FAGOR SP-1830 User Manual [fr]

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2005
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-1230 SP-1830
SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS /
SÈCHE-CHEVEUX / HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
¶I™∆O§AKIA MA§§IøN / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI Č NA VLASY /
SUSZARKI DO WŁOSÓW /
СЕШОАРИ ЗА КОСА / ФЕНА
portada .qxd 16/3/05 10:56 Página 1
Page 2
1 38
ES
garantía quedará anulada en estos casos.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo.
No utilice el aparato con las manos húmedas
No utilice el secador en el baño o en la ducha, ni en habitaciones de ambientes húmedos, ni en proximidades o sobre líquidos (sobre un lavabo o una bañera llenos de agua por ejemplo).
Para una mayor protección, recomendamos instalar en el circuito eléctrico de su cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual que no exceda de 30 mA,. Consulte a su instalador.
NO SUMERJA EL APARATO NI EL CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE AGUA.
Incluso cuando el secador está parado puede representar un peligro, por lo que es necesario desenchufarlo inmediatamente después de su uso.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente:
- si el aparato no funciona correctamente
- antes de la limpieza
- después del uso.
No desenchufe tirando del cable.
Asegúrese de poner el interruptor en la
posición "0" antes de enchufar y desenchufar el secador.
No encienda el secador, si:
- el cable de alimentación está estropeado
- el aparato no está en perfectas condiciones
- se ha caído
No cubra la entrada o salida de aire durante el funcionamiento del aparato
No enrolle el cable alrededor del aparato.
El usuario no debe proceder a la
Leer el manual completo y guardarlo para
posteriores consultas, de esta forma se evitaran daños o peligros derivados de una utilización incorrecta. Si se entrega el aparato a otra persona, asegurarse de incluir también este manual.
Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.
Después de desembalar verificar que el aparato está en buenas condiciones.
El material de embalaje, como bolsas de plástico, ha de mantenerse fuera del alcance de los niños.
Este aparato es para uso domestico y no debe ser usado para ningún otro fin distinto al descrito en estas instrucciones.
Este aparato está pensado para secar el cabello humano. El fabricante no será responsable por los daños derivados de un uso incorrecto o de otros usos diferentes al descrito en este manual ni tampoco por las reparaciones efectuadas por personal no especializado. La
1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться. Правильная класификация
материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
1. Interruptor I / 0 y selector
2. Selector de temperatura
(Mod. SP-1830)
3. Botón de aire frío
(Mod. SP-1830)
4. Rejilla entrada de aire
(Mod. SP-1830)
5. Filtro de entrada de aire
(Mod. SP-1830)
6. Concentrador
7. Difusor
(Mod. SP-1830)
8. Anilla colgador
9. Selector de tensión (Mod. SP-1230)
Supresión de interferencias:
Este aparato ha sido desparasitado conforme a las Directivas de supresión de interferencias. Compatibilidad Electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las Directivas de Compatibilidad Electromagnética.
5. ЧИСТКА
• Прежде чем приступить к чистке, отключите фен от сети.
• Никогда не погружайте аппарат в воду, не допускайте попадания влаги во внутрь фена.
• Регулярно очищайте решетку входа воздуха с помощью щеточки для удаления пыли и волос, которые могут застрять в решетке.
• Чистите наружные поверхности фена слегка влажной ветошью и высушите его сухой тканью.
• Снимите насадки, чтобы их почистить.
SP-1230
SP-1830
portada .qxd 16/3/05 10:56 Página 2
Page 3
2
sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
No permita que el aparato sea usado por niños o por discapacitados sin vigilancia.
No utilice productos en spray durante el funcionamiento del aparato.
Para evitar que el pelo se estropee, no acerque excesivamente el secador al pelo.
3. SEGURIDAD
El secador está equipado con una protección contra sobrecarga que hace que el secador deje de funcionar en caso de producirse un sobrecalentamiento (p.ej. si la entrada o salida de aire quedasen bloqueadas). Si el secador se apaga durante el uso, ponga el interruptor en "0" y espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuélvalo a encender.
