Page 1

a
a
Page 2

INDICE INDEX
INTRODUZIONE 
PRECAUZIONI 
LAYOUT 
PANNELLOCONNESSIONI 
ACCESSORI 
DIAGRAMMI 
CONNESSIONI 
CAVIDICOLLEGAMENTO 
ESEMPIDICOLLEGAMENTO 
SPECIFICHETECNICHE 
BREVICENNIDIACUSTICA
10/11/12/13
6/8
14 
14
15/16
17
19/21
INTRODUZIONE INTRODUCTION
LaFBTèfieradiintrodurreunanuovaseriedi 
diffusoriacusticiinpolipropileneda5”,8”,12”. 
Combinandolenotevoliqualità,grande 
performanceecaratteristichesimilidella 
conosciutaserie“FBTMaxX”,lanuovaserie 
JOLLY,grazieadunnuovoeaccattivante 
design,èingradodifornireunaflessibilità 
inimitabileperl’usoinunavastagammadi 
applicazioniprofessionali,comemonitor“live”, 
dastudioeperinstallazionifissedovesi 
desideraunaottimaqualitàsonora. 
LaFBTcontinualasuafilosofiavincente 
utilizzandofinaliseparatiperwooferedriver 
(biamp)inclasse“G”e“AB”eprocessoriADAP 
perlaprotezionetotaledeicomponenti. 
Unagammacompletadiaccessorièdisponibile 
pervenireincontroallepiùcomplicate 
installazioni. 
LaserieJOLLYcomprende: 
>Jolly12ba 
>Jolly12b 
>Jolly12ra 
>Jolly12r 
>Jolly8ba 
>Jolly8b 
>Jolly8ra 
>Jolly8r 
>Jolly5ba 
>Jolly5b 
>Jolly5bt 
>Jolly5ra
1 
3 
5
9
INTRODUCTION 
PRECAUTIONS 
LAYOUT 
CONNECTIONPANEL 
ACCESSORIES 
DIAGRAMS 
CONNECTIONS 
CONNECTINGCABLES 
CONNECTIONEXAMPLES 
TECHNICALSPECIFICATIONS 
BRIEFNOTESONACOUSTICS
FBTisproudtointroduceitsnewseriesof 
polypropyleneconespeakersystemswith5”, 
8”and12”drivers. 
Combiningimpeccablequality,superb 
performanceandfeaturessimilartothe 
acclaimed“FBTMaxX”series,thankstothe 
appealingnewstylingthenewJOLLYseriesis 
abletoprovideunequalledflexibilityinabroad 
rangeofprofessionalapplications,including 
liveandstudiomonitorsandfixedinstallations 
callingforhighfidelitysoundreproduction. 
FBTpressesaheadwithitshighlysuccessful 
strategy,usingseparateclass"G"and"AB” 
poweramplifiersforwoofersanddrivers 
(biamp)andADAPprocessorsfortotal 
protectionofthesystemcomponents. 
Customerscanalsochoosefroma 
comprehensiverangeofaccessoriestomeet 
themostdemandinginstallationrequirements. 
TheJOLLYseriesincludes: 
>Jolly12ba 
>Jolly12b 
>Jolly12ra 
>Jolly12r 
>Jolly8ba 
>Jolly8b 
>Jolly8ra 
>Jolly8r 
>Jolly5ba 
>Jolly5b 
>Jolly5bt 
>Jolly5ra
10/11/12/13
1 
3 
5
6/8
9
14 
14
15/16
17
19/21
Completanolagammaduesub-woofersvented 
band-passinmultistratidibetullaverniciati 
antigraffio,amplificati: 
>JollySub12a 
>JollySub10a
Therangeiscompletedbytwoamplified, 
ventedband-passsubwoofersinabirch 
plywoodenclosurewithscratchprooffinish: 
>JollySub12a 
>JollySub10a
1
Page 3

INDEX INHALTSVERZEICHNIS
INTRODUCTION 
MESURESDEPRÉCAUTION 
PLAN 
TABLEAUDECONNEXIONS 
ACCESSOIRES 
DIAGRAMME 
CONNEXIONS 
CÂBLESDECONNEXION 
EXEMPLESDECONNEXIONS 
CARACTERISTIQUESTECHN. 
NOTIONSD’ACOUSTIQUE
10/11/12/13
7/8
14 
14
15/16
18
20/22
INTRODUCTION EINLEITUNG
FBTestheureusedevousprésenterune 
nouvellesériedehaut-parleursen 
polypropylènede5”,8”,12”. 
Encombinantunequalitéremarquable,de 
hautesperformancesetlescaractéristiques 
exceptionnellesdelasérieconnue«FBTMaxX», 
lanouvellesérieJOLLY,grâceàuneconception 
nouvelleetfascinante,offreuneflexibilitésans 
précédentsadaptéeàunemploidansunevaste 
gammed'applicationsprofessionnelles,entant 
quemoniteur«endirect»,enstudioetdansles 
installationsfixesoùl'onsouhaiteunequalité 
sonoreoptimale. 
FBTpoursuitlaphilosophiegagnantequi 
consisteàutiliserdesamplifinauxdistincts 
pourlewoofer(haut-parleursdegraves)etle 
driver(biamplification)enclasse«G»et«AB»et 
desprocesseursADAPpourlaprotectiontotale 
descomposants. 
Unegammecomplèted'accessoiresest 
disponiblepourlesbesoinsdesinstallations 
lesplussophistiquées. 
LasérieJOLLYcomportelesélémentssuivants 
>Jolly12ba 
>Jolly12b 
>Jolly12ra 
>Jolly12r 
>Jolly8ba 
>Jolly8b 
>Jolly8ra 
>Jolly8r 
>Jolly5ba 
>Jolly5b 
>Jolly5bt 
>Jolly5ra
Deuxsubwooferspasse-bandeamplifiéset 
aérésconstruitsenbouleaumulticouchesverni 
antigriffurecomplètentlagamme: 
>JollySub12a 
>JollySub10a
2 
4 
5
9
EINLEITUNG 
VORSICHTSMASSNAHMEN 
LAYOUT 
ANSCHLUSSTAFEL 
ZUBEHÖR 
DIAGRAMME 
ANSCHLÜSSE 
VERBINDUNGSKABEL 
ANSCHLUSSBEISPIELE 
TECHNISCHEDATEN 
KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
FBTpräsentierteineneueSerieLautsprecher 
ausPolypropylenindenGrößen5”,8”,12”. 
DieneueSerieJOLLYkombiniertdie 
hervorragendenEigenschaften, 
LeistungsmerkmaleundFeaturesder 
bekanntenSerie“FBTMaxX”.Dankdemneuen, 
ansprechendenDesignbietetsieeine 
unnachahmlicheFlexibilitätundermöglichtdie 
Verwendungineinembreitgefächerten 
SpektrumprofessionellerAnwendungen,als 
Monitor“live”,fürStudiosundfürfest 
installierteSysteme,woaufausgezeichnete 
KlangqualitätWertgelegtwird. 
FBTbleibtseinembewährtenGrundsatztreu 
undverwendetweiterhinseparateEndstufen 
fürWooferundDriver(biamp)inKlasse“G”und 
“AB”undProzessorenADAPfürdentotalen 
SchutzderKomponenten. 
EinkomplettesZubehörangeboterfülltdie 
Erfordernissederkompliziertesten 
Installationen. 
DieSerieJOLLYumfasstfolgendeModelle: 
>Jolly12ba 
>Jolly12b 
>Jolly12ra 
>Jolly12r 
>Jolly8ba 
>Jolly8b 
>Jolly8ra 
>Jolly8r 
>Jolly5ba 
>Jolly5b 
>Jolly5bt 
>Jolly5ra
ErgänztwirddieReihedurchzweiverstärkte 
SubwooferventedBandpassaus 
schichtverleimtemBirkenholzmitkratzfester 
Lackierung: 
>JollySub12a
2
>JollySub10a
10/11/12/13
2 
4 
5
7/8
9
14 
14
15/16
18
20/22
Page 4

