Fagor PRES-05 User Manual

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTYРП ПДЗГЙЩN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kбtбуkеvбуфЮт дйбфзсеЯ брпклейуфйкЬ фп дйкбЯщмб нб фспрпрпйЮуей фб мпнфЭлб рпх ресйгсЬцпнфбй уфп рбсьн Енфхрп Пдзгйюн
.
  

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PRES-05
DISPENSADOR DE CERVEZA / MÁQUINA DE CERVEJA / BEER DISPENSER /
TIREUSE À BIÈRE / BIERZAPFANLAGE / DISTRIBUTORE DI BIRRA /
ΨΥΚΤΗΣ ΜΠΥΡΑΣ / SÖRCSAPOLÓ / PIVNÍ VÝČEP / PIVNÝ VÝČAP /
DYSTRYBUTOR DO PIWA / ДОМАШНА СИСТЕМА ЗА НАЛИВНА БИРА / ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ПИВА
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.6
1.7
1.10
1.11
1.9
1.8
2
3
1.5
16
15
14
13
12.2
12
12.1
4
5
10
11
8
8.1
8.2
8.3
9
7
6
Fig. A Abb. A Eik. A
A. Ábra Obr. A Rys A
Фиг. A Рис. A
Page 2
Fig. B Abb. B Eik. B
B. Ábra Obr. B Rys B
Фиг. B Рис. B
1
2
Fig. C Abb. C Eik. C
C. Ábra Obr. C Rys C
Фиг. C Рис. C
Fig. D Abb. D Eik. D
D. Ábra Obr. D Rys D
Фиг. D Рис. D
Fig. E Abb. E Eik. E
E. Ábra Obr. E Rys E
Фиг. E Рис. E
Fig. F Abb. F Eik. F
F. Ábra Obr. F Rys F
Фиг. F Рис. F
Fig. G Abb. G Eik. G
G. Ábra Obr. G Rys G
Фиг. G Рис. G
Fig. H Abb. H Eik. H
H. Ábra Obr. H Rys H
Фиг. H Рис. H
Fig. I Abb. I Eik. I
I. Ábra Obr. I Rys I
Фиг. I Рис. I
Fig. J Abb. J Eik. J
J. Ábra Obr. J Rys J
Фиг. J Рис. J
Fig. K Abb. K Eik. K
K. Ábra Obr. K Rys K
Фиг. K Рис. K
Fig. L Abb. L Eik. L
L. Ábra Obr. L Rys L
Фиг. L Рис. L
Fig. M Abb. M Eik. M
M. Ábra Obr. M Rys M
Фиг. M Рис. M
Fig. N Abb. N Eik. N
N. Ábra Obr. N Rys N
Фиг. N Рис. N
Fig. O Abb. O Eik. O
O. Ábra Obr. O Rys O
Фиг. O Рис. O
Fig. P Abb. P Eik. P
P. Ábra Obr. P Rys P
Фиг. P Рис. P
Fig. Q Abb. Q Eik. Q
Q. Ábra Obr. Q Rys Q
Фиг. Q Рис. Q
Fig. R Abb. R Eik. R
R. Ábra Obr. R Rys R
Фиг. R Рис. R
9.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры
дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
73
4. Теперь выполните действия, указанные
ниже.
Как только выльется все пиво, нажмите
кнопку открытия дверцы (1.1), откройте дверцу и выньте бочонок, не отсоединяя шланги.
Снимите фитинг с бочонка.
Отсоедините шланги с гнездом
(1.3) и со штекером (1.4), нажав на соответствующую белую кнопку и потянув за шланг.
Теперь необходимо вымыть аппарат.
Чтобы очистить разливочное устройство для бочонков этого типа, выполните инструкции, описанные в пункте 1 для случая бочонка без давления.
Page 3
1
ES
1. Dispensador
1.1. Pulsador apertura puerta
1.2. Puerta
1.3. Tubo conector hembra
1.4.
Tubo conector macho
1.5.
Tapa compartimiento lateral
1.6.
Visor manómetro
1.7.
Grifo
1.8.
Pantalla LCD
1.9.
Botón aumentar temperatura
1.10.
Botón disminuir temperatura
1.11.
Pulsador encender/apagar
pantalla
2. Tirador
3. Bandeja de goteo
4. Adaptador de barril presurizado
5. Mini limpiador
6. Cable CC
7. Cable CA
Accesorios opcionales:
8. Adaptador de barril sin presión
8.1.
Pulsador de bloqueo
8.2.
Adaptador hembra
8.3.
Adaptador macho
9. Botella de limpieza
10. Juntas del barril
11.
Válvula de escape
12.
Válvula reguladora de CO
2
12.1. Rosca válvula
12.2.
Manómetro
13. Adaptador de la válvula
14.
Cartuchos CO2
15.
Soporte cartucho
16.
Soporte unidad CO
2
instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red doméstica y
la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma de
corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique que
el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para uso
doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de los
daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
1. DESCRIPCIÓN (Fig. A)
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las Directivas Europeas de Compatibilidad Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Page 4
2
4. PUESTA A PUNTO
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
Deje unos 10 cm de espacio libre en los
lados y en la parte posterior del aparato. Esto le permitirá una ventilación adecuada.
Coloque la bandeja de goteo (3) en las
ranuras de la parte frontal del dispensador
(fig. B)
.
Enrosque el tirador (2) en el grifo (fig. C) y enchufe el aparato con el cable de
alimentación CC (6) o CA (7).
Antes de proceder a la instalación del barril, asegúrese que el barril ha reposado suficiente tiempo para evitar que salga espuma por la abertura de ventilación.
ENFRÍE LA CERVEZA EN LA NEVERA DURANTE ALGUNAS HORAS (APROX. 6 O 12 HORAS). LA CERVEZA FRÍA PRODUCE MENOS ESPUMA QUE LA CALIENTE.
Advertencia: No meta el barril en el
congelador. La cerveza se podría estropear y el barril podría explotar.
INSTALACIÓN DEL BARRIL
Hay dos tipos de barriles:
barril presurizado: barril de cerveza con CO2 incorporado, standard.
barril presurizado tipo B: Barril con cerveza con CO2 incorporado no standard. Para dispensar cerveza con este aparato, deberá adquirir los accesorios de CO2 de Fagor, detallados en la descripción, del 8 al
16.
barril sin presión: barril de cerveza sin CO2. Para dispensar cerveza con este aparato, deberá adquirir los accesorios de CO2 de
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar que
no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido porque
puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento del
aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta dañado,
diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas abrasivas
para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes. Utilice los
mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes calientes
del aparato.
Utilice el aparato a una temperatura
ambiente de entre 12ºC (54°F) y 26ºC (80°F).
Al instalar el aparato, asegúrese de que haya
unos 10 cm de espacio libre en los lados y en la parte posterior del aparato. Esto le permitirá una ventilación adecuada.
No mover el aparato cuando el barril esté
dentro.