4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR
Después de lavarse el pelo, secarlo con una
toalla y peinarlo.
No utilice productos en spray o productos químicos inflamables para el cuidado del cabello.
Enchufe el aparato y seleccione la posición del interruptor con la temperatura y el caudal de aire deseados.
Mod. SP-1830 Pulsador de aire frío: Con el pulsador de aire
frío, se puede bajar la temperatura del aire, independientemente de la posición del interruptor, durante el funcionamiento del aparato que permite un enfriamiento rápido después del marcado.
Interruptor I/0 y selector del caudal de aire
Con este mando puede poner en marcha y parar el aparato y también seleccionar el caudal de aire que más le convenga.
0 = Desconexión 1 = Caudal de aire suave 2 = Caudal de aire fuerte
Selector de temperatura
Con el selector de temperatura se puede seleccionara la potencia y por lo tanto la temperatura de trabajo.
1 = Temperatura baja 2 = Temperatura media 3 = Temperatura alta
Mod. SP-1230 Interruptor I/O
Con este interruptor se puede poner en marcha y parar el aparato y seleccionar el volumen de aire y la temperatura.
O = Desconexión 1 = Temperatura media, caudal de aire bajo 2 = Temperatura alta, caudal de aire alto
Selección del voltaje: Este modelo puede
ser usado indistintamente a 120V~ o 230V~. Antes de utilizar el aparato asegúrese de que el voltaje seleccionado coincida con el de su red doméstica, ya que en caso contrario, el aparato podría resultar con daños irreparables.
5. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza del
aparato, desenchúfelo de la toma de corriente.
NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN AGUA NI PERMITA QUE ENTRE HUMEDAD EN SU INTERIOR.
Limpie con regularidad la rejilla de entrada de aire con un cepillo para eliminar el polvo y los pelos que queden atrapados en la rejilla. Gire la rejilla de entrada de aire en sentido antihorario para desmontarla. Todos los elementos deben de estar completamente secos antes de volverlos a montar en el secador
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido y séquelo con un paño seco.
Desmonte los accesorios para limpiarlos.
interior 16/3/05 10:57 Página 1
Page 4
3
6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta separación clasificada de los
restos de materiales favorece la re-utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
interior 16/3/05 10:57 Página 2
Page 5
7
EN
functioning, switch off the appliance. Do not try to repair it.
Do not use the appliance with wet hands.
Do not use the hair dryer in
the bath or shower, in rooms with damp atmospheres or near liquids (above a washbasin or bath filled with water, for example).
For greater protection, we recommend you install a 30 mA residual current device in your bathroom. Consult your installer.
DO NOT SUBMERGE THE APPLIANCE OR CORD IN WATER. AVOID ANY SPLASHES.
The hair dryer can be dangerous even when it is switched off, and it should therefore be unplugged immediately after use.
Unplug the hairdryer:
- if it is not functioning correctly
- before cleaning it
- after use.
Do not pull on the cord to unplug the hairdryer.
Make sure the switch is turned to "0" before plugging in and unplugging the hairdryer.
Do not switch on the hairdryer if:
- the electrical cord is damaged
- the appliance is not in perfect working order
- it has been dropped
Do not cover the air inlet or outlet while the appliance is functioning.
Do not wind the cord around the appliance.
The electrical cord must not be replaced by the user. If the cord is damaged, it must only be replaced by a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer.
Do not allow children or the disabled to use the hairdryer without supervision.
Do not use aerosols while the appliance is functioning.
Do not hold the hairdryer too close to your head as this could damage your hair.
Read the whole of this manual and keep it for further reference, in order to avoid any damage or hazards arising from incorrect use. If you give the appliance to another person, make sure you give them this manual.
Before using the appliance, check that the domestic mains voltage is the same as that indicated on the appliance.
