FALMEC Integrata 60, Integrata 90, Integrata 120 User Manual

0 (0)

Integrata

IT

LIBRETTO ISTRUZIONI

UK

INSTRUCTIONS BOOKLET

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

FR

MODE D'EMPLOI

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

RU

ИНСТРУКЦИИ

PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI

NL

HANDLEIDING

PT

MANUAL DE INSTRUÇÕES

DK

BRUGSANIVSNINGER

SE

INSTRUKTIONSBOK

FI

OHJEKIRJA

NO

BRUKSANVISNING

215 x 600m³/h

125

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

360

 

 

 

 

 

 

 

 

25,5°

 

 

 

 

 

160

 

600 / 900 / 1200

 

 

 

 

 

177

 

 

 

 

84 / 114

147 / 177

min. 311 / max. 341

min. 333,5 / max. 363,5

 

 

 

 

 

Integrata

60:

17 kg

 

 

 

Integrata

90:

25 kg

 

 

 

Integrata 120: 25 kg

ø6 mm

ø8 mm

2

IT

- Cappa integrata:

ES

- Campana integrada:

PT

- Capa integrada:

 

Misure per ante personalizzate.

 

Medidas para hojas personalizadas.

 

Medidas para peris personalizados.

UK - Built-in hood:

RU - Встроенная вытяжка:

DK - Integreret emhætte:

 

Custom door measurements.

 

Размеры для персонализированных

 

Mål til personaliserede låger.

 

 

 

створок.

 

 

SE

- Inbyggd läkt:

DE - Einbau-Abzugshaube

 

 

 

 

 

Maßangaben für kundenspeziische

PL

- Zintegrowany okap:

 

Mått för anpassade luckor.

 

Klappen

 

Wymiary

dla

spersonalizowanych

FI

- Integroitu liesituuletin:

 

 

 

skrzydeł.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mitat yksilöllistetyille oville:

FR

- Hotte intégrée :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions pour battants personnali-

NL - Geïntegreerde kap:

NO - Integrert hette:

 

sés.

 

Afmetingen

voor

gepersonaliseerde

 

 

 

Mål for tilpassede fronter.

 

 

 

kastdeuren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

- Legno

 

NL

- Hout

 

 

 

 

 

IT

- Vetro

 

 

NL

- Glas

 

 

 

UK

- Wood

 

PT

- Madeira

 

 

 

 

 

UK

- Glass

 

 

PT

- Vidro

 

 

 

DE

- Holz

 

DK

- Træ

 

 

 

 

 

DE

- Glas

 

 

DK

- Glas

 

 

 

FR

- Bois

 

SE

- Trä

 

 

 

 

 

FR

- Verre

 

 

SE

- Glas

 

 

 

ES

- Madera

 

FI

- Puu

 

 

 

 

 

ES

- Vidrio

 

 

FI

- Lasi

 

 

 

RU

- Дерево

 

NO

- Tre

 

 

 

 

 

RU

- Стекло

 

NO

- Glass

 

 

 

PL

- Drewno

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

- Szkło

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Integrata 60

 

 

 

 

 

 

 

Integrata 60

 

 

 

 

597

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

96,5

 

404

 

96,5

 

 

 

 

 

 

96,5

 

 

404

96,5

 

 

 

21

48,2

26,3

5,3

37

 

107,8

 

 

 

 

 

14

 

 

16

107,8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

96

357

 

 

 

20

x4

fori

 

96

357

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,4

 

 

 

 

 

51,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

153,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

494

 

 

 

 

 

 

11,2

 

574,6

 

 

 

 

 

517 inter. anta legno

 

40

 

 

 

 

 

 

 

597

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Integrata 90

 

 

 

 

 

 

 

Integrata 90

 

 

 

 

897

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

96,5

 

 

704

 

 

 

96,5

 

 

96,5

 

 

 

 

704

 

96,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

48,2

26,3

 

 

 

5,3

37

107,8

 

 

 

14

 

 

 

16

107,8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

96

357

20

 

 

 

 

 

 

 

96

357

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51,5

 

 

 

 

 

 

153,3

 

 

2,4

x4

fori

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

153,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

794

 

 

 

 

 

11,2

 

 

 