No sumerja el aparato ni el cable de
alimentación en agua o en ningún otro líquido.
No coloque ningún objeto sobre el aparato.
No inserte ningún objeto en las rejillas de
ventilación.
No meta el barril de cerveza en el
congelador. La cerveza se podría estropear y el barril podría explotar.
Los cartuchos de CO2 contienen gas
comprimido. No pinche, ni estruje ni modifique de ningún modo el cartucho.
Mantenga los cartuchos de CO2 alejados
del calor, en un lugar seco y frío.
Mantenga los cartuchos de CO2 alejados
de los niños.
Page 5
3
Fagor, detallados en la descripción, del 8 al
16. Determine qué tipo de barril va a utilizar y proceda a su correspondiente instalación.
BARRIL PRESURIZADO
El barril presurizado de cerveza, compatible con el dispensador FAGOR, con boquilla tipo
fig. D
, ya contiene CO2 por lo que no necesita adquirir los accesorios opcionales de CO2. Este tipo de barril no necesita la instalación del grifo ni la boquilla que proporciona el barril para instalar en el dispensador de cerveza. Siga los siguientes pasos para instalar el barril presurizado:
1. Pulse el botón de apertura de la puerta (1.1)
e inserte el tubo conector macho (1.4) en el adaptador del barril presurizado (4) hasta que se bloquee completamente, como se indica en la figura D.
2. Instale el adaptador del barril presurizado (4)
en la boquilla del barril como se indica en la
figura E
.
3. Introduzca el barril en el dispensador
girando el barril para que el tubo no se doble y el flujo de la cerveza no se bloquee
(fig. F)
. Cierre la puerta del dispensador.
BARRIL PRESURIZADO TIPO B
Este tipo de barriles son los que llevan el tapón combinado o de ventilación (fig. H). Antes de instalar un barril presurizado tipo B deberá liberar el exceso de presión del barril. Para ello gire el tapón un 1/4 de vuelta permitiendo que la presión salga del barril, después retire el tapón con la ayuda de un alicate y sustitúyalo por una de las juntas de barril (10). Procure no doblar el metal de alrededor del tapón, podría causar una fuga de aire. Sería normal si el tapón o parte del tapón cayese al barril, esto no afectaría al sabor de la cerveza. Una vez liberado el exceso de gas del barril, siga los siguientes pasos:
1. Inserte el adaptador del barril estándar (8)
en el barril (fig. I) y bloquéelo desplazando hacia un lado el pulsador de bloqueo (8.1) del adaptador. Los enganches se desplazaran y amarrarán al barril, así el adaptador quedará correctamente instalado al barril.
2. Inserte el tubo conector macho (1.4) en el
adaptador hembra (8.2) y el tubo conector
hembra (1.3) en el adaptador macho (8.3)
(fig. J)
.
3. Introduzca el barril en el dispensador
girando el barril para que los tubos no se doblen y el flujo de la cerveza no se bloquee.
4. Una vez adquirido los accesorios
opcionales de CO2 de Fagor, detallados en la descripción (del 8 al 16), instale la unidad de CO2 como se indica en el siguiente apartado.
BARRIL SIN PRESIÓN
Este tipo de barriles son los que llevan el tapón de goma (fig. G). Siga los siguientes pasos:
1. Inserte el adaptador del barril sin presión (8) en el barril (fig. I), arrastrando el centro del tapón al interior del barril. Bloquéelo desplazando hacia un lado el pulsador de bloqueo (8.1) del adaptador. Los enganches se desplazaran y amarrarán al barril, así el adaptador quedará correctamente instalado al barril.
2. Inserte el tubo conector macho (1.4) en el adaptador hembra (8.2) y el tubo conector hembra (1.3) en el adaptador macho (8.3)
(fig. J)
.
3. Introduzca el barril en el dispensador girando el barril para que los tubos no se doblen y el flujo de la cerveza no se bloquee.
4. Una vez adquirido los accesorios opcionales de CO2 de Fagor, detallados en la descripción (del 8 al 16), instale la unidad de CO2 como se indica en el siguiente apartado.
5. CONEXIÓN UNIDAD CO2
Una vez adquirido los accesorios opcionales de CO2 de Fagor:
1. Gire la rosca de la válvula reguladora de CO2 (12.1) en sentido antihorario hasta que haga tope (fig. K). Sólo así se garantizará que la válvula queda cerrada.
2. Enrosque la parte estrecha del adaptador de la válvula (13) a la parte inferior de la válvula reguladora (12) como se indica en la figura figura L.
3. Desplace la tapa del compartimiento lateral
Page 6
4
6. AJUSTE DE TEMPERATURA
El dispensador de cerveza tiene un rango de temperatura de entre 3ºC (38ºF) y 12ºC (54ºF) para seleccionar la temperatura deseada:
1. Mantenga pulsado el botón de aumentar
temperatura (1.9) o el botón de disminuir temperatura (1.10) durante tres segundos.
2. Pulse los botones de aumentar y disminuir
temperatura (1.9 y 1.10) hasta obtener la temperatura deseada.
3. Si quiere cambiar el formato de
temperatura de ºC a ºF o al revés, mantenga pulsado el botón de aumentar
temperatura (1.9) durante tres segundos. Para encender y apagar la luz de la pantalla LCD mantenga pulsado el botón de encender/ apagar la pantalla (1.11) durante 3 tres segundos.
7. FUNCIONAMIENTO
Se recomienda usar siempre vasos limpios
aclarados con agua fría en el momento de servir cerveza. Las impurezas evitan que se forme espuma en el vaso.
Sujete el vaso limpio debajo del grifo del
dispensador. Asegúrese de que la boquilla del grifo (1.7) no está en contacto con el vaso.
Desplace el tirador (2) hacia usted mientras
sujeta el vaso en ángulo. La cerveza comenzará a dispensarse al vaso hasta que suelte de nuevo el tirador.
La cantidad de espuma depende del ángulo
del vaso. Coloque el vaso en vertical a medida que el nivel de la cerveza sube.
Suelte el tirador (2) cuando la espuma llega
al borde del vaso para que deje de salir cerveza.
8. LIMPIEZA
Una vez el barril vacío, deberá limpiar a fondo el dispensador (1) antes de colocar otro barril. En caso de que tenga instalado un barril sin
presión siga los siguientes pasos:
1. Desplace la tapa del compartimiento
lateral (1.5) del dispensador hacía abajo y quite la tapa.
2. Extraiga la unidad de CO2 y gire la
rosca de la válvula reguladora (12.1) en dirección antihoraria para cerrarla completamente.
3. Coloque un recipiente debajo del grifo
(1.7) y desplace el tirador (2) hacia usted. Se dispensará cerveza hasta vaciar completamente el barril.
4. Ahora proceda con las siguientes
indicaciones.
Una vez extraída toda la cerveza,
pulse el pulsador de apertura de la puerta (1.1), abra la puerta y extraiga el barril con los tubos conectados.
