
a
a

INDICE INDEX
INTRODUZIONE
PRECAUZIONI
LAYOUT
PANNELLOCONNESSIONI
ACCESSORI
DIAGRAMMI
CONNESSIONI
CAVIDICOLLEGAMENTO
ESEMPIDICOLLEGAMENTO
SPECIFICHETECNICHE
BREVICENNIDIACUSTICA
10/11/12/13
6/8
14
14
15/16
17
19/21
INTRODUZIONE INTRODUCTION
LaFBTèfieradiintrodurreunanuovaseriedi
diffusoriacusticiinpolipropileneda5”,8”,12”.
Combinandolenotevoliqualità,grande
performanceecaratteristichesimilidella
conosciutaserie“FBTMaxX”,lanuovaserie
JOLLY,grazieadunnuovoeaccattivante
design,èingradodifornireunaflessibilità
inimitabileperl’usoinunavastagammadi
applicazioniprofessionali,comemonitor“live”,
dastudioeperinstallazionifissedovesi
desideraunaottimaqualitàsonora.
LaFBTcontinualasuafilosofiavincente
utilizzandofinaliseparatiperwooferedriver
(biamp)inclasse“G”e“AB”eprocessoriADAP
perlaprotezionetotaledeicomponenti.
Unagammacompletadiaccessorièdisponibile
pervenireincontroallepiùcomplicate
installazioni.
LaserieJOLLYcomprende:
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
>Jolly5ba
>Jolly5b
>Jolly5bt
>Jolly5ra
1
3
5
9
INTRODUCTION
PRECAUTIONS
LAYOUT
CONNECTIONPANEL
ACCESSORIES
DIAGRAMS
CONNECTIONS
CONNECTINGCABLES
CONNECTIONEXAMPLES
TECHNICALSPECIFICATIONS
BRIEFNOTESONACOUSTICS
FBTisproudtointroduceitsnewseriesof
polypropyleneconespeakersystemswith5”,
8”and12”drivers.
Combiningimpeccablequality,superb
performanceandfeaturessimilartothe
acclaimed“FBTMaxX”series,thankstothe
appealingnewstylingthenewJOLLYseriesis
abletoprovideunequalledflexibilityinabroad
rangeofprofessionalapplications,including
liveandstudiomonitorsandfixedinstallations
callingforhighfidelitysoundreproduction.
FBTpressesaheadwithitshighlysuccessful
strategy,usingseparateclass"G"and"AB”
poweramplifiersforwoofersanddrivers
(biamp)andADAPprocessorsfortotal
protectionofthesystemcomponents.
Customerscanalsochoosefroma
comprehensiverangeofaccessoriestomeet
themostdemandinginstallationrequirements.
TheJOLLYseriesincludes:
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
>Jolly5ba
>Jolly5b
>Jolly5bt
>Jolly5ra
10/11/12/13
1
3
5
6/8
9
14
14
15/16
17
19/21
Completanolagammaduesub-woofersvented
band-passinmultistratidibetullaverniciati
antigraffio,amplificati:
>JollySub12a
>JollySub10a
Therangeiscompletedbytwoamplified,
ventedband-passsubwoofersinabirch
plywoodenclosurewithscratchprooffinish:
>JollySub12a
>JollySub10a
1

INDEX INHALTSVERZEICHNIS
INTRODUCTION
MESURESDEPRÉCAUTION
PLAN
TABLEAUDECONNEXIONS
ACCESSOIRES
DIAGRAMME
CONNEXIONS
CÂBLESDECONNEXION
EXEMPLESDECONNEXIONS
CARACTERISTIQUESTECHN.
NOTIONSD’ACOUSTIQUE
10/11/12/13
7/8
14
14
15/16
18
20/22
INTRODUCTION EINLEITUNG
FBTestheureusedevousprésenterune
nouvellesériedehaut-parleursen
polypropylènede5”,8”,12”.
Encombinantunequalitéremarquable,de
hautesperformancesetlescaractéristiques
exceptionnellesdelasérieconnue«FBTMaxX»,
lanouvellesérieJOLLY,grâceàuneconception
nouvelleetfascinante,offreuneflexibilitésans
précédentsadaptéeàunemploidansunevaste
gammed'applicationsprofessionnelles,entant
quemoniteur«endirect»,enstudioetdansles
installationsfixesoùl'onsouhaiteunequalité
sonoreoptimale.
FBTpoursuitlaphilosophiegagnantequi
consisteàutiliserdesamplifinauxdistincts
pourlewoofer(haut-parleursdegraves)etle
driver(biamplification)enclasse«G»et«AB»et
desprocesseursADAPpourlaprotectiontotale
descomposants.
Unegammecomplèted'accessoiresest
disponiblepourlesbesoinsdesinstallations
lesplussophistiquées.
LasérieJOLLYcomportelesélémentssuivants
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
>Jolly5ba
>Jolly5b
>Jolly5bt
>Jolly5ra
Deuxsubwooferspasse-bandeamplifiéset
aérésconstruitsenbouleaumulticouchesverni
antigriffurecomplètentlagamme:
>JollySub12a
>JollySub10a
2
4
5
9
EINLEITUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
LAYOUT
ANSCHLUSSTAFEL
ZUBEHÖR
DIAGRAMME
ANSCHLÜSSE
VERBINDUNGSKABEL
ANSCHLUSSBEISPIELE
TECHNISCHEDATEN
KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
FBTpräsentierteineneueSerieLautsprecher
ausPolypropylenindenGrößen5”,8”,12”.
DieneueSerieJOLLYkombiniertdie
hervorragendenEigenschaften,
LeistungsmerkmaleundFeaturesder
bekanntenSerie“FBTMaxX”.Dankdemneuen,
ansprechendenDesignbietetsieeine
unnachahmlicheFlexibilitätundermöglichtdie
Verwendungineinembreitgefächerten
SpektrumprofessionellerAnwendungen,als
Monitor“live”,fürStudiosundfürfest
installierteSysteme,woaufausgezeichnete
KlangqualitätWertgelegtwird.
FBTbleibtseinembewährtenGrundsatztreu
undverwendetweiterhinseparateEndstufen
fürWooferundDriver(biamp)inKlasse“G”und
“AB”undProzessorenADAPfürdentotalen
SchutzderKomponenten.
EinkomplettesZubehörangeboterfülltdie
Erfordernissederkompliziertesten
Installationen.
DieSerieJOLLYumfasstfolgendeModelle:
>Jolly12ba
>Jolly12b
>Jolly12ra
>Jolly12r
>Jolly8ba
>Jolly8b
>Jolly8ra
>Jolly8r
>Jolly5ba
>Jolly5b
>Jolly5bt
>Jolly5ra
ErgänztwirddieReihedurchzweiverstärkte
SubwooferventedBandpassaus
schichtverleimtemBirkenholzmitkratzfester
Lackierung:
>JollySub12a
2
>JollySub10a
10/11/12/13
2
4
5
7/8
9
14
14
15/16
18
20/22