 

874,6

 

 

 

40

 

 

817 inter. anta legno

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

897

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Integrata 120

 

 

 

 

 

 

 

Integrata 120

 

 

 

 

1197

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

139

 

459,5

 

459,5

 

 

139

 

 

139

 

 

 

 

459,5

 

139

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

48,2

26,3

5,3

 

 

 

 

107,8

 

 

 

 

14

 

16

 

14

107,8

 

 

 

 

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

96

357

20

 

 

 

 

 

 

 

96

357

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,4

 

 

 

 

 

 

 

51,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x4

fori

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

153,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

153,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1094

 

 

 

 

 

11,2

 

 

 

 

1174,6

 

11,2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1197

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

1117 inter. anta legno

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

- Anta LEGNO: Fissaggio stafe all'anta.

UK - WOOD door: Bracket fastening to the door.

DE - HOLZ-Klappe: Befestigung.

FR

- Battant en BOIS : Fixation des étriers sur le battant.

ES

- Hoja MADERA Fijación de bridas a la hoja.

RU - ДЕРЕВЯННАЯ створка: Крепление кронштейнов к створке.

PL

- Skrzydło DREWNIANE: Mocowanie klamry na skrzydle.

NL

- HOUTEN kastdeur: Bevestiging beugels aan kastdeur.

PT

- Peril MADEIRA: Fixação das braçadeiras ao peril.

DK - Låge i TRÆ: Fastgøring af beslag til låge.

SE

- TRÄLUCKA: Montering av fästen till luckan.

FI

- PUUOVI: Kannattimien kiinnittäminen oveen.

NO - Front i TRE: Feste av stang til front.

IT

- Anta VETRO: Fissaggio stafe all'anta.

UK - GLASS door: Bracket fastening to the door.

DE - GLAS-Klappe Befestigung der Halterungen an der Klappe.

FR

- Battant en VERRE : Fixation des étriers sur le battant.

ES

- Hoja VIDRIO: Fijación de bridas a la hoja.

RU - СТЕКЛЯННАЯ створка: Крепление кронштейнов к створке.

PL

- Skrzydło SZKLANE: Mocowanie klamry na skrzydle.

NL

- GLAZEN kastdeur: Bevestiging beugels aan kastdeur.

PT

- Folha VIDRO: Fixação das braçadeiras ao peril.

DK - Låge i GLAS: Fastgøring af beslag til låge.

SE

- GLASLUCKA: Montering av fästen till luckan.

FI

- LASIOVI: Kannattimien kiinnittäminen oveen.

NO - Front i GLASS: Feste av stang til front.

IT - Togliere i iltri metallici.

UK - Remove metallic ilters.

DE - Die Metallilter entfernen.

FR - Retirer les iltres métalliques.

ES - Quitar los iltros metálicos.

RU - Снимите металлические фильтры.

PL - Usunąć metalowe iltry.

NL - Metalen ilters verwijderen.

PT - Retirar os iltros metálicos.

DK - Fjern metaliltrene.

SE - Avlägsna metalliltren.

FI - Irrota metallisuodattimet.

NO - Fjern metalliltrene.

4

min. 215 mm

mm ø125ø125

330 mm 71 mm

IT

- Misure per l’installazione.

UK

- Measurements for installation.

DE

- Maßangaben für die Installation.

FR

- Mesures pour l'installation.

ES

- Medidas para la instalación.

RU

- Размеры для установки.

PL

- Środki montażowe.

NL

- Maten voor de installatie.

PT

- Medidas para a instalação.

DK - Mål for installation.

SE

- Installationsåtgärder.

FI

- Mitat asennusta varten.

NO - Installasjonsmål.

360 mm

H

630 mm

1

5

IT

- Rimuovere schienale della cappa (1). Fissaggio schienale a pa-

1

 

rete (2). Montaggio cappa a parete (3).

 

UK - Remove hood back (1). Back fastening to the wall (2). Hood

 

 

mount on wall (3).

1

 

 

DE - Entfernen der Rückwand der Abzugshaube (1). Befestigen der

 

 

Rückwand an der Wand (2). Montage der Abzugshaube an der

 

 

Wand (3).

x6

FR

- Retirer le dos de la hotte (1). Fixation du dos au mur (2). Mon-

 

 

tage de la hotte au mur (3).

