Fagor SP-1610, SP-1810, SP-2010 User Manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - NSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-1610 SP-1810 SP-2010
SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS /
SÈCHE-CHEVEUX / HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
¶I™∆O§AKIA MA§§IøN / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI Č NA VLASY /
SUSZARKI DO WŁOSÓW /
СЕШОАРИ ЗА КОСА / ФЕНА
portada .qxd 7/5/04 09:08 Página 1
3
3
2
2
1
1
1 30
ES
garantía quedará anulada en estos casos.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo.
No utilice el aparato con las manos húmedas
No utilice el secador en el baño o en la ducha, ni en habitaciones de ambientes húmedos, ni en proximidades o sobre líquidos (sobre un lavabo o una bañera llenos de agua por ejemplo).
Para una mayor protección, recomendamos instalar en el circuito eléctrico de su cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual que no exceda de 30 mA,. Consulte a su instalador.
NO SUMERJA EL APARATO NI EL CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE AGUA.
Incluso cuando el secador está parado puede representar un peligro, por lo que es necesario desenchufarlo inmediatamente después de su uso.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente:
- si el aparato no funciona correctamente
- antes de la limpieza
- después del uso.
No desenchufe tirando del cable.
Asegúrese de poner el interruptor en la
posición "0" antes de enchufar y desenchufar el secador.
No encienda el secador, si:
- el cable de alimentación está estropeado
- el aparato no está en perfectas condiciones
- se ha caído
No cubra la entrada o salida de aire durante el funcionamiento del aparato
No enrolle el cable alrededor del aparato.
El usuario no debe proceder a la
Leer el manual completo y guardarlo para
posteriores consultas, de esta forma se evitaran daños o peligros derivados de una utilización incorrecta. Si se entrega el aparato a otra persona, asegurarse de incluir también este manual.
Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.
Después de desembalar verificar que el aparato está en buenas condiciones.
El material de embalaje, como bolsas de plástico, ha de mantenerse fuera del alcance de los niños.
Este aparato es para uso domestico y no debe ser usado para ningún otro fin distinto al descrito en estas instrucciones.
Este aparato está pensado para secar el cabello humano. El fabricante no será responsable por los daños derivados de un uso incorrecto o de otros usos diferentes al descrito en este manual ni tampoco por las reparaciones efectuadas por personal no especializado. La
1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
1. Interruptor I / 0 y selector
2. Selector de temperatura
3. Botón de aire frío
4. Rejilla entrada de aire
5. Filtro de entrada de aire
6. Concentrador
7. Difusor
8. Anilla colgador
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las Directivas de supresión de interferencias. Compatibilidad Electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las Directivas de Compatibilidad Electromagnética.
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут
вторично использоваться. Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
portada .qxd 7/5/04 09:08 Página 2
2
sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
No permita que el aparato sea usado por niños o por discapacitados sin vigilancia.
No utilice productos en spray durante el funcionamiento del aparato.
Para evitar que el pelo se estropee, no acerque excesivamente el secador al pelo.
3. SEGURIDAD
El secador está equipado con una protección contra sobrecarga que hace que el secador deje de funcionar en caso de producirse un sobrecalentamiento (p.ej. si la entrada o salida de aire quedasen bloqueadas). Si el secador se apaga durante el uso, ponga el interruptor en "0" y espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuélvalo a encender.
4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR
Después de lavarse el pelo, secarlo con
una toalla y peinarlo.
No utilice productos en spray o productos químicos inflamables para el cuidado del cabello.
Enchufe el aparato y seleccione la posición del interruptor con la temperatura y el caudal de aire deseados.
El secador se suministra con dos accesorios: el concentrador que le permite dirigir el caudal de aire o el secado de un punto determinado, y el difusor para dar más volumen al cabello. Los dos accesorios se acoplan fácilmente en la parte delantera del secador.
Pulsador de aire frío: Con el pulsador de aire frío, se puede bajar la temperatura del aire, independientemente de la posición del interruptor, durante el funcionamiento del aparato que permite un enfriamiento rápido después del marcado.
Interruptor I/0 y selector del caudal de aire
Con este mando puede poner en marcha y parar el aparato y también seleccionar el caudal de aire que más le convenga.
0 = Desconexión 1 = Caudal de aire suave 2 = Caudal de aire fuerte
Selector de temperatura
Con el selector de temperatura se puede seleccionara la potencia y por lo tanto la temperatura de trabajo.
1 = Temperatura baja 2 = Temperatura media 3 = Temperatura alta
5. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza del aparato,
desenchúfelo de la toma de corriente.
NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN AGUA NI PERMITA QUE ENTRE HUMEDAD EN SU INTERIOR.
Limpie con regularidad la rejilla de entrada de aire con un cepillo para eliminar el polvo y los pelos que queden atrapados en la rejilla. Gire la rejilla de entrada de aire en sentido antihorario para desmontarla. Todos los elementos deben de estar completamente secos antes de volverlos a montar en el secador
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido y séquelo con un paño seco.
Desmonte los accesorios para limpiarlos.
6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados.
La correcta separación clasificada de los restos de materiales favorece la re­utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
interior 13/5/04 14:53 Página 1
3
PT
Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o e não tente arranjá-lo.
Não utilize este aparelho com as mãos húmidas.
Não utilize o secador no banho ou no duche, nem em quartos com ambientes húmidos, nem em proximidades ou sobre líquidos (sobre uma lavatório ou uma banheira com água, por exemplo).
Para uma maior protecção, é aconselhável instalar no circuito eléctrico da casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual que não ultrapasse os 30 mA,. Consulte o instalador.
NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE SE HUMEDEÇAM POR SALPICOS DE ÁGUA.
Mesmo quando o secador estiver parado pode representar um perigo, sendo necessário retirar a ficha da tomada imediatamente depois de utilizar.
Retire a ficha da tomada do aparelho:
- se o aparelho não funcionar
correctamente
- antes da limpeza
- depois de utilizar.
Não retire a ficha puxando pelo cabo.
Antes de colocar ou retirar a ficha da
tomada, coloque o interruptor na posição "0".
Não ligue o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver
danificado
- o aparelho não estiver em perfeitas
condições
vtiver caído
Não tape a entrada ou saída de ar durante o funcionamento do aparelho
Não enrole o cabo à volta do aparelho.
O utilizador não deve substituir o cabo.
Se estiver avariado ou for preciso substitui-lo, dirija-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.
Leia este manual e guarde-o para futuras consultas. Desta forma evitará danos ou riscos derivados de uma utilização incorrecta. Se entregar este aparelho a outra pessoa, entregue também este manual.
Antes de utilizar o aparelho, verifique se a tensão da rede doméstica corresponde à indicada no aparelho.
Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições.
O material da embalagem, tal como as bolsas de plástico, deve ser mantido fora do alcance das crianças.
Este aparelho serve para uso doméstico e não deve ser utilizado para um uso diferente ao descrito nestas instruções.
Este aparelho foi concebido para secar o cabelo humano. O fabricante não se responsabiliza por danos derivados por uma utilização incorrecta ou de outras utilizações diferentes às descritas neste manual nem por reparações realizadas por pessoal não especializado. A garantia fica anulada nestes casos.
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Interruptor I / 0 e Selector
2. Selector de temperatura
3. Botão de ar frio
4. Grelha entrada de ar
5. Filtro de entrada de ar
6. Concentrador
7. Difusor
8. Argola para pendurar
Supressão de interferências: Este aparelho
foi desparasitado de acordo com as Directivas de supressão de interferências. Compatibilidade Electromagnética: Este aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas de Compatibilidade Electromagnética.
2. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
interior 13/5/04 14:53 Página 2
4
Não deixe que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas com incapacidades sem vigilância.
Não utilize produtos em spray durante o funcionamento do aparelho.
Para evitar que o cabelo se estrague, não aproxime excessivamente o secador ao cabelo.
3. SEGURANÇA
O secador está equipado com uma protecção contra sobrecargas que faz com que o secador deixe de funcionar em caso de excesso de aquecimento (por ex. se a entrada ou a saída de ar ficarem bloqueadas). Se o secador se apagar durante a utilização, coloque o interruptor em "0" e espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine a causa do bloqueio e volte a ligar.
4. UTILIZAÇÃO DO SECADOR
Depois de lavar o cabelo, seque-o com
uma toalha e penteie-o.
Não utilize produtos em spray ou produtos químicos inflamáveis para o cuidado do cabelo.
Ligue a ficha do aparelho à tomada e seleccione a posição do interruptor com a temperatura e o volume de ar desejados.
O secador é fornecido com dois acessórios: o concentrador que lhe permite dirigir o volume de ar ou a secagem de um determinado ponto, e o difusor para dar mais volume ao cabelo. Os dois acessórios acoplam-se facilmente na parte da frente do secador.
Botão de ar frio: Com o botão de ar frio pode reduzir a temperatura do ar, independentemente da posição do interruptor, durante o funcionamento do aparelho que permite um arrefecimento rápido depois de marcado.
Interruptor I/0 e selector do volume de ar
Com este comando pode pôr a trabalhar e parar o aparelho e seleccionar igualmente o
volume de ar mais conveniente.
0 = Desligado 1 = Volume de ar suave 2 = Volume de ar forte
Selector de temperatura
Com o selector de temperatura pode seleccionar a potência e a temperatura de trabalho.
1 = Temperatura baixa 2 = Temperatura média 3 = Temperatura alta
5. LIMPEZA
Antes de qualquer operação de limpeza,
retire a ficha do aparelho da tomada.
NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE ENTRE HUMIDADE INTERNAMENTE.
Limpe regularmente a grelha de entrada de ar com uma escova para eliminar o pó e os cabelos que fiquem presos na mesma. Rode a grelha de entrada de ar no sentido contrário aos ponteiros do relógio para desmontá-la. Todos os elementos devem estar completamente secos antes de voltar a colocá-los no secador
Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido e seque-o com um pano seco.
Desmonte os acessórios para limpá-los.
6. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na embalagem, no produto e nos acessórios podem ser
reciclados. A correcta separação classificada dos restos de materiais favorece a reutilização de materiais recicláveis. Quando decidir deixar o aparelho fora de uso, é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o cabo, por exemplo, e para se desfazer do mesmo, deve seguir o procedimento de eliminação de resíduos adequado. Para mais informação sobre este tema, entre em contacto com as autoridades locais.
interior 13/5/04 14:53 Página 3
5
EN
functioning, switch off the appliance. Do not try to repair it.
Do not use the appliance with wet hands.
Do not use the hair dryer in
the bath or shower, in rooms with damp atmospheres or near liquids (above a washbasin or bath filled with water, for example).
