonelektrischen Schlägenzuvermeiden °VermeidenSie,dieKegelderLautsprechermitirgndeinemGegenstand odermitdenHändenzuberühren:eskönntennichtreparierbareSchäden entstehen °ZurReinigungderBoxenbenutzenSiebittekeineLösemittelwieAlkohol oderAzeton,dadiesederAußenschichtunddemFilmdruckaufden Schalltafelnschadenwürden °VermeidenSie,dieakustischenBoxenfürlängereZeitden Witterungseinflüssenauszusetzen(Feuchtigkeit,starke Temperaturschwankungen,ÜbermaßanHitzeusw.) °VermeidenSieebensostarkeStaubansammlungenundbenutzenSie, soweitwiemöglich,dieOriginalverpackungfürdenTransport °ImFalleeinesfehlerhaftenAblaufseinerdervorhandenen EinrichtungendesSystems,wendensiebitteandennächstliegenden KundendienstderFBToderaneinFachgeschäft;vermeidenSie Eigenreparaturen
I FUK D
“C”
Lesystèmeestlivréavec4adaptateurs“B”(2pour chaqueenceinte),àenfilerdanslespieds“A”,pour pouvoirempiler2enceintes.
NEJAMAISSUPERPOSERPLUSDEDEUX ENCEINTES
Mitden4Adaptern“B”(2proBox),dieSieindie Füße“A”einrasten,könnenSie2Systemboxen stapeln.
STELLENSIENICHTMEHRALS2
BOXENÜBEREINANDER
2filetagesM10permettentdefixerl’enceinte contrelemurouleplafondàl’aidedesupports,et depouvoirl’orienterdanstouteslesdirections. Lesfiletagessupportentlepoids enceinte. Lefiletage“C”permetdebloquerletrépiedsur l’adaptateur,intégrédansl’enceinte.
ACCESSOIRES:
-mod.BOX102-supportpourfixationcontrelemur (horizontalement).
d’uneseule
2GewindeeinsätzeM10gestattendieBefestigungvonWand­bzw.Deckenleisten,wodurchSiedenLautsprechernach BeliebenimRaumausrichtenkönnen. DieGewindeeinsätzesindjeweilsfürdasGewichteiner einzigenBoxausgelegt.
MitdemGewindeeinsatz“C”könnenSiedasStativmitdemin derBoxintegriertenAdapterverschrauben.
ZUBEHÖR:
-mod.BOX102-Halterungfür(waagrechte)Wandinstallation.
L’enceinteacoustiqueFBTMaxXpeutêtreposéeà mêmelesolàl’aidedespieds“A”.
AnhandderFüße“A”können SiedenLautsprecher FBTMaxXdirektamBoden aufstellen.
“A”
“A”
“B”
Lanouvellegénérationd'enceintesacoustiquesFBTMaxXaétéréalisée enpolypropylènemoulésousinjectiondegaz:cettetechniquepermet d'obtenirunproduitultra-légeretenmêmetempsextrêmementrobuste. Ledesignparticulierpermetdemultiplesutilisationsavectousles systèmesd'amplificationaudioprofessionnels:moniteursdescène, installationcontreuneparoiouauplafond.LenouveausystèmeADAP (AdvancedDynamicActiveProtection,c'est-à-diredeprotectioné lectroniquedestransducteurs)garantitunfonctionnementparfaitdans touteslessituationsd'utilisation,mêmelesplusdifficilespourune enceinteacoustiquenormale.Lehaut-parleurcustomestun10”/250mm B&Cavecaimantau“neodymium”etsaladierenaluminiummoulésous pression.FBTMaxXreprésentelemariageparfaitentrepuissance, mécaniqueettechnologied'avant-garde.LasérieFBTMaxXcomprendle modèleamplifiéFBTMaxX2a(200Wpourlewoofer,50Wpourledriver­pavillon)etlemodèleFBTMaxX2avecfiltrepassif250W.
