INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030285 (CAPPA GHOST)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2012
Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori
prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che
troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito
tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest
that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in
addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz-Aktivkohlefilter
verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures
veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel ;
pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la
couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener
las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este
manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el
cupón adjunto a la cubierta.
Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns!
Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser obtido
o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções para o uso e a
manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a solicitação dos filtros de
reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa.
Szanowni Państwo
Gratulujemy!
Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponadto, do zamawiania zapasowych fi ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon załączony na okładce.
130
501 350
5
961
1111
1251
147
350
516
598,5
1
AB
446 mm
OK!
1
C
V1
360 mm
530 mm
450 mm
2
380mm
3
AS
ø 8 mm
V
V1
1
x4
x4
G
2
1
OK!
V1
AS
2
23
4
D1D2
MAX
false-ceiling
controsoffitto
H450 mm
C
1
V2
2
V2
V2
V2
x4
MIN
350 mm
501 mm
5
ø 8 mm
3
7
V3
L
4
P
6
V2
V4
L
V4
x2
x2
3
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi pre-
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente
del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
ghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi a meno che non
siano adeguatamente controllate da persone responsabili che si assicurino che l’apparecchio
sia utilizzato in sicurezza.
I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo
le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la
cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di
riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire
parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla
cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su
cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per
rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni
che ne potrebbero derivare.
4
B
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della
cappa.
C
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
Rispettare le prescrizioni previste dalla fig. 1-2 per l’installazione.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire a quello
del raccordo della cappa.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per
convogliare l’aria all’esterno dell’ambiente.
Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile.
Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a
gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene
l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti.
Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
D
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento
elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi
possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere
dei tipo “normalizzato” tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con
parti calde aventi temperature superiori a 70 °C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata
spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le
istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella
rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche
tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
5
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano
rispettate.
E
CAPPA IN VERSIONE AD EVACUAZIONE
ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato
con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna.
In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere
istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le norme vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4
Pa (4 x 10-5 bar).
F
CAPPA IN VERSIONE A RICICLO INTERNO
(filtrante)
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri carbone attivo per essere purificata e poi reimmessa nell’ambiente cucina. Per il montaggio dei filtri carbone si rimanda alla sezione H2.
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori
e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria
pulita con bassi consumi di energia elettrica.
Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
Reset Filtro: Ogni 30 ore di funzionamento dell’aspiratore si attiva la segnalazione filtro (luce rossa
6
FUNZIONAMENTO
Con il motore in funzione la pressione del tasto attiva lo spegnimento temporizzato del motore dopo 15 minuti. Al termine dei 15’ il motore e la luce si spengono e la parte mobile si
richiude. Il led rosso lampeggia ad indicare che la funzione è attiva. Variando la velocità del
motore non si interrompe il conteggio. Se il motore viene fermato con il tasto 4 la funzione
si disinserisce automaticamente. Quando la funzione timer è attiva, è possibile disinserirla
premendo il tasto 1.
fissa).
Con motore e luce spente, la pressione prolungata del tasto T1 annulla la segnalazione e
l’anta si apre per poter accedere ai filtri. Durante questo stato non è possibile azionare il
motore ed i tasti T2..T5 sono inibiti.Una volta riposizionati i filtri, con la pressione prolungata
del tasto T1 l’anta si chiude ed i tasti T2..T5 riprendono il loro funzionamento.
Apertura parte mobile: Quando tutti i led sono spenti (luce e motore off) la pressione prolungata del
tasto consente di aprire la parte mobile della cappa per poter effettuare la manutenzione.
Durante questo stato non è possibile azionare il motore, i tasti T2..T5 sono inibiti. Il tasto T1
è acceso.
Chiusura parte mobile: Dalla situazione con la parte mobile aperta e motore spento si esce con la
pressione prolungata del tasto T1. La segnalazione rossa T1 si spegne e da questo momento
i tasti T2..T5 riprendono a funzionare.
2: FUNZIONE RICIRCOLO
Funzione Ricircolo: A motore spento la pressione prolungata del tasto T2 attiva la funzione ricircolo e la
parte mobile si apre. Il tasto T2 lampeggia. Durante la funzione ricircolo (della durata 24 ore),la
cappa resta accesa per 1 ora alla 1° velocità, poi si ferma per 3 ore e si riattiva per un’altra
ora. Tali cicli vengono ripetuti fino al timeout.