For greater protection, we recommend you install a 30 mA residual current device in your bathroom. Consult your installer.
DO NOT SUBMERGE THE APPLIANCE OR CORD IN WATER. AVOID ANY SPLASHES.
The hair dryer can be dangerous even when it is switched off, and it should therefore be unplugged immediately after use.
Unplug the hairdryer:
- if it is not functioning correctly
- before cleaning it
- after use.
Do not pull on the cord to unplug the hairdryer.
Make sure the switch is turned to "0" before plugging in and unplugging the hairdryer.
Do not switch on the hairdryer if:
- the electrical cord is damaged
- the appliance is not in perfect working order
- it has been dropped
Do not cover the air inlet or outlet while the appliance is functioning.
Do not wind the cord around the appliance.
The electrical cord must not be replaced by the user. If the cord is damaged, it must only be replaced by a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer.
Do not allow children or the disabled to use the hairdryer without supervision.
Do not use aerosols while the appliance is functioning.
Do not hold the hairdryer too close to
Read the whole of this manual and keep
it for further reference, in order to avoid any damage or hazards arising from incorrect use. If you give the appliance to another person, make sure you give them this manual.
Before using the appliance, check that the domestic mains voltage is the same as that indicated on the appliance.
On unpacking the appliance, check it is in perfect condition.
Keep packaging material and plastic bags out of the reach of children.
This appliance is for domestic use only and must not be used for any purpose other than that described in these instructions.
This appliance is designed for drying human hair. The manufacturer holds no liability for any damages arising from incorrect use or from any use other than that described in this manual, or if any repairs are carried out by non­specialised personnel. In such cases the guarantee will be null and void.
In case of breakdown and/or incorrect
1. APPLIANCE DESCRIPTION
1. I / 0 switch and selector
2. Temperature selector
3. Cold air button
4. Air inlet grille
5. Air inlet filter
6. Concentrator nozzle
7. Diffuser
8. Hanging ring
Interference suppression: The
interference of this appliance has been suppressed in accordance with Interference Suppression Standards. Electromagnetic compatibility: This appliance complies with Electromagnetic Compatibility Standards.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
interior 13/5/04 14:53 Página 4
6
3. SAFETY
The hairdryer is equipped with a an overload protection system which switches off the appliance if overheating occurs (e.g. if the air inlet or outlet are blocked). If the hairdryer switches off during use, turn the switch to "0" and wait for 5 minutes approx. Remove the cause of the obstruction and switch it on again.
4. USING THE HAIRDRYER
After washing your hair, towel-dry and
comb it.
Do not use any aerosols or flammable chemical products on your hair.
Plug in the appliance and turn the switch to the desired temperature and air flow.
Two accessories are provided with the hairdryer – a concentrator nozzle for directing the air flow or drying a specific area, and the diffuser for providing volume. These accessories are easily fitted onto the front of the hairdryer.
Cold air button: The cold air button is for reducing the air temperature during functioning, to allow rapid cooling regardless of the switch position.
I/0 switch and air flow selector
This is for starting up and stopping the appliance and also for selecting the most suitable air flow.
0 = Off 1 = Gentle air flow 2 = Strong air flow
Temperature selector
The temperature selector is for selecting the power and therefore the working temperature.
1 = Low temperature 2 = Medium temperature 3 = High temperature
5. CLEANING
Unplug the appliance before cleaning it.
NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE
IN WATER OR ALLOW MOISTURE TO ENTER IT.
Clean the air inlet grille regularly with a brush, to remove any dust and hair which may have become trapped in the grille. Rotate the air inlet grille anticlockwise to remove it. All components must be completely dry before they are fitted back on to the hairdryer.
Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth and dry it with a dry cloth.
Remove the accessories before cleaning them.
6. WASTE ELIMINATION
The materials used in the packaging, product and accessories can be recycled.
Correct separation of waste materials will allow recyclable materials to be re-used. When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.
your head as this could damage your hair.
interior 13/5/04 14:53 Página 5
7
FR
débrancher et ne pas tenter de l’arranger
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
Ne pas utiliser le sèche-cheveux dans la baignoire ou dans la douche, ni dans des pièces ou ambiances humides, ni à proximité de liquides (sur un lavabo ou une baignoire remplis d’eau, par exemple).
Pour plus de protection, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
NE PAS IMMERGER NI L’APPAREIL, NI LE CORDON, DANS L’EAU ET VEILLER A EVITER LES ECLABOUSSURES D’EAU.
Même quand le sèche-cheveux est arrêté, il peut représenter un danger. Veillez donc à débrancher toujours l’appareil après utilisation.
Débranchez l’appareil du secteur:
- S’il ne fonctionne pas correctement
- Avant de le nettoyer
- Après chaque utilisation
Ne jamais débranchez l’appareil en tirant du cordon.
Veillez à bien situer l’interrupteur en position "0" avant de brancher ou de débrancher le sèche-cheveux.
Ne pas allumer le sèche-cheveux, si:
- Le cordon d’alimentation est endommagé.
- Si l’appareil n’est pas en parfait état.
- S’il est tombé.
Veillez à ne jamais obstruer l’entrée ou sortie d’air, quand l’appareil est en fonctionnement.
Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil.
L’usager ne doit par procéder au remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
Ne pas laisser les enfants ou les personnes handicapées utiliser l’appareil sans surveillance.
Ne pas utiliser de produits en spray quand l’appareil est en fonctionnement.
Lisez ce manuel et gardez-le pour de postérieures consultations, afin d’éviter des dommages ou des risques dérivés d’une utilisation incorrecte. Si vous laissez cet appareil à une autre personne, veillez à lui remettre également ce Manuel.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que la tension de votre installation correspond bien à celle mentionnée sur l’appareil.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il soit en bon état.
Veillez à laisser hors de portée des enfants les matériaux d’emballage, plastiques et autres.
Cet appareil a été conçu pour son utilisation domestique et il ne doit donc pas être utilisé à des fins autres que celles mentionnées dans ce Manuel.
Cet appareil a été conçu pour sécher les cheveux humains. Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommages dérivés d’un usage incorrect ou d’usages autres que ceux décrits dans ce Manuel, ni de réparations effectuées par du personnel non-spécialisé La garantie n’aura, dans ces cas, aucune validité.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Interrupteur I / 0 et sélecteur
2. Sélecteur de température
3. Bouton d’air froid
4. Grille d’entrée d’air
5. Filtre d’entrée d’air
6. Concentrateur
7. Diffuseur
8. Anneau pour suspendre
Suppression d’interférences: Cet appareil a
été déparasité, conformément aux Directives de suppression des interférences. Compatibilité Électromagnétique: Cet appareil a été déparasité, conformément aux Directives de Compatibilité Électromagnétique.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 13/5/04 14:53 Página 6
8
Pour éviter d’endommager les cheveux, ne pas approcher excessivement le sèche­cheveux de la chevelure.
3. SÉCURITÉ
Ce sèche-cheveux est doté d’une protection contre tout risque de surchauffe, qui fait que le sèche-cheveux se met automatiquement à l’arrêt en cas de surchauffe (par exemple, si l’entrée ou sortie de l’air sont obstruées). Si le sèche-cheveux s’éteint en cours d’utilisation, situer l’interrupteur en position "0" et attendre environ 5 minutes. Éliminer la cause du blocage et allumer à nouveau l’appareil.
4. UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
Après le shampooing, séchez bien les
cheveux avec une serviette-éponge et peignez-les.
Ne pas utiliser de produits en spray, ni de produits chimiques inflammables, pour le soin des cheveux.
Allumer l’appareil et sélectionner la position de l’interrupteur, en fonction de la température et du flux d’air souhaités.
Le sèche-cheveux est fourni avec deux accessoires : le concentrateur, qui permet de diriger le flux d’air ou le séchage d’un point déterminé, et le diffuseur, permettant de donner du volume aux cheveux. Les accessoires sont faciles à fixer sur l’avant du sèche-cheveux.
Touche air froid: La touche d’air froid permet de réduire la température de l’air, indépendamment de la position de l’interrupteur, pendant le fonctionnement de l’appareil. À utiliser après la mise en forme, pour refroidir rapidement la chevelure.
Interrupteur I/0
Cet interrupteur permet de mettre en marche et d’arrêter l’appareil et de sélectionner le volume d’air souhaité.
0 = Arrêt 1 = Flux d’air doux 2 = Flux d’air puissant.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet de sélectionne la puissance et, par conséquent, la température de travail.
1 = Basse température 2 = Température moyenne 3 = Température élevée
5. ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU ET ÉVITER DE FAIRE PÉNÉTRER L’HUMIDITÉ A L’INTERIEUR.
Nettoyer périodiquement la grille d’entrée d’air à l’aide d’une brosse, pour éliminer la poussière et les peluches éventuellement attrapées dans la grille. Faire tourner la grille d’entrée d’air dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la démonter. Tous les éléments doivent être parfaitement secs avant de les remonter sur l’appareil.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide et le sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Retirer les accessoires de l’appareil avant de les nettoyer.
6. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte
séparation classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales.
interior 13/5/04 14:53 Página 7
9
DE
Zur Erhöhung der Sicherheit raten wir
dazu, in ihrem Badezimmer einen Differenzstromschalter zu installieren, der nicht über 30 mA hinausgeht. Fragen Sie Ihren Installateur.
Legen Sie Gerät und das Kabel nicht in Wasser und achten Sie darauf, dass es nicht nass gespritzt wird.
Auch wenn das Gerät abgeschaltet ist, kann es noch Unfälle verursachen. Ziehen Sie deshalb sofort nach Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf dass die Be- und Entlüftung des Gerätes bei Betrieb nicht abgedeckt wird.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes ob der Ein-Aus Schalter auf "0" steht.
Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät vom Stromnetz:
- bei nicht ordnungsgemäßem
Funktionieren
- zur Reinigung des Gerätes
- nach dem Benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht, indem Sie am Netzkabel reißen.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät nicht in Betrieb:
- das Stromkabel ist beschädigt
- das Gerät ist nicht in einwandfreiem Zustand
- das Gerät ist heruntergefallen
Ist das Gerät defekt oder funktioniert nicht ordnungsgemäß, schalten Sie es aus und versuchen Sie nicht, selbst den Schaden zu beheben.
Halten Sie das Gerät beim Föhnen nicht zu nah an Ihre Haare, sie könnten dadurch Schaden nehmen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kindern oder nicht voll verantwortungsfähigen Personen ohne Ihre Aufsicht benutzt wird.