 

ES

- Sacar respaldo de la campana (1). Fijación de respaldo a pared

 

 

(2). Montaje de campana en pared (3).

 

RU - Снимите заднюю стенку вытяжки (1). Крепление задней

 

 

стенки к стене (2). Установка вытяжки на стену (3).

 

PL

- Usunąć tył okapu (1). Mocowanie tyłu na ścianie (2).

 

 

Montowanie okapu na ścianie (3).

 

NL - Verwijdering achterkant van de kap (1). Bevestiging achterkant

 

 

aan de wand (2). Montage kap op de wand (3).

 

PT

- Remover o encosto da capa (1). Fixação encosto na parede (2).

 

 

Montagem capa na parede (3).

 

DK - Fjern emhættens bagpanel (1). Fastgøring af bagpanel til væg

2

 

(2). Vægmontering af emhætte (3).

 

SE

- Avlägsna läktens bakdel (1). Fastsättning av bakdelen till väg-

 

 

gen (2). Väggmontering av läkten (3).

 

FI

- Irrota liesituulettimen takaosa (1). Takaosan kiinnittäminen

 

 

seinään (2). Liesituulettimen seinäasennus (3).

 

NO - Fjern bakveggen på hetten (1). Fest bakveggen til veggen (2).

 

 

Montering av hetten til veggen (3).

 

 

2

3

 

1

2

 

 

 

 

x6

 

2

 

 

3

 

 

 

1

4

IT

- Viti di sicurezza obbligatorie

 

UK

- Mandatory safety screws

 

DE

- Sicherheitsschrauben, obligatorisch

 

FR

- Vis de sécurité obligatoires

 

ES

- Tornillos de seguridad obligatorios

 

RU

- Обязательные предохранительные

 

 

винты

 

PL

- Obowiązkowe śruby zabezpieczające

 

NL

- Verplichte veiligheidsschroeven

 

PT

- Parafusos de segurança obrigatórios

 

DK

- Obligatoriske sikkerhedsskruer

 

SE

- Obligatoriska säkerhetsskruvar

 

FI

- Pakolliset varmistusruuvit

1

NO

- Påkrevde sikkerhetsskruer

 

6

IT - Anta LEGNO: Fissaggio anta alla cappa (4). Incastro cerniere (5).

UK - WOOD door: Door fastening to hood (4). Hinge itting (5).

DE - HOLZ-Klappe: Befestigen der Klappe an der Abzugshaube (4). Einrasten der Scharniere (5).

FR - Battant en BOIS : Fixation du battant sur la hotte (4). Encastrement des charnières (5).

ES - Hoja MADERA Fijación de hoja a la campana (4). Encastre de bisagras (5)

RU - ДЕРЕВЯННАЯ створка: Крепление створки к вытяжке (4).

Шпунтовое соединение петель (5).

PL - Skrzydło DREWNIANE: Mocowanie skrzydła do ściany (4). Mocowanie zawiasów (5).

NL - HOUTEN kastdeur: Bevestiging kap aan kastdeur (4). Aanbrengen van scharnieren (5).

PT - Peril MADEIRA: Fixação do peril à capa (4). Encaixe das dobradiças (5).

DK - Låge i TRÆ: Fastgøring af låge til emhætte (4). Fastklemning af hængsler (5).

SE - TRÄLUCKA: Montering av luckan till läkten (4). Ditsättning av gångjärn (5).

FI - PUUOVI: Oven kiinnittäminen liesituulettimeen (4). Saranoiden kiinnitys (5).

NO - Front i TRE: Feste av fronten til hetten (4). Hengselfester (5).

4

3

2

1

5

7

IT - Anta VETRO: Fissaggio anta alla cappa (6). Spostamento fori cerniere e incastro (7).

UK - GLASS door: Door fastening to hood (6).

Hinge hole movement and itting (7).

DE - GLAS-Klappe Befestigen der Klappe an der Abzugshaube (6). Verschieben der Scharnieröfnungen und Einrasten (7).

FR - Battant en VERRE : Fixation du battant sur la hotte (6). Déplacement des trous des charnières et encastrement

(7).