Con questa funzione attivata non si possono selezionare le altre velocità. Per togliere questa
funzione, tenere premuto per almeno 3 secondi il tasto T2.
Quando la funzione ricircolo è attiva l’anta è aperta indipendentemente dal fatto che il motore
sia on / off.
3: DECREMENTO VELOCITÀ VENTILATORE
Premendo il tasto si riduce la velocità del ventilatore fino alla prima.
4: ON/OFF VENTILATORE
La pressione del tasto attiva/disattiva il ventilatore contemporaneamente all’apertura/chiusura
dell’anta. Il n° del accesi sui tasti T3-T4-T5 evidenzia il livello di velocità del ventilatore.
5: INCREMENTO VELOCITÀ VENTILATORE
Premendo il tasto si incrementa la velocità del ventilatore fino alla terza.
6: - LUCE – APPRENDIMENTO DEL RADIOCOMANDO
Luce: La pressione breve del tasto T6 accende e spegne la luce. Il tasto T6 si illumina se la luce
è accesa. Nel caso in cui la parte mobile è chiusa, questa si apre e l’accensione della luce
avviene dopo alcuni secondi.
Apprendimento del radiocomando (opzionale): Con motore e luce spenta, la pressione lunga del tasto
T6 attiva la modalità di associazione del telecomando. Il Tasto T6 lampeggia per un massimo
di 10 secondi. Durante il lampeggio deve essere premuto almeno un tasto del radiocomando.
La funzione si disattiva allo scadere dei 10 secondi o prima se viene rilevato un telecomando
compatibile.
GESTIONE DELLA PRESSIONE DEI TASTI:
Radiocomando (opzionale): Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche
che potrebbero interferire con l’elettronica della cappa. Distanza massima di funzionamento
4 metri. Tale distanza può variare in difetto in funzione delle interferenze elettromagnetiche di
altri apparecchi.
Funzione
Radiocomando
Tasto Luce
Tasto ‘ - ‘
DESCRIZIONE
La pressione del tasto Luce accende/spegne la luce
La pressione del tasto ‘-’ decrementa la velocità del motore. Se si è in 1° velocità,
la pressione del tasto ‘-’ spegne il motore
7
Tasto ‘ + ‘
Tasto Timer
Cambio Codice
(solo in caso di
malfunzionamento)
Se il motore è spento, la pressione del tasto ‘+’ attiva il motore alla 1° velocità. Se
il motore è in funzione, la pressione del tasto ‘+’ incrementa la velocità fino alla
massima.
Se il motore è attivo, la pressione del tasto timer attiva/disattiva la funzione timer
Premere il tasto “Luce” insieme al tasto “Timer” del radiocomando fino a che
il led blu non inizia a lampeggiare lentamente. Se entro 5 secondi si preme il
tasto “-” del radiocomando viene generato e memorizzato il nuovo codice. La
memorizzazione viene confermata da 3 lampeggi brevi del led.
Per ritornare al codice di default bisogna premere il tasto “-” insieme al tasto “+”
del radiocomando per più di 5 secondi. La memorizzazione del codice di default
viene segnalata con 3 brevi lampeggi del led.
Ogni volta che viene generato un nuovo codice o impostato il codice di default nel
telecomando, bisogna eseguire anche la procedura Remote Binding (Tasto Luce della pulsantiera) descritta precedentemente.
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Per l’estrazione dei filtri metallici, aprire l’anta seguendo le modalità descritte al punto G
(apertura anta tasto 1). In questo modo i filtri possono essere estratti agendo sulla apposita
maniglia.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Rimuovere i filtri metallici come indicato al punto H1. In questo modo i filtri carbone sono
accessibili e possono essere rimossi agevolmente.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (acce-
dere sul menù a tendina assistenza).
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
La cappa è dotata di illuminazione con strip led ad alta efficienza, basso consumo e durata
molto elevata in condizioni di normale utilizzo. La sostituzione della strip led deve essere
fatta solo da tecnici qualificati.
L
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
MANUTENZIONE E PULIZIA
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone
attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si
accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli.
Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si raccomanda costante fre-
quenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria
depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l
8
filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4
mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e
asciugare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive,
panni con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio.
L’utilizzo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento
superficiale dell’acciaio.
Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deterioramento irreversibile
della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il
produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi.
Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando
preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e la cappa deve essere di almeno 65 cm.
Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio
N
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
surriscaldato potrebbe infiammarsi.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri
apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal-
daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano
rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina
ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere
causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze
in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
GARANZIA
9
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti
quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
O
ISTRUZIONI MONTAGGIO
Fase 1
(Fig. A)
1-2) Segnare a parete 4 punti di foratura rispettando le misure indicate in figura “A”.
3) Forare con una punta da ø 8mm, inserire n° 4 tasselli ad espansione e le relative viti (V1)
senza serrarle del tutto.
(Fig. B)
1-2) Togliere il vetro “V” dal corpo cappa: sollevarlo verso l’alto fino a liberare i gancetti (G) (1)
e poi tirarlo verso l’esterno (2).
(Fig. C)
1) Inserire le teste delle viti (V1) nella parte larga dei 4 fori sagomati (AS) che si trovano nella
parte posteriore della cappa.
2) Abbassare la cappa fino a posizionare le 4 viti (V1) nella parte stretta dei fori sagomati (AS).
3) Serrare completamente le viti (V1).
Fase 2
(Fig. D1) Cappe con uscita fumi a parete
1) Raccordare la cappa con il tubo di scarico fumi utilizzando il raccordo in dotazione.
(Fig. D2) Cappe con uscita fumi a soffitto
1-2) Individuare l’altezza H ottimale del tubo scarico dei fumi. Fissare il camino (C) al corpo
cappa con 4 viti “V2”.
3) Posizionare a muro la staffetta (L) verificando che sia perfettamente a bolla.
4) Segnare i due punti di foratura.
5) Forare con una punta da ø 8mm, inserire n° 2 tasselli ad espansione e bloccare la staffetta
(L) a muro con 2 viti (V4).
6) Posizionare la prolunga “P” all’interno del camino (C) e farla scorrere in alto o in basso fino
ad ottenere l’altezza desiderata.
7) Avvitare con 2 viti (V3) la prolunga (P) alla staffa (L).
Fase 3
1) Effettuare i collegamenti elettrici (solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica).
2) Rimontare il vetro “V” precedentemente tolto.
3) Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libret-
to).
10
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to
ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and
is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the
safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance
safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in
force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be
required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by
qualified electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of
malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems
directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on
the appliance, contact an authorised service/spare parts centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance
is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the
range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The
manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance.
The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must
not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any
residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its
cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by the use of different detergent types.
B
C
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
Follow the instructions described in fig. 1-2 when installing.
Should the instructions of the gas cooker specify a greater distance, take this into consideration.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must be no smaller
11
than the range hood connection.
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so at to better
convey the air outside of the room.
Reduce curves to the bare minimum, and check that the length of the ducts is also the bare
minimum.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove,
fireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compliance with the current regulations.
Assembly instructions: see section “O” of the booklet.
D
E
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING!
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains
power supply.
Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case,
contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check
that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see
the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised”
plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot
parts (over 70°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power
outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a
circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE
(exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust
duct.
The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected
to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted,
should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or
other fuels, according to the standard.
12
Deviation for Germany:
When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
HOOD VERSION WITH INTERNAL RECIRCULA-
TION (filtering)
In this model, the area passes through the carbon filters to be purified and is then introduced
into the kitchen environment. To mount the filters, refer to section H2.
G
1: TIMER - FILTER RESET - SHUTTER OPENING - SHUTTER CLOSING
Timer: With the motor running, pressing this key will enable timed motor shut-down after 15 min-
Filter Reset: Every 30 hours of extractor fan operation, the filter signal will light up (steady red light).
With the motor and light switched off, holding down key T1 will delete the signal and the
Opening the mobile part: When all of the leds are off (light and motor off) holding down this key allows
Closing the mobile part: To exit the state where the mobile part is open and the is motor off, hold
2: RECIRCULATION FUNCTION
Recirculation Function: When the motor is off, holding down key T2 will turn on the recirculation func-
When this function is enabled, other speeds may not be selected. To switch this function off,
3: DECREASE IN FAN SPEED
By pressing this key the motor will slow to the first speed.