Benutzen Sie bei Betrieb des Gerätes keine Sprays.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie griffbereit auf, so dass Sie auch später noch nachschlagen können. Auf diese Weise vermeiden sie Unfälle, die durch unsachgemäße Bedienung verursacht werden können. Wenn Sie das Gerät zur Benutzung an andere Personen geben, fügen sie auch diese Bedienungsanleitung bei.
Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass die vorhandene Netzspannung für das Gerät geeignet ist.
Überprüfen Sie nach Entfernen der Verpackung, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit der Plastikverpackung spielen.
Benutzen Sie das Gerät nie mit nassen Händen!
Benutzen Sie das Gerät nie in der Dusche, in der Badewanne oder in feuchten Räumen. Auch nicht über oder in der Nähe von Wasser (z.B. über dem Waschbecken oder der Badewanne).
1. BESCHREIBUNG
1. Ein-Aus Schalter/Stufenregler
2. Temperaturregler
3. Kaltluftzufuhrknopf
4. Luftzufuhrgitter
5. Staubfilter
6. Düse
7. Diffuser
8. Aufhängschlaufe
Unterdrückung von Interferenzen: Dieses
Gerät wurde verordnungsgemäß von Interferenzen befreit.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Dieses Gerät wurde verodnungsgemäß auf elektromagnetische Verträglichkeit überprüft.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
interior 13/5/04 14:53 Página 8
10
Versuchen Sie bei Beschädigung oder Defekt des Netzkabels nicht, dieses selbst zu ersetzen. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen vom Hersteller autorisierten Kundendienst.
Die Kontrolllampen wie DEL oder Infrarotlämpchen entsprechen Klasse 1 der Verordnung IEC 825-1 für Laser.
Dieses Gerät ist zur Anwendung im Haushalt bestimmt. Es darf keiner Verwendung zugeführt werden, die über die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungen hinausgeht.
Dieses Gerät ist zum Trocknen menschlicher Haare vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die aus nicht sachgerechter Anwendung des Gerätes entstehen können. Auch für Schäden aus nicht fachgerechten Reparaturen wird keine Verantwortung übernommen. In diesen Fällen erlischt der Garantieanspruch.
3. SICHERUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die es bei Überhitzung automatisch abschaltet (z.B. bei Behinderung der Be- und Entlüftung). Schaltet sich der Haartrockner bei Betrieb ab, stellen Sie den Ein-Aus Schalter auf "0", ziehen Sie den Netzstecker und warten sie etwa fünf Minuten. Beheben Sie die Ursache der Überhitzung und nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
4. BENUTZUNG DES HAARTROCKNERS
Trocknen Sie die Haare nach der
Haarwäsche mit einem Handtuch und kämmen Sie sie durch.
Benutzen Sie zur Haarpflege keine Sprays oder andere entzündliche Produkte.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und wählen Sie mit dem Ein-Aus
Schalter/Stufenregler die gewünschte Temperatur und den gewünschten Luftstrom.
Der Haartrockner verfügt über zwei mitgelieferte Aufsätze: eine Düse zur Konzentrierung und Ausrichtung des Luftstroms, und einem Diffuser, der dem Haar mehr Volumen gibt. Beide Aufsätze lassen sich leicht auf den Haartrockner aufstecken.
Kaltluftzufuhr: Durch Drücken des Kaltluftzufuhrknopfes, kann unabhängig von der Stellung des Temperaturreglers Kaltluft zugeführt werden. Wird bei laufendem Gerät der Kaltluftzufuhrknopf gedrückt, fließt sofort Kaltluft in den Luftstrom mit ein.
Ein-Aus Schalter und Lufstromregler
Schaltet das Gerät ein und aus und ermöglicht das Einstellen des gewünschten Luftstroms
0 = Aus 1 = schwacher Luftstrom 2 = starker Luftstrom
Temperaturregler
Einstellen der gewünschten Temperatur
1 = niedrige Temperatur 2 = mittlere Temperatur 3 = hohe Temperatur
5. REINIGUNG
Ziehen Sie vor Reinigung des Apparates
den Netzstecker.
LEGEN SIE DAS GERÄT NIE IN WASSER UND LASSEN SIE KEIN WASSER IN DAS INNERE DES GEHÄUSES GELANGEN.
Reinigen Sie das Luftzufuhrgitter regelmäßig mit einer Bürste und entfernen sie am Gitter anhaftende Haare und Staub. Das Gitter lässt sich abnehmen, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen. Vor dem Wiedereinsetzen überzeugen Sie sich, dass es vollkommen trocken ist.
interior 13/5/04 14:53 Página 9
11
6. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials. Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Nehmen Sie die Aufsätze zur Reinigung
vom Gerät ab.
interior 13/5/04 14:53 Página 10
12
IT
In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo.
Non usare l'apparecchio con le mani umide
Non usare l'asciugacapelli in
bagno o nella doccia, in stanze con ambiente umido, né nei pressi di liquidi (ad esempio, su un lavabo o una vasca da bagno pieni d'acqua).
Per una maggiore protezione, si consiglia di installare nel circuito elettrico del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua non superiore a 30 mA. Per ulteriori informazioni, rivolgersi ad un installatore di fiducia.
NON IMMERGERE L'APPARECCHIO NÉ IL CAVO NELL'ACQUA E NON LASCIARLO INUMIDIRE DA EVENTUALI SPRUZZI D'ACQUA.
Anche se l'asciugacapelli è spento, può rappresentare comunque un pericolo, per cui dopo l'uso è necessario disinserire immediatamente la spina dalla presa.
Disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente:
- Se l'apparecchio non funziona
correttamente
- prima della pulizia
- dopo l'uso.
Non disinserire la spina tirando il cavo.
Assicurarsi di mettere l'interruttore sulla
posizione "0" prima di inserire o disinserire la spina dell'asciugacapelli nella presa.
Non accendere l'asciugacapelli, se:
- il cavo di alimentazione è danneggiato
- l'apparecchio non è in perfette condizioni
- in caso di caduta dell'apparecchio
Non coprire l'entrata o l'uscita dell'aria durante il funzionamento dell'apparecchio.
Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.
L'utente non deve effettuare la sostituzione del cavo. In caso di danneggiamento o se fosse necessario sostituirlo, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore.
Non permettere ai bambini o a persone
Leggere il manuale completo e conservarlo
per consultarlo in futuro, in tal modo di evitano danni o pericoli derivanti da un uso errato dell'apparecchio. Se si consegna l'apparecchio ad un'altra persona, accertarsi di includere anche questo manuale.
Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione dell'impianto domestico coincida con il valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche situata sulla base dell'apparecchio.
Una volta disimballato l'apparecchio, accertarsi che sia in buone condizioni.
Il materiale dell'imballaggio, come i sacchetti di plastica, deve essere mantenuto fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio è destinato ad uso domestico e non deve essere usato per nessun altro scopo diverso da quello descritto in queste istruzioni.
Questo apparecchio è stato progettato per asciugare i capelli umani. Il fabbricante non è responsabile dei danni derivanti da un uso errato o da usi diversi da quello descritto in questo manuale, né delle riparazioni effettuate da personale non specializzato. In tali casi la garanzia decade.
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Interruttore I/0 e selettore
2. Selettore della temperatura
3. Pulsante dell'aria fredda
4. Griglia di entrata dell'aria
5. Filtro di entrata dell'aria
6. Concentratore
7. Diffusore
8. Anello per appendere
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla soppressione dei radiodisturbi. Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle Direttive sulla compatibilità elettromagnetica.
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
interior 13/5/04 14:53 Página 11
13
disabili di usare l'apparecchio senza sorveglianza.
Non usare prodotti spray durante il funzionamento dell'apparecchio.
Per evitare che i capelli si danneggino, non avvicinare eccessivamente l'asciugacapelli.
3. SICUREZZA
L'asciugacapelli è dotato di una protezione contro il sovraccarico che fa sì che il funzionamento dell'apparecchio si interrompa in caso di surriscaldamento (ad esempio, per l'ostruzione dell'entrata o dell'uscita dell'aria). Se l'asciugacapelli si spegne durante l'uso, mettere l'interruttore su "0" e attendere circa 5 minuti. Eliminare la causa del blocco e riaccenderlo.
4. USO DELL'ASCIUGACAPELLI
Dopo il lavaggio, asciugare i capelli con un
asciugamani e quindi pettinare.
Non usare spray o prodotti chimici infiammabili per la cura dei capelli.
Inserire la spina dell'apparecchio nella presa e selezionare la posizione dell'interruttore a seconda della temperatura e della portata d'aria desiderati.
L'asciugacapelli viene fornito con due accessori: il concentratore che consente di dirigere la portata dell'aria o di asciugare un punto determinato, e il diffusore per dare maggior volume ai capelli. I due accessori si inseriscono facilmente sulla parte anteriore dell'asciugacapelli.
Pulsante dell'aria fredda: Con il pulsante dell'aria fredda , si può abbassare la temperatura dell'aria, indipendentemente dalla posizione dell'interruttore, durante il funzionamento dell'apparecchio per un raffreddamento rapido dopo la messa in piega.
Interruttore I/O e selettore della portata dell'aria
Con questo comando può accendere e spegnere l'apparecchio e anche selezionare la
portata d'aria richiesta. 0 = Disinserimento 1 = Portata d'aria delicata 2 = Portata d'aria forte
Selettore della temperatura
Con il Selettore della temperatura si può selezionare la potenza e quindi la temperatura di lavoro. 1 = Temperatura bassa 2 = Temperatura media 3 = Temperatura alta
5. PULIZIA
Prima di procedere alla pulizia
dell'apparecchio, disinserire la spina dalla presa di corrente.
NON IMMERGERE MAI L'APPARECCHIO IN ACQUA E NON LASCIARE CHE L'UMIDITÀ PENETRI ALL'INTERNO DELLO STESSO.
Pulire regolarmente la griglia di entrata dell'aria con una spazzola per eliminare la polvere e i capelli eventualmente attaccati alla stessa. Girare la griglia di entrata dell'aria in senso antiorario per smontarla. Tutti gli elementi devono essere completamente asciutti prima di rimontarli sull'asciugacapelli
Pulire l'esterno dell'apparecchio con uno straccetto leggermente inumidito e quindi asciugare con un canovaccio asciutto.
Smontare gli accessori per pulirli.
6. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere riciclati. La corretta
separazione classificata dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili. Quando sia necessario mettere fuori uso l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; per disfarsi dell'apparecchio, seguire la procedura prevista per lo smaltimento di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali competenti.
interior 13/5/04 14:53 Página 12
14
EL
•Η
συσκευηv αυτηv εvχει σχεδιασθειv για το
στε
v
γνωµα των ανθρωvπινων µαλλιωvν. Ο
κατασκευαστη
vj
δεν θα ειvναι υπευvθυνος
για
τυχοvν ζηµιvες που µπορειv να
προκληθου
vν
αποv λανθασµεvνη χρηvση η
v
αποv χρηvσεις διαφορετικεvς αποv τις περιγραφο
v
µενες στο παροvν εvντυπο ηv απο
v
επισκευεvς που εvχουν γιvνει αποv µη εξειδικευµε
vνο
προσωπικο
v. Η
εγγυvηση θα
χα
v
νει την ισχυv της στις περιπτωvσεις
αυτε
vς.
•Σε
περιvπτωση βλαvβη και/ηv κακηvς
λειτουργι
vας
της συσκευηvς, να την
σβη
v
νετε και να µην προσπαθειvτε να την
διορθω
v
σετε
.
•Μη
χρησιµοποιειvτε τη συσκευηv µε
βρεγµε
vνα χεv
ρια
.
•Μη
χρησιµοποιειvτε τη
συσκευη
v
στο µπαvνιο ηv στο
ντουζ
, σε
δωµαvτια µε υγρη
v
ατµοvσφαιρα, ουvτε κονταv η
v
παvνω σε υγρα
v (π.χ. παv
νω
σε
εvνα
νιπτηvρα ηv µια
µπανιε
vρα
γεµαvτη µε νερο
v).
Για µεγαλυvτερη ασφαvλεια, σας συνιστου
vµε να
εγκαταστηvσετε στο
ηλεκτρικο
v κυv
κλωµα του µπαvνιου σας
ε
vνα
µηχανισµοv υπολειµµατικου
v
διαφορικουv ρευvµατος που να µην υπερβαι
v
νει τα 30 µΑ. Συµβουλευθειvτε
τον
εξουσιοδοτηµεvνο τεχνικοv σας
.
ΜΗ ΒϒΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣϒΣΚΕϒΗ ΟϒΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
ΣΕ
ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ
ΝΑ
ϒΓΡΑΘΕΙ ΑΠΟ
ΠΙΤΣΙΛΙΣΜΑΤΑ
ΝΕΡΟϒ
.
Ακοvµη και οvταν το πιστολαvκι ειvναι σταµατηµε
vνο,
µπορειv να αποτελεvσει
κι
v
νδυνο για την ασφαvλειαv σας. Να το
αποσυνδε
v
ετε εποµεvνως αποv το ρευvµα
αµε
v
σως µεταv τη χρηvση του
.
•Να
αφαιρειvτε τη συσκευηv αποv το ρευvµα
:
-
αν δεν λειτουργειv σωστα
v
-
πριν την καθαριvσετε
-
µεταv τη χρηvση της
.
Μην τραβαvτε αποv το καλωvδιο για να αφαιρε
v
σετε το βυvσµα αποv την πριvζα
.
•Να
βεβαιωvνεστε οvτι εvχετε θεvσει το
διακο
v
πτη στη θεvση ς0ς πριν συνδεvσετε
∆ιαβαvστε πληvρως το παροvν εvντυπο οδηγιω
vν
και φυλαvξτε το για µελλοντικεvς
αναφορε
vς. Θα
αποφυvγετε εvτσι τυχοvν
ζηµι
vες ηv
κινδυvνους που οφειvλονται σε
λανθασµε
vνη
χρηvση. Αν παραδωvσετε τη
συσκευη
v σε καv
ποιο αvλλο αvτοµο, µην
ξεχα
v
σετε να συµπεριλαvβετε επιvσης το
παρο
vν εv
ντυπο
.
Πριν χρησιµοποιηvσετε τη συσκευη
v,
βεβαιωθειvτε οvτι η ταvση ρευvµατος της οικι
vας
σας ανταποκριvνεται σ´αυτηvν που
υποδεικνυ
v
εται στη συσκευη
v.
Αφουv αφαιρεvσετε το περιτυvλιγµα
,
βεβαιωθειvτε οvτι η συσκευηv βριvσκεται σε τε
v
λεια καταvσταση
.
•Τα
υλικαv του περιτυλιvγµατος, οvπως για
παρα
v
δειγµα οι πλαστικεvς σακουvλες
,
πρεvπει να φυλαvσσονται µακριαv αποv τα παιδια
v.
•Η
συσκευηv αυτηv προοριvζεται για οικιακη
v
χρηvση και δεν πρεvπει να χρησιµοποιειvται για
κανεvναν αvλλο σκοποv διαφορετικο
v
αποv αυτοvν που περιγραvφεται στο εvντυπο αυτο
v.
1.
ΠΕΡΙΓΡΑΑΦΗ ΤΗΣ ΣϒϒΣΚΕϒϒΗΣ
1.
∆ιακοvπτης
I / 0
και επιλογεvας
2.
Επιλογεvας θερµοκρασιvας
3.
Κοµβιvο κρυvου αεvρα
4.
Γριvλια εισοvδου του αεvρα
5.Φιv
λτρο εισοvδου του αεvρα
6.
Συγκεντρωτηvς αεvρα
7.
∆ιαχυτηςv αεvρα
8.
Κριvκος κρεµαvσµατος
Ε
Εξααvλεειιψψηη παρεµββολλωvν
συσκευηv αυτη
v
εvχει υποστειv αντιπαρασιτικηv επεξεργασιvα συ
v
µφωνα µε τις Οδηγιvες περιv εξαvλειψης των
παρεµβολω
vν.
Ηλλεεκκττρροοµµααγγννηττιικκηv Συυµµββααττοοvτηητα
:
Η
συσκευη
v
αυτηv εvχει υποστειv αντιπαρασιτικη
v
επεξεργασιvα συvµφωνα µε τις Οδηγιvες περι
v
Ηλεκτροµαγνητικηvς Συµβατοvτητας
.
2.
ΣΗΜΜΑΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΟΕΙ∆ΟΟΠΟΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΑΣΦΑΑΛΛΕΙΑΑΣ
interior 13/5/04 14:53 Página 13
15
και πριν αποσυνδεvσετε τη συσκευηv απο
v
το ρευvµα
.
Μην αναvβετε τη συσκευηv αν
:
-
το καλωvδιοv της παρουσιαvζει φθορα
v
-
δεν ειvναι σε τεvλεια καταvσταση
v
χει πεvσει
.
Μην καλυvπτετε την ειvσοδο ηv εvξοδο του αε
vρα
καταv τη λειτουργιvα της συσκευηvς
.
Μην τυλιvγετε το καλωvδιο γυvρω αποv τη συσκευη
v.
•Ο
χρηvστης δεν πρεvπει να καvνει απο
v
µοvνος του την αντικαταvσταση του καλωδι
vου. Σε
περιvπτωση που αυτοv εvχει
υποστει
v
βλαvβη ηv χρειαvζεται να
αντικατασταθει
v, να
απευθυvνεσθε
αποκλειστικα
v
και µοvνο σε εvνα Τεχνικο
v
Σεvρβις εξουσιοδοτηµεvνο αποv τον κατασκευαστη
v.
Μην επιτρεvπετε στα παιδιαv ηv σε ανα
v
πηρα αvτοµα να χρησιµοποιουvν τη
συσκευη
v
χωριvς την επιvβλεψηv σας
.
•Μη
χρησιµοποιειvτε υλικαv σε σπρεvι κατα
v
τη λειτουργιvα της συσκευηvς
.
Για να αποφυvγετε την προvκληση φθοραvς στα
µαλλια
v,
µην πλησιαvζετε
υπερβολικα
v το
πιστολαvκι
.
3.
ΑΣΣΦΦΑΛΛΕΕΙΙΑ
Το πιστολαvκι ειvναι εξοπλισµεvνο µε εvνα µηχανισµο
v
προστασιvας καταv της
υπερφο
v
ρτωσης ο οποιvος διακοvπτει τη
λειτουργι
vα
της συσκευηvς στην περιvπτωση
που
προκληθειv υπερθεvρµανση (π.χ. αν
µπλοκαρισθου
vν η ειv
σοδος ηv η εvξοδος του
αε
vρα). Αν το
πιστολαvκι σβηvσει αποv µοvνο
του
καταv τη χρηvση, θεvσατε το διακοvπτη
στο
"0"
και αναµειvνατε για 5 λεπτα
v
περιvπου. Εξαλειvψτε το αιvτιο του µπλοκαρι
v
σµατος και αναvψτε ξαναv τη
συσκευη
v.
4.
ΧΡΡΗΗΣΣΗΗ ΤΗΣ ΣϒϒΣΚΕϒϒΗΣ
Αφουv πλυvνετε τα µαλλιαv σας, στεγνωvστε τα
µε
µια πεσεvτα και χτενιvστε τα
.
•Μη
χρησιµοποιειvτε υλικαv σε σπρεvι η
v
ευvφλεκτα χηµικαv ειvδη για την φροντιvδα των
µαλλιωvν σας
.
Συνδεvστε τη συσκευηv στο ρευvµα και επιλε
v
ξτε τη θεvση του διακοvπτη που σας
δι
v
νει την θερµοκρασιvα και την παροχη
v
αεvρα που επιθυµειvτε
.
•Το
πιστολαvκι συνοδευvεται αποv δυvο
παρεχο
v
µενα αξεσουαvρ:τον συγκεντρωτη
v
αεvρα που σας επιτρεvπει να κατευθυvνετε το
ρευvµα του αεvρα ηv το στεvγνωµα προς
ε
vνα
καθορισµεvνο σηµειvο, και τον
διαχυτη
v,
που χρησιµευvει για να διvνετε
περισσο
v
τερο οvγκο στα µαλλιαv σας. Τα
δυ
vο
αυταv αξεσουαvρ προσαρµοvζονται
ευ
v
κολα στο εµπροvσθιο µεvρος της
συσκευη
vς.
ΚΚοοµµββιιvο κρυvου αεvρα
:Με το
κοµβιvο κρυvου
αε
vρα
µπορειvτε να χαµηλωvσετε τη
θερµοκρασι
vα
του αεvρα καταv την λειτουργιvα
της συσκευη
vς,
ανεξαvρτητα αποv τη θεvση του
διακο
v
πτη, πραvγµα που σας επιτρεvπει εvνα
γρη
v
γορο κρυvωµα µεταv το µαρκαvρισµα της
φο
v
ρµας των µαλλιωvν
.
ιιαακκοοvπτηης
I/O
και επιλλογεvας παροχηηvς αεvρα
Με
τον διακοvπτη αυτοv µπορειvτε να θεvσετε
σε
λειτουργιvα και να σταµατηvσετε τη
συσκευη
v
καθωvςκαι να επιλεvξετε την
παροχη
v αεvρα
που επιθυµειvτε
.