ES - Hoja VIDRIO: Fijación de hoja a la campana (6). Desplazamiento de agujeros de bisagras y encastres (7).

RU - СТЕКЛЯННАЯ створка: Крепление створки к вытяжке (6). Смещение отверстий петель и шпунтовое соединение (7).

PL - Skrzydło SZKLANE: Mocowanie skrzydła do okapu (6). Przesuniecie otworów zawiasów i mocowanie (7).

NL - GLAZEN kastdeur: Bevestiging kap aan kastdeur (6). Verplaatsing gaten scharnieren en aanbrengen (7).

PT - Folha VIDRO: Fixação do peril à capa (6). Deslocamento orifícios dobradiças e encaixe (7).

DK - Låge i GLAS: Fastgøring af låge til emhætte (6). Flytning af huller til hængsler og fasttrykning (7).

SE - GLASLUCKA: Montering av luckan till läkten (6). Förlyttning av gångjärnens hål och ditsättning (7).

FI - LASIOVI: Oven kiinnittäminen liesituulettimeen (6). Saranoiden aukkojen ja kiinnityksen (7) siirto.

NO - Front i GLASS: Feste av fronten til hetten (6). Flytting av hull til hengsler og hengselfester (7).

6

3

2

1

7

8

FALMEC Integrata 60, Integrata 90, Integrata 120 User Manual

IT

- Montaggio iltri carbone di serie.

UK - Standard carbon ilter assembly.

DE - Montage der serienmäßigen Kohleilter.

FR

- Montage des iltres à charbon de série.

ES

- Montaje de iltros de carbón de serie.

RU - Установка серийных угольных фильтров.

PL

- Montowanie seryjnych iltrów węglowych.

NL

- Montage standaard koolstoilters.

PT

- Montagem iltros carvão de série.

DK - Montering af standard kuliltre.

SE

- Montering av kolilter i serie.

FI

- Vakiohiilisuodattimien asennus.

NO - Monering av standard karboniltre.

8

9

10

9

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

E AVVERTENZE

Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualiicati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore.

Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa NON deve essere utilizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione.

Non modiicare la struttura elettrica, meccanica e funzionale dell'apparecchiatura.

Non tentare di efettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi efettuati da persone non competenti e qualiicate possono provocare danni, anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.

AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE

SICUREZZA TECNICA

Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua parte: se si notano anomalie non procedere nell'installazione e contattare il Rivenditore.

Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la cappa NON deve essere installata; riporla nel suo imballo originale e contattare il Rivenditore.

Una volta installata non sarà accettato alcun reclamo per difetti estetici.

Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed adottare comportamenti prudenti e corretti.

Il kit di issaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso di installazione su pareti di materiale diverso, valutare altri sistemi di issaggio tenendo conto della resistenza del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).

Tenere presente che l’installazione con sistemi di issaggio diversi da quelli forniti o non conformi può comportare rischi di natura elettrica e di tenuta meccanica.

Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).

SICUREZZA ELETTRICA

L’impianto elettrico al quale viene collegata la cappa deve essere a norma e munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.

Prima di installare la cappa veriicare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.

La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore generale per disconnettere la cappa al bisogno.

Ogni eventuale modiica all’impianto elettrico dovrà essere eseguita solo da un elettricista qualiicato.

La lunghezza massima della vite di issaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 13 mm. L'utilizzo di viti non conformi con le presenti istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.

In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato per la riparazione.

Durante l'installazione della cappa, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.

SICUREZZA SCARICO FUMI

Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)

Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale.

AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE

Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di efettuare opera-

zioni di pulizia sullo stesso.

Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in questo libretto.

È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.

Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.

Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è necessario eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono causare il deterioramento irreversibile della supericie della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto

Esigere parti di ricambio originali.

DESTINAZIONE D'USO

L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di alimenti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio, può provocare danni a persone, cose ed animali domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità isiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’u- tilizzatore non deve essere efettuata da bambini senza sorveglianza.

AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA

Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.

Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi.

Quando l’apparecchio non viene usato, controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente.

Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve superare 1,5 Kg.

Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe iniammarsi. Non accendere iamme libere sotto la cappa.

Non preparare cibi alla iamma sotto la cappa.