DieneueGenerationvonLautsprecherboxenFBTMaxXistaus gasgespritztemPolypropylenundsomitsuperleicht,gleichzeitigaber auchäußerstrobust.DurchdasexklusiveDesignwerdenflexible AnwendungsmöglichkeiteninsämtlichenprofessionellenAudio­Verstärkungssystemen,zumBeispielinBühnenmischpulten,fürWand­bzw.Deckeninstallationgeboten.DasneueelektronischeADAP (AdvancedDynamicActiveProtection)SchutzsystemderTransmitter sorgtfürhöchsteBetriebssicherheitselbstbeidenAnwendungen,in denennormaleBoxenpassenmüssen.BeimCustomLautsprecher handeltessichumeinen10"/250mmB&Cmit"Neodymium"Magnetund KorbausSpritzgussaluminium.FBTMaxXistdieperfekteKombination vonLeistung,MechanikundfortschrittlicherTechnologie.DieSerie FBTMaxXbeinhaltetdasverstärkteModellFBTMaxX2a(200Wfür Tieftöner,50WfürHochtonhorn)unddasModellFBTMaxX2mit250W Passivfilter.
MIXER
UNITÀDI
POTENZA
POWER AMPLIFIER
UNITÀDIPOTENZA
POWERAMPLIFIER
UNITÀDIPOTENZA
POWERAMPLIFIER
FBTMaxX2
R L
MIXERAMPLIFICATO
POWEREDMIXER
FBTMaxX2
Subwoofers
FBTMaxX2FBTMaxX2
FBTMaxX9S
FBTMaxX9S
FBTMaxX9S
FBTMaxX9S
Configurazionediduediffusori acusticipilotatidaunmixer amplificato
Configurationof2FBTMaxX2 drivenbyapoweredmixer.
Configurazionediduediffusori acusticipilotatidaunmixereun finaledipotenza
Configurationof2FBTMaxX2 drivenbyapoweramplifier connectedtoamixer
Configurazionedin.2subwooferconuscitafiltrataen.2FBTMaxX2
Configurationof2sub-woofershavingfilteredoutputsand2FBTMaxX2
FBTMaxX2FBTMaxX2
MIXER
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificaresuquattro diffusori(2sube2satelliti),conesigenzedigrandepotenza,èpossibile utilizzaredueamplificatori(sistemainbiamplificazione),configuratiin modostereo.
Incaseofstereosignaltobesentto4speakersystems(2sub-woofersand 2satellities),neededgreatpower,itispossibletouse2poweramplifiers (bi-amplificationsystem)setinstereomode.
ConfigurazionedipiùdiffusoriFBTMaxX2autilizzandolapresadiuscitaXLR
“out”inparallelo(link)conl’ingressoCombo“in”
ConfigurationofmultipleFBTMaxX2aconnectionthroughtheXLR
outputsocket“out”inparallel(link)withtheXLR/Jackcombo“in”socket
Configurazionedin.2FBTMaxX2aen.2subwooferamplificaticonuscita filtrata
Configurationof2FBTMaxX2aand2sub-wooferspoweredthroughafiltered output
MAINOUT
OUT
OUT OUT OUT OUT
IN
IN IN IN IN
IN
DALMIXER
FROMMIXER
DALMIXER
FROMMIXER
OUT
IN
IN
L R
MIXER
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
FBTMaxX9Sa FBTMaxX9Sa
FBTMaxX2a
MAINOUT
IN
IN
IN
IN
L R
MIXER
Configurazionebase: leuscitegeneraliL/Rdelmixer nellepresediingresso XLR/Jack-COMBOdel diffusoreFBTMaxX2a
Basicconfiguration: themasterL/Routputs ofthemixerare connectedtothe XLR/JackCOMBO socketoftheFBTMaxX 2a
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
FBTMaxX2a
Connessionediunmicrofonoedin.2FBTMaxX2a collegateinparallelo. Nonorientareilmicrofono davantiaidiffusori
Connectionof1microphoneandof2FBTMaxX2ain parallelmode. Donotpointthemicrophonetothe loudspeakers.
Subwoofer Subwoofer
3 4
Loading...