Desconecte los tubos conectores
hembra (1.3) y macho (1.4) pulsando el botón blanco correspondiente mientras que tira de los conectores.
Vacíe el gas restante insertando
(1.5) del dispensador hacía abajo y quite la tapa.
4. Extraiga el tubo conector hembra (1.3)
desconectado que sale del barril de cerveza. Inserte el tubo conector hembra (1.3) en el agujero derecho de la válvula reguladora (fig. M). Cuando quiera desconectar el tubo conector hembra (1.3) deberá presionar la argolla que rodea el tubo mientras que tira del tubo conector.
5. Coloque el cartucho de CO2 (3) dentro
del soporte del cartucho (15) con la punta hacia fuera y enrosque el soporte, al adaptador de la válvula (13) (fig. N)
. Al enroscar, se agujereará el cartucho (14) y oirá que sale presión. Una vez enroscado el adaptador, no desenrosque hasta que salga toda la presión del cartucho.
6. Una vez montada la unidad de CO2
introdúzcalo en el soporte de la unidad (16). Introduzca la unidad de CO
2
en el
compartimiento lateral del dispensador (fig. O). Coloque el manómetro (12.2) de cara al visor del manómetro (1.6) del dispensador para poder ver la presión.
7. Coloque de nuevo la tapa del
compartimiento lateral (1.5) en su sitio.
Page 7
5
la válvula de escape (11) en cada conector (fig. P).
Retire el adaptador del barril.
Ahora deberá limpiar el dispensador.
Existen 2 maneras de limpiar el dispensador:
1. - Llene el mini limpiador (5) con agua
caliente y un poco de detergente.
- Inserte el mini limpiador (5) el tubo
conector macho (fig. R). Mientras desplaza el tirador (2) hacia usted, presione el mini limpiador a intervalos varias veces. La presión hará pasar el agua con jabón por el sistema.
- Repita la misma operación de nuevo sólo con agua, sin ningún tipo de detergente.
2. - Si ha adquirido los accesorios opcionales de CO2 de Fagor, podrá limpiar el dispensador (1) de la siguiente manera:
- Llene la botella de limpieza (9) hasta la mitad con agua caliente y un poco de detergente.
- Inserte el adaptador del barril estándar (8) en la botella de limpieza (9) y conecte el tubo conector hembra (1.3) al adaptador macho (8.3) y el tubo conector macho (1.4) al adaptador hembra (8.2) (fig. Q).
- Gire la rosca de la válvula reguladora (12.1) en sentido horario.
- Desplace el tirador (2) hacia usted y haga pasar el agua con jabón por el sistema unos 5 segundos.
- Repita la misma operación de nuevo sólo con agua, sin ningún tipo de detergente.
En caso de que tenga instalado un barril presurizado compatible con el dispensador Fagor siga los siguientes pasos:
1. Desplace la tapa del compartimiento lateral (1.5) del dispensador hacía abajo y quite la tapa.
2. Extraiga la unidad de CO2 y gire la rosca de la válvula reguladora (12.1) en dirección antihoraria para cerrarla completamente.
3. Coloque un recipiente debajo del grifo (1.7) y desplace el tirador (2) hacia
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
usted. Se dispensará cerveza hasta vaciar completamente el barril.
4. Ahora proceda con las siguientes
indicaciones.
Una vez extraída toda la cerveza,
pulse el pulsador de apertura de la puerta (1.1), abra la puerta y extraiga el barril con los tubos conectados.
Retire el adaptador del barril.
Desconecte los tubos conectores
hembra (1.3) y macho (1.4) pulsando el botón blanco correspondiente mientras que tira de los conectores.
Ahora deberá limpiar el dispensador.
Para limpiar el dispensador de este tipo de
barril siga las instrucciones descritas en el punto 1. del caso barril sin presión.
Page 8
6
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1. Máquina
1.1. Interruptor de abertura de porta
1.2.
Porta
1.3.
Tubo conector fêmea
1.4.
Tubo conector macho
1.5.
Tampa do compartimento lateral
1.6.
Visor manómetro
1.7.
Torneira
1.8.
Visor LCD
1.9.
Botão aumentar temperatura
1.10.
Botão diminuir temperatura
1.11.
Interruptor acender/apagar visor
2. Puxador
3. Bandeja de gotejamento
4. Adaptador de barril pressurizado
5. Mini-limpador
6. Cabo CC
7. Cabo CA
Acessórios opcionais:
8. Adaptador de barril sem pressão
8.1.
Interruptor de bloqueamento
8.2.
Adaptador fêmea
8.3.
Adaptador macho
9. Garrafa de limpeza
10. Juntas do barril
11. Válvula de escape
12. Válvula reguladora de CO
2
12.1. Rosca válvula
12.2.
Manómetro
13. Adaptador da válvula
14.
Cartuchos CO2
15.
Suporte cartucho
16.
Suporte unidade CO
2
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade Electromagnética e Baixa Tensão.
Page 9
7
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de instalação.
Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou flexores.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Utilize o aparelho a uma temperatura
ambiente de entre 12ºC (54°F) e 26ºC (80°F).
Ao instalar o aparelho, certifique-se de
que existe pelo menos 10 cm de espaço livre nos lados e na parte posterior do aparelho. Isto permitir-lhe-á uma ventilação adequada.
Não mover o aparelho quando o barril
estiver dentro.
Não submirja o aparelho nem o cabo
de alimentação em água ou em nenhum outro líquido.
Não coloque nenhum objecto sobre o
aparelho.
Não insira nenhum objecto nas grelhas
de ventilação.
Não meta o barril de cerveja no
congelador. A cerveja poderia estragar­se e o barril explodir.
Os cartuchos de CO2 contêm gás
comprimido. Não pique, não aperte nem modifique de nenhum modo o cartucho.
Mantenha os cartuchos de CO2 afastados
do calor, num local seco e frio.
Mantenha os cartuchos de CO2
afastados das crianças.
4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
Deixe pelo menos 10 cm de espaço
livre nos lados e na parte posterior do aparelho. Isto permitir-lhe-á uma ventilação adequada.
Coloque a bandeja de gotejamento
(3) nas ranhuras da parte frontal da máquina (fig. B).
Enrosque o puxador (2) na torneira (fig. C) e ligue o aparelho com o cabo de
alimentação CC (6) ou CA (7).
ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO DO BARRIL, CERTIFIQUE-SE QUE O BARRIL REPOUSA TEMPO SUFICIENTE PARA EVITAR QUE SAIA ESPUMA PELA ABERTURA DE VENTILAÇÃO.
Page 10
8
Esfrie a cerveja no frigorífico durante
algumas horas (aprox. 6 ou 12 horas). A cerveja fria produz menos espuma que a quente.
Advertência: Não meta o barril no
congelador. A cerveja poderia estragar­se e o barril explodir.