Non utilizzare mai la cappa senza i iltri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si depositerebbero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento.

Parti accessibili della cappa possono essere calde se utilizzate insieme con apparecchi di cottura.

Non efettuare operazioni di pulizia quando parti della cappa sono ancora calde.

Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i prodotti indicati nel presente libretto è possibile un rischio di incendio.

Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati di tempo.

In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti.

INSTALLAZIONE

parte riservata solo a personale qualiicato

Prima di efettuare l'installazione della cappa, leggere attentamente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE".

CARATTERISTICHE TECNICHE

I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno della cappa.

POSIZIONAMENTO

La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per la cottura e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di montaggio.

In generale, quando la cappa da cucina è posta su un piano cottura a gas, questa distanza deve essere almeno 65 cm (25,6"). Tuttavia sulla base di un’interpretazione della norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 da parte del TC61 (subclause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), la distanza minima tra piano cottura e parte inferiore della cappa può essere ridotta alla quota riportata nelle istruzioni di montaggio.

Se le istruzioni del piano di cottura a gas speciicano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).

10

COLLEGAMENTO ELETTRICO

(parte riservata solo a personale qualiicato)

Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.

Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati ili elettrici all’interno della cappa:

in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualiicato.

Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.

Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:

Пla tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’interno della cappa;

Пl’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristiche tecniche posizionate all’interno della cappa);

Пla spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con temperature superiori a 70 °C;

Пl’impianto di alimentazione sia munito di eicace e corretto collegamento di terra secondo le norme vigenti;

Пla presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa.

In caso di :

Пapparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normalizzato”. Il ili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il ilo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.

Пapparecchio isso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.

Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.

Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.

SCARICO FUMI

CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE)

In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.

A tal ine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.

Il tubo d'uscita deve avere:

Пun diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.

Пuna leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare che la condensa reluisca nel motore.

Пil numero minimo indispensabile di curve.

Пla lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capacità aspirante della cappa.

E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.

Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in presenza di motori con 800m3/h o superiori.

Deviazione per la Germania:

quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).

CAPPA A RICICLO INTERNO (FILTRANTE)

In questa versione l’aria passa attraverso i iltri al carbone attivo per essere puriicata e riciclata nell’ambiente.

Controllare che i iltri al carbone attivo siano montati sulla cappa, in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni di montaggio.

In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla se presente sul raccordo di uscita aria del motore.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

parte riservata solo a personale qualiicato

La cappa ha la possibilità di essere installata in varie conigurazioni.

Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire invece dove speciicato le fasi corrispondenti all’installazione desiderata.

FUNZIONAMENTO

QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?

Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la supericie di aspirazione.

Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ino a completa aspirazione di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.

QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?

I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica. II velocità: condizioni normali di utilizzo.

III velocità: presenza di forti odori e vapori.

QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?

I iltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.

I iltri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dell’utilizzo della cappa. Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.

PULSANTIERA COMANDI

1 2 3

OFF Motore OFF

1ON + velocità 1

2ON + velocità 2

3ON + velocità 3

LUCE ON/OFF

ITALIANO

11

MANUTENZIONE

Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.

Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superici ruvide.

Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai iltri metallici antigrasso: la pulizia frequente dei iltri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi iniammabili.

PULIZIA SUPERFICI ESTERNE

Si raccomanda di pulire le superici esterne della cappa almeno ogni 15 giorni per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com.

In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.

la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni morbidi.

Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga parti elettroniche.

La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti speciici non corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.

Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.

PULIZIA SUPERFICI INTERNE

E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore all’interno della cappa, con liquidi o solventi.

Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.

FILTRI METALLICI ANTIGRASSO

Si consiglia di lavare frequentemente i iltri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli. Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.

Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.

Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei iltri: per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse temperature (55°C max.). Per l’estrazione e l'inserimento dei iltri metallici antigrasso vedi istruzioni di montaggio.

FILTRI AL CARBONE ATTIVO

Questi iltri trattengono gli odori presenti nell’aria che li attraversa. L’aria depurata viene così rimessa nell’ambiente.

I iltri al carbone attivo devono essere sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi in condizioni di utilizzo normale.