AVVERTENZE WARNING
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
!
PRECAUZIONI PRECAUTIONS
#EvitateditenereleJOLLYesposteperlungo
tempoall’azionedegliagentiatmosferici
(umidità,fortivariazioniditemperatura,
eccessodicalore,ecc.);evitatel’accumulodi
polveree,perquantopossibile,proteggetele
conilloroimballooriginaleperiltrasporto.
#Nonusatemail’apparecchioseilcavoola
presadiretenonsonoinperfettecondizioni;
evitatedipiegareeccessivamente,tirareo
tagliareilcavodialimentazione.
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
#AvoidleavingtheJOLLYexposedforlong
periodstoadverseconditions(damp,wide
variationsintemperature,excessiveheat,
etc...);avoiddustbuildingupandprotectthem
asfaraspossiblewiththeiroriginalpacking
duringtransport.
#Neverusetheapplianceifthepowercableor
plugarenotinperfectconditions;avoid
excessivebending,pullingorcuttingofthe
powercable.
!
#Evitateditoccareilconodeglialtoparlanti
conqualsiasioggettoeconlestessemani:si
potrebberoarrecaredanniirreparabili.
#Assicuratevichelatensionedialimentazione
nonsiasuperiorealvaloreindicatosulpannello
posteriore.
#Evitarediorientareimicrofoninellastessa
direzionedeglialtoparlanti:potrebbero
generarefastidiosiinneschi(effettoLarsen)
chedanneggerebberoglialtoparlanti.
#Perevitarespiacevoliecostosiinconvenienti
usatesolocavidicollegamentooriginali.
#Perlapulizianonusatesolventitipoacetone
oalcool,chedanneggerebberolafinitura
esternaeleserigrafiedeipannelli.
#Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasi
dispositivodelsistemaaffidatevialpiù vicino
centrodiassistenzaFBToaduncentro
specializzato,evitandodiprovvedere
personalmente.
#Avoidtouchingtheconesoftheloudspeakers
withanyobjectorwithyourhands,asthiscould
causeirreparabledamage.
#Makecertainthatthemainspowerisnot
higherthanthatindicatedontherearpanel.
#Avoidpointingmicrophonesinthedirection
ofthespeakers,asthiscouldresultinannoying
feedback,whichcandamagespeakers.
#Toavoidunpleasant(andcostly)setbacks,
makecertaintouseonlyoriginalconnector
cables.
#WhencleaningtheJOLLY,don'tusesolvents
suchasacetoneoralcohol,whichwilldamage
theunits'outerfinishandtheprintingonthe
panels.
#Intheeventoffaultyoperationofany
componentofthesystem,contactthenearest
FBTservicecentreoraspecializedcentrenevertrytosolveproblemspersonally.
3

AVERTISSEMENTS WARNUNG
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMECANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIE
OUÀL’HUMIDITÉ
!
PRECAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
#Evitezdelaisserexposertroplongtempsles
JOLLYàl'actiondesagentsatmosphériques
(humidité,fortesvariationsdetempérature,
excèsdechaleur,etc.);évitezl'accumulationde
poussièreetpourletransport,protégez-les,si
possible,avecleuremballaged'origine.
#EvitezdetoucherlescônesdeshautsparleursdesJOLLYavecl'unoul'autreobjetou
aveclesmains,cardesdommagesirréparables
pourraientseproduire.
#Vérifiezquelatensiond'alimentationnesoit
passupérieureàlavaleurindiquéederrière
l'appareil.
#Evitezd'orienterlesmicrophonesdansla
directiondeshauts-parleurs,carilspourraient
provoquerdesamorcesgênantes(effetLarsen)
quiendommageraientleshauts-parleurs.
#N'utilisezquedescâblesdeconnexion
d'originepourévitertoutinconvénientcoûteux
etdésagréable.
#PourlenettoyagedesJOLLY,n'utilisezpasde
solvantsdutypeacétoneoualcool,carils
pourraientendommagerlesfinitions
extérieuresetlessérigraphiesdespanneaux.
#Encasdemauvaisfonctionnementd'undes
dispositifsdusystème,adressez-vousau
centred'assistanceFBTleplusprocheouàun
centrespécialiséetévitezd'intervenir
personnellement.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAG
UNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
4
#VermeidenSie,dieJOLLYfürlängereZeitden
Witterungseinflüssenauszusetzen
(Feuchtigkeit,starke
Temperaturschwankungen,ÜbermaßanHitze
usw.);vermeidenSieebensostarke
StaubansammlungenundbenutzenSie,soweit
wiemöglich,dieOriginalverpackungfürden
Transport.
#VermeidenSie,dieKegelderLautsprecher
derJOLLYmitirgndeinemGegenstandodermit
denHändenzuberühren:eskönntennicht
reparierbareSchädenentstehen.
#VergewissernSiesich,daßdie
Versorgungsspannungnichthöheristalsdie
Werte,dieSieaufderRückseitefinden.
#VermeidenSiedieAusrichtungder
MikrophoneinRichtungderLautsprecher:die
MikrophonekönntenlästigeSchwingungen
erzeugen(Larseneffekt),diedieLautsprecher
beschädigenkönnten.
#Umteuereundunerfreuliche
Unannehmlichkeitenzuvermeiden,benutzen
SiebittenurVerbindungskabeldesHerstellers.
#ZurReinigungderJOLLYbenutzenSiebitte
keineLösemittelwieAlkoholoderAzeton,da
diesederAußenschichtunddemFilmdruckauf
denSchalttafelnschadenwürden.
#ImFalleeinesfehlerhaftenAblaufseinerder
vorhandenenEinrichtungendesSystems,
wendenSiesichbitteandennächstliegenden
KundendienstderFBToderanein
Fachgeschäft;vermeidenSie
Eigenreparaturen.
!
4

Tromba+driver
Horn+driver
Pavillon+driver
LAYOUT LAYOUT
Adattatorepersupportoamuroorizzontale
Adapterforhorizontalwallsupport
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
Adattatoreintegratoperstativo
Built-inadapterforstandmounting
Adaptateurintégrépourstatif
Integrierteradapterfürstativ
Manigliaintegrata
Built-inhandle
Logoorientabile
FBTlogoorientable
Logoorientable
Orientierbareslogo
Poignéeintégrée
Integriertertragegriff
Pannelloconnessioni
Connectionpanel
Tableaudeconnexion
Anschlusstafel
Woofer
Grigliametallicadiprotezione
Protectivemetalgrille
Grillagemétalliquedeprotection
Metallschutzgitter
Adattatorepersupportoamuroorizzontale
Adapterforhorizontalwallsupport
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
5
Insertofilettatoperstativo
Threadedinsertforstandmounting
Insertfiletépourstatif
Gewindeeinsatzfürstativ
Adattatoreintegratoperstativo
Built-inadapterforstandmounting
Adaptateurintégrépourstatif
Integrierteradapterfürstativ

PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
T3,15A250V
205VA230V50Hz
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
RISKOFELECTRICSHOCK
18324 JOLLY12ba
CAUTION
DONOTOPEN
250+50W
50Hz-20kHz
123dB
MADEINITALY
98dB
#IN-link-OUT:Presediingressoeduscitabilanciate
elettronicamente.Lapresa“IN”XRL+Jack-Comboconsenteilcollegamentodiunmicrofonodinamicoa
bassaimpedenzaounsegnalepreamplificatocome
quelloinuscitadaunmixer;l’uscita“OUT”XLRè
connessainparallelo(link)conl’ingresso“IN”
permettendoilcollegamentodipiùdiffusoriconlostesso
segnale.
#LINE/MIC:Posizionarel’interruttorein“MIC”sesi
collegaunmicrofonoounasorgentedisegnaleabasso
livello;in“LINE”perilcollegamentodisorgentidisegnale
adaltolivello.
#HIGH/LOW:Controlliditonochepermettonodi
modificarelatimbricadelsuono.Conlamanopolain
posizionecentrale(0)nonavvienealcunaalterazione
timbrica.
#VOL:Potenziometrodivolumecheregolaillivello
generaledelsegnale.Normalmentelemigliori
prestazionisiottengonoconlamanopolaposizionataa
circa3/4dellasuacorsa.
lcircuitoditerradell’apparecchio(identificatonello
chassis).UTILIZZAREILGROUNDLIFTSOLOPER
SEGNALIBILANCIATI.
#LIMITER:L’accensionedelledindicacheilsegnaleha
raggiuntolasogliadisaturazionenellostadiodi
amplificazioneelaprotezioneentrainfunzione
#PWR:Ledchesegnalal’accensionedelsistema.
#PRESADIALIMENTAZIONEComprendel’interruttore
diaccensionedelsistema,lapresaperilcollegamento
allareteelettricael’alloggiamentodelfusibiledi
protezionedelcircuitodialimentazione.
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
#IN-link-OUT
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
115VA230V50Hz
T1,6A250V
18326 JOLLY12ra
:Electronicallybalancedinputsand
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
150+50W
60Hz-20kHz
120dB
MADEINITALY
97dB
outputsconnectors.TheXLR+HackCombo“IN”input
connectorallowsconnectionofalowimpedance
dynamicmicrophoneorapreamplifiedsignalsuchasa
mixeroutput;theXLR“OUT”outputconnectoris
connectedinparallel(link)withthe“IN”inputconnector
allowingtheconnectionofseveralspeakerswiththe
samesignal.
#LINE/MIC
:Settheselectorto“MIC”forusewitha
microphoneoralowlevelsignalsourceorto“LINE”to
connecttoahighlevelsignalsource.
#HIGH/LOW
:Tonecontrols.Whentheknobisinthe
centralposition(0)nosignalequalisationisapplied.
#VOL
:Volumepotentiometertoadjustthegenerallevel
ofthesignal.Innormalcircumstancesthebest
performanceisobtainedwiththevolumeknobsetto
approximatelythe3/4position.
#GNDLIFT
:Switchtoisolatethechassisgroundand
thesignalground.Withthepushbuttonpressed(on),the
inputsignalgroundiselectricallydisconnectedfromthe
chassisgroundcircuit;inthepresenceofahumproblem
onthespeakerpressthispushbuttontoisolate“ground
loops”whichcanoftengiverisetothiskindof
disturbance.Withthepushbuttonreleasedthesignal
groundiselectricallyconnectedtothechassisground.
USETHEGROUNDLIFTOPTIONONLYFOR
BALANCEDSIGNALS.
#LIMITER
:Theledilluminatestoindicatethatthesignal
hasreachedthesaturationthresholdintheamplification
stagesothegainlimitationprotectionhasbeen
activated.
#PWR
#POWERSOCKET
:PowerONled.
:IncludestheON/OFFswitch,the
socketforconnectiontomainspowerandthepower
circuitfuse.
6

PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
205VA230V50Hz
T3,15A250V
#:prisesd'entréeetdesortie,équilibrées
IN-link-OUT
RISKOFELECTRICSHOCK
18324 JOLLY12ba
CAUTION
DONOTOPEN
250+50W
50Hz-20kHz
123dB
MADEINITALY
98dB
électroniquement.Laprise“IN”XRL+Jack-Combo-permetla
connexiond'unmicrophonedynamiqueàbasseimpédance
oud'unsignalpré-amplifiécommelesignaldesortied'une
consoledemixage;lasortie«OUT»XLRestbranchéeen
parallèle(link)avecl'entrée«IN»permettantlaconnexionde
plusieurshaut-parleursaumêmesignal.
#:positionnerlecommutateursur“MIC”pour
LINE/MIC
connecterunmicrophoneouunesourcedesignalàbas
niveau,ousur“LINE”pourlaconnexiondesourcesde
signauxàhautniveau.
#:réglagedetonalitépermettantdemodifierle
HIGH/LOW
timbreduson.Aucunealtérationdutimbreneseproduit
lorsqueleboutonestenpositioncentrale(0).
#:potentiomètreduvolumeréglantleniveaugénéraldu
VOL
signal.Normalement,lesmeilleuresperformances
s'obtiennentlorsqueleboutonsetrouveàenviron3/4desa
course.
#:commutateurdeséparationélectriquedes
GNDLIFT
circuitsdemasseetdeterre.Lorsquelebouton(on)est
pressé,lamassedessignauxd'entréeestdéconnectée
électriquementducircuitdeterre(indiquédanslechâssis);
danscetteposition,encasdebourdonnementdel'enceinte,
les“anneauxdemasse”,quisontsouventlacausedeces
perturbations,sontouverts.Lorsqueleboutonestrelâché,la
massedessignauxd'entréeestreliéeélectriquementau
circuitdeterredel'appareil(indiquédanslechâssis).
UTILISER"GROUNDLIFT"UNIQUEMENTPOURLES
SIGNAUXÉQUILIBRÉS.
#:l'allumagedutémoinLEDindiquequelesignala
LIMITER
rejointleseuildesaturationd'amplificationetquela
protectionentreenfonction.
#:témoinLEDsignalantquelesystèmeestsous
WR
P
tension.
#
PRISED'ALIMENTATION
Elleconsistedel'interrupteurmarche/arrêtdusystème,dela
prisesecteuretdulogementdufusibledeprotectiondu
circuitd'alimentation.
XLR
1-Gnd
2-Hot
3-Cold
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
115VA230V50Hz
T1,6A250V
18326 JOLLY12ra
#:ElektronischausbalancierteEin-
IN-link-OUT
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
150+50W
60Hz-20kHz
120dB
MADEINITALY
97dB
undAusgangsbuchsen.Die"IN"XRL+JackComboBuchse
gestattetdenAnschlusseinesdynamischenMikrophonsmit
niedrigerImpedanzbzw.einesvorverstärktenSignals,wie
zumBeispieldesAusgangssignalseinesMischpults;durch
denparallel(link)mitdem"IN"Einganggeschalteten"OUT"
XLRAusganglassensichmehrereLautsprecherandas
gleicheSignalanschließen.
#:StellenSiedenSchalterauf“MIC”,wennSieein
LINE/MIC
MikrophonodereineSignalquellemitniedrigemPegel
anschließen;auf“LINE”fürdenAnschlussvonSignalquellen
mithohemPegel.
#:TonsteuerungenzurEinstellungdes
HIGH/LOW
Klangbilds.BeiDrehgriffinmittlererPosition(0)wirddas
Klangbildnichtbeeinflusst.
#:PotentiometerzurRegelungdesallgemeinen
VOL
Lautstärke-Signalpegels.NormalerweiseerhaltenSiedie
besteWiedergabebeiLautstärkeregleraufca.3/4Position.
#:SchalterzurelektrischenTrennungvonMasse-
GNDLIFT
undErdkreis.BeigedrückterTaste(on)wirddieMasseder
Eingangssignaleelektrischvondem(imChassis
gekennzeichneten)Erdkreisgetrennt;sollteder
Lautsprecherbrummen,öffnensichindieserPositiondie
"Massekreise"dieoftdieUrsachedieserStörungsind.Bei
ausgerasteterTastewirddieMassederEingangssignale
elektrischmitdem(imChassisgekennzeichneten)Erdkreis
verbunden.VERWENDENSIEGROUNDLIFTNURFÜR
AUSBALANCIERTESIGNALE.
#:DasAufleuchtenderLEDbedeutet,dassdas
LIMITER
SignalinderVerstärkungsstufedieSättigungsschwelle
erreichthatunddieSicherungaktiviertwird
#:LEDzurAnzeigederSystemeinschaltung.
PWR
#
VERSORGUNGSANSCHLUSS
SchließtdenEinschalterdesSystems,dieAnschlussbuchse
andasStromnetz,sowiedieAufnahmefürdie
SchutzsicherungdesStromkreisesein.
7

PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
versionenonamplificata nonamplifiedversion
versionsnonamplifiée passivboxen
LINK
NOMINALIMPEDANCE
RECOMMENDEDAMPLIFIER
SHORTTERM
FREQUENCYRESPONSE(@-6dB)
SENSITIVITY(@1W1m)
MAXIMUMSPL
DISPERSION(HxV)
MADEINITALY
18325 JOLLY12b
300Wrms
6
00Wrms
50Hz-20kHz
123-126dB
8 ohm
98dB
90°x60°
INPUT
NOMINALIMPEDANCE
RECOMMENDEDAMPLIFIER
SHORTTERM
FREQUENCYRESPONSE(@-6dB)
SENSITIVITY(@1W1m)
MAXIMUMSPL
DISPERSION(HxV)
18673 JOLLY12r
250Wrms
5
00Wrms
60Hz-20kHz
122-125dB
MADEINITALY
4 ohm
98dB
90°x60°
PreseSpeakoncollegateinparallelo;utilizzare
unapresaperlaconnessionedelboxall’uscita
diunamplificatoredipotenza;l’altraper
collegareunsecondobox.
Speakonconnectorsconnectedinparallel
mode.Oneconnectorcanbeusedtoconnect
theboxtotheoutputofapoweramplifier;the
othertoconnecttoasecondbox
PrisesSpeakonconnectéesenparallèle.Une
prisepeutêtreutilisèepourlaconnexiondela
caisseàlasortied’unamplificateurde
puissance;l’autrepourconnecterunsecond
boîtier.
SteckerSpeakoninParallelschaltung.Einerder
SteckerkannfürdenAnschlussderboxam
AusgangeinesVerstärkersbenutztwerden;der
andere,umeinezweiteBoxanzuschließen.
PresaSpeakonperlaconnessionedelbox
all’uscitadiunamplificatoredipotenza.
Speakonsocketcanbeusedtoconnectthebox
totheoutputofapoweramplifier.
PriseSpeakonpourlaconnexiondelacaisseà
lasortied’unamplificateurdepuissance.
SpeakonfürdenAnschlussderboxam
AusgangeinesVerstärkers.
8

ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
BOX112
Mod.BOX112
1.Selezionareconcural’areadoveinstallareidiffusori;
assicurarsichelastrutturasiaadeguataasopportareilpesodel
box;fissarelabasedellastaffaalmuroutilizzandoappropriate
vitisututtiiforidifissaggiodellastaffa.
2.Posizionareildiffusoretraiduebraccidellastaffaefissarlo
tramiteidueinsertifilettati
BOX40BKBOX30BK BOX20BK
BOX50
V38
>Makesurethestandcansupporttheweightofthebox
>Donotexceedtherecommendedheight(160cm)
>Positionthestandonaflat,non-skidsurface
>Tomakethestandmorestableopenthefeetaswide
aspossible
1.Takecarewhenselectingtheplaceofspeakerinstallation;
ensurethestructureisadequatetowithstandtheweightofthe
box;fixthebaseofthebrackettothewallusingsuitablescrews
inallbracketfixingholes.
2.Positionthespeakerbetweenthetwobracketarmsand
securebymeansofthetwothreadedinserts
1.Sélectionnerattentivementl'endroitoùlesenceintesseront
installées;s'assurerquelastructuresoitenmesurede
supporterlepoidsducaisson;fixeraumurlabasedelabrideà
l'aidedevisadéquatessurlestrousdefixationdelabride.
2.Placerl'enceinteentrelesdeuxbrasdelabrideetlafixerentre
lesdeuxpiècesintercalairesfiletées
1.DenInstallationsortderLautsprechersorgfältigwählen;
sicherstellen,dassdieStrukturfürdasGewichtder
Lautsprecherboxengeeignetist;passendeSchraubeninalle
BohrungendesBügelseinsetzenunddieBasisdes
HaltebügelsanderWandbefestigen.
2.DenLautsprecherzwischendenbeidenArmendes
HaltebügelsanbringenundmitdenbeidenGewindebuchsen
befestigen.
>Assurez-vousquelestatifsupportelepoidsde
l’enceinte
>Evitezdedépasserlahauteurconseillée(160cm)
>Positionnezlestatifsurunesurfacenonglissanteet
plate
>Pourassurerlastabilitédustatifécartezlespiedsaux
maximum
>StellenSiesicher,dassdasStativdemGewightder
Boxangemessenist
>DieempfohleneHöhenichtüberschreiten(160cm)
>DasStativaufeinerrutschfestenundebenen
Oberflächeaufstellen
>SorgenSiedafür,dassdieFüßedesStativssoweit
wiemöglichauseinandergestelltsind,umoptimale
9
Stabilitätzugewährleisten

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
verticalbeamwidth(-6dB)
db
Freq.
-6-6
-18--6
Q(f)
DI(f)
0?
0?
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
110.0
105.0
100.0
95.0
90.0
85.0
80.0
75.0
70.0
65.0
60.0
30.0 100.0 1000.0 10000.0
db
log.Frequency-Hz
horizontalbeamwidth(-6dB)
Freq.
-6-6
-18--6
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
0?
260
270
280
250
290
260
270
280
240
300
250
290
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-12
-18
-24
-30
-36
180
0
-6
0
180
0
250
170
10
160
20
150
140
130
120
110
100
70
60
50
40
30
500
1000
2000
250
260
90
80
270
280
290
250
100
70
500
1000
2000
250
260
90
80
270
280
290
10
170
160
150
140
130
120
110
60
50
40
30
20
10
0
horizontalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
verticalpolardiagram
190
200
210
220
230
240
300
310
320
330
340
350
-12
-18
-24
-30
-36
-12
-18
-24
-30
-36
-6
180
0
-6
180
0
4000
170
160
150
140
130
120
50
40
30
20
10
0
8000
16000
110
100
90
80
70
60
4000
170
160
150
140
130
120
50
40
30
20
10
0
8000
16000
110
100
90
80
70
60

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
verticalbeamwidth(-6dB)
-6-6
-18--6
Q(f)
DI(f)
0?
0?
0?
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
horizontalbeamwidth(-6dB)
-6-6
-18--6
0?
0?
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
db
horizontalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
verticalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
190
350
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
180
0
-6
-6
-12
-18
-24
-30
-36
0
Freq.
180
0
0
170
10
170
10
160
20
160
20
150
30
150
30
140
40
140
130
250
500
1000
2000
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
250
500
1000
2000
120
110
100
90
80
70
60
50
11
db
horizontalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
verticalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
190
350
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-6
180
0
180
0
0
0
Freq.
170
10
170
10
160
20
160
20
150
150
4000
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
4000
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
Qfactor,Dindex
100
10
1
100 1000 10000 100000
Q(f)
DI(f)
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE) INPUTIMPEDANCE
115.0
110.0
105.0
100.0
95.0
90.0
85.0
80.0
75.0
70.0
65.0
105.0
95.0
85.0
75.0
65.0
55.0
45.0
35.0
25.0
15.0
5.0
40.0 100.0 1000.0 10000.0
120
120
-6-6
-18--6
250
500
1000
2000
110
100
90
80
70
60
250
500
1000
2000
110
100
90
80
70
60
verticalbeamwidth(-6dB)
db
Freq.
horizontalpolardiagram
180
260
270
250
240
230
220
210
200
190
-12
-12
-18
-24
-30
-36
170
0
-6
160
150
140
130
280
290
300
310
320
330
340
350
20
10
0
50
40
30
varticalpolardiagram
180
260
270
280
250
290
240
300
230
310
220
320
210
330
200
340
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
170
0
-6
160
150
140
130
50
40
30
20
10
0
0?
log.Frequency-Hz
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
db
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
12
20.0 100.0 1000.0 10000.0
horizontalbeamwidth(-6dB)
Freq.
horizontalpolardiagram
180
210
200
190
170
0
160
-6
-12
-18
-24
-30
-36
330
340
350
0
20
10
varticalpolardiagram
180
210
330
200
340
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
170
0
160
-6
20
10
0
150
150
-6-6
-18--6
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
0?
4000
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
4000
8000
16000
140
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30

DIAGRAMMI/DIAGRAMS/DIAGRAMME
100
10
1
100 1000 10000 100000
Qfactor,Dindex
verticalbeamwidth(-6dB)
Q(f)
DI(f)
FREQUENCYRESPONSE (ON-AXIS/FULL-SPACE)
110.0
105.0
100.0
95.0
90.0
85.0
80.0
75.0
70.0
65.0
60.0
30.0 100.0 1000.0 10000.0 20.0 100.0 1000.0 10000.0
-6-6
-18--6
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
0?
0?
log.Frequency-Hz
22.0
20.0
18.0
16.0
14.0
12.0
10.0
8.0
6.0
4.0
2.0
horizontalbeamwidth(-6dB)
INPUTIMPEDANCE
log.Frequency-Hz
-6-6
-18--6
90°
80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
10°
0°
db
horizontalpolardiagram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
verticalpolardaigram
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
190
350
190
350
-12
-18
-24
-30
-36
-6
180
0
-12
-18
-24
-30
-36
-6
0
180
0
0
Freq.
170
10
170
10
160
20
160
250
500
150
140
130
50
40
30
1000
2000
120
110
100
90
80
70
60
250
500
150
140
130
50
40
30
20
1000
2000
120
110
100
90
80
70
60
13
db
horizontalpolardiagram
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
verticalpolardiagram
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
200
340
200
350
190
350
190
Freq.
-12
-18
-24
-30
-36
-6
-12
-18
-24
-30
-36
180
-6
180
0
4000
170
0
160
150
140
130
40
30
20
10
0
8000
16000
120
110
100
90
80
70
60
50
4000
170
160
150
140
130
50
40
30
20
10
0
8000
16000
120
110
100
90
80
70
60