On unpacking the appliance, check it is in perfect condition.
Keep packaging material and plastic bags out of the reach of children.
This appliance is for domestic use only and must not be used for any purpose other than that described in these instructions.
This appliance is designed for drying human hair. The manufacturer holds no liability for any damages arising from incorrect use or from any use other than that described in this manual, or if any repairs are carried out by non-specialised personnel. In such cases the guarantee will be null and void.
In case of breakdown and/or incorrect
1. APPLIANCE DESCRIPTION
1. I / 0 switch and selector
2. Temperature selector (Mod. SP-1830)
3. Cold air button (Mod. SP-1830)
4. Air inlet grille (Mod. SP-1830)
5.
Air inlet filter (Mod. SP-1830)
6. Concentrator nozzle
7. Diffuser (Mod. SP-1830)
8. Hanging ring
9. Voltage selector (Mod. SP-1230)
Interference suppression:
The interference of this appliance has been suppressed in accordance with Interference Suppression Standards. Electromagnetic compatibility: This appliance complies with Electromagnetic Compatibility Standards.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
interior 16/3/05 10:57 Página 6
Page 6
8
3. SAFETY
The hairdryer is equipped with a an overload protection system which switches off the appliance if overheating occurs (e.g. if the air inlet or outlet are blocked). If the hairdryer switches off during use, turn the switch to "0" and wait for 5 minutes approx. Remove the cause of the obstruction and switch it on again.
4. USING THE HAIRDRYER
After washing your hair, towel-dry and
comb it.
Do not use any aerosols or flammable chemical products on your hair.
Plug in the appliance and turn the switch to the desired temperature and air flow.
Mod. SP-1830 Cold air button:
The cold air button is for reducing the air temperature during functioning, to allow rapid cooling regardless of the switch position.
I/0 switch and air flow selector
This is for starting up and stopping the appliance and also for selecting the most suitable air flow.
0 = Off 1 = Gentle air flow 2 = Strong air flow
Temperature selector
The temperature selector is for selecting the power and therefore the working temperature.
1 = Low temperature 2 = Medium temperature 3 = High temperature
Mod. SP-1230 I/0 Switch
This switch is for starting up and stopping the appliance and for selecting the air flow and temperature.
O = Off 1 = Medium temperature, low air flow. 2 = High temperature, high air flow.
5. CLEANING
Unplug the appliance before cleaning it.
NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE
IN WATER OR ALLOW MOISTURE TO ENTER IT.
Clean the air inlet grille regularly with a brush, to remove any dust and hair which may have become trapped in the grille. Rotate the air inlet grille anticlockwise to remove it. All components must be completely dry before they are fitted back on to the hairdryer.
Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth and dry it with a dry cloth.
Remove the accessories before cleaning them.
6. WASTE ELIMINATION
The materials used in the packaging, product and accessories can be recycled. Correct separation of waste materials will allow recyclable materials to be re-
used. When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.
Selecting voltage: This model may be used with a voltage supply of either 120V~ or 230V~. Before using the appliance, check the voltage selected is the same as that of your mains supply. Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
interior 16/3/05 10:57 Página 7
Page 7
9
FR
par du personnel non-spécialisé La garantie n’aura, dans ces cas, aucune validité.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
Ne pas utiliser le sèche-cheveux dans la baignoire ou dans la douche, ni dans des pièces ou ambiances humides, ni à proximité de liquides (sur un lavabo ou une baignoire remplis d’eau, par exemple).
Pour plus de protection, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
NE PAS IMMERGER NI L’APPAREIL, NI LE CORDON, DANS L’EAU ET VEILLER A EVITER LES ECLABOUSSURES D’EAU.
Même quand le sèche-cheveux est arrêté, il peut représenter un danger. Veillez donc à débrancher toujours l’appareil après utilisation.