Per la sostituzione dei iltri al carbone attivo vedi istruzioni di montaggio.

ILLUMINAZIONE

La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta eicienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.

Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in igura.

1

3

2

12V

 

SMALTIMENTO A FINE VITA

Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indi- ca che il prodotto è un RAEE, cioè un Riiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indiferenziata (cioè insieme ai “riiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno speciico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali efetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno

smaltimento inappropriato dei riiuti.

Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per lo smaltimento scorretto di questi riiuti in conformità alla legislazione nazionale.

INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA

In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate:

-ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località viene anche efettuato il servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE ingombranti);

-al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro uno”);

-ad un negozio qualunque*, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e senza obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”).

In questo caso:

1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere “piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm);

* 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere una supericie di vendita superiore a 400 mq.

INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EUROPEA

La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.

INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIONE EUROPEA

Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.

ATTENZIONE!

Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modiiche alle apparecchiature in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione del Costruttore.

Le informazioni tecniche, le rappresentazioni graiche e le speciiche presenti in questo manuale sono indicative e non divulgabili.

La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.

12

GARANZIA (solo per l'Italia)

La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso nel paragrafo successivo.

La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto.

Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modiiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.

CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia)

IMPORTANTE!

La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy).

DECRETO LEGISLATIVO DEL 30/06/2003 N. 196 - ART. 7

Codice in materia di protezione dei dati personali.

1.L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.

2.L’interessato ha diritto di ottenere l’indicazione:

a)dell’origine dei dati personali;

b)delle inalità e modalità del trattamento;

c)della logica applicata in caso di trattamento efettuato con l’ausilio di strumenti elettronici;

d)degli estremi identiicativi del titolare, dei responsabili e del rappresentante designato ai sensi dell’articolo 5, comma 2;

e)dei soggetti o delle categorie di soggetti ai quali i dati personali possono essere comunicati o che possono venirne a conoscenza in qualità di rappresentante designato nel territorio dello Stato, di responsabili o incaricati.

3.L’interessato ha diritto di ottenere:

a)l’aggiornamento, la rettiicazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;

b)la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è necessaria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;

c)l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto , di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o difusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rileva impossibile o comporta un impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato.

4.L’interessato ha diritto di opporsi, in tutto o in parte:

a)per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della, raccolta;

b)al trattamento di dati personali che lo riguardano a ini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di ricerche di mercato o di comunicazione commerciale.

Titolare del trattamento dei dati è Falmec S.P.A.

Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV).

CONDIZIONI DI GARANZIA

L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta iscale o altro documento reso iscalmente obbligatorio.

La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose per vizi delle stesse imputabili a Falmec S.p.A..

Non sono coperte dalla presente garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose, danneggiate e/o viziate a causa di uso improprio dell’apparecchio, di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio), di inesatta installazione, di mancata ovvero errata manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di danni da trasporto, ovvero per circostanze non riferibili a difetti di funzionamento imputabili a Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti elettrici e/o di alimentazione.

Vengono peraltro esclusi dalla presente garanzia i componenti dell’apparecchio soggetti ad usura, quali speciicatamente ma non esaustivamente: lampadine di varie tipologie, iltri metallici, iltri carbone, ecc.

La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.

Trascorsi i 24 mesi, l’apparecchio non sarà più coperto da garanzia e l’assistenza verrà prestata addebitando le parti sostituite, le spese di manodopera e di trasporto dei personale e dei materiali, secondo le tarife vigenti in possesso dei personale dei Servizio Assistenza Tecnica autorizzato dalla Casa costruttrice. In presenza di un intervento efettuato presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato, l’apparecchio vi sarà recapitato a spese e rischio dell’utente.

La presente garanzia è valida per la fornitura ed installazione dell’apparecchio avvenuta nel solo territorio italiano.

Titolare del trattamento dei dati è Falmec S.P.A.

Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV).

CERTIFICATO DI GARANZIA (SOLO PER ITALIA - DA CONSERVARE)

Questo certiicato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta iscale, o altro documento reso iscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa. In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di contattare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato, tenendo a portata di mano i dati sotto indicati:

Matricola/Serial Number (vedere ultima pagina libretto o targhetta dei dati tecnici posta all'interno della cappa):

È ASSOLUTAMENTE NECESSARIO INDICARE IL NUMERO MATRICOLA DELLA CAPPA.

