Page 1

t
Page 2

INDICE INDEX
INTRODUZIONE
PRECAUZIONI
LAYOUT
PANNELLOCONNESSIONI
ACCESSORI
DIAGRAMMI
CONNESSIONI
CAVIDICOLLEGAMENTO
ESEMPIDICOLLEGAMENTO
SPECIFICHETECNICHE
BREVICENNIDIACUSTICA
10/11/12/13
6/8
14
14
15/16
17
19/21
INTRODUZIONE INTRODUCTION
LaFBTèfieradiintrodurreunanuovaseriedi
diffusoriacusticiinpolipropileneda5”,8”,12”.
Combinandolenotevoliqualità,grande
performanceecaratteristichesimilidella
conosciutaserie“FBTMaxX”,lanuovaserie
JOLLY,grazieadunnuovoeaccattivante
design,èingradodifornireunaflessibilità
inimitabileperl’usoinunavastagammadi
applicazioniprofessionali,comemonitor“live”,
dastudioeperinstallazionifissedovesi
desideraunaottimaqualitàsonora.
LaFBTcontinualasuafilosofiavincente
utilizzandofinaliseparatiperwooferedriver
(biamp)inclasse“G”e“AB”eprocessoriADAP
perlaprotezionetotaledeicomponenti.
Unagammacompletadiaccessorièdisponibile
pervenireincontroallepiùcomplicate
installazioni.
LaserieJOLLYcomprende:
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
1
3
5
9
INTRODUCTION
PRECAUTIONS
LAYOUT
CONNECTIONPANEL
ACCESSORIES
DIAGRAMS
CONNECTIONS
CONNECTINGCABLES
CONNECTIONEXAMPLES
TECHNICALSPECIFICATIONS
BRIEFNOTESONACOUSTICS
FBTisproudtointroduceitsnewseriesof
polypropyleneconespeakersystemswith5”,
8”and12”drivers.
Combiningimpeccablequality,superb
performanceandfeaturessimilartothe
acclaimed“FBTMaxX”series,thankstothe
appealingnewstylingthenewJOLLYseriesis
abletoprovideunequalledflexibilityinabroad
rangeofprofessionalapplications,including
liveandstudiomonitorsandfixedinstallations
callingforhighfidelitysoundreproduction.
FBTpressesaheadwithitshighlysuccessful
strategy,usingseparateclass"G"and"AB”
poweramplifiersforwoofersanddrivers
(biamp)andADAPprocessorsfortotal
protectionofthesystemcomponents.
Customerscanalsochoosefroma
comprehensiverangeofaccessoriestomeet
themostdemandinginstallationrequirements.
TheJOLLYseriesincludes:
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
10/11/12/13
1
3
5
6/8
9
14
14
15/16
17
19/21
Completanolagammaduesub-woofersvented
band-passinmultistratidibetullaverniciati
antigraffio,amplificati:
>JollySub12a
>JollySub10a
Therangeiscompletedbytwoamplified,
ventedband-passsubwoofersinabirch
plywoodenclosurewithscratchprooffinish:
>JollySub12a
>JollySub10a
1
Page 3

INDEX INHALTSVERZEICHNIS
INTRODUCTION
MESURESDEPRÉCAUTION
PLAN
TABLEAUDECONNEXIONS
ACCESSOIRES
DIAGRAMME
CONNEXIONS
CÂBLESDECONNEXION
EXEMPLESDECONNEXIONS
CARACTERISTIQUESTECHN.
NOTIONSD’ACOUSTIQUE
10/11/12/13
7/8
14
14
15/16
18
20/22
INTRODUCTION EINLEITUNG
FBTestheureusedevousprésenterune
nouvellesériedehaut-parleursen
polypropylènede5”,8”,12”.
Encombinantunequalitéremarquable,de
hautesperformancesetlescaractéristiques
exceptionnellesdelasérieconnue«FBTMaxX»,
lanouvellesérieJOLLY,grâceàuneconception
nouvelleetfascinante,offreuneflexibilitésans
précédentsadaptéeàunemploidansunevaste
gammed'applicationsprofessionnelles,entant
quemoniteur«endirect»,enstudioetdansles
installationsfixesoùl'onsouhaiteunequalité
sonoreoptimale.
FBTpoursuitlaphilosophiegagnantequi
consisteàutiliserdesamplifinauxdistincts
pourlewoofer(haut-parleursdegraves)etle
driver(biamplification)enclasse«G»et«AB»et
desprocesseursADAPpourlaprotectiontotale
descomposants.
Unegammecomplèted'accessoiresest
disponiblepourlesbesoinsdesinstallations
lesplussophistiquées.
LasérieJOLLYcomportelesélémentssuivants
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
>Jolly5ba
>Jolly5b
>Jolly5bt
>Jolly5ra
Deuxsubwooferspasse-bandeamplifiéset
aérésconstruitsenbouleaumulticouchesverni
antigriffurecomplètentlagamme:
>JollySub12a
>JollySub10a
2
4
5
9
EINLEITUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
LAYOUT
ANSCHLUSSTAFEL
ZUBEHÖR
DIAGRAMME
ANSCHLÜSSE
VERBINDUNGSKABEL
ANSCHLUSSBEISPIELE
TECHNISCHEDATEN
KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
FBTpräsentierteineneueSerieLautsprecher
ausPolypropylenindenGrößen5”,8”,12”.
DieneueSerieJOLLYkombiniertdie
hervorragendenEigenschaften,
LeistungsmerkmaleundFeaturesder
bekanntenSerie“FBTMaxX”.Dankdemneuen,
ansprechendenDesignbietetsieeine
unnachahmlicheFlexibilitätundermöglichtdie
Verwendungineinembreitgefächerten
SpektrumprofessionellerAnwendungen,als
Monitor“live”,fürStudiosundfürfest
installierteSysteme,woaufausgezeichnete
KlangqualitätWertgelegtwird.
FBTbleibtseinembewährtenGrundsatztreu
undverwendetweiterhinseparateEndstufen
fürWooferundDriver(biamp)inKlasse“G”und
“AB”undProzessorenADAPfürdentotalen
SchutzderKomponenten.
EinkomplettesZubehörangeboterfülltdie
Erfordernissederkompliziertesten
Installationen.
DieSerieJOLLYumfasstfolgendeModelle:
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
Jolly5ba
>Jolly5b
>Jolly5bt
>Jolly5ra
ErgänztwirddieReihedurchzweiverstärkte
SubwooferventedBandpassaus
schichtverleimtemBirkenholzmitkratzfester
Lackierung:
>JollySub12a
2
>JollySub10a
10/11/12/13
2
4
5
7/8
9
14
14
15/16
18
20/22
Page 4