0
=
Σβηvσιµο
1
=
Απαληv παροχηv αεvρα
2
=
Ισχυρηv παροχηv αεvρα
Ε
Εππιιλλοογγεεvας θθερµοκρασιvας
Με αυτοvν τον διακοvπτη επιλογηvςτης θερµοκρασι
v
ας µπορειvτε να επιλεvξετε την
ισχυ
v
και, εποµεvνως, την θερµοκρασιvα
εργασι
vας.
1
=
Χαµηληv θερµοκρασιvα
2
= Μεvση
θερµοκρασιvα
3
=
ϒψηληv θερµοκρασιvα
interior 13/5/04 14:53 Página 14
16
5.
ΚΑΑΘΘΑΑΡΙΣΜΜΟΟΣ
Πριν προχωρηvσετε στον καθαρισµοv της συσκευη
vς,
αποσυνδεvστε την αποv το
ρευ
vµα.
ΜΗ ΒϒΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣϒΣΚΕϒΗ ΣΕ ΝΕΡΟ
ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΝΑ
∆ΙΕΙΣ∆ϒΣΕΙ
ϒΓΡΑΣΙΑ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΗΣ
.
•Να
καθαριvζετε τακτικαv την γριvλια
εισο
v
δου του αεvρα µε µια βουvρτσα
προκειµε
v
νου να αποµακρυvνετε τη σκοvνη
και
τις τριvχες που εvχουν µπλεχθειv εκει
v.
Στρεvψτε την γριvλια εισοvδου του αεvρα αντι
v
θετα αποv την φοραv του ωρολογιvου
για
να
την ξεµονταvρετε. Ολα τα
εξαρτη
v
µατα πρεvπει να ειvναι εντελωvς
στεγνα
v
πριν τα µονταvρετε ξαναv στη
συσκευη
v.
•Να
καθαριvζετε το εξωτερικοv της
συσκευη
vς µε εvνα
ελαφραv βρεγµεvνο πανι
v
και να τη στεγνωvνετε µεταv µε εvνα στεγνο
v
πανι
v.
•Να
ξεµονταvρετε τα αξεσουαvρ
προκειµε
v
νου να τα καθαριvσετε
.
6.
ΑΠΠΟΟΣΣϒϒΡΡΣΣΗΗ ΚΑΑΤΑΑΛΛΟΟΙΠΩΝ
Τα υλικαv που εvχουν χρησιµοποιηθει
v
στη
συσκευασι
vα,
στη συσκευηv και
στα
αξεσουαvρ µπορουvν να
ανακυκλωθου
vν. Ο
σωστοvς και ταξινοµηµεvνος
διαχωρισµο
vς
των καταλοιvπων των
χρησιµοποιηθε
v
ντων υλικωvν διευκολυvνει την
εκ
νεvου
χρηvση των ανακυκλωvσιµων υλικωvν
.
Οταν αποφασιvσετε να απαλλαγειvτε αποv τη συσκευη
v, θα
πρεvπει να την αχρηστευvσετε
αµε
v
σως, κοvβοντας, για παραvδειγµα, το
καλω
v
διο. Προκειµεvνου να την αποσυvρετε
,
ειvναι αναγκαιvο να ακολουθειvτε την κατα
v
λληλη διαδικασιvα εξαvλειψης
υπολειµµα
v
των. Για περισσοvτερες πληροφοριvες
σχετικα
v µε το θεvµα
αυτο
v,
απευθυνθειvτε στην
αντι
v
στοιχη υπηρεσιvα των τοπικωvν αρχωvν
.
interior 13/5/04 14:53 Página 15
17
HU
kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával.
Ne használja a készüléket nedves kezekkel.
Ne használja a hajszárítót fürdőszobában vagy
a zuhanyzóban, se párás levegőjű helyiségekben, se folyadékok környékén vagy felett (a mosdókagyló vagy a vízzel teli fürdőkád felett például).
A nagyobb biztonság
érdekében, javasoljuk, az áramdifferenciál védelem beszerelését a fürdőszobája elektromos áramkörébe hogyaz ne haladja meg a 30 mA-t. Forduljon tanácsért a szerelőjéhez.
NE MERÍTSE VÍZBE SE A KÉSZÜLÉKET, SE
A KÁBELT, ELKERÜLENDŐ TOVÁBBÁ AZ IS, HOGY A VÍZ FRÖCSKÖLÉSÉTŐL NEDVES LEGYEN.
A hajszárító még lekapcsolt állapotban is
veszély forrása lehet, ezért használat után azonnal kapcsolja ki a hálózatból.
Kapcsolja ki a készüléket a a hálózatból:
- ha a készülék nem működik hibátlanul
- tisztítás előtt
- használat után.
• Ne húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból a
kábelnél fogva.
• Bizonyosodjék meg arról, hogy a kapcsoló a "0"
pozícióban van, mielőtt be és kikapcsolná a hajszárítót.
• Ne kapcsolja be a hajszárítót, ha :
- a villamos vezeték megrongálódott
- a készülék nincs kifogástalan állapotban
- leesett
Ne takarja le a levegő be és kimenetét
miközben a készülék működik.
Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
A használó ne próbálja meg kicserélni a
vezetéket. Abban az esetben, ha a vezeték megrongálódott vagy ki kell cserélni, , kizárólag a gyártó által felhatalmazott, Szervíz Szolgálathoz forduljon.
Felügyelet nélkül ne engedje, a készülék
használatát gyermekeknek vagy valamilyen okból korlátolt személyeknek.
Ne használjon készítményeket spray
formájában miközben a készülék működik.
Annak elkerülése érdekében, hogy a haj
megsérüljön, ne tartsa a hajszárítót túlságosan közel a hajhoz.
Olvassa el a teljes használati útmutatót és
őrizze meg az utólagos konzultációk esetére, ilymódon elkerülhetők a helytelen használatból e redő károk vagy kockázatok. Amennyiben más személy rendelkezésére bocsájtja a készüléket ne mulassza el mellékelni hozzá a használati utasítást is.
A készülék használata előtt, győződjön meg
arról, hogy a háztartásban levő feszültség megfelel-e a készüléken megadottal
Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a készülék
kifogástalan állapotban van-e.
A csomagolóanyagokat, mint például a
műanyagzacskók, tartsa távol a gyerekektől.
A készülék háztartáson belüli használatra
alkalmas, ne használja más célra, mint ami ebben a használati útmutatóban elő van írva.
A készülék emberi haj szárítására lett tervezve.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek a nem megfelelő, vagy az ebben a használati útmutatóban előírtaktól eltérő használat miatt keletkeztek, továbbá a nem képesített személy által végrehajtott javításokért sem. Ezekben az esetekben a garancia érvényét veszíti.
Abban az esetben, ha a készülék
meghibásodott és/vagy rosszul működik
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Kapcsoló I / 0 és szabályzó
2. Hőmérsékletszabályzó al
3. Hideg levegő kapcsológomb
4. Rács levegőbemenet
5. Szűrő levegőbemenet
6. Koncentrált levegőfújó
7. Szétszórt levegőfúvó
8. Függesztő karika
Interferenciakiszűrés: A készülék az Interferenciakiszűrésre Vonatkozó Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve lett. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék az Elektromágneses Összeférhetőségre Vonatkozó Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve lett.
2. FONTOS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
interior 13/5/04 14:53 Página 16
18
3. BIZTONSÁG
A hajszárító a túlterhelést megelőző biztonsági rendszerrel van ellátva, melynek köszönhetően a hajszárító abbahagyja a működést , ha túlmelegedés keletkezik (pl. ha a levegő kijárata vagy bejárata el lenne záródva). Ha a hajszárító kikapcsol a használat során, mozdítsa el a kapcsolót a "0" helyzetbe és várjon körülbelül 5 percet. Szüntesse meg az elzáródás okát és kapcsolja be újra.
4. A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA
Miután megmosta a hajat, szárítsa meg egy
törölközővel majd fésülje meg.
Ne használjon a haj ápolására gyúlékony
kémiai anyagokat vagy készítményeket spray formájában.
Csatlakoztassa a készüléket és állítsa be a
kapcsoló helyzetét a kívánt hőmérséklettel és levegőárammal.
A hajszárító két tartozékkal lett ellátva: a
koncentrált levegőfújó, amely lehetővé teszi, hogy a levegőáramot vagy a szárítást egy meghatározott pont felé irányítsa, és a szétáramló levegőfúvó amellyel nagyobb sűrűséget kölcsönözhet a hajnak. Mindkét tartozék könnyen ráilleszthető a hajszárító elülső részére.
Hideg levegő nyomógombja: A hideg levegő nyomógombjával e, a levegő hőmérséklete csökkenthető, függetlenül a kapcsoló helyzetétől, a készülék működése közben lehetővé válik a gyors lehűlés a megnyomása után.
Kapcsoló I/O – Levegőáram szabályzó
Ezzel a kapcsolóval hozható működésbe és kapcsolható le a készülék továbbá kiválasztható az Önnek legmefelelőbb levegőáram.
0 = Kikapcsolás 1 = Gyenge levegőáram 2 = Erős Levegőáram
Hőmérsékletszabályzó
A hőmérsékletszabályzóval kiválasztható a teljesítmény következésképpen a működési
hőmérséklet is.
1 = Alacsony hőmérséklet 2 = Közepes hőmérséklet 3 = Magas hőmérséklet
5. TISZTÍTÁS
Mielőtt hozzákezdene a készülék
tisztításához, húzza ki a csatakozóját az elektromos hálózatból.
SEMMILYEN ESETBEN SE MERÍTSE
VÍZBE A KÉSZÜLÉKET TOVÁBBÁ AZ IS ELKERÜLENDŐ, HOGY A BELSEJÉBE NEDVESSÉG JUSSON.
Rendszeresen tisztítsa meg a
levegőbemenet rácsát egy kefével a por és a rácsba akadt haj eltávolítása érdekében. Az óramutató járásával ellentétes irányba fordítsa el a levegőbemenet rácsát majd vegye le. Ügyeljen rá, hogy minden alkatrész tökéletesen száraz legyen, mielőtt újra összeszerelné.
Tisztítsa meg a készülék külső részét egy
enyhén nedves ronggyal majd szárítsa meg egy szárazzal.
Vegye le a tartozékokat, a tisztításukhoz.
6. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA
A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra
felhasználhatók. A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
interior 13/5/04 14:53 Página 17
19
CS
umývadlem, anebo nad vanou naplněnými vodou).