Questo apparecchio viene garantito per 2 anni dalla data di acquisto contro difetti di materiale e/o di fabbricazione.

Questo certiicato è valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta iscale o altro documento reso iscalmente obbligatorio.

Rivenditore:

Città:

Data d’acquisto:

ITALIANO

13

SAFETY INSTRUCTIONS

AND WARNINGS

Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force.

DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are damaged: disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for repairs.

Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment.

Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out by incompetent and unauthorised persons can cause serious damage to the unit or physical and personal harm, not covered by the Manufacturer's warranty.

WARNINGS FOR THE INSTALLER

TECHNICAL SAFETY

Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.

Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been detected. Put it back into its original package and contact the dealer.

No claim can be made for aesthetic (or cosmetic) defects once it has been installed.

During installation, always use personal protective equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent and proper conduct.

The installation kit (screws and plugs) supplied with the hood is only to be used on masonry walls: in case of installation on walls of a diferent material, assess other installation options keeping in mind the type of wall surface and the weight of the hood (indicated on page 2).

Keep in mind that installations with diferent types of fastening systems from those supplied, or which are not compliant, can cause electrical and mechanical seal danger.

Do not install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).

ELECTRICAL SAFETY

The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties.

Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is reported on the identiication plate located inside the hood.

The socket used to connect the installed equipment to the electrical power supply must be within reach: otherwise, install a mains switch to disconnect the hood when required.

Any changes to the electrical system must be carried out by a qualiied electrician.

The maximum length of the lue fastening screws (supplied by the manufacturer) must be 13 mm. Use of non-compliant screws with these instructions can lead to danger of an electrical nature.

Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment malfunction, but contact the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.

When installing the hood, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch.

FUMES DISCHARGE SAFETY

Do no connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from combustion (for example boilers, ireplaces, etc.).

Before installing the hood, ensure that all standards in force regarding discharge of air out of the room have been complied with.

USER WARNINGS

These warnings have been drawn up for your personal safety and those of others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its entirety before using the or cleaning the equipment.

The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply with the safety warnings indicated in this booklet.

It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment for any future consultation.

If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative warnings.

After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To properly clean the unit, the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which are also available sold separately.

Insist on original spare parts.

INTENDED USE

The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper. Improper use can cause damage to persons, things, pets and exempts the Manufacturer from any liability.

The equipment can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they do so under supervision or after having received relative instructions regarding safe use of the equipment and understanding of the dangers connected to it.

Children are not to play with the equipment. Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children without supervision.

CLEANING WARNINGS

Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch.

Do not use the hood with wet hands or bare feet.

Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are of when the equipment is not being used.

The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood must not exceed 1.5 Kg.

Always supervise the cooking process during the use of deep-fryers: Overheated oil can catch ire.

Do not leave open, unattended lames under the hood. Do not prepare food over an open lame under the hood.

Never use the hood without the metal anti-grease ilters: in this case, grease and dirt will deposit in the equipment and compromise its operation.

Accessible parts of the hood can be hot when used at the same time as the cooking appliances.

Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot.

There can be a risk of ire if cleaning is not carried out according to the instructions and products indicated in this booklet.

Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time.

If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove, ireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are discharged is well-ventilated, in compliance with the local regulations.

INSTALLATION

only intended for qualiied personnel

Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.

TECHNICAL FEATURES

The technical speciications are exhibited on the labels located inside the hood.

POSITIONING

The minimum distance between the highest part of the cooking equipment and the lowest part of the hood is indicated in the installation instructions.

Generally, when the hood is placed over gas cookers, the distance must be at least 65 cm (25.6''). However, according to an interpretation of standard EN60335-2-31 dated 11-07- 2002 of TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), the minimum distance between the cooker and lower part of the hood can be reduced to the quota reported in the installation instructions.

Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into consideration.

Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment (rain, wind, etc.).

14

ELECTRICAL CONNECTION

(only intended for qualiied personnel)

Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carrying out any operations on the hood.

Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.

Refer to qualiied personnel for electrical connections.