Débranchez l’appareil du secteur:
- S’il ne fonctionne pas correctement
- Avant de le nettoyer
- Après chaque utilisation
Ne jamais débranchez l’appareil en tirant du cordon.
Veillez à bien situer l’interrupteur en position "0" avant de brancher ou de débrancher le sèche-cheveux.
Ne pas allumer le sèche-cheveux, si:
- Le cordon d’alimentation est endommagé.
- Si l’appareil n’est pas en parfait état.
- S’il est tombé.
Veillez à ne jamais obstruer l’entrée ou sortie d’air, quand l’appareil est en fonctionnement.
Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil.
L’usager ne doit par procéder au
Lisez ce manuel et gardez-le pour de
postérieures consultations, afin d’éviter des dommages ou des risques dérivés d’une utilisation incorrecte. Si vous laissez cet appareil à une autre personne, veillez à lui remettre également ce Manuel.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que la tension de votre installation correspond bien à celle mentionnée sur l’appareil.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il soit en bon état.
Veillez à laisser hors de portée des enfants les matériaux d’emballage, plastiques et autres.
Cet appareil a été conçu pour son utilisation domestique et il ne doit donc pas être utilisé à des fins autres que celles mentionnées dans ce Manuel.
Cet appareil a été conçu pour sécher les cheveux humains. Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommages dérivés d’un usage incorrect ou d’usages autres que ceux décrits dans ce Manuel, ni de réparations effectuées
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Interrupteur I / 0 et sélecteur
2. Sélecteur de température
(Mod. SP-1830)
3. Bouton d’air froid (Mod. SP-1830)
4.
Grille d’entrée d’air (Mod. SP-1830)
5. Filtre d’entrée d’air (Mod. SP-1830)
6. Concentrateur
7. Diffuseur (Mod. SP-1830)
8.
Anneau pour suspendre
9. Sélecteur de tension (Mod. SP-1230)
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux Directives de suppression des interférences. Compatibilité Électromagnétique: Cet appareil a été déparasité, conformément aux Directives de Compatibilité Électromagnétique.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 16/3/05 10:57 Página 8
Page 8
10
remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
Ne pas laisser les enfants ou les personnes handicapées utiliser l’appareil sans surveillance.
Ne pas utiliser de produits en spray quand l’appareil est en fonctionnement.
Pour éviter d’endommager les cheveux, ne pas approcher excessivement le sèche­cheveux de la chevelure.
3. SÉCURITÉ
Ce sèche-cheveux est doté d’une protection contre tout risque de surchauffe, qui fait que le sèche-cheveux se met automatiquement à l’arrêt en cas de surchauffe (par exemple, si l’entrée ou sortie de l’air sont obstruées). Si le sèche-cheveux s’éteint en cours d’utilisation, situer l’interrupteur en position "0" et attendre environ 5 minutes. Éliminer la cause du blocage et allumer à nouveau l’appareil.
4. UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
Après le shampooing, séchez bien les
cheveux avec une serviette-éponge et peignez-les.
Ne pas utiliser de produits en spray, ni de produits chimiques inflammables, pour le soin des cheveux.
Allumer l’appareil et sélectionner la position de l’interrupteur, en fonction de la température et du flux d’air souhaités.
Mod. SP-1830 Touche air froid: La touche d’air froid permet
de réduire la température de l’air, indépendamment de la position de l’interrupteur, pendant le fonctionnement de l’appareil. À utiliser après la mise en forme, pour refroidir rapidement la chevelure.
Interrupteur I/0
Cet interrupteur permet de mettre en marche et d’arrêter l’appareil et de sélectionner le volume d’air souhaité.
0 = Arrêt 1 = Flux d’air doux 2 = Flux d’air puissant.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet de sélectionne la puissance et, par conséquent, la température de travail.
1 = Basse température 2 = Température moyenne 3 = Température élevée
Mod. SP-1230 Interrupteur I/0
Cet interrupteur permet de mettre en marche et d’arrêter l’appareil et de sélectionner le volume d’air et la température.