INSTALAÇÃO DO BARRIL
Existem dois tipos de barris:
barril pressurizado: barril de cerveja
com CO2 incorporado
barril pressurizado tipo B: Barril com
cerveja com CO2 incorporado não standard. Para dispensar cerveja com este aparelho, deverá adquirir os acessórios de CO2 da Fagor especificados na descrição, do 8 ao 16.
barril standard: barril de cerveja sem
CO2. Para tirar cerveja com este aparelho, deverá adquirir os acessórios de CO2 da Fagor, detalhados na
descrição, do 8 ao 16. Determine que tipo de barril vai utilizar e proceda à sua correspondente instalação.
BARRIL PRESSURIZADO
O barril pressurizado de cerveja, compatível com o distribuidor FAGOR, com boquilha tipo fig. D, já contém CO2 pelo que não é necessário adquirir os acessórios opcionais de CO2. Este tipo de barril não necessita da instalação da torneira nem da boquilha do barril para instalar no distribuidor de cerveja. Execute os seguintes passos para instalar o barril pressurizado:
1. Pressione o botão de abertura da porta
(1.1) e insira o tubo conector macho
(1.4) no adaptador do barril pressurizado
(4) até que se bloqueie completamente,
como se indica na figura D.
2. Instale o adaptador do barril
pressurizado (4) na boquilha do barril
como se indica na figura E.
3. Introduza o barril na máquina girando o
barril para que o tubo não se dobre e o
fluxo da cerveja não se bloqueie (fig. F).
Feche a porta da máquina.
BARRIL PRESSURIZADO TIPO B
Este tipo de barril tem tampa combinada ou de ventilação (fig. H). Antes de instalar
um barril pressurizado tipo B deve libertar o excesso de pressão do barril. Para isso, rode a tampa 1/4 de volta, permitindo a saída da pressão do barril e, depois, retire a tampa com a ajuda de um alicate e substitua-a por uma das juntas do barril (10). Tente não dobrar o metal à volta da tampa, pois pode causar uma fuga de ar. Se a tampa ou parte da tampa cair no barril, o sabor da cerveja não será afectado. Depois de libertar o excesso de gás do barril, execute os seguintes passos:
1. Insira o adaptador do barril standard (8) no barril (fig. I) e bloqueie-o deslocando até um lado o interruptor de bloqueamento (8.1) do adaptador. Os engates deslocar-se-ão e unir-se­ão ao barril, assim o adaptador ficará correctamente instalado ao barril.
2. Insira o tubo conector macho (1.4) no adaptador fêmea (8.2) e o tubo conector fêmea (1.3) no adaptador macho (8.3)
(fig. J)
.
3. Introduza o barril na máquina girando o barril para que os tubos não se dobrem e o fluxo da cerveja não se bloqueie.
4. Uma vez adquiridos os acessórios opcionais de CO2 da Fagor, detalhados na descrição (do 8 ao 16), instale a unidade de CO2 como se indica no seguinte ponto.
BARRIL SEM PRESSÃO
Este tipo de barril tem tampa de borracha
(fig. G)
.
Execute os seguintes passos:
1. Introduza o adaptador do barril sem pressão (8) no barril (fig. I) arrastando o centro da tampa para o interior do barril. Bloqueie-a deslocando para um dos lados o botão de bloqueio (8.1) do adaptador. Os encaixes irão deslocar-se e prender-se ao barril; assim, o adaptador ficará correctamente instalado no barril.
2. Insira o tubo conector macho (1.4) no adaptador fêmea (8.2) e o tubo conector fêmea (1.3) no adaptador macho (8.3)
(fig. J)
.
3. Introduza o barril na máquina girando o barril para que os tubos não se dobrem e o fluxo da cerveja não se bloqueie.
Page 11
9
5. LIGAÇÃO UNIDADE CO2
Uma vez adquirido os acessórios opcionais de CO2 da Fagor:
1. Gire a rosca da válvula reguladora de
CO2 (12.1) em sentido anti-horário até que encaixe (fig. K). Somente assim se garantirá que a válvula fica fechada.
2. Enrosque a parte estreita do adaptador
da válvula (13) à parte inferior da válvula reguladora (12) como se indica na figura L
.
3. Desloque a tampa do compartimento
lateral (1.5) da máquina até abaixo e retire a tampa.
4. Extraia o tubo conector fêmea (1.3)
desligado que sai do barril de cerveja. Insira o tubo conector fêmea (1.3) no orifício direito da válvula reguladora
(fig. M)
. Quando quiser desligar o tubo conector fêmea (1.3) deverá pressionar a argola que rodeia o tubo enquanto que puxa o tubo conector.
5. Coloque o cartucho de CO2 (14) dentro
do suporte do cartucho (15) com a ponta até fora e enrosque o suporte, ao adaptador da válvula (13) (fig. N)
. Ao enroscar, criar-se-á um orifício no cartucho (14) até que saia pressão. Uma vez enroscado o adaptador, não desenrosque até que saia toda a pressão do cartucho.
6. Uma vez montada a unidade de CO2
introduza-o no suporte da unidade (16). Introduza a unidade de CO
2
no
compartimento lateral da máquina (fig. O). Coloque o manómetro (12.2) de face virada para o visor do manómetro (1.6) da máquina para poder ver a pressão.
7. Coloque de novo a tampa do
compartimento lateral (1.5) no seu sítio.
6. AJUSTE DE TEMPERATURA
A máquina de cerveja possui uma margem de temperatura de entre 3ºC (38ºF) e 12ºC
7. FUNCIONAMENTO
Recomenda-se usar sempre copos limpos
passados com água fria no momento de servir cerveja. As impurezas evitam que se forme espuma no copo.
Fixe o copo limpo por baixo da torneira
da máquina. Certifique-se de que a boquilha da torneira (1.7) não está em contacto com o copo.
Desloque o puxador (2) até si enquanto
fixa o copo em ângulo. A cerveja começará a sair para o copo até que solte de novo o puxador.
A quantidade de espuma depende do
ângulo do copo. Coloque o copo na vertical à medida que o nível da cerveja sobe.
Solte o puxador (2) quando a espuma
chegar à extremidade do copo para que deixe de sair cerveja.
8. LIMPEZA
Uma vez o barril vazio, deverá limpar a fundo a máquina (1) antes de colocar outro barril. Se tiver instalado um barril sem pressão, execute os seguintes passos:
1. Desloque a tampa do compartimento
lateral (1.5) da máquina até abaixo e retire a tampa.
4. Uma vez adquiridos os acessórios
opcionais de CO2 da Fagor, detalhados na descrição (do 8 ao 16), instale a unidade de CO2 como se indica no seguinte ponto.
(54ºF) para seleccionar a temperatura desejada:
1. Mantenha pressionado o botão de
aumentar temperatura (1.9) ou o botão de diminuir temperatura (1.10) durante três segundos.
2. Pressione os botões de aumentar e
diminuir temperatura (1.9 e 1.10) até obter a temperatura desejada.