Connection must be carried out in compliance with the provisions of law in force.

Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:

Пvoltage supply corresponds with what is reported on the data plate located inside the hood;

Пthe electrical system is compliant and can withstand the load (see the technical speciications located inside the hood);

Пthe power supply plug and cable do not come into contact with temperatures exceeding 70 °C;

Пthe power supply system is efectively and properly connected to earth in compliance with regulations in force;

Пthe socket used to connect the hood is within reach.

In case of:

Пdevices itted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one.

The wires must be connected as follows: yellow-green for earthing, blue for neutral and brown for the phase. The plug must be connected to an adequate safety socket.

Пixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions.

Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation regulations.

The yellow/green earth cable must not be cut of by the switch.

The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations.

FUMES DISCHARGE

EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION)

In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe.

To this end, the hood outlet itting must be connected via a pipe, to an external output.

The outlet pipe must have:

Пa diameter not less than that of the hood itting.

Пa slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent condensation from lowing back into the motor.

Пthe minimum required number of bends.

Пthe minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction performance of the hood.

You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.

In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to prevent external air lowing back.

Deviation for Germany:

when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).

HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION (FILTERING)

In this model, the air passes through the charcoal ilters to be puriied and recycled in the environment.

Ensure that the active carbon ilters are assembled into the hood, if not, install them as indicated in the assembly instructions.

In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is on the air outlet itting of the motor.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

only intended for personnel qualiied

The hood can be installed in various conigurations.

The generic assembly steps apply to all installations; for each case, follow the speciic steps provided for the required installation.

OPERATION

WHEN TO TURN ON THE HOOD?

Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.

After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-of function which will allow the hood to turn of automatically after 15 minutes of operation.

WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?

1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity consumption. 2nd speed: normal conditions of use.

3rd speed: presence of strong odours and vapours.

WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?

The metal ilters must be cleaned every 30 hours of operation.

The active carbon ilters must be replaced every 3-4 months, depending on the use of the hood.

For further details see the “MAINTENANCE” chap.

PUSHBUTTON PANEL

1 2 3

OFF Motor OFF

1ON + speed 1

2ON + speed 2

3ON + speed 3

LIGHT ON/OFF

ENGLISH

15

MAINTENANCE

AFTER END OF USEFUL LIFE

Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch.

Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths.

Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.

Special attention is to be paid to the metal anti-grease ilters : frequent cleaning of the ilters and their supports ensures that no lammable grease is accumulated.

CLEANING OF EXTERNAL SURFACES

You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every 15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic Steel" wipes.

Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.

cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.

Do not use too much moisture or water around the push button control panel and lighting devices in order to prevent humidity from reaching electronic parts.

The glass panels can only be cleaned with speciic, non-corrosive or non-abrasive deter gents using a soft cloth.

The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions.

CLEANING OF INTERNAL SURFACES

Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, with liquids or solvents.

For the internal metal parts, see the previous paragraph.

METAL ANTI-GREASE FILTERS

It is advised to frequently wash the metal ilters (at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them.

Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.

Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling them. Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the ilter material to darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-temperature washes (55°C max.).

To extract and insert the metal anti-grease ilters see the assembly instructions.

The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and electronic equipment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo specif-

ic processing for its re-use, or a speciic treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid potential negative efects on personal health and the environment, which may be caused by inappropriate disposal of waste.

You are kindly asked to contact your local authorities for further information regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in compliance with national regulations.

INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES

The EU WEEE Directive was implemented diferently in each country, accordingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to ind out what the correct method of disposal is.

INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES

The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local authorities or dealer to ind out what the correct method of disposal is.

WARNING!

The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.

Technical information, graphic representations and speciications in this manual are for information purposes and cannot be divulged.

This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription or translation errors.

ACTIVE CARBON FILTERS

These ilters retain the odours in the air that passes through them. The puriied air is recirculated into the environment.

The active carbon ilters must be replaced on average every 3-4 months under normal conditions of use.

See assembly instructions to replace the active carbon ilters.

LIGHTING

The range hood is equipped with high eiciency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions.

Should the LED spotlight need to be as shown in the igure.

1

3

2

12V

 

16

Loading...
+ 36 hidden pages