AVVERTENZE WARNING
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
!
PRECAUZIONI PRECAUTIONS
#EvitateditenereleJOLLYesposteperlungo 
tempoall’azionedegliagentiatmosferici 
(umidità,fortivariazioniditemperatura, 
eccessodicalore,ecc.);evitatel’accumulodi 
polveree,perquantopossibile,proteggetele 
conilloroimballooriginaleperiltrasporto.
#Nonusatemail’apparecchioseilcavoola 
presadiretenonsonoinperfettecondizioni; 
evitatedipiegareeccessivamente,tirareo 
tagliareilcavodialimentazione.
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
#AvoidleavingtheJOLLYexposedforlong 
periodstoadverseconditions(damp,wide 
variationsintemperature,excessiveheat, 
etc...);avoiddustbuildingupandprotectthem 
asfaraspossiblewiththeiroriginalpacking 
duringtransport.
#Neverusetheapplianceifthepowercableor 
plugarenotinperfectconditions;avoid 
excessivebending,pullingorcuttingofthe 
powercable.
!
#Evitateditoccareilconodeglialtoparlanti 
conqualsiasioggettoeconlestessemani:si 
potrebberoarrecaredanniirreparabili.
#Assicuratevichelatensionedialimentazione 
nonsiasuperiorealvaloreindicatosulpannello 
posteriore.
#Evitarediorientareimicrofoninellastessa 
direzionedeglialtoparlanti:potrebbero 
generarefastidiosiinneschi(effettoLarsen) 
chedanneggerebberoglialtoparlanti.
#Perevitarespiacevoliecostosiinconvenienti 
usatesolocavidicollegamentooriginali.
#Perlapulizianonusatesolventitipoacetone 
oalcool,chedanneggerebberolafinitura 
esternaeleserigrafiedeipannelli.
#Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasi 
dispositivodelsistemaaffidatevialpiù vicino 
centrodiassistenzaFBToaduncentro 
specializzato,evitandodiprovvedere 
personalmente.
#Avoidtouchingtheconesoftheloudspeakers 
withanyobjectorwithyourhands,asthiscould 
causeirreparabledamage.
#Makecertainthatthemainspowerisnot 
higherthanthatindicatedontherearpanel.
#Avoidpointingmicrophonesinthedirection 
ofthespeakers,asthiscouldresultinannoying 
feedback,whichcandamagespeakers.
#Toavoidunpleasant(andcostly)setbacks, 
makecertaintouseonlyoriginalconnector 
cables.
#WhencleaningtheJOLLY,don'tusesolvents 
suchasacetoneoralcohol,whichwilldamage 
theunits'outerfinishandtheprintingonthe 
panels.
#Intheeventoffaultyoperationofany 
componentofthesystem,contactthenearest 
FBTservicecentreoraspecializedcentrenevertrytosolveproblemspersonally.
3
Page 5

AVERTISSEMENTS WARNUNG
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMECANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIE
OUÀL’HUMIDITÉ
!
PRECAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
#Evitezdelaisserexposertroplongtempsles 
JOLLYàl'actiondesagentsatmosphériques 
(humidité,fortesvariationsdetempérature, 
excèsdechaleur,etc.);évitezl'accumulationde 
poussièreetpourletransport,protégez-les,si 
possible,avecleuremballaged'origine.
#EvitezdetoucherlescônesdeshautsparleursdesJOLLYavecl'unoul'autreobjetou 
aveclesmains,cardesdommagesirréparables 
pourraientseproduire.
#Vérifiezquelatensiond'alimentationnesoit 
passupérieureàlavaleurindiquéederrière 
l'appareil.
#Evitezd'orienterlesmicrophonesdansla 
directiondeshauts-parleurs,carilspourraient 
provoquerdesamorcesgênantes(effetLarsen) 
quiendommageraientleshauts-parleurs.
#N'utilisezquedescâblesdeconnexion 
d'originepourévitertoutinconvénientcoûteux 
etdésagréable.
#PourlenettoyagedesJOLLY,n'utilisezpasde 
solvantsdutypeacétoneoualcool,carils 
pourraientendommagerlesfinitions 
extérieuresetlessérigraphiesdespanneaux.
#Encasdemauvaisfonctionnementd'undes 
dispositifsdusystème,adressez-vousau 
centred'assistanceFBTleplusprocheouàun 
centrespécialiséetévitezd'intervenir 
personnellement.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAG
UNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
4
#VermeidenSie,dieJOLLYfürlängereZeitden 
Witterungseinflüssenauszusetzen 
(Feuchtigkeit,starke 
Temperaturschwankungen,ÜbermaßanHitze 
usw.);vermeidenSieebensostarke 
StaubansammlungenundbenutzenSie,soweit 
wiemöglich,dieOriginalverpackungfürden 
Transport.
#VermeidenSie,dieKegelderLautsprecher 
derJOLLYmitirgndeinemGegenstandodermit 
denHändenzuberühren:eskönntennicht 
reparierbareSchädenentstehen.
#VergewissernSiesich,daßdie 
Versorgungsspannungnichthöheristalsdie 
Werte,dieSieaufderRückseitefinden. 
#VermeidenSiedieAusrichtungder 
MikrophoneinRichtungderLautsprecher:die 
MikrophonekönntenlästigeSchwingungen 
erzeugen(Larseneffekt),diedieLautsprecher 
beschädigenkönnten.
#Umteuereundunerfreuliche 
Unannehmlichkeitenzuvermeiden,benutzen 
SiebittenurVerbindungskabeldesHerstellers.
#ZurReinigungderJOLLYbenutzenSiebitte 
keineLösemittelwieAlkoholoderAzeton,da 
diesederAußenschichtunddemFilmdruckauf 
denSchalttafelnschadenwürden.
#ImFalleeinesfehlerhaftenAblaufseinerder 
vorhandenenEinrichtungendesSystems, 
wendenSiesichbitteandennächstliegenden 
KundendienstderFBToderanein 
Fachgeschäft;vermeidenSie 
Eigenreparaturen.
!
4
Page 6

Tromba+driver 
Horn+driver 
Pavillon+driver
LAYOUT LAYOUT
Adattatorepersupportoamuroorizzontale 
Adapterforhorizontalwallsupport 
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal 
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
Adattatoreintegratoperstativo 
Built-inadapterforstandmounting 
Adaptateurintégrépourstatif 
Integrierteradapterfürstativ
Manigliaintegrata 
Built-inhandle
Logoorientabile 
FBTlogoorientable 
Logoorientable 
Orientierbareslogo
Poignéeintégrée 
Integriertertragegriff
Pannelloconnessioni 
Connectionpanel 
Tableaudeconnexion 
Anschlusstafel
Woofer
Grigliametallicadiprotezione 
Protectivemetalgrille 
Grillagemétalliquedeprotection 
Metallschutzgitter
Adattatorepersupportoamuroorizzontale 
Adapterforhorizontalwallsupport 
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal 
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
5
Insertofilettatoperstativo 
Threadedinsertforstandmounting 
Insertfiletépourstatif 
Gewindeeinsatzfürstativ
Adattatoreintegratoperstativo 
Built-inadapterforstandmounting 
Adaptateurintégrépourstatif 
Integrierteradapterfürstativ
Page 7

PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
XLR 
1-Gnd 
2-Hot 
3-Cold
T3,15A250V
205VA230V50Hz
BUILTINAMP.: 
FREQ.RANGE(@-10dB): 
MAX.SPL(@1m): 
SENSITIVITY(@1W,1m):
RISKOFELECTRICSHOCK
18324 JOLLY12ba
CAUTION
DONOTOPEN
250+50W
50Hz-20kHz
123dB
MADEINITALY
98dB
#IN-link-OUT:Presediingressoeduscitabilanciate 
elettronicamente.Lapresa“IN”XRL+Jack-Comboconsenteilcollegamentodiunmicrofonodinamicoa 
bassaimpedenzaounsegnalepreamplificatocome 
quelloinuscitadaunmixer;l’uscita“OUT”XLRè 
connessainparallelo(link)conl’ingresso“IN” 
permettendoilcollegamentodipiùdiffusoriconlostesso 
segnale. 
#LINE/MIC:Posizionarel’interruttorein“MIC”sesi 
collegaunmicrofonoounasorgentedisegnaleabasso 
livello;in“LINE”perilcollegamentodisorgentidisegnale 
adaltolivello. 
#HIGH/LOW:Controlliditonochepermettonodi 
modificarelatimbricadelsuono.Conlamanopolain 
posizionecentrale(0)nonavvienealcunaalterazione 
timbrica. 
#VOL:Potenziometrodivolumecheregolaillivello 
generaledelsegnale.Normalmentelemigliori 
prestazionisiottengonoconlamanopolaposizionataa 
circa3/4dellasuacorsa. 
lcircuitoditerradell’apparecchio(identificatonello 
chassis).UTILIZZAREILGROUNDLIFTSOLOPER 
SEGNALIBILANCIATI. 
#LIMITER:L’accensionedelledindicacheilsegnaleha 
raggiuntolasogliadisaturazionenellostadiodi 
amplificazioneelaprotezioneentrainfunzione 
#PWR:Ledchesegnalal’accensionedelsistema. 
#PRESADIALIMENTAZIONEComprendel’interruttore 
diaccensionedelsistema,lapresaperilcollegamento 
allareteelettricael’alloggiamentodelfusibiledi 
protezionedelcircuitodialimentazione.
XLR 
1-Gnd 
2-Hot 
3-Cold
#IN-link-OUT
BUILTINAMP.: 
FREQ.RANGE(@-10dB): 
MAX.SPL(@1m): 
SENSITIVITY(@1W,1m):
115VA230V50Hz
T1,6A250V
18326 JOLLY12ra
:Electronicallybalancedinputsand
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
150+50W
60Hz-20kHz
120dB
MADEINITALY
97dB
outputsconnectors.TheXLR+HackCombo“IN”input 
connectorallowsconnectionofalowimpedance 
dynamicmicrophoneorapreamplifiedsignalsuchasa 
mixeroutput;theXLR“OUT”outputconnectoris 
connectedinparallel(link)withthe“IN”inputconnector 
allowingtheconnectionofseveralspeakerswiththe 
samesignal.
#LINE/MIC
:Settheselectorto“MIC”forusewitha 
microphoneoralowlevelsignalsourceorto“LINE”to 
connecttoahighlevelsignalsource.
#HIGH/LOW
:Tonecontrols.Whentheknobisinthe
centralposition(0)nosignalequalisationisapplied.
#VOL
:Volumepotentiometertoadjustthegenerallevel 
ofthesignal.Innormalcircumstancesthebest 
performanceisobtainedwiththevolumeknobsetto 
approximatelythe3/4position.
#GNDLIFT
:Switchtoisolatethechassisgroundand 
thesignalground.Withthepushbuttonpressed(on),the 
inputsignalgroundiselectricallydisconnectedfromthe 
chassisgroundcircuit;inthepresenceofahumproblem 
onthespeakerpressthispushbuttontoisolate“ground 
loops”whichcanoftengiverisetothiskindof 
disturbance.Withthepushbuttonreleasedthesignal 
groundiselectricallyconnectedtothechassisground. 
USETHEGROUNDLIFTOPTIONONLYFOR 
BALANCEDSIGNALS.
#LIMITER
:Theledilluminatestoindicatethatthesignal 
hasreachedthesaturationthresholdintheamplification 
stagesothegainlimitationprotectionhasbeen 
activated.
#PWR 
#POWERSOCKET
:PowerONled.
:IncludestheON/OFFswitch,the 
socketforconnectiontomainspowerandthepower 
circuitfuse.
6
Page 8

PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
XLR 
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
BUILTINAMP.: 
FREQ.RANGE(@-10dB): 
MAX.SPL(@1m): 
SENSITIVITY(@1W,1m):
205VA230V50Hz
T3,15A250V
#:prisesd'entréeetdesortie,équilibrées
IN-link-OUT
RISKOFELECTRICSHOCK
18324 JOLLY12ba
CAUTION
DONOTOPEN
250+50W
50Hz-20kHz
123dB
MADEINITALY
98dB
électroniquement.Laprise“IN”XRL+Jack-Combo-permetla 
connexiond'unmicrophonedynamiqueàbasseimpédance 
oud'unsignalpré-amplifiécommelesignaldesortied'une 
consoledemixage;lasortie«OUT»XLRestbranchéeen 
parallèle(link)avecl'entrée«IN»permettantlaconnexionde 
plusieurshaut-parleursaumêmesignal. 
#:positionnerlecommutateursur“MIC”pour
LINE/MIC
connecterunmicrophoneouunesourcedesignalàbas 
niveau,ousur“LINE”pourlaconnexiondesourcesde 
signauxàhautniveau. 
#:réglagedetonalitépermettantdemodifierle
HIGH/LOW
timbreduson.Aucunealtérationdutimbreneseproduit 
lorsqueleboutonestenpositioncentrale(0). 
#:potentiomètreduvolumeréglantleniveaugénéraldu
VOL
signal.Normalement,lesmeilleuresperformances 
s'obtiennentlorsqueleboutonsetrouveàenviron3/4desa 
course. 
#:commutateurdeséparationélectriquedes
GNDLIFT
circuitsdemasseetdeterre.Lorsquelebouton(on)est 
pressé,lamassedessignauxd'entréeestdéconnectée 
électriquementducircuitdeterre(indiquédanslechâssis); 
danscetteposition,encasdebourdonnementdel'enceinte, 
les“anneauxdemasse”,quisontsouventlacausedeces 
perturbations,sontouverts.Lorsqueleboutonestrelâché,la 
massedessignauxd'entréeestreliéeélectriquementau 
circuitdeterredel'appareil(indiquédanslechâssis). 
UTILISER"GROUNDLIFT"UNIQUEMENTPOURLES 
SIGNAUXÉQUILIBRÉS. 
#:l'allumagedutémoinLEDindiquequelesignala
LIMITER
rejointleseuildesaturationd'amplificationetquela 
protectionentreenfonction. 
#:témoinLEDsignalantquelesystèmeestsous
WR
P
tension. 
#
PRISED'ALIMENTATION
Elleconsistedel'interrupteurmarche/arrêtdusystème,dela 
prisesecteuretdulogementdufusibledeprotectiondu 
circuitd'alimentation.
XLR 
1-Gnd 
2-Hot 
3-Cold
BUILTINAMP.: 
FREQ.RANGE(@-10dB): 
MAX.SPL(@1m): 
SENSITIVITY(@1W,1m):
115VA230V50Hz
T1,6A250V
18326 JOLLY12ra
#:ElektronischausbalancierteEin-
IN-link-OUT
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
150+50W
60Hz-20kHz
120dB
MADEINITALY
97dB
undAusgangsbuchsen.Die"IN"XRL+JackComboBuchse 
gestattetdenAnschlusseinesdynamischenMikrophonsmit 
niedrigerImpedanzbzw.einesvorverstärktenSignals,wie 
zumBeispieldesAusgangssignalseinesMischpults;durch 
denparallel(link)mitdem"IN"Einganggeschalteten"OUT" 
XLRAusganglassensichmehrereLautsprecherandas 
gleicheSignalanschließen. 
#:StellenSiedenSchalterauf“MIC”,wennSieein
LINE/MIC
MikrophonodereineSignalquellemitniedrigemPegel 
anschließen;auf“LINE”fürdenAnschlussvonSignalquellen 
mithohemPegel. 
#:TonsteuerungenzurEinstellungdes
HIGH/LOW
Klangbilds.BeiDrehgriffinmittlererPosition(0)wirddas 
Klangbildnichtbeeinflusst. 
#:PotentiometerzurRegelungdesallgemeinen
VOL
Lautstärke-Signalpegels.NormalerweiseerhaltenSiedie 
besteWiedergabebeiLautstärkeregleraufca.3/4Position. 
#:SchalterzurelektrischenTrennungvonMasse-
GNDLIFT
undErdkreis.BeigedrückterTaste(on)wirddieMasseder 
Eingangssignaleelektrischvondem(imChassis 
gekennzeichneten)Erdkreisgetrennt;sollteder 
Lautsprecherbrummen,öffnensichindieserPositiondie 
"Massekreise"dieoftdieUrsachedieserStörungsind.Bei 
ausgerasteterTastewirddieMassederEingangssignale 
elektrischmitdem(imChassisgekennzeichneten)Erdkreis 
verbunden.VERWENDENSIEGROUNDLIFTNURFÜR 
AUSBALANCIERTESIGNALE. 
#:DasAufleuchtenderLEDbedeutet,dassdas
LIMITER
SignalinderVerstärkungsstufedieSättigungsschwelle 
erreichthatunddieSicherungaktiviertwird 
#:LEDzurAnzeigederSystemeinschaltung.
PWR
#
VERSORGUNGSANSCHLUSS
SchließtdenEinschalterdesSystems,dieAnschlussbuchse 
andasStromnetz,sowiedieAufnahmefürdie 
SchutzsicherungdesStromkreisesein.
7
Page 9

PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
versionenonamplificata nonamplifiedversion
versionsnonamplifiée passivboxen
LINK
NOMINALIMPEDANCE 
RECOMMENDEDAMPLIFIER 
SHORTTERM 
FREQUENCYRESPONSE(@-6dB) 
SENSITIVITY(@1W1m) 
MAXIMUMSPL 
DISPERSION(HxV)
MADEINITALY
18325 JOLLY12b
300Wrms 
6
00Wrms
50Hz-20kHz
123-126dB
8 ohm
98dB
90°x60°
INPUT
NOMINALIMPEDANCE 
RECOMMENDEDAMPLIFIER 
SHORTTERM 
FREQUENCYRESPONSE(@-6dB) 
SENSITIVITY(@1W1m) 
MAXIMUMSPL 
DISPERSION(HxV)
18673 JOLLY12r
250Wrms 
5
00Wrms
60Hz-20kHz
122-125dB
MADEINITALY
4 ohm
98dB
90°x60°
PreseSpeakoncollegateinparallelo;utilizzare 
unapresaperlaconnessionedelboxall’uscita 
diunamplificatoredipotenza;l’altraper 
collegareunsecondobox.
Speakonconnectorsconnectedinparallel 
mode.Oneconnectorcanbeusedtoconnect 
theboxtotheoutputofapoweramplifier;the 
othertoconnecttoasecondbox
PrisesSpeakonconnectéesenparallèle.Une 
prisepeutêtreutilisèepourlaconnexiondela 
caisseàlasortied’unamplificateurde 
puissance;l’autrepourconnecterunsecond 
boîtier.
SteckerSpeakoninParallelschaltung.Einerder 
SteckerkannfürdenAnschlussderboxam 
AusgangeinesVerstärkersbenutztwerden;der 
andere,umeinezweiteBoxanzuschließen.
PresaSpeakonperlaconnessionedelbox 
all’uscitadiunamplificatoredipotenza.
Speakonsocketcanbeusedtoconnectthebox 
totheoutputofapoweramplifier.
PriseSpeakonpourlaconnexiondelacaisseà 
lasortied’unamplificateurdepuissance.
SpeakonfürdenAnschlussderboxam 
AusgangeinesVerstärkers.
8
Page 10

ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
BOX112
Mod.BOX112
1.Selezionareconcural’areadoveinstallareidiffusori; 
assicurarsichelastrutturasiaadeguataasopportareilpesodel 
box;fissarelabasedellastaffaalmuroutilizzandoappropriate 
vitisututtiiforidifissaggiodellastaffa.
2.Posizionareildiffusoretraiduebraccidellastaffaefissarlo 
tramiteidueinsertifilettati
BOX40BKBOX30BK BOX20BK
BOX50
V38
>Makesurethestandcansupporttheweightofthebox 
>Donotexceedtherecommendedheight(160cm) 
>Positionthestandonaflat,non-skidsurface 
>Tomakethestandmorestableopenthefeetaswide 
aspossible
1.Takecarewhenselectingtheplaceofspeakerinstallation; 
ensurethestructureisadequatetowithstandtheweightofthe 
box;fixthebaseofthebrackettothewallusingsuitablescrews 
inallbracketfixingholes.
2.Positionthespeakerbetweenthetwobracketarmsand 
securebymeansofthetwothreadedinserts
1.Sélectionnerattentivementl'endroitoùlesenceintesseront 
installées;s'assurerquelastructuresoitenmesurede 
supporterlepoidsducaisson;fixeraumurlabasedelabrideà 
l'aidedevisadéquatessurlestrousdefixationdelabride.
2.Placerl'enceinteentrelesdeuxbrasdelabrideetlafixerentre 
lesdeuxpiècesintercalairesfiletées
1.DenInstallationsortderLautsprechersorgfältigwählen; 
sicherstellen,dassdieStrukturfürdasGewichtder 
Lautsprecherboxengeeignetist;passendeSchraubeninalle 
BohrungendesBügelseinsetzenunddieBasisdes 
HaltebügelsanderWandbefestigen.
2.DenLautsprecherzwischendenbeidenArmendes 
HaltebügelsanbringenundmitdenbeidenGewindebuchsen 
befestigen.
>Assurez-vousquelestatifsupportelepoidsde 
l’enceinte 
>Evitezdedépasserlahauteurconseillée(160cm) 
>Positionnezlestatifsurunesurfacenonglissanteet 
plate 
>Pourassurerlastabilitédustatifécartezlespiedsaux 
maximum
>StellenSiesicher,dassdasStativdemGewightder 
Boxangemessenist 
>DieempfohleneHöhenichtüberschreiten(160cm) 
>DasStativaufeinerrutschfestenundebenen 
Oberflächeaufstellen 
>SorgenSiedafür,dassdieFüßedesStativssoweit 
wiemöglichauseinandergestelltsind,umoptimale
9
Stabilitätzugewährleisten
Page 11

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
verticalbeamwidth(-6dB)
db
Freq.
-6-6
-18--6
Q(f) 
DI(f)
0?
0?
90° 
80° 
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10° 
0°
110.0
105.0
100.0
95.0
90.0
85.0
80.0
75.0
70.0
65.0
60.0
30.0 100.0 1000.0 10000.0
db
log.Frequency-Hz
horizontalbeamwidth(-6dB)
Freq.
-6-6
-18--6
90° 
80° 
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10° 
0°
0?
260
270
280
250
290
260
270
280
240
300
250
290
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-12
-18
-24
-30
-36
180 
0
-6
0
180 
0
250
170
10
160
20
150
140
130
120
110
100
70
60
50
40
30
500 
1000 
2000
250
260
90
80
270
280
290
250
100
70
500 
1000 
2000
250
260
90
80
270
280
290
10
170
160
150
140
130
120
110
60
50
40
30
20
10
0
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-12
-18
-24
-30
-36
-6
180 
0
-6
180 
0
4000
170
160
150
140
130
120
50
40
30
20
10
0
8000
16000
110
100
90
80
70
60
4000
170
160
150
140
130
120
50
40
30
20
10
0
8000
16000
110
100
90
80
70
60
Page 12

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
verticalbeamwidth(-6dB)
-6-6
-18--6
Q(f) 
DI(f)
0?
0?
0?
90° 
80° 
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10° 
0°
horizontalbeamwidth(-6dB)
-6-6
-18--6
0?
0?
90° 
80° 
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10° 
0°
db
horizontalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
verticalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
190
350
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
180 
0
-6
-6
-12
-18
-24
-30
-36
0
Freq.
180 
0
0
170
10
170
10
160
20
160
20
150
30
150
30
140
40
140
130
250 
500
1000 
2000
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
250 
500
1000 
2000
120
110
100
90
80
70
60
50
11
db
horizontalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
verticalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
190
350
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-6
180 
0
180 
0
0
0
Freq.
170
10
170
10
160
20
160
20
150
150
4000 
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
4000 
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
Page 13

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
Q(f) 
DI(f)
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE) INPUTIMPEDANCE
115.0
110.0
105.0
100.0
95.0
90.0
85.0
80.0
75.0
70.0
65.0
105.0
95.0
85.0
75.0
65.0
55.0
45.0
35.0
25.0
15.0
5.0
40.0 100.0 1000.0 10000.0
120
120
-6-6
-18--6
250
500 
1000 
2000
110
100
90
80
70
60
250
500 
1000 
2000
110
100
90
80
70
60
verticalbeamwidth(-6dB)
db
Freq.
horizontalpolardiagram
180
260
270
250
240
230
220
210
200
190
-12
-12
-18
-24
-30
-36
170
0
-6
160
150
140
130
280
290
300
310
320
330
340
350
20
10
0
50
40
30
varticalpolardiagram
180
260
270
280
250
290
240
300
230
310
220
320
210
330
200
340
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
170
0
-6
160
150
140
130
50
40
30
20
10
0
0?
log.Frequency-Hz
90° 
80° 
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10° 
0°
db
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
12
20.0 100.0 1000.0 10000.0
horizontalbeamwidth(-6dB)
Freq.
horizontalpolardiagram
180
210
200
190
170
0
160
-6
-12
-18
-24
-30
-36
330
340
350
0
20
10
varticalpolardiagram
180
210
330
200
340
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
170
0
160
-6
20
10
0
150
150
-6-6
-18--6
90° 
80° 
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10° 
0°
0?
4000 
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
4000 
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
Page 14