3. Se quiser alterar o formato de
temperatura de ºC a ºF ou ao contrário, mantenha pressionado o botão de aumentar temperatura (1.9) durante três
segundos. Para acender e apagar a luz do visor LCD mantenha pressionado o botão de acender/apagar o visor (1.11) durante 3 três segundos.
Page 12
10
2. Extraia a unidade de CO2 e gire a
rosca da válvula reguladora (12.1) em direcção anti-horária para fechá-la completamente.
3. Coloque um recipiente por baixo da
torneira (1.7) e desloque o puxador (2) até si. Dispensar-se-á cerveja até esvaziar completamente o barril.
4. Agora proceda de acordo com as
seguintes indicações.
Uma vez extraída toda a cerveja,
pressione o interruptor de abertura da porta (1.1), abra a porta e extraia o barril com os tubos ligados.
Desligue os tubos conectores fêmea
(1.3) e macho (1.4) pressionando o botão branco correspondente enquanto que puxa os conectores.
Esvazia o gás restante inserindo
a válvula de escape (11) em cada conector (fig. P).
Retire o adaptador do barril.
Agora deverá limpar a máquina.
Existem 2 formas de limpar o distribuidor:
1. - Encha a mini-garrafa de limpeza
(5) com água quente e um pouco de detergente.
- Introduza a mini-garrafa de limpeza
(5) no tubo conector macho (fig. R). Ao mesmo tempo que desloca o puxador (2) para si, prima a mini-garrafa de limpeza em intervalos regulares várias vezes. A pressão fará passar a água com detergente pelo sistema.
- Repita a mesma operação, mas só com água, sem qualquer tipo de detergente.
2. Se tiver adquirido os acessórios opcionais de CO2 da Fagor, poderá limpar o distribuidor (1) da seguinte forma:
- Encha a garrafa de limpeza (9) até meio com água quente e um pouco de detergente.
- Introduza o adaptador do barril standard (8) na garrafa de limpeza (9) e limpe o tubo conector fêmea (1.3) ao adaptador macho (8.3) e o tubo conector macho (1.4) ao adaptador fêmea (8.2) (fig. Q).
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de
- Rode a rosca da válvula reguladora (12.1) no sentido dos ponteiros do relógio.
- Desloque o puxador (2) para si e faça circular a água com detergente pelo sistema durante 5 segundos.
- Repita a mesma operação, mas só com água, sem qualquer tipo de detergente.
Se tiver instalado um barril pressurizado compatível com o distribuidor Fagor, execute os seguintes passos:
1. Desloque a tampa do compartimento
lateral (1.5) da máquina até abaixo e retire a tampa.
2. Extraia a unidade de CO2 e gire a
rosca da válvula reguladora (12.1) em direcção anti-horária para fechá-la completamente.
3. Coloque um recipiente por baixo da
torneira (1.7) e desloque o puxador (2) até si. Dispensar-se-á cerveja até esvaziar completamente o barril.
4. Agora proceda de acordo com as
seguintes indicações.
Uma vez extraída toda a cerveja,
pressione o interruptor de abertura da porta (1.1), abra a porta e extraia o barril com os tubos ligados.
Retire o adaptador do barril.
Desligue os tubos conectores fêmea
(1.3) e macho (1.4) pressionando o botão branco correspondente enquanto que puxa os conectores.
Agora deverá limpar a máquina.
Para limpar o distribuidor deste tipo de barril, siga as instruções descritas no ponto
1. do caso do barril sem pressão.
Page 13
recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
11
Page 14
EN
1. DESCRIPTION
1. Dispenser
1.1.
Open door button
1.2.
Door
1.3.
Inlet tubing
1.4.
Outlet tubing
1.5.
Side compartment cover
1.6.
Gauge display
1.7.
Tap
1.8.
LCD screen
1.9.
Temperature increase button
1.10.
Temperature decrease button
1.11.
Screen on/off button
2. Tap handle
3. Drip tray
4. Pressurised barrel adaptor
5.
Mini cleaner
6. DC cable
7. AC cable
Optional accessories:
8. Pressureless cask adapter
8.1.
Locking button
8.2.
Adaptor socket
8.3.
Adaptor pin
9. Cleaning bottle
10. Barrel gaskets
11. Escape valve
12. CO2 regulating valve
12.1.
Valve knob
12.2.
Gauge
13. Valve adaptor
14. CO2 canisters
15. Canister holder
16. CO2 unit holder
carefully and keep them for future reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance is
only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non­qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.
12
Page 15
13
experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the appliance
come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Use the appliance at a room
temperature of between 12°C (54°F) and 26°C (80°F).
When installing the appliance, make
sure that there is a gap of at least 10cm at the sides and at the back of the appliance. This will allow for adequate ventilation.
Do not move the appliance when the
barrel is inside.
Do not immerse the appliance or the
power cable in water or in any other kind of liquid.
Do not place anything on top of the
appliance.
Do not insert anything into the air
vents.
Do not put the beer barrel into the
freezer. This could affect the quality of the beer and the barrel could explode.
The CO2 canisters contain pressurised
gas. Do not puncture or squeeze or alter the canister in any way.
Keep the CO2 canisters well away from
heat, in a cool, dry place.
Keep the CO2 canisters well away from
children.
4. PREPARING THE APPLIANCE
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Leave a gap of around 10cm at the
sides and at the back of the appliance. This will allow for adequate ventilation.
Place the drip tray (3) into the slots at the front of the dispenser (fig. B).
Screw the tap handle (2) onto the tap (fig. C)
and plug in the appliance with
the DC (6) or AC (7) power cable.
Before installing the barrel, make sure that the barrel has settled long enough to prevent any froth from coming out through the ventilation opening.
• CHILL THE BEER IN THE FRIDGE FOR A FEW HOURS (APROX. 6 TO 12 HOURS). CHILLED BEER PRODUCES LESS FROTH THAN WARM BEER.
Warning: Do not put the barrel into the
freezer. This could affect the quality of the beer and the barrel could explode.
INSTALLING THE BARREL
There are two types of barrel:
pressurised barrel: beer barrel with CO
2
type B pressurised keg: Keg of beer with CO2 incorporated, non­standard. To dispense beer using this device you should acquire the Fagor CO2 accessories as detailed in the description (8 - 16).
standard barrel: beer barrel without CO2. To dispense beer with this appliance you must purchase the Fagor
Page 16
14
CO2 accessories, as detailed in the
description, from 8 to 16. Decide which type of barrel you are going to use and then install it.
PRESSURISED KEG
The pressurised beer keg compatible with the FAGOR dispenser and with nozzle type as shown in fig. D already contains CO2 and it is therefore not necessary to acquire the optional CO2 accessories. This type of keg does not require installation of the tap or the nozzle provided with the keg for installing on the beer dispenser. Proceed as follows to install the pressurised keg:
1. Press the open door button (1.1) and
insert the outlet tubing (1.4) into the
pressurised barrel adaptor (4) until it is
fully locked in, as shown in figure D.