AVVERTENZE WARNING
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
!
PRECAUZIONI PRECAUTIONS
#EvitateditenereleJOLLYesposteperlungo
tempoall’azionedegliagentiatmosferici
(umidità,fortivariazioniditemperatura,
eccessodicalore,ecc.);evitatel’accumulodi
polveree,perquantopossibile,proteggetele
conilloroimballooriginaleperiltrasporto.
#Nonusatemail’apparecchioseilcavoola
presadiretenonsonoinperfettecondizioni;
evitatedipiegareeccessivamente,tirareo
tagliareilcavodialimentazione.
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
#AvoidleavingtheJOLLYexposedforlong
periodstoadverseconditions(damp,wide
variationsintemperature,excessiveheat,
etc...);avoiddustbuildingupandprotectthem
asfaraspossiblewiththeiroriginalpacking
duringtransport.
#Neverusetheapplianceifthepowercableor
plugarenotinperfectconditions;avoid
excessivebending,pullingorcuttingofthe
powercable.
!
#Evitateditoccareilconodeglialtoparlanti
conqualsiasioggettoeconlestessemani:si
potrebberoarrecaredanniirreparabili.
#Assicuratevichelatensionedialimentazione
nonsiasuperiorealvaloreindicatosulpannello
posteriore.
#Evitarediorientareimicrofoninellastessa
direzionedeglialtoparlanti:potrebbero
generarefastidiosiinneschi(effettoLarsen)
chedanneggerebberoglialtoparlanti.
#Perevitarespiacevoliecostosiinconvenienti
usatesolocavidicollegamentooriginali.
#Perlapulizianonusatesolventitipoacetone
oalcool,chedanneggerebberolafinitura
esternaeleserigrafiedeipannelli.
#Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasi
dispositivodelsistemaaffidatevialpiù vicino
centrodiassistenzaFBToaduncentro
specializzato,evitandodiprovvedere
personalmente.
#Avoidtouchingtheconesoftheloudspeakers
withanyobjectorwithyourhands,asthiscould
causeirreparabledamage.
#Makecertainthatthemainspowerisnot
higherthanthatindicatedontherearpanel.
#Avoidpointingmicrophonesinthedirection
ofthespeakers,asthiscouldresultinannoying
feedback,whichcandamagespeakers.
#Toavoidunpleasant(andcostly)setbacks,
makecertaintouseonlyoriginalconnector
cables.
#WhencleaningtheJOLLY,don'tusesolvents
suchasacetoneoralcohol,whichwilldamage
theunits'outerfinishandtheprintingonthe
panels.
#Intheeventoffaultyoperationofany
componentofthesystem,contactthenearest
FBTservicecentreoraspecializedcentrenevertrytosolveproblemspersonally.
3
Page 5

AVERTISSEMENTS WARNUNG
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMECANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIE
OUÀL’HUMIDITÉ
!
PRECAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
#Evitezdelaisserexposertroplongtempsles
JOLLYàl'actiondesagentsatmosphériques
(humidité,fortesvariationsdetempérature,
excèsdechaleur,etc.);évitezl'accumulationde
poussièreetpourletransport,protégez-les,si
possible,avecleuremballaged'origine.
#EvitezdetoucherlescônesdeshautsparleursdesJOLLYavecl'unoul'autreobjetou
aveclesmains,cardesdommagesirréparables
pourraientseproduire.
#Vérifiezquelatensiond'alimentationnesoit
passupérieureàlavaleurindiquéederrière
l'appareil.
#Evitezd'orienterlesmicrophonesdansla
directiondeshauts-parleurs,carilspourraient
provoquerdesamorcesgênantes(effetLarsen)
quiendommageraientleshauts-parleurs.
#N'utilisezquedescâblesdeconnexion
d'originepourévitertoutinconvénientcoûteux
etdésagréable.
#PourlenettoyagedesJOLLY,n'utilisezpasde
solvantsdutypeacétoneoualcool,carils
pourraientendommagerlesfinitions
extérieuresetlessérigraphiesdespanneaux.
#Encasdemauvaisfonctionnementd'undes
dispositifsdusystème,adressez-vousau
centred'assistanceFBTleplusprocheouàun
centrespécialiséetévitezd'intervenir
personnellement.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAG
UNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
4
#VermeidenSie,dieJOLLYfürlängereZeitden
Witterungseinflüssenauszusetzen
(Feuchtigkeit,starke
Temperaturschwankungen,ÜbermaßanHitze
usw.);vermeidenSieebensostarke
StaubansammlungenundbenutzenSie,soweit
wiemöglich,dieOriginalverpackungfürden
Transport.
#VermeidenSie,dieKegelderLautsprecher
derJOLLYmitirgndeinemGegenstandodermit
denHändenzuberühren:eskönntennicht
reparierbareSchädenentstehen.
#VergewissernSiesich,daßdie
Versorgungsspannungnichthöheristalsdie
Werte,dieSieaufderRückseitefinden.
#VermeidenSiedieAusrichtungder
MikrophoneinRichtungderLautsprecher:die
MikrophonekönntenlästigeSchwingungen
erzeugen(Larseneffekt),diedieLautsprecher
beschädigenkönnten.
#Umteuereundunerfreuliche
Unannehmlichkeitenzuvermeiden,benutzen
SiebittenurVerbindungskabeldesHerstellers.
#ZurReinigungderJOLLYbenutzenSiebitte
keineLösemittelwieAlkoholoderAzeton,da
diesederAußenschichtunddemFilmdruckauf
denSchalttafelnschadenwürden.
#ImFalleeinesfehlerhaftenAblaufseinerder
vorhandenenEinrichtungendesSystems,
wendenSiesichbitteandennächstliegenden
KundendienstderFBToderanein
Fachgeschäft;vermeidenSie
Eigenreparaturen.
!
4
Page 6

Tweeter
LAYOUT LAYOUT
Adattatorepersupportoamuroorizzontale
Adapterforhorizontalwallsupport
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
Pannelloconnessioni
Connectionpanel
Logoorientabile
FBTlogoorientable
Logoorientable
Orientierbareslogo
Tableaudeconnexion
Anschlusstafel
Woofer
Grigliametallicadiprotezione
Protectivemetalgrille
Grillagemétalliquedeprotection
Metallschutzgitter
Adattatorepersupportoamuroorientabile
Adapterforadjustablewallsupport
Adaptateurpoursupportàmuralorientable
Wandhalterungausrichtbar
Adattatorepersupportoamuroorizzontale
Adapterforhorizontalwallsupport
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
5
Page 7

PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
17152 JOLLY5Ba
60+20W
80Hz-20kHz
112dB
93dB
T500mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
17153 JOLLY5Ra
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
31VA230V50Hz
90Hz-20kHz
107dB
89dB
MADEINITALY
60W
6
Page 8

PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
17152 JOLLY5Ba
60+20W
80Hz-20kHz
112dB
93dB
T500mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
17153 JOLLY5Ra
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
31VA230V50Hz
90Hz-20kHz
107dB
89dB
MADEINITALY
60W
7
Page 9

PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
t
B B
A
IN
NOMINALIMPEDANCE
RECOMMENDEDAMPLIFIER(@16OHM)
SHORTTERMPOWERRATING(IEC268-5)
FREQUENCYRANGE(@-10dB)
SENSITIVITY(@1W,1m)
MAXIMUMSPL
17154 JOLLY5b
16OHM
80Wrms
120Wrms
80Hz-20kHz
93dB
114dB
MADEINITALY
MAIN OUTPUT
70V
100V
c
MADEINITALY
NOMINALIMP.(const.100V)
RECOMMENDEDAMPLIFIER
FREQ.RANGE(@-10dB)
SENSITIVITY(@1W/1m)
MAXIMUMSPL(@1m)
t
17155 JOLLY5bt
12.5W/-6dB
3W/-12dB
3300-800-400-200ohm
50Wrms
80Hz-20kHz
93dB
110dB
25W/-3dB
50W/0dB
Nelmodello“JOLLY5b”lapresajack(A)elamorsettiera(B)sonocollegateinparallelo.Collegarneunaallapresadi
uscitadell’amplificatoredipotenzaodelmixeramplificato.Utilizzarel’altrapercollegareunsecondosistema (vedi
esempidicollegamento).
Nelmodello“JOLLY5bt”collegareallamorsettieralapresadiuscitadell’amplificatoredipotenzaodelmixer
amplificato.Utilizzatelastessamorsettieraperilcollegamentodipiùsistemi(vediesempidicollegamento).
Primadieffettuareicollegamentiregolarelatensionediingressoelapotenzadiuscitatramiteidueselettori(C).
Onmodel“JOLLY5b”jacksocket(A)andterminals(B)areconnectedinparallel.Eitherthejackortheterminalsmust
beusedtoconnectthespeakertotheoutputofapoweramplifieroramixerwithbuilt-inamplifier.Usetheremaining
connectiontohookupasecondsystem(refertheconnectionexamples).
Onmodel“JOLLY5bt”connecttheoutputsocketofapoweramplifieroramplifiedmixertotheterminalboard.Usethe
sameterminalstoconnectseveralsystems(refertotheconnectionexamples).
Beforemakingtheconnectionssetuptheinputvoltageandoutputpowerbymeansofthetwoselectors(C).
Danslemodèle“JOLLY5b”laprisejack(A)etlebornier(B)sontreliésenparallèle.Brancherunedesdeuxprisesàla
prisedesortiedel’amplificateurdepuissanceoudumixeuramplifié.Aveclapriserestante,brancherundeuxième
système(voirlesexemplesdeconnexions).
Danslemodèle“JOLLY5bt”,brancheraubornierlaprisedesortiedel’amplificateurdepuissanceoudumixeur
amplifié.Utiliserlemêmebornierpourlebranchementdeplusieurssystèmes(voirlesexemplesdeconnexions).
Avantd’effectuerlesconnexions,réglerlatensionetlapuissancedesortieàl’aidedesdeuxsélecteurs(C).
BeiModell“JOLLY5b”sinddieKlinkenbuchse(A)unddieKlemmenleiste(B)parallelgeschaltet.Einedavonandie
AusgangsbuchsedesLeistungsverstärkersoderdesverstärktenMixersanschließen.DieanderezumAnschlusseines
zweitenSystemsverwenden(sieheAnschlussbeispiele).
BeiModellJOLLY5bt”andieKlemmenleistedieAusgangsbuchsedesLeistungsverstärkersoderdesverstärkten
Mixersanschließen.DieselbeKlemmenleistefürdenAnschlussmehrererSystemeverwenden(siehe
Anschlussbeispiele).
VorAusführungderAnschlüssedieEingangsspannungundAusgangsleistungüberdiebeidenRegler(C)einstellen.
8
Page 10

ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
MS30BK
BOX40BKBOX20BK
SJ5T
Mod.SJ5U
1.Selezionareconcural’areadoveinstallareidiffusori;
assicurarsichelastrutturasiaadeguataasopportareilpesodel
box;fissarelabasedellastaffaalmuroutilizzandoappropriate
vitisututtiiforidifissaggiodellastaffa.
2.Posizionareildiffusoretraiduebraccidellastaffaefissarlo
tramiteidueinsertifilettati
BOX50
SJ5USJ5
AJ5 SJCCW
V36
1.Takecarewhenselectingtheplaceofspeakerinstallation;
ensurethestructureisadequatetowithstandtheweightofthe
box;fixthebaseofthebrackettothewallusingsuitablescrews
inallbracketfixingholes.
2.Positionthespeakerbetweenthetwobracketarmsand
securebymeansofthetwothreadedinserts
1.Sélectionnerattentivementl'endroitoùlesenceintesseront
installées;s'assurerquelastructuresoitenmesurede
supporterlepoidsducaisson;fixeraumurlabasedelabrideà
l'aidedevisadéquatessurlestrousdefixationdelabride.
2.Placerl'enceinteentrelesdeuxbrasdelabrideetlafixerentre
lesdeuxpiècesintercalairesfiletées
1.DenInstallationsortderLautsprechersorgfältigwählen;
sicherstellen,dassdieStrukturfürdasGewichtder
Lautsprecherboxengeeignetist;passendeSchraubeninalle
BohrungendesBügelseinsetzenunddieBasisdes
HaltebügelsanderWandbefestigen.
2.DenLautsprecherzwischendenbeidenArmendes
HaltebügelsanbringenundmitdenbeidenGewindebuchsen
befestigen.
>Assurez-vousquelestatif
supportelepoidsdel’enceinte
>Evitezdedépasserlahauteur
conseillée(160cm)
>Positionnezlestatifsurune
surfacenonglissanteetplate
>Pourassurerlastabilitédustatif
écartezlespiedsauxmaximum
>StellenSiesicher,dassdasStativdemGewightderBox
angemessenist
>DieempfohleneHöhenichtüberschreiten(160cm)
>DasStativaufeinerrutschfestenundebenenOberfläche
aufstellen
>SorgenSiedafür,dassdieFüßedesStativssoweitwie
möglichauseinandergestelltsind,umoptimaleStabilitätzu
gewährleisten
9
Page 11

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
a
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
Q(f)
DI(f)
260
270
280
250
290
260
270
280
240
300
250
290
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-12
-18
-24
-30
-36
180
0
-6
0
180
0
250
170
10
160
150
140
130
120
110
100
70
60
50
40
30
20
500
1000
2000
250
260
90
80
270
280
290
250
100
70
500
1000
2000
250
260
90
80
270
280
290
10
170
160
150
140
130
120
110
60
50
40
30
20
10
0
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-12
-18
-24
-30
-36
180
0
-6
-6
180
0
0
4000
170
160
150
140
130
120
50
40
30
20
10
0
8000
16000
110
100
90
80
70
60
4000
170
10
160
20
150
140
130
120
50
40
30
8000
16000
110
100
90
80
70
60
Page 12