CONNESSIONI CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE
12
JACK
3
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO
Côtécontacts
Kontaktseite
XLR
XLR-F(micro)
1=SHIELD
2=HOT
3=COLD
LatosaldatureLatocontatti
Côtésoudures
Geschlosseneseite
21
33
1.Massa2.Fase+3.Fase-Schermo(Shield)Caldo(Hot)Freddo(Cold)
CAVIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONCABLES
FILSDECONNEXION VERBINDUNGSKABEL
BILANCIATI/BALANCED/SYMÉTRIQUES/AUSBALANCIERT
RING
SLEEVE
TIP
TIP
RING
SLEEVE
LINE
12
TIP
RING
SLEEVE
SPEAKERINPUT
LINK
TIP=Positive(+orhot)
SLEEVE=Shieldorground
RING=Negative(-orcold)
1+
2- 1-
2+
1+ Positivo/Positive
[
1- Negativo/Negative
2+
[
2-
RING
TIP
SLEEVE
Jackstereo/bilanciato/balanced
Speakon*
*SPEAKONèunmarchioregistratoNEUTRIK *SPEAKONisaregistredtrademarkofNEUTRIK
*SPEAKONestunemarquedéposéeNEUTRIK *SPEAKONisteineingetragenesWarenzeichenvonNEUTRIK
SBILANCIATI/UNBALANCED/ASYMÉTRIQUES/NICHTAUSBALANCIERT
XLR-M
TIP
SLEEVE
1
2
3
XLR-F XLR-M
RING
SLEEVE
1
2
3
TIP
1
2
3
XLR-M
1
2
3
INSERTCORD
RING
SLEEVE
RING
SLEEVE
TIP
TIP
TIP(send)
SLEEVE
TIP(return)
SLEEVE
1
2(send)
3
1
2(return)
3
XLR-M
XLR-F
XLR-F
SLEEVE
SLEEVE
RING
SLEEVE
SLEEVE
XLR-M
TIP
1
2
3
TIP
TIP
TIP
1
2
3
1
2
3
CENTRE
SCREEN
TIP
SLEEVE
TIP
RING
SLEEVE
TIP
SLEEVE
CENTRE
SCREEN
RING
SLEEVE
XLR-F XLR-M
TIP
CENTRE(send)
SCREEN
CENTRE(return)
SCREEN
1
2
3
1
2
3
14

ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
N.1microfono+n.2Jolly12BAinparallelo
OUT
XLR
IN
IN
IN
IN
1-Gnd
Mic Mic Mic Mic
Line Line R4L3mono R6L5mono
1 2 3 5
High High High High
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Mid Mid Mid Mid
-12 -12 -12 -12+12 +12 +12 +12
Low Low Low Low
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Eff Eff Eff Eff
Pan Pan Bal Bal
Vol Vol Vol Vol
-40 -40 -40 -40
Stereo
dB dB dB dBGain Gain Gain Gain
50 5010 10
15 15 50 50-25 -25 10 10
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
-15 -15 -15 -15
0 0 0 0
mix mix mix mix
R R R RL L L L
-15 -15 -15 -15
-5 -5 -5 -5
1 2 3 4
4 6
mic mic
line line mic mic
0 0 0 0
Stereo
Stereo
5 6
IN
IN
L R
StereoMainL R
FootSwEffect
Out
L
Return
MonoMain
CD/TapeIn
R
Snd
L R
TapeOut
Stereo
1.Chorus
5.Chorus/Room1
9.Hall1
6.Chorus/Room2
7.VocalCancel
8.RotarySpeaker
-15
-15
-15
0
0
0
Effect
Selector
13145
Ph. Pwr
Mono
Main
Stereo
Main
MASTER
10.Hall2
11.Room1
12.Room2
15
12
11
1612
10
Left Right
0
13.Room3
14.Plate1
15.Plate2
16.Plate3
3
4
6
7
8
9
6
0dB
-5
-10
-15
0
5
10
2.Flange
3.Delay1
4.Delay2
Ph.
Effto
Main
EffSend
CD/Tape
toMain
Phones
IN
IN
IN
N.1micro+n.2Jolly12BAinparallelmode
Unmicroetn.2Jolly12BAreliésenparallèle
EinesMikrophonesundn.2parallelgeschalteter
Jolly12BA
LeuscitegeneraliL/Rdelmixernellepresedi
ingressoXLR-CombodelleJolly
ThemasterL/Routputsofthemixerare
connectedtotheXLR-CombosocketoftheJolly
LessortiesgénéralesL/Rdumixeurdansles
prisesd’entréeXLR-CombodelaJolly
DieallgemeinenL/RAusgängedesMischpults
mitdenEingangsbuchsenXLR-CombovonJolly
verbinden
ConfigurazionedipiùdiffusoriJolly
ConfigurationofmultipleJolly
Configurationdeplusieursenceintes
IN
IN
OUT
IN
OUT OUT
IN
IN
Jolly
IN
IN
KonfigurationmehrererJolly
Lautsprecher
IN
R
StereoMainL R
FootSwEffect
Out
L
MonoMain
Return
Stereo
Stereo
5 6
CD/TapeIn
R
L R
Snd
TapeOut
1.Chorus
5.Chorus/Room1
9.Hall1
13.Room3
2.Flange
6.Chorus/Room2
10.Hall2
14.Plate1
3.Delay1
7.VocalCancel
11.Room1
15.Plate2
4.Delay2
8.RotarySpeaker
12.Room2
16.Plate3
Effect
1612
Selector
3
15
4
13145
Ph.
12
6
7
11
-15
8
10
Effto
9
Main
Ph. Pwr
0
Left Right
6
-15
EffSend
0dB
-5
0
-10
-15
Mono
Main
CD/Tape
toMain
Phones
0
-15
Stereo
0
Main
5
0
10
MASTER
Mic Mic Mic Mic
Line Line R4L3mono R6L5mono
OUT OUT
IN
IN
IN
1 2 3 5
High High High High
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Mid Mid Mid Mid
-12 -12 -12 -12+12 +12 +12 +12
Low Low Low Low
-15 -15 -15 -15+15 +15 +15 +15
Eff Eff Eff Eff
Pan Pan Bal Bal
Vol Vol Vol Vol
-40 -40 -40 -40
Stereo
dB dB dB dBGain Gain Gain Gain
50 5010 10
15 15 50 50-25 -25 10 10
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
-15 -15 -15 -15
0 0 0 0
mix mix mix mix
R R R RL L L L
-15 -15 -15 -15
-5 -5 -5 -5
1 2 3 4
4 6
mic mic
line line mic mic
0 0 0 0
Stereo
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
15

ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
MIXERAMPLIFICATO
POWEREDMIXER
MIXEURAMPLIFIÈ
VERSTÄRKERMISCHPULT
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
230V 50Hz 350VA
T2,5A 250V
JOLLY12R JOLLY12R
madeinItaly
4ohmmin. 4ohmmin.
AMP.VOLUMEOUTPUTSR L
max
UNITÀDIPOTENZA
POWERAMPLIFIER
AMPLIFICATEUREXTERNE
T6,3A
250V
230V
ÄUBERERVERSTÄRKER
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS X-OVERFILTER INPUTSCh1 Ch1Ch2 Ch2
LINK
SUBSONIC
MODE
120Hz
STEREOHIGHPASS
PARALLELBYPASS BRIDGELOWPASS ON OFF
(CH1)(120Hz)
LINK
GROUNDLIFT
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O
SERIALN.: MADEINITALY
JOLLY12B JOLLY12B
MIXER
MIXEUR
MISCHPULT
JOLLY12BA JOLLY12BA
JOLLYsub10A JOLLYsub10A
MIXER
MIXEUR
MISCHPULT
16