2. Install the pressurised barrel adaptor (4)
into the nozzle of the barrel as shown in
figure E
.
3. Insert the barrel into the dispenser by
turning the barrel so that the tubing is
not bent and the flow of the beer is not
obstructed (fig. F). Close the door of the
dispenser.
TYPE B PRESSURISED KEG
This type of keg has a combined or aeration cap (fig. H). Before installing a type B pressurised keg you should release the excess pressure from the keg. To do this, turn the cap a 1/4 of a turn to release the pressure from the keg, then remove the cap using a pair of pliers and replace it with one of the keg seals (10). Make sure you do not bend the metal around the cap, as this could cause an air leak. Do not worry if the cap or part of the cap falls into the keg: this often happens and it will not affect the taste of the beer. When the excess gas has been released from the keg, proceed as follows:
1. Insert the standard barrel adaptor (8)
into the barrel (fig. I) and lock it in place
by moving the adaptor’s locking button
(8.1) to one side. The clips will move
and be secured to the barrel, and the
adaptor will then be fitted properly to
the barrel.
2. Insert the outlet tubing (1.4) into the
adaptor socket (8.2) and the inlet tubing (1.3) into the adaptor pin (8.3) (fig. J)
.
3. Insert the barrel into the dispenser by
turning the barrel so that the tubing is not bent and the flow of the beer is not obstructed.
4. Once you have purchased the optional
Fagor CO2 accessories, as detailed in the description (from 8 to 16), install the CO2 unit as instructed in the following section.
PRESSURELESS CASK
This type of keg has a rubber cap (fig. G). Proceed as follows:
1. Insert the pressureless cask adapter (8) in the keg (fig. I), pulling the centre of the cap inside the keg. Block it by moving the adapter block button (8.1) to one side. The clips will move and fix the keg in place. The adapter is now correctly installed on the keg.
2. Insert the outlet tubing (1.4) into the adaptor socket (8.2) and the inlet tubing (1.3) into the adaptor pin (8.3) (fig. J)
.
3. Insert the barrel into the dispenser by turning the barrel so that the tubing is not bent and the flow of the beer is not obstructed.
4. Once you have purchased the optional Fagor CO2 accessories, as detailed in the description (from 8 to 16), install the CO2 unit as instructed in the following section.
5. CONNECTING THE CO2 UNIT
Once you have purchased the optional Fagor CO2 accessories:
1. Turn the CO2 regulating valve knob
(12.1) anti-clockwise as far as it will go
(fig. K)
. Only then can you be certain
that the valve is closed.
2. Screw the narrow part of the valve
adaptor (13) into the bottom of the
CO2
regulating valve (12) as shown in figure L.
3. Move the side compartment cover
(1.5) of the dispenser downwards and remove the cover.
4. Extract the disconnected inlet tubing
(1.3) which is coming out of the beer
Page 17
15
barrel. Insert the inlet tubing (1.3) into the right-hand side hole of the regulating valve (fig. M). When you wish to disconnect the inlet tubing (1.3) you must press the ring surrounding the tube whilst pulling the tube.
5. Place the CO2 canister (14) inside
the canister holder (15) with the tip facing outwards and screw the holder to the valve adaptor (13) (fig. N)
. As you screw it in, a hole will be created in the canister (14) and you will hear the pressure being released. Once the adapter has been screwed in, do not unscrew it until all of the pressure has been released from the canister.
6. Once the CO2 unit has been assembled,
insert it into the unit holder (16). Insert the CO2 unit into the side compartment of the dispenser (fig. O). Align the gauge (12.2) with the gauge display (1.6) of the dispenser so that you can see the pressure.
7. Put the side compartment cover (1.5)
back in place.
6. ADJUSTING THE TEMPERATURE
The beer dispenser has a temperature range of between 3ºC (38ºF) and 12ºC (54ºF) for selecting the desired temperature.
1. Press the temperature increase button
(1.9) or the temperature decrease button (1.10) down for three seconds.
2. Press the temperature increase and
decrease buttons (1.9 and 1.10) until the desired temperature has been reached.
3. If you wish to change the temperature
format from ºC to ºF or vice versa, press the temperature increase button (1.9)
down for three seconds. To turn the LCD screen light on and off, press the screen’s on/off button (1.11) down for three seconds.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
It is always advisable to use clean
glasses rinsed with cold water at the time of serving the beer. Impurities prevent froth from forming in the glass.
Hold the clean glass under the tap of the
dispenser. Make sure that the nozzle of the tap (1.7) is not in contact with the glass.
Pull the tap handle (2) towards you as
you hold the glass at an angle. The beer will begin to be dispensed into the glass until you release the tap handle.
The amount of froth will depend on
the angle of the glass. Place the glass vertically as the level of the beer rises.
Release the tap handle (2) when the
froth reaches the edge of the glass to stop the beer from coming out.
8. CLEANING
Once the barrel is empty, you must clean the dispenser (1) thoroughly before fitting another barrel. If you have a pressureless cask installed, proceed as follows:
1. Move the side compartment cover
(1.5) of the dispenser downwards and remove the cover.
2. Extract the CO2 unit and turn the
regulating valve tap (12.1) anti-clockwise to close it completely.
3. Place a recipient under the tap (1.7)
and pull the tap handle (2) towards you. Beer will be dispensed until the barrel is completely empty.
4. You can now proceed with the following
instructions.
Once all the beer has been extracted,
press the open door button (1.1), open the door and take out the barrel with the tubing connected.
Disconnect the inlet (1.3) and outlet
(1.4) tubing by pressing the relevant white button whilst pulling the tubes.
Empty out the remaining gas by
inserting the escape valve (11) into each adaptor (fig. P).
Remove the adaptor from the barrel.
Page 18
16
You must now clean the dispenser.
There are 2 ways of cleaning the dispenser:
1. - Fill the mini cleaner (5) with hot water
and a little detergent.
- Insert the mini cleaner (5) into the
outlet tubing (fig. R). Whilst pulling the tap handle (2) towards you, press the mini cleaner at intervals several times. The pressure will force the soapy water through the system.
- Repeat the same operation again just with water, without detergent of any kind.
1. If you have purchased the optional
Fagor CO2 accessories, you can clean the dispenser (1) as follows:
- Fill the cleaning bottle (9) halfway with
hot water and a little detergent.
- Insert the standard barrel adaptor (8)
into the cleaning bottle (9) and connect the inlet tubing (1.3) to the adaptor pin (8.3) and the outlet tubing (1.4) to the adaptor socket (8.2) (fig. Q).
- Turn the regulating valve knob (12.1)
clockwise.
- Pull the tap handle (2) towards you
and let the soapy water pass through the system for around 5 seconds.
- Repeat the same operation again just
with water, without detergent of any kind.