Pro lepší ochranu doporučujeme instalovat
na elektrickém okruhu ve vaší koupelně zařízení diferenciálního residuálního proudu, který nepřesahuje 30 mA. Poraďte se s elektrikářem.
Neponořte přístroj ani kabel do vody,
zabraňte postříkání přístroje vodou.
I když je sušič na vlasy vypnutý, múže
představovat určité nebezpečí, proto je třeba bezprostředně po použití vytáhnout kabel ze sítě.
Nezakrývejte přívod ani výstup vzduchu po
dobu provozu přístroje
Přesvědčte se, jestli je vypínač v poloze
Vypnuto "0" před tím, než vytáhnete kabel ze zásuvky a před zapojením kabelu do zásuvky.
Přístroj vytáhněte ze zásuvky:
- jestli nefunguje správně
- před čistěním
- po použití.
• Kabel nevytahujte ze zásuvky trhnutím.
• Neobviňte kabel kolem přístroje.
• Přístroj nezapínejte, jestli:
- je přívodný kabel poškozen
- je přístroj poškozen
- přístroj upadl
V případe nehody a/anebo nesprávného
fungování přístroje tento vypněte a nepokoušejte se jej opravit.
Neobviňte kabel kolem přístroje.
Aby ste zabránili poškození vlasú,
nepřibližujte přístroj příliš blízko k vlasúm.
Nedovolte aby přístroj používali děti nebo
postihnuté osoby bez dohledu.
Po dobu provozu přístroje nepoužívejte
produkty ve formě spraje (aerosolu).
Uživatel nesmí vyměňovat kabel. V případe,
že je přívodný kabel poškozen, múže být nahrazen výlučně v servise, autorizovaném výrobcem.
Světelná kontrolka jako např. DEL anebo
infračervené světlo nepřesahuje třídu 1 normy pro laser IEC 825-1.
Tento přístroj slouží pro použití v domácnosti
a nesmí být používán na jiné účely, než uvedené v tomto návodě.
Přečtěte si celý návod na použití a
uschovejte jej pro použití později, tak se vyvarujete škodám a nebezpečí, které by mohli vzniknout při nesprávném použití přístroje. Jestli dáte přístroj jiné osobě, taktéž nezapomeňte přiložit tento návod.
Před použitím přístroje se přesvědčte,
jestli se napětí v síti rovná napětí, uvedenému na přístroji.
Po vybalení přístroje se přesvědčte, jestli
není poškozený.
Balící materiál, jako plastové tašky, je
třeba uschovávat mimo dosahu dětí.
Nepoužívejte tento přístroj s vlhkýma
rukama.
Nepoužívejte přístroj v koupelně, ani ve
sprše, ani v prostorách s vlhkým ovzduším, taktéž přístroj nepoužívejte v blízkosti tekutin, anebo nad nimi (například nad
1. POPIS VÝROBKU
1. Vypínač I / 0 - volič
2. Volič teploty
3. Tlačítko pro studený vzduch
4. Mřížka přívodu vzduchu
5. Filtr přívodu vzduchu
6. Násada koncentrující proudění
vzduchu
7. Difuzor
8. Slučka na zavěšení
Odstranění rušení: Tento přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění rušení. Elektromagnetická kompatibilita: Tento přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o elektromagnetické kompatibilitě.
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza
ř
ovaného spotřebièem a šířeného
vzduchem je
SP-1610 82 dB (A),
SP-1810 81 dB (A), SP-2010 81 dB (A).
2. DÚLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
interior 13/5/04 14:53 Página 18
20
5. ČISTĚNÍ
Před čistěním přístroj odpojte ze sítě.
Nikdy přístroj neponořte do vody, ani
nedovolte, aby do přístroje vnikla voda/vlhkost.
Pravidelně čistěte mřížku přívodu
vzduchu kartáčkem, kterým odstraňte prach a vlasy, které se zachytí v mřížce.
Přístroj zvenku očistěte mírně
navlhčeným hadříkem a vysušte jej suchým hadříkem. Otočte mřížku přívodu vzduchu proti směru hodinových ručiček, aby ste ji mohli uvolnit a odmontovat. Všechny součásti musí být před namontováním na sušič úplně suché
Přístroj zvenku očistěte mírně
navlhčeným hadříkem a vysušte jej suchým hadříkem.
Odmontujte příslušenstvo, aby ste jej
mohli vyčisti.
6. LIKVIDACE
Materiály, použité na balení, na přístroj a na příslušenstvo je možné recyklovat. Správně
oddělení jednotlivých materiálú přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú. Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci. Kvúli dalším informacím, týkajícím se této oblasti, se kontaktujte s místními úřady.
3. BEZPEČNOST
Sušič na vlasy je vybaven ochranou proti přetížení, která přístroj vypne v případě přehřátí (např. jestli je zablokovaný přívod anebo výstup vzduchu). Jestli se sušič vypne po dobu provozu, uveďte vypínač do polohy "0" a počkejte přibližně 5 minut. Odstraňte příčinu blokování přívodu anebo výstupu vzduchu a přístroj opět zapněte.
4. POUŽÍVÁNÍ SUŠIČE NA VLASY
Po umytí vlasy vysušte ručníkem a
učešte.
Nepoužívejte sprej (aerosol) ani hořlavé
chemické produkty na úpravu vlasú.
Zapněte přístroj a uveďte vypínač do
polohy teploty a proudu vzduchu, které si přejete.
Sušič na vlasy je dodávaný s
příslušenstvem: s usměrňovačem, který umožňuje směřovat proud vzduchu anebo sušení na určitý bod a s difuzorem pro zvětšení objemu vlasú. Příslušenstvo se jednoduše připevní na přední část sušiče.
Tlačítko pro studený vzduch: S tlačítkem pro studený vzduch d je možné snížit teplotu vzduchu nezávisle od polohy vypínače, po dobu provozu přístroje, co umožňuje rychlé ochlazení přístroje po použití.
Vypínač Zapnuté I/0 Vypnuté a volič proudu vzduchu
Tímto voličem múžete přístroj zapnout a vypnout a též zvolit proud vzduchu, který si přejete.
0 = Vypnutí 1 = Slabý proud vzduchu 2 = Silný proud vzduchu
Volič teploty
Voličem teploty si múžete zvolit výkon a tím i
pracovní teplotu.
1 = Nízká teplota 2 = Střední teplota 3 = Vysoká teplota
Tento přístroj je určený na sušení vlasú.
Výrobce neodpovídá za škody, které vzniknou z nesprávného používání přístroje, anebo při jiném používání přístroje, než je uvedené v tomto návodě. Taktéž neodpovídá za škody zpúsobené opravou neodborným personálem. V tomto případech zaniká záruka.
interior 13/5/04 14:53 Página 19
21
SK
Pre lepšiu ochranu odporúčame
inštalovať na elektrickom okruhu vo vašej kúpelni zariadenie diferenciálneho reziduálneho prúdu, ktorý nepresahuje 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom.
Neponárajte prístroj, ani kábel do vody,
zabráňte postriekaniu prístroja vodou.
I keď je sušič na vlasy vypnutý, môže
predstavovať určité nebezpečenstvo, preto je potrebné bezprostredne po použití vytiahnuť kábel zo siete.
Nezakrývajte prívod alebo výstup
vzduchu počas prevádzky prístroja
Presvedčte sa, či je vypínač v polohe
vypnuté: "0" pred vytiahnutím kábla zo zásuvky a pred zapojením kábla do zásuvky.
Prístroj vytiahnite zo zásuvky:
- ak nefunguje správne
- pred čistením
- Po použití.
Kábel zo zásuvky neťahajte.
Neovíňajte kábel okolo prístroja.
Prístroj nezapínajte, ak:
- je prívodný kábel poškodený
- je prístroj poškodený
- prístroj spadol
V prípade nehody a/alebo nesprávneho
fungovania prístroja tento vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť.
Neovíňajte kábel okolo prístroja.
Aby ste zabránili poškodeniu vlasov,
nepribližujte prístroj príliš blízko k vlasom.
Nedovoľte aby prístroj používali deti
alebo postihnuté osoby bez dohľadu.
Počas prevádzky prístroja nepoužívajte
produkty vo forme spreja (aerosolu).
Užívateľ nesmie vymieňať kábel. V
prípade, že je prívodný kábel poškodený, môže byť nahradený výlučne v servise, autorizovanom výrobcom.
Svetelná kontrolka ako napr. DEL alebo
infračervené svetlo nepresahuje triedu 1 normy pre laser IEC 825-1.
Tento prístroj slúži pre použitie v
domácnosti a nesmie byť používaný na iné účely, než uvedené v tomto návode.
Prečítajte si celý návod na použitie a
uschovajte ho pre neskoršie použitie, takto sa vyvarujete škodám a nebezpečenstvu, ktoré by mohli vzniknúť pri nesprávnom použití prístroja. Ak prístroj dáte inej osobe, taktiež nezabudnite priložiť tento návod.
Pred použitím prístroja sa presvedčte, či
napätie v sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na prístroji.
Po vybalení prístroja sa presvedčte, či
nie je poškodený.
Baliaci materiál, ako plastové tašky, je
potrebné uschovávať mimo dosahu detí.
Nepoužívajte tento prístroj s vlhkými
rukami
Nepoužívajte prístroj v
kúpelni, ani v sprche, ani v priestoroch s vlhkým ovzduším, taktiež prístroj nepoužívajte v blízkosti tekutín, alebo nad nimi (napríklad nad umývadlom, alebo nad vaňou naplnenými vodou).
1. POPIS VÝROBKU
1. Vypínač I / 0 - volič
2. Volič teploty
3. Tlačidlo pre studený vzduch
4. Mriežka prívodu vzduchu
5. Filter prívodu vzduchu
6. Násada koncentrujúca prúdenie
vzduchu
7. Difúzor
8. Slučka na zavesenie
Odstránenie rušeniaí: tento prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami o odstránení rušenia. Elektromagnetická kompatibilita: Tento prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami o elektromagnetickej kompatibilite.
2. DOLEŽITÉ UPOZORNENIE
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
interior 13/5/04 14:53 Página 20
22
Tento prístroj je určený na sušenie
vlasov. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú z nesprávneho používania prístroja, alebo pri inom používaní prístroja, než je uvedené v tomto návode. Taktiež nezodpovedá za škody spôsobené opravou neodborným personálom. V takýchto prípadoch zaniká záruka.
5. ČISTENIE
Pred čistením prístroj odpojte zo siete.
Nikdy prístroj neponárajte do vody, ani
nedovoľte, aby do prístroja vnikla voda/vlhkosť.