O = Arrêt 1 = Température moyenne, flux d’air doux. 2 = Température élevée, flux d’air puissant.
Sélection du voltage: Ce modèle peut être
utilisé aussi bien à 120V~ qu’à 230V~. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage sélectionné correspond bien à la tension de votre secteur, pour éviter de provoquer à l’appareil des dommages irréparables.
5. ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU ET ÉVITER DE FAIRE PÉNÉTRER L’HUMIDITÉ A L’INTERIEUR.
Nettoyer périodiquement la grille d’entrée d’air à l’aide d’une brosse, pour éliminer la poussière et les peluches éventuellement attrapées dans la grille. Faire tourner la grille d’entrée d’air dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la démonter. Tous les éléments doivent être
interior 16/3/05 10:57 Página 9
Page 9
11
6. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte séparation
classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales.
parfaitement secs avant de les remonter sur l’appareil.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide et le sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Retirer les accessoires de l’appareil avant
de les nettoyer.
interior 16/3/05 10:57 Página 10
Page 10
12
DE
nicht über oder in der Nähe von Wasser (z.B. über dem Waschbecken oder der Badewanne).
Zur Erhöhung der Sicherheit raten wir dazu, in ihrem Badezimmer einen Differenzstromschalter zu installieren, der nicht über 30 mA hinausgeht. Fragen Sie Ihren Installateur.
Legen Sie Gerät und das Kabel nicht in Wasser und achten Sie darauf, dass es nicht nass gespritzt wird.
Auch wenn das Gerät abgeschaltet ist, kann es noch Unfälle verursachen. Ziehen Sie deshalb sofort nach Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf dass die Be- und Entlüftung des Gerätes bei Betrieb nicht abgedeckt wird.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes ob der Ein-Aus Schalter auf "0" steht.
Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät vom Stromnetz:
- bei nicht ordnungsgemäßem
Funktionieren
- zur Reinigung des Gerätes
- nach dem Benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht, indem Sie am Netzkabel reißen.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät nicht in Betrieb:
- das Stromkabel ist beschädigt
- das Gerät ist nicht in einwandfreiem Zustand
- das Gerät ist heruntergefallen
Ist das Gerät defekt oder funktioniert nicht ordnungsgemäß, schalten Sie es aus und versuchen Sie nicht, selbst den Schaden zu beheben.
Halten Sie das Gerät beim Föhnen nicht zu nah an Ihre Haare, sie könnten dadurch Schaden nehmen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kindern oder nicht voll verantwortungsfähigen Personen ohne Ihre Aufsicht benutzt wird.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie griffbereit auf, so dass Sie auch später noch nachschlagen können. Auf diese Weise vermeiden sie Unfälle, die durch unsachgemäße Bedienung verursacht werden können. Wenn Sie das Gerät zur Benutzung an andere Personen geben, fügen sie auch diese Bedienungsanleitung bei.
Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass die vorhandene Netzspannung für das Gerät geeignet ist.
Überprüfen Sie nach Entfernen der Verpackung, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit der Plastikverpackung spielen.
Benutzen Sie das Gerät nie mit nassen Händen!
Benutzen Sie das Gerät nie in der Dusche, in der Badewanne oder in feuchten Räumen. Auch
1. BESCHREIBUNG
1. Ein-Aus Schalter/Stufenregler
2. Temperaturregler (Mod. SP-1830)
3. Kaltluftzufuhrknopf (Mod. SP-1830)
4. Luftzufuhrgitter (Mod. SP-1830)
5. Staubfilter (Mod. SP-1830)
6. Düse
7. Diffuser (Mod. SP-1830)
8. Aufhängschlaufe
9. Netzspannungswähler
(Mod. SP-1230)
Unterdrückung von Interferenzen:
Dieses Gerät wurde verordnungsgemäß von Interferenzen befreit.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Dieses Gerät wurde verodnungsgemäß auf elektromagnetische Verträglichkeit überprüft.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
interior 16/3/05 10:57 Página 11
Page 11
13
Benutzen Sie bei Betrieb des Gerätes keine Sprays.