If you have a pressurised keg compatible with the Fagor dispenser, proceed as follows:
1. Move the side compartment cover (1.5) of the dispenser downwards and remove the cover.
2. Extract the CO2 unit and turn the regulating valve tap (12.1) anti-clockwise to close it completely.
3. Place a recipient under the tap (1.7) and pull the tap handle (2) towards you. Beer will be dispensed until the barrel is completely empty.
4. You can now proceed with the following instructions.
Once all the beer has been
extracted, press the open door button (1.1), open the door and
9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
take out the barrel with the tubing connected.
Remove the adaptor from the barrel.
Disconnect the inlet (1.3) and outlet
(1.4) tubing by pressing the relevant white button whilst pulling the tubes.
You must now clean the dispenser.
To clean the dispenser for this type of keg, follow the instructions given in point 1 for the pressureless cask.
Page 19
17
FR
1. Boîtier
1.1.
Bouton-poussoir ouverture porte
1.2.
Porte
1.3.
Tube de raccordement femelle
1.4.
Tube de raccordement mâle
1.5.
Couvercle compartiment latéral
1.6.
Viseur manomètre
1.7.
Robinet
1.8.
Écran LCD
1.9.
Touche pour augmenter la
température
1.10.
Touche pour réduire la
température
1.11.
Bouton-poussoir allumer/éteindre
l’écran
2. Poignée
3.
Grille de récupération des gouttes
4.
Adaptateur de fût pressurisé
5.
Mini-bouteille de nettoyage
6.
Câble CC
7. Câble CA
Accessoires en option:
8. Adaptateur de fût sans pression
8.1.
Bouton-poussoir de verrouillage
8.2.
Adaptateur femelle
8.3.
Adaptateur mâle
9.
Bouteille de nettoyage
10. Joints du fût
11. Soupape d’échappement
12. Soupape régulatrice de CO
2
12.1. Régulateur de soupape
12.2.
Manomètre
13. Adaptateur de soupape
14. Cartouches CO2
15. Douille cartouche
16. Douille cartouche CO
2
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION (Fig. A)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 20
18
décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Utiliser cet appareil à une température
ambiante de 12º C (54° F) à 26º C (80° F).
Lors de l’installation de la tireuse, veiller
à respecter une distance minimale de 10 cm par rapport au côté arrière et latéral de l’appareil, afin de garantir sa correcte aération.
Ne pas déplacer l’appareil avec le fût à
l’intérieur.
Ne jamais immerger l’appareil ni le
câble d’alimentation dans l’eau ni dans un quelconque autre liquide.
Ne pas insérer d’objets à travers les
grilles d’aération.
Ne jamais introduire le fût de bière dans
le congélateur. La bière perdrait ses propriétés et le fût risque d’exploser.
Les cartouches de CO2 contiennent
du gaz comprimé. Ne jamais percer, ni presser, ni modifier la cartouche.
Veiller à garder les cartouches de CO2
éloignées de toute source de chaleur, dans un endroit sec et frais.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
cartouches de CO2.
4. MISE AU POINT
Déposez l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Veillez à respecter une distance
minimale de 10 cm par rapport au côté arrière et latéral de l’appareil, afin de garantir sa correcte aération.
Insérez la grille de récupération des
gouttes (3) dans les rainures de la partie frontale du boîtier (Fig. B).
Vissez la poignée (2) sur le robinet (Fig.
C) et branchez l’appareil à l’aide du câble d’alimentation CC (6) ou CA (7).
Avant de procéder à l’installation du
fût, assurez-vous qu’il ait suffisamment reposé, pour éviter l’écoulement de mousse à travers l’ouverture de ventilation.
Page 21
19
• FAITES REFROIDIR LA BIÈRE DURANT QUELQUES HEURES (DE 6 À 12 HEURES). LA BIÈRE FROIDE PRODUIT MOINS DE MOUSSE QUE LA CHAUDE.
Attention: Ne jamais introduire le fût
dans le congélateur. La bière perdrait ses propriétés et le fût risque d’exploser.
INSTALLATION DU FÛT
Il existe deux types de fûts:
Fût pressurisé: fût de bière à CO2 incorporé.
Fût pressurisé de type B: Fût avec bière et CO2 incorporé, non-standard. Pour soutirer la bière avec ce type d’appareil, vous devez vous procurer les accessoires de CO2 de Fagor (voir 8 à 16).
Fût standard: fût de bière sans CO2. Pour soutirer la bière avec ce type d’appareil, vous devez vous procurer les accessoires de CO2 de Fagor (8 à 16).
En fonction du type de fût, procédez à sa correcte installation.
FÛT PRESSURISÉ
Le fût pressurisé de bière, compatible avec la tireuse à bière FAGOR, avec embout du type de celui de la Fig. D, contient déjà du CO2 et vous ne devrez donc pas vous procurer les accessoires en option de CO2. Ce type de fût ne requiert pas d’installation de robinet ni de l’embout fourni avec le fût pour son installation sur la tireuse de bière. Pour installer le fût pressurisé, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche d’ouverture de la porte (1.1) et insérez le tube de raccordement mâle (1.4) sur l’adaptateur du fût pressurisé (4), jusqu’à la butée, tel qu’indiqué sur la Figure D.
2. Installez l’adaptateur du fût pressurisé (4) sur l’embout du fût, tel qu’indiqué sur la Figure E.
3. Introduisez le fût dans la tireuse en faisant tourner le fût, afin de ne pas plier le tube et que le flux de bière ne soit pas interrompu (Fig. F). Fermez la porte de la tireuse.
FÛT PRESSURISÉ DE TYPE B
Ce type de fût est muni d’un bouchon combiné ou de ventilation (Fig. H). Avant
d’installer un fût pressurisé de type B, vous devez éliminer l’excès de gaz du fût. Pour ce faire, faites tourner le bouchon ¼ de tour, afin de permettre l’évacuation de la pression du fût. Retirez ensuite le bouchon, en vous aidant d’une pince, et remplacez-le par l’un des joints du fût (10). Veillez à ne pas plier le métal autour du bouchon, pour éviter que l’air ne s’échappe. Le fait que le bouchon ou une partie du bouchon tombe dans le fût n’altère nullement le goût de la bière. Après avoir libéré l’excès de gaz du fût, procédez comme suit:
1. Insérez l’adaptateur du fût standard (8) dans le fût (Fig. I) et verrouillez-le, en déplaçant sur le côté le bouton-poussoir de verrouillage (8.1) de l’adaptateur. Les clips de fixation se déplaceront pour amarrer le fût et permettre sa correcte installation.
2. Insérez le tube de raccordement mâle (1.4) dans l’adaptateur femelle (8.2) et le tube de raccordement femelle (1.3) dans l’adaptateur mâle (8.3) (Fig. J).
3. Introduisez le fût dans la tireuse en faisant tourner le fût, afin de ne pas plier les tubes et de ne pas interrompre le flux de bière.
4. Après vous être procuré les accessoires en option de CO2 de Fagor (8 à 16), installez la cartouche de CO2, tel qu’indiqué ci-dessous.