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
100
10
1
100 1000 10000 100000
Qfactor,Dindex
verticalbeamwidth(-6dB)
Q(f) 
DI(f)
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
110.0
105.0
100.0
95.0
90.0
85.0
80.0
75.0
70.0
65.0
60.0
30.0 100.0 1000.0 10000.0 20.0 100.0 1000.0 10000.0
-6-6
-18--6
90° 
80°
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10° 
0°
0?
0?
log.Frequency-Hz
22.0
20.0
18.0
16.0
14.0
12.0
10.0
8.0
6.0
4.0
2.0
horizontalbeamwidth(-6dB)
INPUTIMPEDANCE
log.Frequency-Hz
-6-6
-18--6
90° 
80°
70° 
60° 
50° 
40° 
30° 
20° 
10°
0°
db
horizontalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
verticalpolardaigram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
190
350
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
-6
180 
0
-12
-18
-24
-30
-36
-6
0
180 
0
0
Freq.
170
10
170
10
160
20
160
250 
500
150
140
130
50
40
30
1000 
2000
120
110
100
90
80
70
60
250 
500
150
140
130
50
40
30
20
1000 
2000
120
110
100
90
80
70
60
13
db
horizontalpolardiagram
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
verticalpolardiagram
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
200
340
200
350
190
350
190
Freq.
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-12
-18
-24
-30
-36
180
-6
180 
0
4000
170
0
160
150
140
130
40
30
20
10
0
8000
16000
120
110
100
90
80
70
60
50
4000
170
160
150
140
130
50
40
30
20
10
0
8000
16000
120
110
100
90
80
70
60
Page 15

CONNESSIONI CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE
12
JACK
3
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO
Côtécontacts
Kontaktseite
XLR
XLR-F(micro) 
1=SHIELD 
2=HOT 
3=COLD
LatosaldatureLatocontatti
Côtésoudures
Geschlosseneseite
21
33
1.Massa2.Fase+3.Fase-Schermo(Shield)Caldo(Hot)Freddo(Cold)
CAVIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONCABLES
FILSDECONNEXION VERBINDUNGSKABEL
BILANCIATI/BALANCED/SYMÉTRIQUES/AUSBALANCIERT
RING
SLEEVE
TIP
TIP 
RING 
SLEEVE
LINE
12
TIP
RING
SLEEVE
SPEAKERINPUT
LINK
TIP=Positive(+orhot) 
SLEEVE=Shieldorground 
RING=Negative(-orcold)
1+
2- 1-
2+
1+ Positivo/Positive
[
1- Negativo/Negative
2+
[
2-
RING
TIP
SLEEVE
Jackstereo/bilanciato/balanced
Speakon*
*SPEAKONèunmarchioregistratoNEUTRIK *SPEAKONisaregistredtrademarkofNEUTRIK 
*SPEAKONestunemarquedéposéeNEUTRIK *SPEAKONisteineingetragenesWarenzeichenvonNEUTRIK
SBILANCIATI/UNBALANCED/ASYMÉTRIQUES/NICHTAUSBALANCIERT
XLR-M
TIP
SLEEVE
1 
2 
3
XLR-F XLR-M
RING
SLEEVE
1 
2 
3
TIP
1
2 
3
XLR-M
1 
2 
3
INSERTCORD
RING
SLEEVE
RING
SLEEVE
TIP
TIP
TIP(send) 
SLEEVE 
TIP(return) 
SLEEVE
1 
2(send) 
3
1 
2(return) 
3
XLR-M
XLR-F
XLR-F
SLEEVE
SLEEVE
RING
SLEEVE
SLEEVE
XLR-M
TIP
1 
2 
3
TIP
TIP
TIP
1 
2 
3
1 
2 
3
CENTRE 
SCREEN
TIP
SLEEVE
TIP
RING 
SLEEVE
TIP
SLEEVE
CENTRE
SCREEN
RING
SLEEVE
XLR-F XLR-M
TIP
CENTRE(send) 
SCREEN 
CENTRE(return) 
SCREEN
1 
2 
3
1
2 
3
14
Page 16

ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
N.1microfono+n.2Jolly12BAinparallelo
OUT
XLR
IN
IN
IN
IN
1-Gnd
Mic Mic Mic Mic
Line Line R4L3mono R6L5mono
1 2 3 5
High High High High
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Mid Mid Mid Mid
-12 -12 -12 -12+12 +12 +12 +12
Low Low Low Low
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Eff Eff Eff Eff
Pan Pan Bal Bal
Vol Vol Vol Vol
-40 -40 -40 -40
Stereo
dB dB dB dBGain Gain Gain Gain
50 5010 10
15 15 50 50-25 -25 10 10
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
-15 -15 -15 -15
0 0 0 0
mix mix mix mix
R R R RL L L L
-15 -15 -15 -15
-5 -5 -5 -5
1 2 3 4
4 6
mic mic
line line mic mic
0 0 0 0
Stereo
Stereo
5 6
IN
IN
L R
StereoMainL R
FootSwEffect
Out
L
Return
MonoMain
CD/TapeIn
R
Snd
L R
TapeOut
Stereo
1.Chorus
5.Chorus/Room1
9.Hall1
6.Chorus/Room2
7.VocalCancel
8.RotarySpeaker
-15
-15
-15
0
0
0
Effect 
Selector
13145
Ph. Pwr
Mono 
Main
Stereo 
Main
MASTER
10.Hall2
11.Room1
12.Room2
15
12
11
1612
10
Left Right
0
13.Room3
14.Plate1
15.Plate2
16.Plate3
3
4
6
7
8
9
6
0dB
-5
-10
-15
0
5
10
2.Flange
3.Delay1
4.Delay2
Ph.
Effto 
Main
EffSend
CD/Tape 
toMain
Phones
IN
IN
IN
N.1micro+n.2Jolly12BAinparallelmode 
Unmicroetn.2Jolly12BAreliésenparallèle
EinesMikrophonesundn.2parallelgeschalteter 
Jolly12BA
LeuscitegeneraliL/Rdelmixernellepresedi 
ingressoXLR-CombodelleJolly
ThemasterL/Routputsofthemixerare 
connectedtotheXLR-CombosocketoftheJolly
LessortiesgénéralesL/Rdumixeurdansles 
prisesd’entréeXLR-CombodelaJolly
DieallgemeinenL/RAusgängedesMischpults 
mitdenEingangsbuchsenXLR-CombovonJolly 
verbinden
ConfigurazionedipiùdiffusoriJolly
ConfigurationofmultipleJolly 
Configurationdeplusieursenceintes
IN
IN
OUT
IN
OUT OUT
IN
IN
Jolly
IN
IN
KonfigurationmehrererJolly 
Lautsprecher
IN
R
StereoMainL R
FootSwEffect
Out
L
MonoMain
Return
Stereo
Stereo
5 6
CD/TapeIn
R
L R
Snd
TapeOut
1.Chorus
5.Chorus/Room1
9.Hall1
13.Room3
2.Flange
6.Chorus/Room2
10.Hall2
14.Plate1
3.Delay1
7.VocalCancel
11.Room1
15.Plate2
4.Delay2
8.RotarySpeaker
12.Room2
16.Plate3
Effect
1612
Selector
3
15
4
13145
Ph.
12
6
7
11
-15
8
10
Effto
9
Main
Ph. Pwr
0
Left Right
6
-15
EffSend
0dB
-5
0
-10
-15
Mono 
Main
CD/Tape 
toMain
Phones
0
-15
Stereo
0
Main
5
0
10
MASTER
Mic Mic Mic Mic
Line Line R4L3mono R6L5mono
OUT OUT
IN
IN
IN
1 2 3 5
High High High High
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Mid Mid Mid Mid
-12 -12 -12 -12+12 +12 +12 +12
Low Low Low Low
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Eff Eff Eff Eff
Pan Pan Bal Bal
Vol Vol Vol Vol
-40 -40 -40 -40
Stereo
dB dB dB dBGain Gain Gain Gain
50 5010 10
15 15 50 50-25 -25 10 10
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
-15 -15 -15 -15
0 0 0 0
mix mix mix mix
R R R RL L L L
-15 -15 -15 -15
-5 -5 -5 -5
1 2 3 4
4 6
mic mic 
line line mic mic
0 0 0 0
Stereo
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
15
Page 17

ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
MIXERAMPLIFICATO
POWEREDMIXER 
MIXEURAMPLIFIÈ
VERSTÄRKERMISCHPULT
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
230V 50Hz 350VA
T2,5A 250V
JOLLY12R JOLLY12R
madeinItaly
4ohmmin. 4ohmmin.
AMP.VOLUMEOUTPUTSR L
max
UNITÀDIPOTENZA 
POWERAMPLIFIER
AMPLIFICATEUREXTERNE
T6,3A
250V
230V
ÄUBERERVERSTÄRKER
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS X-OVERFILTER INPUTSCh1 Ch1Ch2 Ch2
LINK
SUBSONIC
MODE
120Hz
STEREOHIGHPASS
PARALLELBYPASS BRIDGELOWPASS ON OFF
(CH1)(120Hz)
LINK
GROUNDLIFT
POWERCONSUMPTION:1400VA 
CODE:FBR068O 
SERIALN.: MADEINITALY
JOLLY12B JOLLY12B
MIXER
MIXEUR
MISCHPULT
JOLLY12BA JOLLY12BA
JOLLYsub10A JOLLYsub10A
MIXER
MIXEUR
MISCHPULT
16
Page 18