4: FAN ON/OFF
Pressing this key turns the fan on/off at the same time as the shutter opens/closes. The
OPERATION
utes. At the end of the 15 minutes the motor and the light will switch off and the mobile part
will close back up. The red LED flashes to indicate that the function is enabled. Varying the
speed of the motor will not interrupt the count. If the motor is stopped using key 4, the function will automatically switch off. When the timer function is enabled, it is possible to switch
it off by pressing key 1.
shutter will open providing access to the filters. In this state it is not possible to start the
motor and keys T2..T5 are disabled. Once the filters are put back in place, holding down key
T1 will close the shutter and keys T2..T5 will start working again.
you to open the mobile part of the hood so that maintenance can be carried out. During this
state it is not possible to turn the motor on, keys T2..T5 are disabled. Key T1 is on.
down key T1. The red T1 signal switches off and the T2..T5 keys will start working again at
this time.
tion, and the mobile part will open. Key T2 will flash. During the recirculation function (lasting
24 hours) the hood will stay on for 1 hour at the 1° (1st) speed, then it will stop for 3 hours and
switch back on for another hour. These cycles are repeated until timeout.
hold the T2 key down for at least 3 seconds. When the recirculation function is on the shutter
stays open regardless of whether the motor is on / off.
13
number of lights that light up on keys T3-T4-T5 indicates the fan speed level.
5: INCREASE IN FAN SPEED
By pressing this key the motor will pick up to the third speed.
6: - LIGHT – RADIO CONTROL ACQUISITION
Light: Briefly pressing key T6 will turn the light on and off. Key T6 will light up if the light is on. If
the mobile part is closed, it will now open and the light will come on after a few seconds.
Radio control acquisition (optional): With the motor and light turned off, holding down key T6 will
enable remote binding mode. Key T6 will flash for a maximum of 10 seconds. While it is
flashing at least one radio control key must be pressed. The function will switch off when
the 10 seconds are over, or earlier if a compatible remote control is detected.
MANAGING USE OF THE KEYS:
Radio control (optional): Place the device away from sources of electromagnetic waves which may
interfere with the electronics of the hood. Maximum operating distance of 4 metres. This
distance may vary based on any electromagnetic interference from other devices.
Function of the
remote control
Light Key
‘ - ‘ Key
‘ + ‘ Key
Timer Key
Code Change
(only in case of
malfunction)
Pressing the Light key will switch the light on/off
Pressing the ‘-’ Key will decrease motor speed. If 1° (1st) speed is in gear, pressing
the ‘-’ key will turn off the motor
If the motor is turned off, pressing the ‘+’ key will activate the motor at 1° (1st)
speed. If the motor is operating, pressing the ‘+’ key will increase motor speed up
to the maximum.
If the motor is active, pressing the timer key will activate/deactivate the timer
function
Press the “Luce” (Light) key together with the “Timer” key of the remote control
until the blue LED begins to slowly flash. If the “-” key of the remote control
is pressed within 5 seconds, the new code will be generated and memorised.
Memorisation is confirmed by 3 brief flashes of the LED.
To return to the default code, apply pressure on the “-” key together with the “+”
key for over 5 seconds. Memorisation of the default code will be signalled with 3
brief flashes of the LED.
Each time that a new code is generated or that the default code is set in the
remote control, it is necessary to also carry out the previously described Remote
Binding (Light Key of the pushbutton) procedure.
DESCRIPTION
14
H
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
To remove the metal filter, open the door, following the procedure indicated in section G
(door opening button 1). This way, the filters can be removed by acting on the appropriate
handle.
2. CARBON FILTERS
Remove the metal filters as indicated in section H1. This way the carbon filters can be acces-
sed and be removed easily.
ONLY FOR ITALY: Download the filter order module from the website:
www.falmec.com (access the drop-down assistance menu).
LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT
I
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED strips with extremely
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over
long duration under normal use conditions. LED strip re placement must be carried out only
by qualified technicians.
L
MAINTENANCE AND CLEANING
time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal
filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do
not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore should be
washed every month in hot water and detergent, without bending them. Wait until they
are completely dry before repositioning them. To remove and replace these filters, see
the instructions in point H1. This operation should be performed at regular intervals.
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through them. The air is
purified by passing a number of times through the filters and being recirculated into the
kitchen. The charcoal filters cannot be cleaned, and should be replaced on average every
3-4 months (according to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point
H2.
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid
that oily or greasy substances affect the steel surfaces.
The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid
detergent or denatured alcohol.
In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral soap using
clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not use products that contain
abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel. Using
abrasive substances or rough cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel
surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep
these instructions together with the instructions for use of your hood.
The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compliance with the
instructions above.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood must not be
cleaned using liquids or solvents.
All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the
Do not use abrasive products.
mains power supply.
M
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with international safety
standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility.
15
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains volt-
Never cook on “open” flames under the range hood.