Pravidelne čistite mriežku prívodu
vzduchu kefkou, ktorou odstráňte prach a vlasy, ktoré sa zachytia v mriežke. Otočte mriežku prívodu vzduchu proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ju mohli odmontovať. Všetky súčasti musia byť pred namontovaním na sušič úplne suché
Prístroj zvonku očistite mierne
navlhčenou handričkou a vysušte ho suchou handričkou.
Odmontujte príslušenstvo, aby ste ho
mohli vyčistiť.
3. BEZPEČNOSŤ
Sušič na vlasy je vybavený ochranou proti preťaženiu, ktorá prístroj vypne v prípade prehriatia (napr. Ak je zablokovaný prívod alebo výstup vzduchu). Ak sa sušič vypne počas prevádzky, uveďte vypínač do polohy "0" a počkajte približne 5 minút. Odstráňte príčinu blokovania prívodu alebo výstupu vzduchu a prístroj opäť zapnite.
4. POUŽÍVANIE SUŠIČA NA VLASY
Po umytí vlasy vysušte ručníkom a
učešte.
Nepoužívajte sprej (aerosol) ani horľavé
chemické produkty na úpravu vlasov.
Zapnite prístroj a uveďte vypínač do polohy
želanej teploty a prúdu vzduchu.
Sušič na vlasy je dodávaný s
príslušenstvom: s usmerňovačom, ktorý umožňuje nasmerovať prúd vzduchu alebo sušenie na určitý bod a s difúzorom pre zväčšenie objemu vlasov. Príslušenstvo sa ľahko pripevní na prednú časť sušiča.
Tlačidlo pre studený vzduch: S tlačidlom pre studený vzduch d je možné znížiť teplotu vzduchu nezávisle od polohy vypínača, počas prevádzky prístroja, čo umožňuje rýchle ochladenie prístroja po použití. T
Vypínač Zapnuté I/0 Vypnuté a volič prúdu vzduchu
Týmto voličom môžete prístroj zapnúť a vypnúť a taktiež zvoliť prúd želaný prúd
vzduchu.
0 = Vypnutie 1 = Slabý prúd vzduchu 2 = Silný prúd vzduchu
Volič teploty
Voličom teploty si môžete zvoliť výkon a tým
aj pracovnú teplotu.
1 = Nízka teplota 2 = Stredná teplota 3 = Vysoká teplota
6. LIKVIDÁCIA
Materiály, použité na balenie, na
prístroj a na príslušenstvo je
možné recyklovať. Správne
oddelenie jednotlivých materiálov prispieva k opätovnému použitiu recyklovateľných materiálov. Keď sa rozhodnete prístroj ďalej nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu. Ohľadom ďalších informácií, týkajúcich sa tejto oblasti, sa skontaktujte s miestnymi úradmi.
interior 13/5/04 14:53 Página 21
23
PL
włosów ludzkich. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi lub dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione. We wszystkich powyższych przypadkach gwarancja traci ważność.
W przypadku awarii i/lub
nieprawidłowego działania, suszarkę należy natychmiast wyłączyć. W żadnym wypadku nie podejmować się samodzielnej naprawy.
W czasie użytkowania urządzenia nie
dotykać go wilgotnymi rękami.
Suszarki nie powinno się używać w
łazienkach, kabinach prysznicowych lub innych wilgotnych pomieszczeniach, ani też w pobliżu lub bezpośrednio ponad urządzeniami łazienkowymi (np. wypełnionymi wodą umywalkami czy wannami).
Aby zapewnić pełne
bezpieczeństwo użytkowania suszarki, zalecamy zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowoprądowego dla wartości znamionowego prądu różnicowego nie przekraczającej 30 mA. W powyższej sprawie należy zastosować się do zaleceń technika instalującego urządzenie.
W ŻADNYM WYPADKU NIE ZANURZAĆ
SUSZARKI W WODZIE, A TAKŻE CHRONIĆ JĄ PRZED ZAMOCZENIEM W WYNIKU SPRYSKANIA WODĄ.
Nie używana, ale podłączona do prądu
suszarka także może stanowić potencjalne zagrożenie. Dlatego też natychmiast po zakończeniu jej użytkowania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę z
gniazdka:
- w przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania urządzenia
Proszę przeczytać w całości i zachować
niniejszą instrukcję do dalszego użytkowania. Zapoznanie się z jej zawartością pozwoli uniknąć potencjalnych awarii lub zagrożeń wynikających z nieprawidłowego stosowania. Przekazując suszarkę innej osobie należy upewnić się, że dołączono do niej instrukcję obsługi.
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia sprawdzić, czy istniejące napięcie zasilania odpowiada wartości podanej w danych technicznych.
Po rozpakowaniu upewnić się, że
suszarka znajduje się w nienagannym stanie.
Materiały stanowiące opakowanie, takie
jak torby foliowe, należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Suszarka przeznaczona jest do użytku
domowego i nie należy jej stosować w żadnym innym celu niż wskazany w instrukcji obsługi.
Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane wyłącznie do suszenia
1. OPIS PRODUKTU
1. Przełącznik I / 0 i ustawienie trybu
pracy
2. Ustawienie temperatury
3. Przycisk zimnego nadmuchu
4. Kratka wlotu powietrza
5. Filtr wlotu powietrza
6. Nasadka koncentrująca
7. Dyfuzor
8. 8. Uchwyt do zawieszania
Tłumienie zakłóceńí: Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy w sprawie tłumienia zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
Niniejsze urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy Kompatybilności Elektromagnetycznej.
2. WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
interior 13/5/04 14:54 Página 22
24
- przed przystąpieniem do czyszczenia
- po zakończeniu użytkowania.
W żadnym wypadku nie wyjmować
wtyczki z gniazda sieciowego ciągnąc za przewód zasilający.
Przed podłączeniem i rozłączenie
przewodu zasilającego upewnić się, że przełącznik został ustawiony w pozycji "0".
Suszarki nie należy używać w razie:
- uszkodzenia przewodu zasilającego
- stwierdzenia jakiegokolwiek defektu
- gdyby wcześniej upadła
Nie przykrywać wlotu ani wylotu
powietrza w czasie działania urządzenia.
Nie obwijać przewodu zasilającego
wokół urządzenia.
Użytkownik nie powinien samodzielnie
przeprowadzać wymiany przewodu zasilającego. W razie jego uszkodzenia lub zaistnienia konieczności wymiany, należy zwrócić się do autoryzowanego przez producenta Serwisu Technicznego.
Zabrania się używania suszarki przez
dzieci lub pozostawione bez opieki osoby niepełnosprawne.
W czasie użytkowania urządzenia nie
należy stosować środków w aerozolu.
Nadmierne zbliżanie suszarki do włosów
jest niewskazane.
3. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA
Suszarka została wyposażona w zabezpieczenie termiczne, które powoduje jej automatyczne wyłączenie w przypadku nadmiernego przegrzania (np. przy zasłoniętych kratkach wlotu lub wylotu powietrza). W razie samoczynnego wyłączenia się urządzenia w trakcie jego użytkowania należy ustawić przełącznik w pozycji "0" i odczekać około 5 minut. Po wyeliminowaniu przyczyny przegrzania i ostygnięciu suszarki, możemy ją ponownie uruchomić.
4. UŻYTKOWANIE SUSZARKI
Umyte włosy wytrzeć ręcznikiem i
uczesać.
Nie stosować środków w aerozolu ani
innych preparatów chemicznych służących do pielęgnacji włosów.
Włączyć przewód zasilający do
gniazdka sieciowego, a następnie ustawić przełącznik w pozycji odpowiadającej pożądanej temperaturze i prędkości nadmuchu.
Do zestawu zostały dołączone
następujące akcesoria: nasadka koncentrująca służąca do indywidualnego ustawienia strumienia powietrza lub suszenia punktowego oraz dyfuzor umożliwiający uzyskanie efektu większej objętości włosów. Obie końcówki zostały tak zaprojektowane aby można je było łatwo założyć w przedniej części suszarki
Przycisk nadmuchu zimnego powietrza:
Wciskając przycisk zimnego nadmuchu możemy w trakcie użytkowania suszarki szybko obniżyć temperaturę strumienia powietrza niezależnie od ustawionej pozycji przełącznika trybu pracy..
Przełącznik I/0 – ustawienie prędkości
nadmuchu.
Przełącznik służy do uruchomienia i zatrzymania urządzenia oraz ustawienia optymalnej prędkości nadmuchu.
0 = Suszarka wyłączona
1 = Łagodny nadmuch powietrza
2 = Silny nadmuch powietrza
Ustawienie temperatury
Regulator temperatury umożliwia wybór stopnia mocy odpowiadającego temperaturze strumienia powietrza.
1 = Niska temperatura
2 = Średnia temperatura
3 = Wysoka temperatura
interior 13/5/04 14:54 Página 23
25
6. PROCEDURA USUWANIA ODPADÓW
Materiały stanowiące opakowanie, a także składające się na samo urządzenie i
akcesoria nadają się do odzysku. Prawidłowa klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne wykorzystanie. Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieużywalności poprzez np. obcięcie przewodu zasilającego, powinien bezwzględnie zastosować się do obowiązujących przepisów usuwania odpadów. Aby uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, proszę skontaktować się z odpowiednim organem administracji lokalnej.
5. CZYSZCZENIE SUSZARKI
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
W ŻADNYM WYPADKU NIE NALEŻY
ZANURZAĆ URZĄDZENIA W WODZIE. NIEDOPUSZCZALNE JEST TAKŻE PRZEDOSTANIE SIĘ WILGOCI DO WNĘTRZA SUSZARKI.
Wskazane jest systematyczne
czyszczenie kratek wlotu i wylotu powietrza za pomocą odpowiedniej szczoteczki ułatwiającej usunięcie nagromadzonego kurzu i zaczepionych włosów. Demontażu kratki wlotu powietrza dokonujemy obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przed ponownym założeniem wszystkie zdemontowane elementy muszą zostać idealnie osuszone.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia
delikatnie przecieramy zwilżoną ściereczką, po czym wycieramy do sucha.
Nasadki przed wyczyszczeniem należy
wymontować.
interior 13/5/04 14:54 Página 24
26
BG
неспециализиран персонал. В тези случаи гаранцията се анулира.
В случай на повреда и/или не добро
функциониране, изключете го и не се опитвайте да го поправяте.
Не използвайте апарата с мокри ръце.
Не използвайте сешоара във ваната или
под душа, нито във влажни помещения, нито в близост или върху течности (над мивка или вана, пълни с вода , например).