SPECIFICHETECNICHE TECHNICALSPECIFICATIONS
Configurazione 
Configuration
Amplificatoreinterno 
Built-inamplifier
Amplificatoreconsigliato 
Recommendedamplifier
Potenzalungotermine(AES) 
Longtermpower
Potenzabrevetermine(IEC268-5) 
Shorttermpower
Impedenzanominale 
Nominalimpedance
Rispostainfrequenza 
Frequencyresponse
Unitàbassefrequenze 
Lowfrequencywoofer
Unitàaltefrequenze 
Highfrequencydriver
Sensibilità(@1W,1m) 
Sensitivity
vie
way
Wrms
Wrms
W
W
ohm
@-6dB
mm
inch
mm
inch
dB
2
250+50
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil 
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
150+50
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil 
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
300
150
600
8
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
250
125
500
4
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil 
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
SPLmassimo 
MaximumSPL
Dispersione 
Dispersion
Impedenzadiingresso 
Inputimpedance
Frequenzadiincrocio 
Crossoverfrequency
FiltroHPconsigliato 
RecommendedHPfilter
Connettoridiingresso 
Inputconnectors
Cavodialimentazione 
Powercord
Dimensioninette(LxAxP) 
Netdimensions(WxHxD)
Pesonetto 
Netweight
Dimensionitrasporto(LxAxP) 
Shippingdimensions(WxHxD)
dB
OxV 
HxV
kOhm
kHz
m
mm
kg
mm
123
90°x60°
22
active1,8
combo/XLR-M
5
410x663x387
18,5
495x740x475
121
90°x60°
22
active2
combo/XLR-M
5
410x663x387
16
495x740x475
123/126
90°x60°
1,8
40Hz-24dBoct.
2xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
122/125
90°x60°
2,5
40Hz-24dBoct.
1xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
Pesotrasporto 
Shippingweight
kg
21
17
18,5
16
16
Page 19

CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
Configuration 
Konfiguration
Amplificateurintégré 
Endstufeintern
Amplificateurrecommandé 
EmpfohleneEndstufe
Longtermpower(AES)
Shorttermpower(IEC268-5)
Impédancenominale 
Nennimpedanz
Réponseenfréquence 
Frequenzgang
Unitébassesfréquences 
Tieftoneinheit
Unitéhautesfréquences 
Hochtoneinheit
Sensibilité(@1W,1m) 
Empfindlichkeit
voies 
wege
Wrms
Wrms
W
W
ohm
@-6dB
mm
inch
mm
inch
dB
2
250+50
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
150+50
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil 
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
300
150
600
8
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
250
125
500
4
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
SPLmaxi 
MaxSchalldruck
Dispersion 
Abstrahlwinkel
Impédanced’èntrée 
Eingangsimpedanz
Fréquencedecroisement 
Übergangsfrequenz
HPfilterrecommandé 
EmpfohleneHPfilter
Connecteursd’entrée 
Eingangsanschlüsse
Cordondealimentation 
Netzkabel
Dimensionssansemballage(LxHxP) 
Abmessungen(BxHxT)
Poidssansemballage 
Nettogewicht
Dimensionsavecimballage(LxHxP) 
Transportabmessungen(BxHxT)
dB
OxV 
HxV
kOhm
kHz
m
mm
kg
mm
123
90°x60°
22
active1,8
combo/XLR-M
5
410x663x387
18,5
495x740x475
121
90°x60°
22
active2
combo/XLR-M
5
410x663x387
16
495x740x475
123/126
90°x60°
1,8
40Hz-24dBoct.
2xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
122/125
90°x60°
2,5
40Hz-24dBoct.
1xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
Poidsavecemballage 
Transportgewicht
kg
21
18
18,5
16
16
Page 20

BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Ladiffusionedelsuonoinunambientehaperscopo 
unasoddisfacenteaudizionedapartediuncerto 
numerodipersoneedèlegataadiversifattori 
dipendentidall’ambientestesso(forma,volume, 
ecc.),dalnumeroedallaposizionedegliascoltatori, 
dallanaturadellasorgentesonora(esecuzioni 
musicalieparlatodalvivooriprodottida 
registrazione),dallivellodirumorepresente 
nell’ambiente. 
Isistemididiffusoripiùusati: 
a)quellochepotremmochiamareclassico,costituito 
daduediffusoriseparati 
b)cheèdotatodiunterzodiffusorealargabandache 
riproduce,alivellopiùridottodeglialtridue,entrambii 
canali 
c)analogoalprecedentemaconladifferenzacheil 
diffusorecentraleriproducesololefrequenzebasse 
(subwooferesatelliti) 
d)quellodeidiffusorichenonirradianodirettamente 
maperriflessionecontrolaparetedellestanze
Laqualitàsonoraeilvolumediundiffusoredipendono 
datrefattori:lasuaefficienza,lesuedimensionieil 
suoutilizzoincombinazioneconaltridiffusori. 
L’efficienza,cioèlaqualitàdienergiaprodotta 
dall’amplificatoretrasformatainsuono,determinail 
volumechesipuòotteneredaunamplificatorediuna 
datapotenza.Idiffusorimoltoefficientipossonofarsi 
cheunamplificatoreda50wattdiamaggiorvolumedi 
unoda100wattusatocondiffusorimenoefficienti. 
Unadellecaratteristicheelettrichediundiffusoreè 
l’impedenza(laresistenzaoffertaallacorrente 
alternata).Sialaresistenzachel’impedenzasi 
misuranoinohm;l’impedenzavariaalvariaredella 
frequenzaquindineconseguechelediverse 
frequenzepossonoesserereseconunapotenza 
diversa. 
Inalcunicasisipuòfareconfusionepropriosugli 
abbinamentidelleimpedenzetrafinaliecasse:
Sounddiffusionthroughoutaroomservesto 
distributesoundsignalstoagivenaudienceandthe 
resultsaredependentonseveralambientfactors 
(roomshape,volume,etc.),thenumberofpeople 
presentandtheirpreciselocation,thetypeofsound 
source(liveorrecordedmusicorspeech),andthe 
levelofbackgroundambientnoise. 
Commontypesofspeakersystems: 
a)the"classic"systemcomposedoftwoseparately 
sitedspeakers 
b)equippedwithafull-frequencyspeakerthat 
reproducesbothchannelsatalowerlevelthantheleft 
andrightchannels 
c)similarsystembutwiththedifferencethatthe 
centralspeakeronlyreproduceslowfrequencies 
(subwooferandsatellites) 
d)systeminwhichthesoundfromspeakersis 
reflectedoffawalloftheroomratherthanbeing 
transmitteddirectlytotheaudience
Thesoundqualityandvolumeofaspeakerdependon 
threefactors:itsefficiency,itsdimensionsanditsuse 
incombinationwithotherspeakers.Efficiency,orthe 
quantityofenergyproducedbytheamplifier 
transformedintosound,determinesthevolumethat 
canbeobtainedfromanamplifierofgivenpower 
rating.Veryefficientspeakerscanresultina50-watt 
amplifierproducingaloudervolumethana100-watt 
amplifierusedwithlessefficientspeakers. 
Oneoftheelectricalcharacteristicsofaspeakerisits 
impedance(resistancetothepassageofalternating 
current).Bothresistanceandimpedanceare 
measuredinohms;impedancevariesatdifferent 
frequenciessoitfollowsthatdifferentfrequenciescan 
bedeliveredwithdifferentpowerlevels. 
Insomecasesconfusionmayarisewhencombining 
impedancevaluesofpoweramplifierswiththoseof 
loudspeakers:
FINALE
8OHM 
16OHM 
8OHM 
4OHM
CASSA
8OHM 
16OHM 
16OHM
8OHM
Inbaseaquestiesempidiaccoppiamentosipuò 
affermarecheleimpedenzeugualisonochiaramente 
abbinabilifraloro,mentreunfinalecheadesempioha 
unauscitadi8ohmpuòesserecollegatoadunacassa 
cheabbial’entrataa16ohm.Questovalesuogni 
canalediuscitadelfinale.
POWERAMP.
8OHM 
16OHM 
8OHM 
4OHM
Inaccordancewiththeseexamplematchesitcanbe 
statedthatidenticalimpedances areclearly 
compatible,whileapoweramplifierwithan8ohm 
outputcanbeconnectedtoaloudspeakerwitha16 
ohminput.Thisappliestoallthepoweramplifier 
outputchannels.
19
BOX
8OHM 
16OHM 
16OHM
8OHM
Page 21

NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Ladiffusiondusondansunmilieuferméapourbutde 
garantiruneauditionsatisfaisantedelapartd'un 
certainnombredepersonnesetestfonctionde 
différentsfacteursdépendantdumilieuproprement 
dit(forme,volume,etc.),dunombreetdelapositionde 
l'audience,delanaturedelasourcesonore 
(exécutionsmusicalesetparléesendirecteou 
produitesparenregistrement),duniveaudebruit 
présentdanslemilieu. 
Lessystèmesdehaut-parleurslespluscommunément 
utiliséssont: 
a)lesystèmeclassique,comportantdeuxhautparleursséparés 
b)lesystèmeéquipéd'untroisième haut-parleurà 
largebande,reproduisantlesdeuxcanauxàunniveau 
plusréduitquelesdeuxautres 
c)lesystèmeanalogueauprécédentmaisavecun 
haut-parleurcentralquinereproduitquelesbasses 
fréquences(subwooferetsatellites) 
d)lesystèmedehaut-parleursavecdiffusionpar 
réflexioncontrelesparoisdespiècescontrairementà 
ladiffusiondirecte
Laqualitéetlevolumesonoresd'unhaut-parleur 
dépendentdetroisfacteurs:sonefficacité,ses 
dimensionsetsonemploiconjointementàd'autres 
haut-parleurs.L'efficacité,c'estàdirelaqualité 
d'énergieproduiteparl'amplificateurettransformée 
enson,déterminelevolumesonorepossiblefourni 
parunamplificateurdepuissancedonnée.Leshautparleurstrèsefficacespeuventfaireensortequ'un 
amplificateurde50wattsoffreplusdevolumequ'un 
100wattsutiliséavecdeshaut-parleursmoins 
efficaces. 
Unedescaractéristiquesélectriquesd'unhaut-parleur 
estl'impédance(larésistanceopposéeaucourant 
alternatif).Aussibienlarésistancequel'impédancese 
mesurentenohm;l'impédancevarieenfonctiondela 
fréquence,cequisignifiequelesdifférentes 
fréquencespeuventêtrerenduesàunepuissance 
différente. 
Danscertainscas,ilestpossibledefaireconfusion 
surlesaccouplementsd'impédancesentreles 
amplificateursfinauxetlesenceintes:
DieVerbreitungdesKlangsineinerUmgebunghatden 
Zweck,voneinergewissenAnzahlvonPersonenauf 
zufriedenstellendeWeisegehörtzuwerdenundhängt 
vonverschiedenenFaktorenderUmgebungselbstab 
(Form,Lautstärkeusw.),vonderAnzahlundder 
RaumverteilungderZuhörer,vonderArtder 
Klangquelle(musikalischeDarbietungenund 
Sprachübertragung,liveoderdurchWiedergabevon 
Aufnahmen),vomGeräuschpegelinderUmgebung. 
DiemeistverwendetenLautsprechersysteme: 
a)Diesogenannten"Klassiker"bestehenauszwei 
separatenLautsprechern 
b)SystememiteinemdrittenBreitbandlautsprecher, 
derbeideKanäleinreduzierterFormreproduziert 
c)AnalogzuvorherigemTypmitdemUnterschied, 
dassderzentraleLautsprechernurtiefeFrequenzen 
wiedergibt(SubwooferoderSatellit) 
d)Reflexlautsprecher,dienichtdirekt,sondernüber 
denvonderZimmerwandzurückgeworfenenTon 
ausstrahlen
DieKlangqualitätunddieLautstärkeeines 
LautsprechershängenvondreiFaktorenab:seiner 
Leistungsfähigkeit,seinenAbmessungenundseinem 
GebrauchinVerbindungmitanderenLautsprechern. 
DieLeistungsfähigkeit,alsodieQualitätdererzeugten 
undvomVerstärkerinTonumgewandeltenEnergie, 
bestimmtdieLautstärke,diemanvoneinemVerstärker 
miteinergegebenenLeistungerreichenkann. 
BesondersleistungsstarkeLautsprecherkönnenmit 
einem50Watt-VerstärkermehrLautstärke 
hervorbringen,alsein100Watt-Verstärkermitweniger 
leistungsstarkenLautsprechern. 
EinesderelektrischenMerkmaleeinesLautsprechers 
istdieImpedanz(dergeboteneWiderstandgegenden 
Wechselstrom).SowohlderWiderstandalsauchdie 
ImpedanzwerdeninOhmgemessen;dieImpedanz 
ändertsichfrequenzabhängig,d.h.verschiedene 
FrequenzenkönnenmitverschiedenerLeistung 
wiedergegebenwerden. 
IneinigenFällenkanneszuSchwierigkeitenbeider 
KombinationderImpedanzenzwischenEndstufenund 
Boxenkommen:
FINALEDEPUISSANCE
8OHM 
16OHM 
8OHM 
4OHM
BOX
8OHM 
16OHM 
16OHM
8OHM
Surlabasedecesexemplesd'accouplements,ilest 
possibled'affirmerquedesimpédancesidentiques 
peuventclairementêtreaccoupléesentreelles,tandis 
qu'unamplifinalquiauneimpédancedesortiede8 
ohms,parexemple,nepeutpasêtreconnectéàune 
enceintedontl'impédanced'entréeestde16ohms. 
Cetterègles'appliqueàchaquecanaldesortiede 
l'amplifinal.
LEISTUNGSVERSTÄRKER
8OHM 
16OHM 
8OHM 
4OHM
AufderGrundlagedieserBeispielekannman 
feststellen,dassdieKombinationgleicher 
Impedanzeneindeutigmöglichist,während 
beispielsweiseeineEndstufemiteinemAusgangvon8 
OhmaneineBoxangeschlossenwerdenkann,die 
übereinen16OhmEingangverfügt.Dasgiltfürjeden 
AusgangskanalderEndstufe.
20
BOX
8OHM 
16OHM 
16OHM
8OHM
Page 22

BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Adattarel’impedenzadiuscitadelfinaledipotenzaa 
quelladeglispeakerssignificafareinmodochetutta 
l’energiaemessadalfinalevengatrasferitaallecasse 
senzaperditadisegnaleequindifarfunzionareil 
sistemaalmegliodellesuepossibilità(edevitare 
danni);unacassaconimpedenzasuperioreaquella 
delfinalepuòessereutilizzataascapitodellapotenza, 
mentreèbeneevitarecollegamenticoncasseche 
hannoimpedenzaminoreaquelladelfinaledipotenza. 
Usandosistemipiùcomplessi(adesempiopiù 
speakercollegatiallostessofinale)bisognafarein 
modocheilvaloretotaledell’impedenzadegli 
altoparlantisiacorrispondenteaquellapresentesul 
finale. 
Possiamoavereduetipidicollegamento:inserieoin 
parallelo. 
Collegareinserieduealtoparlantisignificaunireun 
terminalepositivoedunonegativodeidueecollegare 
all’amplificatoreirimanentidueterminalirimasti 
scollegati.Ilorovalorisisommano:peresempio,due 
altoparlantida8ohminseriedanno16ohm. 
Quandoglialtoparlantisonocollegatiinparallelo,i 
terminalidellostessosegnosonounititraloro.Per 
ottenereilvaloretotalebisognautilizzareunaformula, 
indicandoconR1edR2ivalorididuealtoparlanti,ed 
eseguire.(R1xR2)/(R1+R2).Conduealtoparlanti 
da8ohm,peresempio,avremo: 
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpraticacollegando 
duealtoparlantiugualiinparalleloilvaloresidimezza.
Adaptingtheoutputimpedanceofthepoweramplifier 
totheloudspeakerinputimpedancemeansthatallthe 
energyfromtheamplifierwillbetransferredtothe 
speakerswithnosignallosses,sothatthesystem 
functionsinoptimumconditions(andtheriskof 
damageisminimised);aloudspeakerofhigher 
impedancethanthepoweramplifiercanbeused 
althoughthiswillresultinapowerreduction; 
loudspeakersoflowerimpedancethanthepower 
amplifieroutputimpedanceshouldnotbeconnected. 
Ifmorecomplexsystems(e.g.severalspeakers 
connectedtothesamepoweramplifier)areadopted,it 
mustbeensuredthattheoverallspeakerimpedance 
valuecorrespondstothepoweramplifieroutput 
impedance. 
Therearetwopossibleconnectionsystems:seriesor 
parallel. 
Connectingtwospeakersinseriesmeansconnecting 
thepositiveterminalofonespeakertothenegative 
terminaloftheotherandthenconnectingthetwo 
remainingunconnectedterminalstotheamplifier.In 
thiscasetheimpedancevaluesaresummed:e.g.two8 
ohmspeakersconnectedinparallelpresenta16ohm 
load. 
Toconnecttwospeakersinparallelsimply 
interconnectthetwosignspeakerterminals.Toobtain 
thetotalvalueinthiscaseacalculationisrequired 
whereinR1andR2aretheloudspeakervaluesandthe 
followingformulaisresolved:(R1xR2)/(R1+R2). 
Forexample,withtwo8-ohmspeakers,wewouldhave: 
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpractice,whentwo 
identicalspeakersareconnectedinparallelthe 
impedancevalueishalved.
Undiffusorepuòessereutilizzatosiainimpiantidi 
sonorizzazioneatensionecostantesiainimpiantiad 
impedenzacostante. 
IMPIANTIATENSIONECOSTANTE 
(1)Latensionediingressoselezionatasuldiffusore 
devecorrispondereconlatensioneselezionata 
sull’uscitadell’amplificatore 
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori 
collegatinondevesuperarequelladell’amplificatore 
IMPIANTIADIMPEDENZACOSTANTE 
(1)L’impedenzadicaricocomplessivadituttiidiffusori 
collegatinondeveessereinferioreall’impedenza 
selezionatasull’uscitadell’amplificatore,pernon 
rischiaredidanneggiareseriamentequest’ultimo 
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori 
collegatinondeveessereinferioreaquella 
dell’amplificatore 
(3)Lalunghezzadeicavidicollegamentodeveessere 
ridottaalminimo
Aspeakercanbeusedbothinconstantvoltagesound 
systemsandconstantimpedancesystems. 
CONSTANTVOLTAGESYSTEMS 
(1)Theinputvoltageselectedonthespeakermust 
correspondtothevoltageselectedontheamplifier 
output 
(2)Thesumofthenominalpowervaluesofallthe 
connectedspeakersmustnotexceedthatofthe 
amplifier 
CONSTANTIMPEDANCESYSTEMS 
(1)Thetotalloadimpedanceofalltheconnected 
speakersmustbenolessthantheimpedanceselected 
ontheamplifieroutputtoavoidtheriskofserious 
damagetotheamplifier 
(2)Thesumofnominalpowervaluesofallconnected 
speakersmustbenolessthanthatoftheamplifier 
(3)Connectioncablelengthsmustbekepttothe 
indispensableminimum
21
Page 23

NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Adapterl'impédancedesortiedel'amplifinalde 
puissanceàcelledeshaut-parleurssignifiefaireen 
sortequetoutel'énergieémiseparl'amplifinalsoit 
transféréeauxenceintessanspertedesignaletdonc 
tirerlemeilleurpartidusystème(toutenévitantdes 
dommagesconséquentsàunmauvaisaccouplement) 
;ilestpossibled'utiliserunhaut-parleuravecune 
impédancesupérieureàcelledel'amplifinal,celaau 
détrimentdelapuissance;parcontreilconvient 
d'éviterlesconnexionsavechaut-parleursayantune 
impédanceinférieureàcelledel'amplifinalde 
puissance. 
Danslessystèmespluscomplexes(parexemple 
plusieurshaut-parleursconnectésaumêmeampli 
final),ilestnécessairedefaireensortequelavaleur 
totaledel'impédancedeshaut-parleurscorrespondeà 
cellesurlasortiedel'amplifinal. 
Deuxtypesdeconnexionsontpossibles:ensérieou 
enparallèle. 
Connecterensériedeuxhaut-parleurssignifieunirune 
bornepositivedel'unàlanégativedel'autreet 
connecteràl'amplificateurlesdeuxbornesrestantes. 
Leursvaleurss'ajoutent:parexemple,deuxhautparleursde8ohmsensérieaurontautotalune 
impédancede16ohms. 
Quandleshaut-parleurssontconnectésenparallèle, 
lesbornesdumêmesignesontuniesentreelles. 
Pourobtenirlavaleurtotaledel'impédance,ilfaut 
utiliserlaformule,(R1xR2)/(R1+R2),R1etR2étant 
lesvaleursd'impédancedesdeuxhaut-parleurs,etla 
calculer.Parexemple,avecdeuxhaut-parleursde8 
ohms,nousaurons: 
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohms.Enpratique,en 
connectantdeuxhaut-parleursidentiquesenparallèle, 
lavaleurestréduitedemoitié.
DurchAnpassungvonderAusgangsimpedanzder 
EndstufeandiederLautsprecherwirddafürgesorgt, 
dassdiegesamtevonderEndstufeausgegebene 
EnergieohneSignalverlustandieBoxenübertragen 
wird.DadurchwirddasPotenzialdesSystemsoptimal 
genutztundSchädenvorgebeugt;eineBoxmit 
höhererImpedanzalsdieEndstufekannverwendet 
werden,führtjedochzuEinbußenbeiderLeistung, 
währendderAnschlussvonBoxenmitgeringerer 
ImpedanzalsdieLeistungsendstufevermieden 
werdensollte. 
BeiderAnwendungkomplexererSysteme(z.B. 
mehrereLautsprecher,dieandieselbeEndstufe 
angeschlossensind)mussdafürgesorgtwerden,dass 
derGesamtwertderImpedanzderLautsprecherdem 
derEndstufeentspricht. 
EsgibtzweiAnschlussarten:Parallel-und 
Serienschaltung. 
DieSerienschaltungbeizweiLautsprechernbesteht 
darin,jeweilseinepositiveundeinenegative 
Anschlussklemmederbeidenmiteinanderzu 
verbinden,währenddiebeidenverbleibenden 
AnschlussklemmenandenVerstärkerangeschlossen 
werden.DieWertederbeidenaddierensich:z.B.zwei 
Lautsprechermit8OhmergebeninSerienschaltung 
eineLeistungvon16Ohm. 
BeiderParallelschaltungwerdenjeweilsdie 
AnschlussklemmenderbeidenLautsprechermit 
demselbenVorzeichenuntereinanderverbunden.Um 
denGesamtwertzuerhalten,musseineFormel 
verwendetwerden,diemitR1undR2dieWertezweier 
Lautsprecherangibt.(R1xR2)/(R1+R2).Mitzwei8 
OhmLautsprechernerhaltenwirbeispielsweise: 
(8x8)/(8+8)=64/16=4Ohm.Praktischhalbiertsich 
alsoderWertbeiderParallelschaltungzweier 
Lautsprecher.
Unhaut-parleurpeutêtreutiliséaussibiendansdes 
installationsdesonorisationàtensionconstanteque 
dansdesinstallationsàimpédanceconstante. 
INSTALLATIONSÀTENSIONCONSTANTE 
(1)Latensiond'entréesélectionnéesurlehaut-parleur 
doitcorrespondreàlatensionsélectionnéeàlasortie 
del'amplificateur. 
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles 
haut-parleursnedoitpasdépassercellede 
l'amplificateur. 
INSTALLATIONSÀIMPÉDANCECONSTANTE 
(1)L'impédancedechargetotaledetousleshautparleursbranchésnedoitpasêtreinférieureà 
l'impédancesélectionnéeàlasortiedel'amplificateur, 
pournepasrisquerd'endommagersérieusementce 
dernier. 
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles 
haut-parleursbranchésnedoitpasdépassercellede 
l'amplificateur. 
(3)Lalongueurdescâblesdeconnexiondoitêtre 
réduiteauminimum.
EinLautsprecherkannsowohlinAudioanlagenmit 
konstanterSpannungalsauchinAnlagenmit 
konstanterImpedanzbenutztwerden. 
ANLAGENMITKONSTANTERSPANNUNG 
(1)DieamLautsprechergewählteEingangsspannung 
mussderamAusgangdesVerstärkersgewählten 
Spannungentsprechen 
(2)DieSummederNennleistungenaller 
angeschlossenenLautsprecherdarfdiedes 
Verstärkersnichtübersteigen 
ANLAGENMITKONSTANTERIMPEDANZ 
(1)DieGesamtimpedanzderLastaller 
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtunterhalb 
deramAusgangdesVerstärkersgewähltenImpedanz 
liegen,umschwereSchädenamVerstärkerzu 
vermeiden 
(2)DieSummederNennleistungenaller 
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtniedriger 
seinalsdiedesVerstärkers 
(3)DieVerbindungskabelmüssensokurzwiemöglich 
sein
22
Page 24

mP
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassume 
nessunaresponsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarele 
caratteristichetecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnot 
responsibleforeventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecifications 
withoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’est 
pasresponsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées 
techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
CODE18828
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestellt 
undüberprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaber 
keineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.