SPECIFICHETECNICHE TECHNICALSPECIFICATIONS
Configurazione
Configuration
Amplificatoreinterno
Built-inamplifier
Amplificatoreconsigliato
Recommendedamplifier
Potenzalungotermine(AES)
Longtermpower
Potenzabrevetermine(IEC268-5)
Shorttermpower
Impedenzanominale
Nominalimpedance
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Unitàbassefrequenze
Lowfrequencywoofer
Unitàaltefrequenze
Highfrequencydriver
Sensibilità(@1W,1m)
Sensitivity
vie
way
Wrms
Wrms
W
W
ohm
@-6dB
mm
inch
mm
inch
dB
2
250+50
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
150+50
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
300
150
600
8
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
250
125
500
4
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
SPLmassimo
MaximumSPL
Dispersione
Dispersion
Impedenzadiingresso
Inputimpedance
Frequenzadiincrocio
Crossoverfrequency
FiltroHPconsigliato
RecommendedHPfilter
Connettoridiingresso
Inputconnectors
Cavodialimentazione
Powercord
Dimensioninette(LxAxP)
Netdimensions(WxHxD)
Pesonetto
Netweight
Dimensionitrasporto(LxAxP)
Shippingdimensions(WxHxD)
dB
OxV
HxV
kOhm
kHz
m
mm
kg
mm
123
90°x60°
22
active1,8
combo/XLR-M
5
410x663x387
18,5
495x740x475
121
90°x60°
22
active2
combo/XLR-M
5
410x663x387
16
495x740x475
123/126
90°x60°
1,8
40Hz-24dBoct.
2xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
122/125
90°x60°
2,5
40Hz-24dBoct.
1xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
Pesotrasporto
Shippingweight
kg
21
17
18,5
16
16

CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
Configuration
Konfiguration
Amplificateurintégré
Endstufeintern
Amplificateurrecommandé
EmpfohleneEndstufe
Longtermpower(AES)
Shorttermpower(IEC268-5)
Impédancenominale
Nennimpedanz
Réponseenfréquence
Frequenzgang
Unitébassesfréquences
Tieftoneinheit
Unitéhautesfréquences
Hochtoneinheit
Sensibilité(@1W,1m)
Empfindlichkeit
voies
wege
Wrms
Wrms
W
W
ohm
@-6dB
mm
inch
mm
inch
dB
2
250+50
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
150+50
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
300
150
600
8
50Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
2
250
125
500
4
60Hz-20kHz
1x320/bobinaØ51
1x12”/2”Øcoil
1x25,4+tromba
1x1”+horn
98
SPLmaxi
MaxSchalldruck
Dispersion
Abstrahlwinkel
Impédanced’èntrée
Eingangsimpedanz
Fréquencedecroisement
Übergangsfrequenz
HPfilterrecommandé
EmpfohleneHPfilter
Connecteursd’entrée
Eingangsanschlüsse
Cordondealimentation
Netzkabel
Dimensionssansemballage(LxHxP)
Abmessungen(BxHxT)
Poidssansemballage
Nettogewicht
Dimensionsavecimballage(LxHxP)
Transportabmessungen(BxHxT)
dB
OxV
HxV
kOhm
kHz
m
mm
kg
mm
123
90°x60°
22
active1,8
combo/XLR-M
5
410x663x387
18,5
495x740x475
121
90°x60°
22
active2
combo/XLR-M
5
410x663x387
16
495x740x475
123/126
90°x60°
1,8
40Hz-24dBoct.
2xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
122/125
90°x60°
2,5
40Hz-24dBoct.
1xspeakon
410x663x387
13,5
495x740x475
Poidsavecemballage
Transportgewicht
kg
21
18
18,5
16
16

BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Ladiffusionedelsuonoinunambientehaperscopo
unasoddisfacenteaudizionedapartediuncerto
numerodipersoneedèlegataadiversifattori
dipendentidall’ambientestesso(forma,volume,
ecc.),dalnumeroedallaposizionedegliascoltatori,
dallanaturadellasorgentesonora(esecuzioni
musicalieparlatodalvivooriprodottida
registrazione),dallivellodirumorepresente
nell’ambiente.
Isistemididiffusoripiùusati:
a)quellochepotremmochiamareclassico,costituito
daduediffusoriseparati
b)cheèdotatodiunterzodiffusorealargabandache
riproduce,alivellopiùridottodeglialtridue,entrambii
canali
c)analogoalprecedentemaconladifferenzacheil
diffusorecentraleriproducesololefrequenzebasse
(subwooferesatelliti)
d)quellodeidiffusorichenonirradianodirettamente
maperriflessionecontrolaparetedellestanze
Laqualitàsonoraeilvolumediundiffusoredipendono
datrefattori:lasuaefficienza,lesuedimensionieil
suoutilizzoincombinazioneconaltridiffusori.
L’efficienza,cioèlaqualitàdienergiaprodotta
dall’amplificatoretrasformatainsuono,determinail
volumechesipuòotteneredaunamplificatorediuna
datapotenza.Idiffusorimoltoefficientipossonofarsi
cheunamplificatoreda50wattdiamaggiorvolumedi
unoda100wattusatocondiffusorimenoefficienti.
Unadellecaratteristicheelettrichediundiffusoreè
l’impedenza(laresistenzaoffertaallacorrente
alternata).Sialaresistenzachel’impedenzasi
misuranoinohm;l’impedenzavariaalvariaredella
frequenzaquindineconseguechelediverse
frequenzepossonoesserereseconunapotenza
diversa.
Inalcunicasisipuòfareconfusionepropriosugli
abbinamentidelleimpedenzetrafinaliecasse:
Sounddiffusionthroughoutaroomservesto
distributesoundsignalstoagivenaudienceandthe
resultsaredependentonseveralambientfactors
(roomshape,volume,etc.),thenumberofpeople
presentandtheirpreciselocation,thetypeofsound
source(liveorrecordedmusicorspeech),andthe
levelofbackgroundambientnoise.
Commontypesofspeakersystems:
a)the"classic"systemcomposedoftwoseparately
sitedspeakers
b)equippedwithafull-frequencyspeakerthat
reproducesbothchannelsatalowerlevelthantheleft
andrightchannels
c)similarsystembutwiththedifferencethatthe
centralspeakeronlyreproduceslowfrequencies
(subwooferandsatellites)
d)systeminwhichthesoundfromspeakersis
reflectedoffawalloftheroomratherthanbeing
transmitteddirectlytotheaudience
Thesoundqualityandvolumeofaspeakerdependon
threefactors:itsefficiency,itsdimensionsanditsuse
incombinationwithotherspeakers.Efficiency,orthe
quantityofenergyproducedbytheamplifier
transformedintosound,determinesthevolumethat
canbeobtainedfromanamplifierofgivenpower
rating.Veryefficientspeakerscanresultina50-watt
amplifierproducingaloudervolumethana100-watt
amplifierusedwithlessefficientspeakers.
Oneoftheelectricalcharacteristicsofaspeakerisits
impedance(resistancetothepassageofalternating
current).Bothresistanceandimpedanceare
measuredinohms;impedancevariesatdifferent
frequenciessoitfollowsthatdifferentfrequenciescan
bedeliveredwithdifferentpowerlevels.
Insomecasesconfusionmayarisewhencombining
impedancevaluesofpoweramplifierswiththoseof
loudspeakers:
FINALE
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
CASSA
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Inbaseaquestiesempidiaccoppiamentosipuò
affermarecheleimpedenzeugualisonochiaramente
abbinabilifraloro,mentreunfinalecheadesempioha
unauscitadi8ohmpuòesserecollegatoadunacassa
cheabbial’entrataa16ohm.Questovalesuogni
canalediuscitadelfinale.
POWERAMP.
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
Inaccordancewiththeseexamplematchesitcanbe
statedthatidenticalimpedances areclearly
compatible,whileapoweramplifierwithan8ohm
outputcanbeconnectedtoaloudspeakerwitha16
ohminput.Thisappliestoallthepoweramplifier
outputchannels.
19
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM

NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Ladiffusiondusondansunmilieuferméapourbutde
garantiruneauditionsatisfaisantedelapartd'un
certainnombredepersonnesetestfonctionde
différentsfacteursdépendantdumilieuproprement
dit(forme,volume,etc.),dunombreetdelapositionde
l'audience,delanaturedelasourcesonore
(exécutionsmusicalesetparléesendirecteou
produitesparenregistrement),duniveaudebruit
présentdanslemilieu.
Lessystèmesdehaut-parleurslespluscommunément
utiliséssont:
a)lesystèmeclassique,comportantdeuxhautparleursséparés
b)lesystèmeéquipéd'untroisième haut-parleurà
largebande,reproduisantlesdeuxcanauxàunniveau
plusréduitquelesdeuxautres
c)lesystèmeanalogueauprécédentmaisavecun
haut-parleurcentralquinereproduitquelesbasses
fréquences(subwooferetsatellites)
d)lesystèmedehaut-parleursavecdiffusionpar
réflexioncontrelesparoisdespiècescontrairementà
ladiffusiondirecte
Laqualitéetlevolumesonoresd'unhaut-parleur
dépendentdetroisfacteurs:sonefficacité,ses
dimensionsetsonemploiconjointementàd'autres
haut-parleurs.L'efficacité,c'estàdirelaqualité
d'énergieproduiteparl'amplificateurettransformée
enson,déterminelevolumesonorepossiblefourni
parunamplificateurdepuissancedonnée.Leshautparleurstrèsefficacespeuventfaireensortequ'un
amplificateurde50wattsoffreplusdevolumequ'un
100wattsutiliséavecdeshaut-parleursmoins
efficaces.
Unedescaractéristiquesélectriquesd'unhaut-parleur
estl'impédance(larésistanceopposéeaucourant
alternatif).Aussibienlarésistancequel'impédancese
mesurentenohm;l'impédancevarieenfonctiondela
fréquence,cequisignifiequelesdifférentes
fréquencespeuventêtrerenduesàunepuissance
différente.
Danscertainscas,ilestpossibledefaireconfusion
surlesaccouplementsd'impédancesentreles
amplificateursfinauxetlesenceintes:
DieVerbreitungdesKlangsineinerUmgebunghatden
Zweck,voneinergewissenAnzahlvonPersonenauf
zufriedenstellendeWeisegehörtzuwerdenundhängt
vonverschiedenenFaktorenderUmgebungselbstab
(Form,Lautstärkeusw.),vonderAnzahlundder
RaumverteilungderZuhörer,vonderArtder
Klangquelle(musikalischeDarbietungenund
Sprachübertragung,liveoderdurchWiedergabevon
Aufnahmen),vomGeräuschpegelinderUmgebung.
DiemeistverwendetenLautsprechersysteme:
a)Diesogenannten"Klassiker"bestehenauszwei
separatenLautsprechern
b)SystememiteinemdrittenBreitbandlautsprecher,
derbeideKanäleinreduzierterFormreproduziert
c)AnalogzuvorherigemTypmitdemUnterschied,
dassderzentraleLautsprechernurtiefeFrequenzen
wiedergibt(SubwooferoderSatellit)
d)Reflexlautsprecher,dienichtdirekt,sondernüber
denvonderZimmerwandzurückgeworfenenTon
ausstrahlen
DieKlangqualitätunddieLautstärkeeines
LautsprechershängenvondreiFaktorenab:seiner
Leistungsfähigkeit,seinenAbmessungenundseinem
GebrauchinVerbindungmitanderenLautsprechern.
DieLeistungsfähigkeit,alsodieQualitätdererzeugten
undvomVerstärkerinTonumgewandeltenEnergie,
bestimmtdieLautstärke,diemanvoneinemVerstärker
miteinergegebenenLeistungerreichenkann.
BesondersleistungsstarkeLautsprecherkönnenmit
einem50Watt-VerstärkermehrLautstärke
hervorbringen,alsein100Watt-Verstärkermitweniger
leistungsstarkenLautsprechern.
EinesderelektrischenMerkmaleeinesLautsprechers
istdieImpedanz(dergeboteneWiderstandgegenden
Wechselstrom).SowohlderWiderstandalsauchdie
ImpedanzwerdeninOhmgemessen;dieImpedanz
ändertsichfrequenzabhängig,d.h.verschiedene
FrequenzenkönnenmitverschiedenerLeistung
wiedergegebenwerden.
IneinigenFällenkanneszuSchwierigkeitenbeider
KombinationderImpedanzenzwischenEndstufenund
Boxenkommen:
FINALEDEPUISSANCE
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Surlabasedecesexemplesd'accouplements,ilest
possibled'affirmerquedesimpédancesidentiques
peuventclairementêtreaccoupléesentreelles,tandis
qu'unamplifinalquiauneimpédancedesortiede8
ohms,parexemple,nepeutpasêtreconnectéàune
enceintedontl'impédanced'entréeestde16ohms.
Cetterègles'appliqueàchaquecanaldesortiede
l'amplifinal.
LEISTUNGSVERSTÄRKER
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
AufderGrundlagedieserBeispielekannman
feststellen,dassdieKombinationgleicher
Impedanzeneindeutigmöglichist,während
beispielsweiseeineEndstufemiteinemAusgangvon8
OhmaneineBoxangeschlossenwerdenkann,die
übereinen16OhmEingangverfügt.Dasgiltfürjeden
AusgangskanalderEndstufe.
20
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM

BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Adattarel’impedenzadiuscitadelfinaledipotenzaa
quelladeglispeakerssignificafareinmodochetutta
l’energiaemessadalfinalevengatrasferitaallecasse
senzaperditadisegnaleequindifarfunzionareil
sistemaalmegliodellesuepossibilità(edevitare
danni);unacassaconimpedenzasuperioreaquella
delfinalepuòessereutilizzataascapitodellapotenza,
mentreèbeneevitarecollegamenticoncasseche
hannoimpedenzaminoreaquelladelfinaledipotenza.
Usandosistemipiùcomplessi(adesempiopiù
speakercollegatiallostessofinale)bisognafarein
modocheilvaloretotaledell’impedenzadegli
altoparlantisiacorrispondenteaquellapresentesul
finale.
Possiamoavereduetipidicollegamento:inserieoin
parallelo.
Collegareinserieduealtoparlantisignificaunireun
terminalepositivoedunonegativodeidueecollegare
all’amplificatoreirimanentidueterminalirimasti
scollegati.Ilorovalorisisommano:peresempio,due
altoparlantida8ohminseriedanno16ohm.
Quandoglialtoparlantisonocollegatiinparallelo,i
terminalidellostessosegnosonounititraloro.Per
ottenereilvaloretotalebisognautilizzareunaformula,
indicandoconR1edR2ivalorididuealtoparlanti,ed
eseguire.(R1xR2)/(R1+R2).Conduealtoparlanti
da8ohm,peresempio,avremo:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpraticacollegando
duealtoparlantiugualiinparalleloilvaloresidimezza.
Adaptingtheoutputimpedanceofthepoweramplifier
totheloudspeakerinputimpedancemeansthatallthe
energyfromtheamplifierwillbetransferredtothe
speakerswithnosignallosses,sothatthesystem
functionsinoptimumconditions(andtheriskof
damageisminimised);aloudspeakerofhigher
impedancethanthepoweramplifiercanbeused
althoughthiswillresultinapowerreduction;
loudspeakersoflowerimpedancethanthepower
amplifieroutputimpedanceshouldnotbeconnected.
Ifmorecomplexsystems(e.g.severalspeakers
connectedtothesamepoweramplifier)areadopted,it
mustbeensuredthattheoverallspeakerimpedance
valuecorrespondstothepoweramplifieroutput
impedance.
Therearetwopossibleconnectionsystems:seriesor
parallel.
Connectingtwospeakersinseriesmeansconnecting
thepositiveterminalofonespeakertothenegative
terminaloftheotherandthenconnectingthetwo
remainingunconnectedterminalstotheamplifier.In
thiscasetheimpedancevaluesaresummed:e.g.two8
ohmspeakersconnectedinparallelpresenta16ohm
load.
Toconnecttwospeakersinparallelsimply
interconnectthetwosignspeakerterminals.Toobtain
thetotalvalueinthiscaseacalculationisrequired
whereinR1andR2aretheloudspeakervaluesandthe
followingformulaisresolved:(R1xR2)/(R1+R2).
Forexample,withtwo8-ohmspeakers,wewouldhave:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpractice,whentwo
identicalspeakersareconnectedinparallelthe
impedancevalueishalved.
Undiffusorepuòessereutilizzatosiainimpiantidi
sonorizzazioneatensionecostantesiainimpiantiad
impedenzacostante.
IMPIANTIATENSIONECOSTANTE
(1)Latensionediingressoselezionatasuldiffusore
devecorrispondereconlatensioneselezionata
sull’uscitadell’amplificatore
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori
collegatinondevesuperarequelladell’amplificatore
IMPIANTIADIMPEDENZACOSTANTE
(1)L’impedenzadicaricocomplessivadituttiidiffusori
collegatinondeveessereinferioreall’impedenza
selezionatasull’uscitadell’amplificatore,pernon
rischiaredidanneggiareseriamentequest’ultimo
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori
collegatinondeveessereinferioreaquella
dell’amplificatore
(3)Lalunghezzadeicavidicollegamentodeveessere
ridottaalminimo
Aspeakercanbeusedbothinconstantvoltagesound
systemsandconstantimpedancesystems.
CONSTANTVOLTAGESYSTEMS
(1)Theinputvoltageselectedonthespeakermust
correspondtothevoltageselectedontheamplifier
output
(2)Thesumofthenominalpowervaluesofallthe
connectedspeakersmustnotexceedthatofthe
amplifier
CONSTANTIMPEDANCESYSTEMS
(1)Thetotalloadimpedanceofalltheconnected
speakersmustbenolessthantheimpedanceselected
ontheamplifieroutputtoavoidtheriskofserious
damagetotheamplifier
(2)Thesumofnominalpowervaluesofallconnected
speakersmustbenolessthanthatoftheamplifier
(3)Connectioncablelengthsmustbekepttothe
indispensableminimum
21

NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Adapterl'impédancedesortiedel'amplifinalde
puissanceàcelledeshaut-parleurssignifiefaireen
sortequetoutel'énergieémiseparl'amplifinalsoit
transféréeauxenceintessanspertedesignaletdonc
tirerlemeilleurpartidusystème(toutenévitantdes
dommagesconséquentsàunmauvaisaccouplement)
;ilestpossibled'utiliserunhaut-parleuravecune
impédancesupérieureàcelledel'amplifinal,celaau
détrimentdelapuissance;parcontreilconvient
d'éviterlesconnexionsavechaut-parleursayantune
impédanceinférieureàcelledel'amplifinalde
puissance.
Danslessystèmespluscomplexes(parexemple
plusieurshaut-parleursconnectésaumêmeampli
final),ilestnécessairedefaireensortequelavaleur
totaledel'impédancedeshaut-parleurscorrespondeà
cellesurlasortiedel'amplifinal.
Deuxtypesdeconnexionsontpossibles:ensérieou
enparallèle.
Connecterensériedeuxhaut-parleurssignifieunirune
bornepositivedel'unàlanégativedel'autreet
connecteràl'amplificateurlesdeuxbornesrestantes.
Leursvaleurss'ajoutent:parexemple,deuxhautparleursde8ohmsensérieaurontautotalune
impédancede16ohms.
Quandleshaut-parleurssontconnectésenparallèle,
lesbornesdumêmesignesontuniesentreelles.
Pourobtenirlavaleurtotaledel'impédance,ilfaut
utiliserlaformule,(R1xR2)/(R1+R2),R1etR2étant
lesvaleursd'impédancedesdeuxhaut-parleurs,etla
calculer.Parexemple,avecdeuxhaut-parleursde8
ohms,nousaurons:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohms.Enpratique,en
connectantdeuxhaut-parleursidentiquesenparallèle,
lavaleurestréduitedemoitié.
DurchAnpassungvonderAusgangsimpedanzder
EndstufeandiederLautsprecherwirddafürgesorgt,
dassdiegesamtevonderEndstufeausgegebene
EnergieohneSignalverlustandieBoxenübertragen
wird.DadurchwirddasPotenzialdesSystemsoptimal
genutztundSchädenvorgebeugt;eineBoxmit
höhererImpedanzalsdieEndstufekannverwendet
werden,führtjedochzuEinbußenbeiderLeistung,
währendderAnschlussvonBoxenmitgeringerer
ImpedanzalsdieLeistungsendstufevermieden
werdensollte.
BeiderAnwendungkomplexererSysteme(z.B.
mehrereLautsprecher,dieandieselbeEndstufe
angeschlossensind)mussdafürgesorgtwerden,dass
derGesamtwertderImpedanzderLautsprecherdem
derEndstufeentspricht.
EsgibtzweiAnschlussarten:Parallel-und
Serienschaltung.
DieSerienschaltungbeizweiLautsprechernbesteht
darin,jeweilseinepositiveundeinenegative
Anschlussklemmederbeidenmiteinanderzu
verbinden,währenddiebeidenverbleibenden
AnschlussklemmenandenVerstärkerangeschlossen
werden.DieWertederbeidenaddierensich:z.B.zwei
Lautsprechermit8OhmergebeninSerienschaltung
eineLeistungvon16Ohm.
BeiderParallelschaltungwerdenjeweilsdie
AnschlussklemmenderbeidenLautsprechermit
demselbenVorzeichenuntereinanderverbunden.Um
denGesamtwertzuerhalten,musseineFormel
verwendetwerden,diemitR1undR2dieWertezweier
Lautsprecherangibt.(R1xR2)/(R1+R2).Mitzwei8
OhmLautsprechernerhaltenwirbeispielsweise:
(8x8)/(8+8)=64/16=4Ohm.Praktischhalbiertsich
alsoderWertbeiderParallelschaltungzweier
Lautsprecher.
Unhaut-parleurpeutêtreutiliséaussibiendansdes
installationsdesonorisationàtensionconstanteque
dansdesinstallationsàimpédanceconstante.
INSTALLATIONSÀTENSIONCONSTANTE
(1)Latensiond'entréesélectionnéesurlehaut-parleur
doitcorrespondreàlatensionsélectionnéeàlasortie
del'amplificateur.
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles
haut-parleursnedoitpasdépassercellede
l'amplificateur.
INSTALLATIONSÀIMPÉDANCECONSTANTE
(1)L'impédancedechargetotaledetousleshautparleursbranchésnedoitpasêtreinférieureà
l'impédancesélectionnéeàlasortiedel'amplificateur,
pournepasrisquerd'endommagersérieusementce
dernier.
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles
haut-parleursbranchésnedoitpasdépassercellede
l'amplificateur.
(3)Lalongueurdescâblesdeconnexiondoitêtre
réduiteauminimum.
EinLautsprecherkannsowohlinAudioanlagenmit
konstanterSpannungalsauchinAnlagenmit
konstanterImpedanzbenutztwerden.
ANLAGENMITKONSTANTERSPANNUNG
(1)DieamLautsprechergewählteEingangsspannung
mussderamAusgangdesVerstärkersgewählten
Spannungentsprechen
(2)DieSummederNennleistungenaller
angeschlossenenLautsprecherdarfdiedes
Verstärkersnichtübersteigen
ANLAGENMITKONSTANTERIMPEDANZ
(1)DieGesamtimpedanzderLastaller
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtunterhalb
deramAusgangdesVerstärkersgewähltenImpedanz
liegen,umschwereSchädenamVerstärkerzu
vermeiden
(2)DieSummederNennleistungenaller
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtniedriger
seinalsdiedesVerstärkers
(3)DieVerbindungskabelmüssensokurzwiemöglich
sein
22

mP
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassume
nessunaresponsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarele
caratteristichetecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnot
responsibleforeventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecifications
withoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’est
pasresponsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées
techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
CODE18828
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestellt
undüberprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaber
keineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.