За по-голяма безопасност,
препоръчваме Ви да инсталирате в електрическата мрежа на Вашата баня устройство за остатъчен диференциален ток, който да не надвишава 30 mA. Консултирайте се с Вашия електротехник.
НЕ ПОТАПЯЙТЕ АПАРАТА, НИТО КАБЕЛА,
ВЪВ ВОДА И НЕ ДОПУСКАЙТЕ ДА СЕ ПРЪСКА С КАПКИ ВОДА.
Опасност съществува дори когато
сешоарът не работи, затова е необходимо да го изключвате от контакта веднага след употребата му.
Изключете апарата от контакта:
- ако не функционира добре;
- преди почистването му;
- след употреба.
• Не дърпайте за кабела, за да изключите.
Не навивайте кабела около апарата.
Преди да включите или изключите сешоара
от контакта, уверете се, че сте поставили прекъсвача на позиция "0".
Не включвайте сешоара, ако:
- кабелът за захранването е повреден;
- апаратът не е в перфектно състояние;
- преди това е падал.
• Не покривайте входа и изхода на въздушната струя, когато апаратът работи.
Не навивайте кабела около апарата.
Потребителят не следва да се опитва да
сменя кабела. В случай че той е повреден или се налага подмяната му, обърнете се единствено към оторизиран от производителя технически сервиз.
Не позволявайте апаратът да бъде
Прочетете целия наръчник и го съхранете
за по-нататъшни справки – така ще избегнете повреди и рискове, произтичащи от неправилна употреба. Ако дадете апарата на друго лице, не забравяйте да включите и този наръчник.
Преди да включите апарата, уверете се,
че напрежението на електрическата мрежа във Вашия дом съответства на посочената на апарата.
След като го разопаковате, уверете се,
че апаратът е в добро състояние.
Опаковъчният материал, като
найлоновите пликове, трябва да се държат на недостъпни за децата места.
Този апарат е за домашна употреба и не
следва да бъде използван за цели, различни от описаните в този наръчник.
Този апарт е проектиран за сушене на
човешка коса. Производителят отклонява всякаква отговорност за щети в следствие на неправилна употреба или употреба, различна от описаната в този наръчник, както и за поправки от
1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
1. Прекъсвач I / 0 и ключ за избор на
функции
2. Ключ за избор на температура
3. Бутон за студен въздух
4. Решетка на входа на въздушната струя
5. Филтър на входа на въздушната струя
6. Приставка за насочване на въздушната
струя
7. Дифузор
8. Халка за окачване
Отстраняване на интерференциите: Тоза
апарат е проектиран в съответствие Директивите за отстраняване на интерференциите. Електромагнитна съвместимост: Този апарат е проектиран в съответствие с Директивите за електромагнитна съвместимост.
2. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
interior 13/5/04 14:54 Página 25
27
употребяван от деца или инвалиди без надзор.
Не използвайте продукти под формата на
шпрей по време на работа на апарата.
За да не увреждате косата си, не
доближавайте прекалено сешоара.
3. ЗАЩИТИ
Сешоарът е снабден със защита срещу претоварване, което позволява той да прекрати работа при прегряване (например, ако входа или изхода на въздушната струя се запушат). Ако сешоарът се изключи по време на работа, поставете прекъсвача в позиция "0" и изчакайте около 5 минути. Отстранете причината за запушването и го включете отново.
4. УПОТРЕБА НА СЕШОАРА
• След като измиете косата си, подсушете я с кърпа и я срешете.
• Не използвайте продукти под формата на шпрей или леснозапалими химически продукти за коса.
• Включете апарата и изберете позицията на прекъсвача според желаната температура и сила на въздушната струя.
• Сешоарът се доставя с две приставки: насочваща, която позволява насочване на въздушната струя или сушенето към определена точка, и дифузор, за да придадете повече обем на косата. И двете приставки се поставят лесно на предната част на сешоара.
Бутон за студен въздух: С бутона за студен въздух може по време на работа на апарата да се намали температурата на въздушната струя, независимо от положението на прекъсвача, което позволява бързо охлаждане след оформянето.
Преъсвач I/0 и ключ за избор на силата на въздушната струя
С този прекъсвач апаратът може да се включва и изключва, а също и да се избере нужната сила на въздушната струя.
0 = Изключване 1 = Слаба въздушна струя 2 = Силна въздушна струя
Ключ за избиране на температурата
С този ключ за избор на температура може да се избира мощността и, следователно, работната температура.
1 = Ниска температура 2 = Средна температура 3 = Висока температура
5. ПОЧИСТВАНЕ
6. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ
Материалите, употребени за амбалажа, апарата и приставките, могат да бъдат
рециклирани. Правилното разделяне на отпадъците по вид спомага за тяхната повторна употреба. Когато решите да извадите апарата от употреба, добре е да го направите неизползваем, като, например, срежете кабела му, и, за да го изхвърлите, трябва да следвате процедурите за съответните отпадъци. За повече информация, свържете се с местните власти.
• Преди да пристъпите към почистването на
апарата, изключете го от контакта.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ НИКОГА АПАРАТА ВЪВ
ВОДА, НИТО ПОЗВОЛЯВАЙТЕ ДА ВЛЕЗЕ ВЛАГА ВЪТРЕ В НЕГО.
• Почиствайте редовно с четка решетката на
входа на въздушната струя, за да отстраните прахта и космите, които полепват по нея. Завъртете решетката в посока обратна на часовниковата стрелка, за да я демонтирате. Всички елементи трябва да бъдат напълно сухи преди отново да ги монтирате на сешоара.
• Почиствайте отвън апарата с леко
навлажнена кърпа и след това подсушете със суха кърпа.
• Демонтирайте приставките, за да ги
почистите.
interior 13/5/04 14:54 Página 26
28
RU
превышающию 30 mA. Прконсультируйтесь у специалиста.
Не погружайте фен и его шнур в воду,
не допускайте увлажнение аппарата капельками воды.
Даже когда аппарат не исползуется,
он может быть источником опасности, поэтому необходимо отключить его отсети сразу после использования.
Не закрывать места входа и выхода
воздуха во время работы прибора.
Убедитесь, что выключатель
установлен в положение «0» раньше чем вкючить или выключить фен.
Выключите фен из сети:
- если прибор работает не нормально;
- прежде чем приступить к его чистке;
- после использования.
• Не выключайте фен из сети, дергая за его шнур.
Не заматывайтк шнур вокруг фена.
Не включайте фен если:
- если его шнур имеет поврежден;
- прибор не находится в хорошем состоянии;
- после падения фена.
В случае аварии или плохой работы
прибора, выключить фен и не пытаться самостоятельно его отремонтировать.
Чтобы не допустить, что волосы
повредят фен, не приближайте черезмерно его к волосам.
Не допускайте пользование феном
детьми и инвалидов без присмотра.
Не ползуйтесь спрайтпми во время
пользования аппаратом.
Пользователь не должен
самостоятельно производить замену электрическиго шнура. В случае если он поврежден, необходимо обратиться в соответсвующую организацию, оговоренную Фабрикантом.
Светящиеся индикаторы, не
превышают норм для лазерных приборов IEC 824 -1, установленных
Прочесть полностью настоящие
руководство и сохранить его для последующих консультаций.
Прежде чем использовать фен,
убедиться, что напряжение электрической сети соответсвует, указанному на приборе.
После распаковки убедиться, что
прибор находится в хорошем состоянии.
Упаковочный материал, такой как
пластиковые кульки, должны храниться в местах недоступных для детей.
Не пользоваться аппаратом имея
влажные руки.
Не использовать фен в
ванной или душе, ни во влажных помещениях, ни в близи или над жидкостями (например, ни над умывальниками или ванными, наполненными водой).
Для большей безопасности,
рекомендуется провести в ванную комнату электрическую проводку не
1. ОПИСАНИЕ
1. Переключатель I / O - селектор
2. Переключатель температуры
3. Кнопка холодного воздуха
4. Решетка входящего воздуха
5. Фильтр входящего воздуха
6. Сопло
7. Диффузор
8. Кольцо для подвешивания фена
Отсутствие радиопомех: Этот прибор
изготовлен в соответсвии с Директивами по не допущению возникновения радиопомех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор изготовлен в соответсвии с Директивами по электромагнитной совместимости.
2. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
interior 13/5/04 14:54 Página 27
29
для приборов первого класса.
Этот прибор служит для домашнего
пользования и не должен использоваться для других целей, кроме описанных.
Этот аппарат предназначен для
сушки волос человека. Производитель не несет ответсвенности из-за неисправностей, возникших по причине неправильного или использования не по назначению, а так же если прибор ремонтировался не профессионально. В этих случаях заводская гарантия анулируется.
3. БЕЗОПАСНОТЬ.
Фен не имеет защиты на случай его перегрева (на пример, если пути выхода и входа воздуха оказались закрытыми). Если фен отключиться в процессе его использования, установите выключатель в положение «0» и подождите примерно 5 минут. Ликвидируйте причину блокировки и вновь включите его.
4. ПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНОМ
• После мойки волос, вытрите их с полотенцем и расчешите.
• Не поьзуйтесь огнеопасными продуктами и типа спрайт , предназначенных для ухода за волосами.
• Включите фен и выбирите позицию переключателя температуры и необходимую насадку для выхода воздуха.
• Фен снабжен двумя насадками: концентрированной, позволяющей направлять движение воздуха и высушивать определенные места и насадка, предназначенная для сушки большего объема волос. Эти две насадки свободно садяться, на предназначенную для этого часть фена.
Кнопка холодного воздуха: Этой кнопкой , можно снижать температуру воздуха независимо от положения переключателя, таким образом, в процессе пользования можно быстро остудить воздух, вне зависимости в каком положении находится переключатель. Эта кнопка имеет две позиции:
Выключатель I/O - Переключатель потока силы воздуха
С помощью этого переключателя можно включать и выключать прибор и выбирать силу потока воздуха и его температуру.
0 = Отключено 1 = Поток воздуха слабый 2 = Поток воздуха сильный
Переключатель температуры
Этим переключателем можно выбирать мощность, а значит и температуру работы.
1 = Низкая температура 2 = Средняя температура 3 = Высокая температура
5. ЧИСТКА
• Прежде чем приступить к чистке, отключите фен от сети.
• Никогда не погружайте аппарат в воду, не допускайте попадания влаги во внутрь фена.
• Регулярно очищайте решетку входа воздуха с помощью щеточки для удаления пыли и волос, которые могут застрять в решетке.
• Чистите наружные поверхности фена слегка влажной ветошью и высушите его сухой тканью.
• Снимите насадки, чтобы их почистить.
interior 13/5/04 14:54 Página 28
Loading...