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
a
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
Q(f)
DI(f)
260
270
280
260
270
250
290
280
240
300
horizontalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
290
300
310
320
330
340
verticalpolardiagram
200
210
220
230
310
320
330
340
190
350
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
180
0
-6
-12
-18
-24
-30
-36
-6
0
180
0
250
170
160
150
140
130
120
110
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
500
1000
2000
240
250
260
90
270
280
290
300
250
170
10
160
20
150
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
500
1000
2000
250
260
270
280
290
300
11
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-6
180
0
180
0
170
160
150
140
130
120
110
60
50
40
30
20
10
0
170
160
150
140
130
120
60
50
40
30
20
10
0
4000
8000
16000
100
90
80
70
4000
8000
16000
110
100
90
80
70
Page 13

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE) INPUTIMPEDANCE
260
270
280
260
270
280
250
290
250
290
240
300
240
300
horizontalpolardiagram
180
190
230
310
220
320
210
330
200
340
0
-6
-12
-18
-24
-30
-36
350
verticalpolardiagram
180
190
230
310
220
320
210
330
200
340
0
-6
-12
-18
-24
-30
-36
350
250
290
250
290
240
300
240
300
Q(f)
DI(f)
horizontalpolardiagram
180
190
230
310
220
320
210
330
200
340
0
-6
-12
-18
-24
-30
-36
350
verticalpolardiagram
180
190
230
310
220
320
210
330
200
340
0
-6
-12
-18
-24
-30
-36
350
4000
170
160
150
140
130
120
50
40
30
20
10
0
8000
16000
110
100
90
80
70
60
4000
170
160
150
140
130
120
50
40
30
20
10
0
8000
16000
110
100
90
80
70
60
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
250
170
160
150
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
500
1000
2000
260
270
280
250
170
160
150
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
500
1000
2000
260
270
280
12
Page 14

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
t
(ON-AXIS/FULL-SPACE)FREQUENCYRESPONSEINPUTIMPEDANCE
260
270
280
250
290
260
270
280
240
300
250
290
horizontalpolardiagram
190
200
230
310
220
320
210
330
340
-6
-12
-18
-24
-30
-36
350
verticalpolardaigram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
180
0
-12
-18
-24
-30
-36
0
180
0
-6
260
270
280
280
250
290
250
290
Q(f)
DI(f)
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-12
-18
-24
-30
-36
180
0
-6
-6
180
0
0
4000
170
160
150
140
130
50
40
30
20
10
0
8000
16000
120
110
100
90
80
70
60
4000
170
10
160
150
140
130
50
40
30
20
8000
16000
120
110
100
90
80
70
60
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
250
170
10
160
150
140
130
120
110
100
70
60
50
40
30
20
500
1000
2000
90
80
250
170
160
150
140
130
120
110
60
50
40
30
20
10
0
100
70
500
1000
2000
260
90
80
270
13
Page 15

CONNESSIONI CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE
12
JACK
3
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO
Côtécontacts
Kontaktseite
XLR
XLR-F(micro)
1=SHIELD
2=HOT
3=COLD
LatosaldatureLatocontatti
Côtésoudures
Geschlosseneseite
21
33
1.Massa2.Fase+3.Fase-Schermo(Shield)Caldo(Hot)Freddo(Cold)
CAVIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONCABLES
FILSDECONNEXION VERBINDUNGSKABEL
BILANCIATI/BALANCED/SYMÉTRIQUES/AUSBALANCIERT
RING
SLEEVE
TIP
TIP
RING
SLEEVE
LINE
12
TIP
RING
SLEEVE
SPEAKERINPUT
LINK
TIP=Positive(+orhot)
SLEEVE=Shieldorground
RING=Negative(-orcold)
1+
2- 1-
2+
1+ Positivo/Positive
[
1- Negativo/Negative
2+
[
2-
RING
TIP
SLEEVE
Jackstereo/bilanciato/balanced
Speakon*
*SPEAKONèunmarchioregistratoNEUTRIK *SPEAKONisaregistredtrademarkofNEUTRIK
*SPEAKONestunemarquedéposéeNEUTRIK *SPEAKONisteineingetragenesWarenzeichenvonNEUTRIK
SBILANCIATI/UNBALANCED/ASYMÉTRIQUES/NICHTAUSBALANCIERT
XLR-M
TIP
SLEEVE
1
2
3
XLR-F XLR-M
RING
SLEEVE
1
2
3
TIP
1
2
3
XLR-M
1
2
3
INSERTCORD
RING
SLEEVE
RING
SLEEVE
TIP
TIP
TIP(send)
SLEEVE
TIP(return)
SLEEVE
1
2(send)
3
1
2(return)
3
XLR-M
XLR-F
XLR-F
TIP
SLEEVE
TIP
SLEEVE
TIP
RING
SLEEVE
TIP
SLEEVE
XLR-M
1
2
3
1
2
3
1
2
3
CENTRE
SCREEN
TIP
SLEEVE
TIP
RING
SLEEVE
TIP
SLEEVE
CENTRE
SCREEN
RING
SLEEVE
XLR-F XLR-M
TIP
CENTRE(send)
SCREEN
CENTRE(return)
SCREEN
1
2
3
1
2
3
14
Page 16

ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
JOLLY5BT
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
Ch1 Ch2
AMPLIFICATOREDIPOTENZACONUSCITAA100VCOSTANTI
POWERAMPLIFIERWITHCONSTANT100VOUTPUT
AMPLIFICATEURDEPUISSANCEAVECPRISEDESORTIEÀLATENSIONCONSTANTEDE100V
LEISTUNGSVERSTÄRKERMITKONSTANTEM100V-AUSGANG
ConfigurazionedipiùdiffusoriJolly
ConfigurationofmultipleJolly
ConfigurationdeplusieursenceintesJolly
KonfigurationmehrererJollyLautsprecher
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
17152 JOLLY5Ba
60+20W
80Hz-20kHz
OUT
IN
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
112dB
93dB
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
17152 JOLLY5Ba
60+20W
80Hz-20kHz
OUT
IN
112dB
93dB
0 010 10
ActiveClip Clip Protect
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
17152 JOLLY5Ba
60+20W
80Hz-20kHz
OUT
IN
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
112dB
93dB
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
17152 JOLLY5Ba
60+20W
80Hz-20kHz
112dB
93dB
OUT
IN
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
80Hz-20kHz
17152 JOLLY5Ba
60+20W
L R
StereoMainL R
FootSwEffect
Out
L
MonoMain
Return
Mic Mic Mic Mic
Line Line R4L3mono R6L5mono
OUT
IN
112dB
93dB
1 2 3 5
High High High High
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Mid Mid Mid Mid
-12 -12 -12 -12+12 +12 +12 +12
Low Low Low Low
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Eff Eff Eff Eff
Pan Pan Bal Bal
Vol Vol Vol Vol
-40 -40 -40 -40
Stereo
dB dB dB dBGain Gain Gain Gain
50 5010 10
15 15 50 50-25 -25 10 10
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
-15 -15 -15 -15
0 0 0 0
mix mix mix mix
R R R RL L L L
-15 -15 -15 -15
-5 -5 -5 -5
1 2 3 4Stereo 5 6Stereo MASTER
4 6
mic mic
line line mic mic
0 0 0 0
CD/TapeIn
R
L R
Snd
TapeOut
OUT
Stereo
1.Chorus
5.Chorus/Room1
9.Hall1
13.Room3
2.Flange
6.Chorus/Room2
10.Hall2
14.Plate1
3.Delay1
7.VocalCancel
11.Room1
15.Plate2
4.Delay2
8.RotarySpeaker
12.Room2
16.Plate3
1
Effect
2
16
Selector
3
15
4
13145
Ph.
12
6
7
11
-15
8910
Effto
Main
Ph. Pwr
0
Left Right
6
-15
EffSend
0dB
-5
0
-10
-15
Mono
Main
CD/Tape
toMain
Phones
0
-15
Stereo
0
Main
5
0
10
IN
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
45VA230V50Hz
T630mA250V
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
MADEINITALY
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
80Hz-20kHz
17152 JOLLY5Ba
60+20W
112dB
93dB
15
Page 17

ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
4ohm 4ohm
JOLLY5B JOLLY5B
T6,3A
250V
230V
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
SUBSONIC
MODE
120Hz
BRIDGE
OUTPUTS X-OVERFILTER INPUTSCh1 Ch1Ch2 Ch2
LINK
STEREOHIGHPASS
PARALLELBYPASS BRIDGELOWPASS ON OFF
(CH1)(120Hz)
LINK
GROUNDLIFT
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O
SERIALN.: MADEINITALY
UNITÀDIPOTENZA/POWERAMPLIFIER/AMPLIFICATEUREXTERNE/ÄUBERERVERSTÄRKER
JOLLY5B JOLLY5B
UNITÀDIPOTENZA
POWERAMPLIFIER
AMPLIFICATEUREXTERNE
T6,3A
250V
230V
ÄUBERERVERSTÄRKER
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS X-OVERFILTER INPUTSCh1 Ch1Ch2 Ch2
LINK
SUBSONIC
MODE
120Hz
STEREOHIGHPASS
PARALLELBYPASS BRIDGELOWPASS ON OFF
LINK
GROUNDLIFT
POWERCONSUMPTION:1400VA
(CH1)(120Hz)
CODE:FBR068O
SERIALN.: MADEINITALY
MIXER
MIXEUR
MISCHPULT
JOLLY5BA JOLLY5BA
JOLLYsub10A JOLLYsub10A
MIXER
MIXEUR
MISCHPULT
16
Page 18

SPECIFICHETECNICHE TECHNICALSPECIFICATIONS
t
Configurazione
Configuration
Amplificatoreinterno
Built-inamplifier
Amplificatoreconsigliato
Recommendedamplifier
Tensionediingresso
InputVoltage
Potenzadiuscita
Outputpower
Potenzalungotermine(AES)
Longtermpower
Potenzabrevetermine(IEC268-5)
Shorttermpower
Impedenzanominale
Nominalimpedance
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Unitàbassefrequenze
Lowfrequencywoofer
vie
way
Wrms
Wrms
V
W
W
W
ohm
@-6dB
mm
inch
2
60+20
80Hz-20kHz
1x129/bobinaØ25
1x5”/1”Øcoil
2
60
90Hz-20kHz
1x129/bobinaØ25
1x5”/1”Øcoil
2
80
40
120
16
80Hz-20kHz
1x129/bobinaØ25
1x5”/1”Øcoil
2
50
70/100
3/12.5/25/50
80Hz-20kHz
1x129/bobinaØ25
1x5”/1”Øcoil
Unitàaltefrequenze
Highfrequencydriver
Sensibilità(@1W,1m)
Sensitivity
SPLmassimo
MaximumSPL
Dispersione
Dispersion
Impedenzadiingresso
Inputimpedance
Frequenzadiincrocio
Crossoverfrequency
FiltroHPconsigliato
RecommendedHPfilter
Connettoridiingresso
Inputconnectors
Cavodialimentazione
Powercord
Dimensioninette(LxAxP)
Netdimensions(WxHxD)
mm
inch
dB
dB
OxV
HxV
kOhm
kHz
m
mm
1xtweeter0,8ӯcoil
93
112
90°x90°
22
active2,7
combo/XLR-M
5
170x275x180
1xtweeter0,8ӯcoil
89
107
90°x90°
22
passive3,5
combo/XLR-M
5
170x275x180
1xtweeter0,8ӯcoil
93
114/117
90°x90°
3,5kHz
70Hz-24dBoct.
1xjack+terminalblock
170x275x180
1xtweeter0,8ӯcoil
93
110
90°x90°
3,5kHz
70Hz-24dBoct.
1xjack+terminalblock
170x275x180
Pesonetto
Netweight
Dimensionitrasporto(LxAxP)
Shippingdimensions(WxHxD)
Pesotrasporto
Shippingweight
kg
mm
kg
3,5
240x345x235
4
240x345x235
17
3
3,5
2,2
240x345x235
2,7
3,2
240x345x235
3,7
Page 19

CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
Configuration
Konfiguration
Amplificateurintégré
Endstufeintern
Amplificateurrecommandé
EmpfohleneEndstufe
Tensiond’entréè
Inputvoltage
Puissancedesortie
Dauerausgangsleistung
Longtermpower(AES)
Shorttermpower(IEC268-5)
Impédancenominale
Nennimpedanz
Réponseenfréquence
Frequenzgang
Unitébassesfréquences
Tieftoneinheit
voies
wege
Wrms
Wrms
V
W
W
W
ohm
@-6dB
mm
inch
2
60+20
80Hz-20kHz
1x129/bobineØ25
1x5”/1”Øcoil
2
60
90Hz-20kHz
1x129/bobineØ25
1x5”/1”Øcoil
2
80
40
120
16
80Hz-20kHz
1x129/bobineØ25
1x5”/1”Øcoil
2
50
70/100
3/12.5/25/50
80Hz-20kHz
1x129/bobineØ25
1x5”/1”Øcoil
Unitéhautesfréquences
Hochtoneinheit
Sensibilité(@1W,1m)
Empfindlichkeit
SPLmaxi
MaxSchalldruck
Dispersion
Abstrahlwinkel
Impédanced’èntrée
Eingangsimpedanz
Fréquencedecroisement
Übergangsfrequenz
HPfilterrecommandé
EmpfohleneHPfilter
Connecteursd’entrée
Eingangsanschlüsse
Cordondealimentation
Netzkabel
Dimensionssansemballage(LxHxP)
Abmessungen(BxHxT)
mm
inch
dB
dB
OxV
HxV
kOhm
kHz
m
mm
1xtweeter0,8ӯcoil
93
112
90°x90°
22
active2,7
combo/XLR-M
5
170x275x180
1xtweeter0,8ӯcoil
89
107
90°x90°
22
passive3,5
combo/XLR-M
5
170x275x180
1xtweeter0,8ӯcoil
93
114/117
90°x90°
3,5kHz
70Hz-24dBoct.
1xjack+terminalblock
170x275x180
1xtweeter0,8ӯcoil
93
110
90°x90°
3,5kHz
70Hz-24dBoct.
1xjack+terminalblock
170x275x180
Poidssansemballage
Nettogewicht
Dimensionsavecimballage(LxHxP)
Transportabmessungen(BxHxT)
Poidsavecemballage
Transportgewicht
kg
mm
kg
3,5
240x345x235
4
18
3
240x345x235
3,5
2,2
240x345x235
2,7
3,2
240x345x235
3,7
Page 20

BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Ladiffusionedelsuonoinunambientehaperscopo
unasoddisfacenteaudizionedapartediuncerto
numerodipersoneedèlegataadiversifattori
dipendentidall’ambientestesso(forma,volume,
ecc.),dalnumeroedallaposizionedegliascoltatori,
dallanaturadellasorgentesonora(esecuzioni
musicalieparlatodalvivooriprodottida
registrazione),dallivellodirumorepresente
nell’ambiente.
Isistemididiffusoripiùusati:
a)quellochepotremmochiamareclassico,costituito
daduediffusoriseparati
b)cheèdotatodiunterzodiffusorealargabandache
riproduce,alivellopiùridottodeglialtridue,entrambii
canali
c)analogoalprecedentemaconladifferenzacheil
diffusorecentraleriproducesololefrequenzebasse
(subwooferesatelliti)
d)quellodeidiffusorichenonirradianodirettamente
maperriflessionecontrolaparetedellestanze
Laqualitàsonoraeilvolumediundiffusoredipendono
datrefattori:lasuaefficienza,lesuedimensionieil
suoutilizzoincombinazioneconaltridiffusori.
L’efficienza,cioèlaqualitàdienergiaprodotta
dall’amplificatoretrasformatainsuono,determinail
volumechesipuòotteneredaunamplificatorediuna
datapotenza.Idiffusorimoltoefficientipossonofarsi
cheunamplificatoreda50wattdiamaggiorvolumedi
unoda100wattusatocondiffusorimenoefficienti.
Unadellecaratteristicheelettrichediundiffusoreè
l’impedenza(laresistenzaoffertaallacorrente
alternata).Sialaresistenzachel’impedenzasi
misuranoinohm;l’impedenzavariaalvariaredella
frequenzaquindineconseguechelediverse
frequenzepossonoesserereseconunapotenza
diversa.
Sounddiffusionthroughoutaroomservesto
distributesoundsignalstoagivenaudienceandthe
resultsaredependentonseveralambientfactors
(roomshape,volume,etc.),thenumberofpeople
presentandtheirpreciselocation,thetypeofsound
source(liveorrecordedmusicorspeech),andthe
levelofbackgroundambientnoise.
Commontypesofspeakersystems:
a)the"classic"systemcomposedoftwoseparately
sitedspeakers
b)equippedwithafull-frequencyspeakerthat
reproducesbothchannelsatalowerlevelthantheleft
andrightchannels
c)similarsystembutwiththedifferencethatthe
centralspeakeronlyreproduceslowfrequencies
(subwooferandsatellites)
d)systeminwhichthesoundfromspeakersis
reflectedoffawalloftheroomratherthanbeing
transmitteddirectlytotheaudience
Thesoundqualityandvolumeofaspeakerdependon
threefactors:itsefficiency,itsdimensionsanditsuse
incombinationwithotherspeakers.Efficiency,orthe
quantityofenergyproducedbytheamplifier
transformedintosound,determinesthevolumethat
canbeobtainedfromanamplifierofgivenpower
rating.Veryefficientspeakerscanresultina50-watt
amplifierproducingaloudervolumethana100-watt
amplifierusedwithlessefficientspeakers.
Oneoftheelectricalcharacteristicsofaspeakerisits
impedance(resistancetothepassageofalternating
current).Bothresistanceandimpedanceare
measuredinohms;impedancevariesatdifferent
frequenciessoitfollowsthatdifferentfrequenciescan
bedeliveredwithdifferentpowerlevels.
Insomecasesconfusionmayarisewhencombining
impedancevaluesofpoweramplifierswiththoseof
loudspeakers:
FINALE
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
CASSA
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Inbaseaquestiesempidiaccoppiamentosipuò
affermarecheleimpedenzeugualisonochiaramente
abbinabilifraloro,mentreunfinalecheadesempioha
unauscitadi8ohmpuòesserecollegatoadunacassa
cheabbial’entrataa16ohm.Questovalesuogni
canalediuscitadelfinale.
POWERAMP.
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
Inaccordancewiththeseexamplematchesitcanbe
statedthatidenticalimpedances areclearly
compatible,whileapoweramplifierwithan8ohm
outputcanbeconnectedtoaloudspeakerwitha16
ohminput.Thisappliestoallthepoweramplifier
outputchannels.
19
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Page 21

NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Ladiffusiondusondansunmilieuferméapourbutde
garantiruneauditionsatisfaisantedelapartd'un
certainnombredepersonnesetestfonctionde
différentsfacteursdépendantdumilieuproprement
dit(forme,volume,etc.),dunombreetdelapositionde
l'audience,delanaturedelasourcesonore
(exécutionsmusicalesetparléesendirecteou
produitesparenregistrement),duniveaudebruit
présentdanslemilieu.
Lessystèmesdehaut-parleurslespluscommunément
utiliséssont:
a)lesystèmeclassique,comportantdeuxhautparleursséparés
b)lesystèmeéquipéd'untroisième haut-parleurà
largebande,reproduisantlesdeuxcanauxàunniveau
plusréduitquelesdeuxautres
c)lesystèmeanalogueauprécédentmaisavecun
haut-parleurcentralquinereproduitquelesbasses
fréquences(subwooferetsatellites)
d)lesystèmedehaut-parleursavecdiffusionpar
réflexioncontrelesparoisdespiècescontrairementà
ladiffusiondirecte
Laqualitéetlevolumesonoresd'unhaut-parleur
dépendentdetroisfacteurs:sonefficacité,ses
dimensionsetsonemploiconjointementàd'autres
haut-parleurs.L'efficacité,c'estàdirelaqualité
d'énergieproduiteparl'amplificateurettransformée
enson,déterminelevolumesonorepossiblefourni
parunamplificateurdepuissancedonnée.Leshautparleurstrèsefficacespeuventfaireensortequ'un
amplificateurde50wattsoffreplusdevolumequ'un
100wattsutiliséavecdeshaut-parleursmoins
efficaces.
Unedescaractéristiquesélectriquesd'unhaut-parleur
estl'impédance(larésistanceopposéeaucourant
alternatif).Aussibienlarésistancequel'impédancese
mesurentenohm;l'impédancevarieenfonctiondela
fréquence,cequisignifiequelesdifférentes
fréquencespeuventêtrerenduesàunepuissance
différente.
Danscertainscas,ilestpossibledefaireconfusion
surlesaccouplementsd'impédancesentreles
amplificateursfinauxetlesenceintes:
DieVerbreitungdesKlangsineinerUmgebunghatden
Zweck,voneinergewissenAnzahlvonPersonenauf
zufriedenstellendeWeisegehörtzuwerdenundhängt
vonverschiedenenFaktorenderUmgebungselbstab
(Form,Lautstärkeusw.),vonderAnzahlundder
RaumverteilungderZuhörer,vonderArtder
Klangquelle(musikalischeDarbietungenund
Sprachübertragung,liveoderdurchWiedergabevon
Aufnahmen),vomGeräuschpegelinderUmgebung.
DiemeistverwendetenLautsprechersysteme:
a)Diesogenannten"Klassiker"bestehenauszwei
separatenLautsprechern
b)SystememiteinemdrittenBreitbandlautsprecher,
derbeideKanäleinreduzierterFormreproduziert
c)AnalogzuvorherigemTypmitdemUnterschied,
dassderzentraleLautsprechernurtiefeFrequenzen
wiedergibt(SubwooferoderSatellit)
d)Reflexlautsprecher,dienichtdirekt,sondernüber
denvonderZimmerwandzurückgeworfenenTon
ausstrahlen
DieKlangqualitätunddieLautstärkeeines
LautsprechershängenvondreiFaktorenab:seiner
Leistungsfähigkeit,seinenAbmessungenundseinem
GebrauchinVerbindungmitanderenLautsprechern.
DieLeistungsfähigkeit,alsodieQualitätdererzeugten
undvomVerstärkerinTonumgewandeltenEnergie,
bestimmtdieLautstärke,diemanvoneinemVerstärker
miteinergegebenenLeistungerreichenkann.
BesondersleistungsstarkeLautsprecherkönnenmit
einem50Watt-VerstärkermehrLautstärke
hervorbringen,alsein100Watt-Verstärkermitweniger
leistungsstarkenLautsprechern.
EinesderelektrischenMerkmaleeinesLautsprechers
istdieImpedanz(dergeboteneWiderstandgegenden
Wechselstrom).SowohlderWiderstandalsauchdie
ImpedanzwerdeninOhmgemessen;dieImpedanz
ändertsichfrequenzabhängig,d.h.verschiedene
FrequenzenkönnenmitverschiedenerLeistung
wiedergegebenwerden.
IneinigenFällenkanneszuSchwierigkeitenbeider
KombinationderImpedanzenzwischenEndstufenund
Boxenkommen:
FINALEDEPUISSANCE
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Surlabasedecesexemplesd'accouplements,ilest
possibled'affirmerquedesimpédancesidentiques
peuventclairementêtreaccoupléesentreelles,tandis
qu'unamplifinalquiauneimpédancedesortiede8
ohms,parexemple,nepeutpasêtreconnectéàune
enceintedontl'impédanced'entréeestde16ohms.
Cetterègles'appliqueàchaquecanaldesortiede
l'amplifinal.
LEISTUNGSVERSTÄRKER
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
AufderGrundlagedieserBeispielekannman
feststellen,dassdieKombinationgleicher
Impedanzeneindeutigmöglichist,während
beispielsweiseeineEndstufemiteinemAusgangvon8
OhmaneineBoxangeschlossenwerdenkann,die
übereinen16OhmEingangverfügt.Dasgiltfürjeden
AusgangskanalderEndstufe.
20
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Page 22

BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Adattarel’impedenzadiuscitadelfinaledipotenzaa
quelladeglispeakerssignificafareinmodochetutta
l’energiaemessadalfinalevengatrasferitaallecasse
senzaperditadisegnaleequindifarfunzionareil
sistemaalmegliodellesuepossibilità(edevitare
danni);unacassaconimpedenzasuperioreaquella
delfinalepuòessereutilizzataascapitodellapotenza,
mentreèbeneevitarecollegamenticoncasseche
hannoimpedenzaminoreaquelladelfinaledipotenza.
Usandosistemipiùcomplessi(adesempiopiù
speakercollegatiallostessofinale)bisognafarein
modocheilvaloretotaledell’impedenzadegli
altoparlantisiacorrispondenteaquellapresentesul
finale.
Possiamoavereduetipidicollegamento:inserieoin
parallelo.
Collegareinserieduealtoparlantisignificaunireun
terminalepositivoedunonegativodeidueecollegare
all’amplificatoreirimanentidueterminalirimasti
scollegati.Ilorovalorisisommano:peresempio,due
altoparlantida8ohminseriedanno16ohm.
Quandoglialtoparlantisonocollegatiinparallelo,i
terminalidellostessosegnosonounititraloro.Per
ottenereilvaloretotalebisognautilizzareunaformula,
indicandoconR1edR2ivalorididuealtoparlanti,ed
eseguire.(R1xR2)/(R1+R2).Conduealtoparlanti
da8ohm,peresempio,avremo:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpraticacollegando
duealtoparlantiugualiinparalleloilvaloresidimezza.
Adaptingtheoutputimpedanceofthepoweramplifier
totheloudspeakerinputimpedancemeansthatallthe
energyfromtheamplifierwillbetransferredtothe
speakerswithnosignallosses,sothatthesystem
functionsinoptimumconditions(andtheriskof
damageisminimised);aloudspeakerofhigher
impedancethanthepoweramplifiercanbeused
althoughthiswillresultinapowerreduction;
loudspeakersoflowerimpedancethanthepower
amplifieroutputimpedanceshouldnotbeconnected.
Ifmorecomplexsystems(e.g.severalspeakers
connectedtothesamepoweramplifier)areadopted,it
mustbeensuredthattheoverallspeakerimpedance
valuecorrespondstothepoweramplifieroutput
impedance.
Therearetwopossibleconnectionsystems:seriesor
parallel.
Connectingtwospeakersinseriesmeansconnecting
thepositiveterminalofonespeakertothenegative
terminaloftheotherandthenconnectingthetwo
remainingunconnectedterminalstotheamplifier.In
thiscasetheimpedancevaluesaresummed:e.g.two8
ohmspeakersconnectedinparallelpresenta16ohm
load.
Toconnecttwospeakersinparallelsimply
interconnectthetwosignspeakerterminals.Toobtain
thetotalvalueinthiscaseacalculationisrequired
whereinR1andR2aretheloudspeakervaluesandthe
followingformulaisresolved:(R1xR2)/(R1+R2).
Forexample,withtwo8-ohmspeakers,wewouldhave:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpractice,whentwo
identicalspeakersareconnectedinparallelthe
impedancevalueishalved.
Undiffusorepuòessereutilizzatosiainimpiantidi
sonorizzazioneatensionecostantesiainimpiantiad
impedenzacostante.
IMPIANTIATENSIONECOSTANTE
(1)Latensionediingressoselezionatasuldiffusore
devecorrispondereconlatensioneselezionata
sull’uscitadell’amplificatore
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori
collegatinondevesuperarequelladell’amplificatore
IMPIANTIADIMPEDENZACOSTANTE
(1)L’impedenzadicaricocomplessivadituttiidiffusori
collegatinondeveessereinferioreall’impedenza
selezionatasull’uscitadell’amplificatore,pernon
rischiaredidanneggiareseriamentequest’ultimo
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori
collegatinondeveessereinferioreaquella
dell’amplificatore
(3)Lalunghezzadeicavidicollegamentodeveessere
ridottaalminimo
Aspeakercanbeusedbothinconstantvoltagesound
systemsandconstantimpedancesystems.
CONSTANTVOLTAGESYSTEMS
(1)Theinputvoltageselectedonthespeakermust
correspondtothevoltageselectedontheamplifier
output
(2)Thesumofthenominalpowervaluesofallthe
connectedspeakersmustnotexceedthatofthe
amplifier
CONSTANTIMPEDANCESYSTEMS
(1)Thetotalloadimpedanceofalltheconnected
speakersmustbenolessthantheimpedanceselected
ontheamplifieroutputtoavoidtheriskofserious
damagetotheamplifier
(2)Thesumofnominalpowervaluesofallconnected
speakersmustbenolessthanthatoftheamplifier
(3)Connectioncablelengthsmustbekepttothe
indispensableminimum
21
Page 23

NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Adapterl'impédancedesortiedel'amplifinalde
puissanceàcelledeshaut-parleurssignifiefaireen
sortequetoutel'énergieémiseparl'amplifinalsoit
transféréeauxenceintessanspertedesignaletdonc
tirerlemeilleurpartidusystème(toutenévitantdes
dommagesconséquentsàunmauvaisaccouplement)
;ilestpossibled'utiliserunhaut-parleuravecune
impédancesupérieureàcelledel'amplifinal,celaau
détrimentdelapuissance;parcontreilconvient
d'éviterlesconnexionsavechaut-parleursayantune
impédanceinférieureàcelledel'amplifinalde
puissance.
Danslessystèmespluscomplexes(parexemple
plusieurshaut-parleursconnectésaumêmeampli
final),ilestnécessairedefaireensortequelavaleur
totaledel'impédancedeshaut-parleurscorrespondeà
cellesurlasortiedel'amplifinal.
Deuxtypesdeconnexionsontpossibles:ensérieou
enparallèle.
Connecterensériedeuxhaut-parleurssignifieunirune
bornepositivedel'unàlanégativedel'autreet
connecteràl'amplificateurlesdeuxbornesrestantes.
Leursvaleurss'ajoutent:parexemple,deuxhautparleursde8ohmsensérieaurontautotalune
impédancede16ohms.
Quandleshaut-parleurssontconnectésenparallèle,
lesbornesdumêmesignesontuniesentreelles.
Pourobtenirlavaleurtotaledel'impédance,ilfaut
utiliserlaformule,(R1xR2)/(R1+R2),R1etR2étant
lesvaleursd'impédancedesdeuxhaut-parleurs,etla
calculer.Parexemple,avecdeuxhaut-parleursde8
ohms,nousaurons:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohms.Enpratique,en
connectantdeuxhaut-parleursidentiquesenparallèle,
lavaleurestréduitedemoitié.
DurchAnpassungvonderAusgangsimpedanzder
EndstufeandiederLautsprecherwirddafürgesorgt,
dassdiegesamtevonderEndstufeausgegebene
EnergieohneSignalverlustandieBoxenübertragen
wird.DadurchwirddasPotenzialdesSystemsoptimal
genutztundSchädenvorgebeugt;eineBoxmit
höhererImpedanzalsdieEndstufekannverwendet
werden,führtjedochzuEinbußenbeiderLeistung,
währendderAnschlussvonBoxenmitgeringerer
ImpedanzalsdieLeistungsendstufevermieden
werdensollte.
BeiderAnwendungkomplexererSysteme(z.B.
mehrereLautsprecher,dieandieselbeEndstufe
angeschlossensind)mussdafürgesorgtwerden,dass
derGesamtwertderImpedanzderLautsprecherdem
derEndstufeentspricht.
EsgibtzweiAnschlussarten:Parallel-und
Serienschaltung.
DieSerienschaltungbeizweiLautsprechernbesteht
darin,jeweilseinepositiveundeinenegative
Anschlussklemmederbeidenmiteinanderzu
verbinden,währenddiebeidenverbleibenden
AnschlussklemmenandenVerstärkerangeschlossen
werden.DieWertederbeidenaddierensich:z.B.zwei
Lautsprechermit8OhmergebeninSerienschaltung
eineLeistungvon16Ohm.
BeiderParallelschaltungwerdenjeweilsdie
AnschlussklemmenderbeidenLautsprechermit
demselbenVorzeichenuntereinanderverbunden.Um
denGesamtwertzuerhalten,musseineFormel
verwendetwerden,diemitR1undR2dieWertezweier
Lautsprecherangibt.(R1xR2)/(R1+R2).Mitzwei8
OhmLautsprechernerhaltenwirbeispielsweise:
(8x8)/(8+8)=64/16=4Ohm.Praktischhalbiertsich
alsoderWertbeiderParallelschaltungzweier
Lautsprecher.
Unhaut-parleurpeutêtreutiliséaussibiendansdes
installationsdesonorisationàtensionconstanteque
dansdesinstallationsàimpédanceconstante.
INSTALLATIONSÀTENSIONCONSTANTE
(1)Latensiond'entréesélectionnéesurlehaut-parleur
doitcorrespondreàlatensionsélectionnéeàlasortie
del'amplificateur.
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles
haut-parleursnedoitpasdépassercellede
l'amplificateur.
INSTALLATIONSÀIMPÉDANCECONSTANTE
(1)L'impédancedechargetotaledetousleshautparleursbranchésnedoitpasêtreinférieureà
l'impédancesélectionnéeàlasortiedel'amplificateur,
pournepasrisquerd'endommagersérieusementce
dernier.
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles
haut-parleursbranchésnedoitpasdépassercellede
l'amplificateur.
(3)Lalongueurdescâblesdeconnexiondoitêtre
réduiteauminimum.
EinLautsprecherkannsowohlinAudioanlagenmit
konstanterSpannungalsauchinAnlagenmit
konstanterImpedanzbenutztwerden.
ANLAGENMITKONSTANTERSPANNUNG
(1)DieamLautsprechergewählteEingangsspannung
mussderamAusgangdesVerstärkersgewählten
Spannungentsprechen
(2)DieSummederNennleistungenaller
angeschlossenenLautsprecherdarfdiedes
Verstärkersnichtübersteigen
ANLAGENMITKONSTANTERIMPEDANZ
(1)DieGesamtimpedanzderLastaller
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtunterhalb
deramAusgangdesVerstärkersgewähltenImpedanz
liegen,umschwereSchädenamVerstärkerzu
vermeiden
(2)DieSummederNennleistungenaller
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtniedriger
seinalsdiedesVerstärkers
(3)DieVerbindungskabelmüssensokurzwiemöglich
sein
22
Page 24

mP
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassume
nessunaresponsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarele
caratteristichetecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnot
responsibleforeventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecifications
withoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’est
pasresponsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées
techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
CODE17161
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestellt
undüberprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaber
keineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.