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
age corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood. The minimum
safety distance between the cooktop and the range hood must be at least 65 cm.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same
time as appliances burning gas or other fuels.
- Do not flambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before
you use the appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un-
plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage
that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to
follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the
installation, operation and maintenance of the appliance.
N
The new equipment is covered by warranty. The warranty conditions are provided by the
O
WARRANTY
distributor.
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or
transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and
operating characteristics.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Phase 1
(Fig. A)
1-2) Mark 4 drilling points on the wall, complying with the measures indicated in figure “A”.
3) Drill using a ø 8mm tip, insert 4 expansion plugs and relative screws (V1) without tightening
them fully.
(Fig. B)
1-2) Remove glass “V” from the hood body: lift it until the hooks (G) (1) are released and then
pull it outwards (2).
(Fig. C)
1) Insert the head of the screws (V1) inside the large part of the 4 shaped holes (AS) located
at the rear side of the hood.
2) Lower the hood until placing the 4 screws (V1) inside the narrow part of the shaped holes
(AS).
3) Fully tighten the screws (V1).
Phase 2
(Fig. D1 ) Hoods with wall fume outlet
1) Connect the hood to the fume exhaust pipe using the provided fitting.
(Fig. D2 ) Hoods with ceiling fume outlet
1-2) Detect the optimal height H of the fume exhaust pipe. Fasten the flue (C) to the hood body
using 4 “V2” screws.
16
3) Place the brackets (L) on the wall, ensuring it is perfectly levelled.
4) Mark the drilling points.
5) Drill using a ø 8mm tip, insert 2 expansion plugs and lock the bracket (L) to the wall with 2
screws (V4).
6) Place the extension (P) inside the flue (C) and make it scroll upwards or downwards until
obtaining the required height.
7) Screw the extension (P) to the bracket (L) using the two screws (V3).
Phase 3
1) Perform the electric connection (only after having disconnected the power supply).
2) Remount glass “V”, which has been previously removed.
3) Power the hood complying with the regulations in force (see sec. D of the booklet).
17
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie-
Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst worden. Daher
HINWEISE
Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden,
um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der
Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
sollten Sie die Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung des Gerätes aufmerksam durchlesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern bzw. Behinderten benutzt werden, es sei denn diese werden
von verantwortungsvollen Personen, die dafür Sorge tragen, dass das Gerät sicher verwendet
wird, überwacht.
Kinder müssen von einer von verantwortungsvollen Person überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Installation hat den geltenden Vorschriften gemäß von kompetenten, qualifizierten Installateuren durchgeführt zu werden.
Beschädigte Speisekabel sind vom Hersteller bzw. von dessen Kundenservice bzw. von einer
Person mit ähnlicher Qualifikation auszuwechseln, um Gefahren vorzubeugen.
Eventuelle erforderliche Änderungen, die für die Installation der Dunstabzugshaube an der
elektrischen Anlage durchgeführt werden müssen, dürfen ausschließlich von kompetenten
Personen vorgenommen werden.
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieser Anlage abzuändern bzw. versuchen abzuändern.
Bei Reparaturen bzw. Betriebsstörungen des Gerätes nicht versuchen, das Problem alleine
zu lösen.
Die Reparaturen, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt werden, können Schäden
verursachen.
Sich für eventuelle Eingriffe an einen zugelassenen Kundenservice, der über die geeigneten
Ersatzteile verfügt, wenden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absaugvorrichtung) ausgeschaltet sein. Vor Durchführung von Arbeitsvorgängen an der Dunstabzugshaube die Bedienungsanleitung lesen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Absaugen des Dampfes, der beim Kochen in
einer Haushaltsküche entsteht, verwendet werden.
Bei anderen Einsätzen wird der Hersteller von jeder Haftung befreit.
Das Gesamtgewicht von Gegenständen, die eventuell auf die Dunstabzugshaube positioniert
bzw. an diese gehängt werden (falls vorgesehen), darf höchstens 1,5 Kg betragen.
Nach der Installation von Edelstahlhauben muss man diese reinigen, um Schutzkleberreste
und eventuelle Fett- und Ölflecken zu entfernen.
Der Hersteller empfiehlt für doesen Arbeitsvorgang die Verwendung der mitgelieferten Reinigungstücher.
Die Verwendung anderer Reinigungsmittel befreit den Hersteller von jeder Haftung für eventuelle auf deren Benutzung zurückzuführende Schäden.
18
B
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern der Dunstabzugshaube angegeben.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.