Versuchen Sie bei Beschädigung oder Defekt des Netzkabels nicht, dieses selbst zu ersetzen. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen vom Hersteller autorisierten Kundendienst.
Die Kontrolllampen wie DEL oder Infrarotlämpchen entsprechen Klasse 1 der Verordnung IEC 825-1 für Laser.
Dieses Gerät ist zur Anwendung im Haushalt bestimmt. Es darf keiner Verwendung zugeführt werden, die über die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungen hinausgeht.
Dieses Gerät ist zum Trocknen menschlicher Haare vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die aus nicht sachgerechter Anwendung des Gerätes entstehen können. Auch für Schäden aus nicht fachgerechten Reparaturen wird keine Verantwortung übernommen. In diesen Fällen erlischt der Garantieanspruch.
3. SICHERUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die es bei Überhitzung automatisch abschaltet (z.B. bei Behinderung der Be- und Entlüftung). Schaltet sich der Haartrockner bei Betrieb ab, stellen Sie den Ein-Aus Schalter auf "0", ziehen Sie den Netzstecker und warten sie etwa fünf Minuten. Beheben Sie die Ursache der Überhitzung und nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
4. BENUTZUNG DES HAARTROCKNERS
Trocknen Sie die Haare nach der
Haarwäsche mit einem Handtuch und kämmen Sie sie durch.
Benutzen Sie zur Haarpflege keine Sprays oder andere entzündliche Produkte.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und wählen Sie mit dem Ein-Aus Schalter/Stufenregler die gewünschte Temperatur und den gewünschten Luftstrom.
Mod. SP-1830 Kaltluftzufuhr: Durch Drücken des
Kaltluftzufuhrknopfes, kann unabhängig von der Stellung des Temperaturreglers Kaltluft zugeführt werden. Wird bei laufendem Gerät der Kaltluftzufuhrknopf gedrückt, fließt sofort Kaltluft in den Luftstrom mit ein.
Ein-Aus Schalter und Lufstromregler
Schaltet das Gerät ein und aus und ermöglicht das Einstellen des gewünschten Luftstroms
0 = Aus 1 = schwacher Luftstrom 2 = starker Luftstrom
Temperaturregler
Einstellen der gewünschten Temperatur
1 = niedrige Temperatur 2 = mittlere Temperatur 3 = hohe Temperatur
Mod. SP-1230 Ein-Aus Schalter/Stufenregler
Schaltet das Gerät ein und aus und ermöglicht die Einstellung der Temperatur und des Luftstroms.
O = Aus 1 = mittlere Temperatur, niedriger
Luftstrom
2 = hohe Temperatur, starker Luftstrom Anpassen an die Netzspannung: Dieses
Modell kann sowohl bei 120V~ als auch bei 230V~ benutzt werden. Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, das die gewählte Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Anderenfalls kann es an dem Gerät zu irreparablen Schäden kommen.
interior 16/3/05 10:57 Página 12
Page 12
14
5. REINIGUNG
Ziehen Sie vor Reinigung des Apparates
den Netzstecker.
LEGEN SIE DAS GERÄT NIE IN WASSER UND LASSEN SIE KEIN WASSER IN DAS INNERE DES GEHÄUSES GELANGEN.
Reinigen Sie das Luftzufuhrgitter regelmäßig mit einer Bürste und entfernen sie am Gitter anhaftende Haare und Staub. Das Gitter lässt sich abnehmen, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen. Vor dem Wiedereinsetzen überzeugen Sie sich, dass es vollkommen trocken ist.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch und reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Nehmen Sie die Aufsätze zur Reinigung vom Gerät ab.
6. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt werden. Nehmen Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials. Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 16/3/05 10:57 Página 13
Loading...