FÛT SANS PRESSION
Ce type de fût est muni d’un bouchon en caoutchouc (Fig. G). Procédez comme suit:
1. Insérez l’adaptateur du fût sans pression (8) dans le fût (Fig. I), en faisant glisser le centre du bouchon à l’intérieur du fût. Verrouillez-le, en déplaçant sur le côté le bouton-poussoir de verrouillage (8.1) de l’adaptateur. Les clips de fixation se déplaceront pour amarrer le fût et permettre la correcte installation de l’adaptateur sur le fût.
2. Insérez le tube de raccordement mâle (1.4) dans l’adaptateur femelle (8.2) et le tube de raccordement femelle (1.3) dans l’adaptateur mâle (8.3) (Fig. J).
3. Introduisez le fût dans la tireuse en faisant tourner le fût, afin de ne pas plier
Page 22
20
5. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE CO
2
Après vous être procuré les accessoires en option de CO2 de Fagor:
1. Faites tourner le régulateur de la
soupape régulatrice de CO2 (12.1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (Fig. K), afin de bien fermer la soupape.
2. Vissez la partie étroite de l’adaptateur
de la soupape (13) à la partie inférieure de la soupape régulatrice (12), tel qu’indiqué sur la Figure L.
3. Déplacez le couvercle du compartiment
latéral (1.5) de la tireuse vers le bas et enlevez le couvercle.
4. Retirez le tube de raccordement femelle
(1.3) qui sort du fût de bière. Insérez le tube de raccordement femelle (1.3) dans l’orifice droit de la soupape régulatrice
(Fig. M)
. Pour débrancher le tube de raccordement femelle (1.3), appuyez sur l’anneau qui entoure le tube pendant que vous tirez du tube de raccordement.
5. Déposez la cartouche de CO2 (14) à
l’intérieur de la douille (15) la pointe vers l’extérieur et vissez la douille à l’adaptateur de la soupape (13) (Fig. N)
. En vissant la douille, vous perforerez la cartouche (14), libérant ainsi la pression. Une fois l’adaptateur vissé, attendez que la cartouche soit complètement vide de pression avant de dévisser la douille.
6. Une fois la cartouche de CO2 montée,
introduisez-la dans la douille (16). Introduisez la cartouche de CO2 dans le compartiment latéral de la tireuse (Fig. O). Situez le manomètre (12.2) face au viseur du manomètre (1.6) de la tireuse, afin de pouvoir contrôler la pression.
7. Remettez correctement en place le
couvercle du compartiment latéral (1.5).
6. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Vous pouvez régler la température de la bière de la tireuse entre 3º C (38º F) et 12º C (54º F). Pour sélectionner la température souhaitée:
1. Maintenez enfoncée la touche
d’augmentation de la température (1.9) ou la touche de réduction de la température (1.10) durant trois secondes.
2. Appuyez sur les touches d’augmentation
et de réduction de la température (1.9 et 1.10) jusqu’à atteindre la température souhaitée.
3. Pour modifier le format de température
de ºC à ºF ou à l’inverse, maintenez enfoncée la touche d’augmentation de la température (1.9) durant trois
secondes. Para allumer et éteindre l’éclairage de l’écran LCD, maintenez enfoncée la touche allumer/éteindre l’écran (1.11) durant trois secondes.
7. FONCTIONNEMENT
Veillez à utiliser toujours de verres
propres et rincés à l’eau froide, juste
avant de servir la bière. Les impuretés
empêchent la formation d’une mousse
stable.
Situez le verre propre sous le robinet de
la tireuse. Veillez à ce que la buse du
robinet (1.7) n’entre pas en contact avec
le verre.
Déplacez la poignée (2) vers vous en
tenant le verre en position oblique. La
bière commencera à s’écouler dans le
verre jusqu’à ce que vous relâchiez la
poignée.
La quantité de mousse dépendra de
l’inclinaison du verre. Relevez lentement
le verre au fur et à mesure qu’il se
remplit de bière.
Lâchez la poignée (2) lorsque la mousse
a atteint le bord du verre, afin d’arrêter
l’écoulement de bière.
les tubes et de ne pas interrompre le flux de bière.
4. Après vous être procuré les accessoires
en option de CO2 de Fagor (8 à 16), installez la cartouche de CO2, tel qu’indiqué ci-dessous.
Page 23
21
8. NETTOYAGE
Nettoyez à fond la tireuse (1) avant tout remplacement de fût. Si vous avez installé un fût sans pression procédez comme suit:
1. Déplacez le couvercle du compartiment
latéral (1.5) de la tireuse vers le bas et enlevez le couvercle.
2. Retirez la cartouche de CO2 et faites
tourner le régulateur de la soupape régulatrice (12.1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour le fermer complètement.
3. Déposez un récipient sous le robinet (1.7)
et déplacez la poignée (2) vers vous. Laissez s’écouler la bière jusqu’à ce que le fût soit complètement vide.
4. Procédez ensuite comme suit:
Une fois le fût complètement vide de
bière, appuyez sur le bouton-poussoir d’ouverture de la porte (1.1), ouvrez la porte et retirez le fût avec les tubes branchés.
Débranchez les tubes de
raccordement femelle (1.3) et mâle (1.4), en appuyant sur la touche blanche correspondante, tout en tirant des deux raccordements.
Videz le gaz restant en insérant la
soupape d’échappement (11) dans chaque raccordement (Fig. P).
Retirez l’adaptateur du fût.
Procédez maintenant au nettoyage
de la tireuse.
Il existe 2 manières pour nettoyer la tireuse à bière:
1. - Remplissez la mini-bouteille de nettoyage
(5) avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de produit de vaisselle.
- Insérez la mini-bouteille de nettoyage (5) dans le tube de raccordement mâle
(Fig. R)
. Tout en déplaçant la poignée (2) vers vous, appuyez sur la mini­bouteille à intervalles réguliers à plusieurs reprises. La pression fera circuler l’eau savonneuse à travers le système.
- Répétez cette même opération mais avec de l’eau seulement, sans produit de vaisselle.
2. S
i vous vous êtes procuré les accessoires en option de CO2 de Fagor, vous pourrez nettoyer la tireuse (1) comme suit:
- Remplissez la mini-bouteille de nettoyage (9) jusqu’à la moitié avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de produit de vaisselle.
- Insérez l’adaptateur de fût standard (8) dans la mini-bouteille de nettoyage (9) et raccordez le tube de raccordement femelle (1.3) à l’adaptateur mâle (8.3) et le tube de raccordement mâle (1.4) à l’adaptateur femelle (8.2) (Fig. Q).
- Faites tourner le régulateur de la soupape régulatrice(12.1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Déplacez la poignée (2) vers vous et faites circuler l’eau savonneuse dans le système durant 5 secondes
- Répétez cette même opération mais avec de l’eau seulement, sans produit de vaisselle.
Si vous avez installé un fût pressurisé compatible avec la tireuse à bière Fagor, procédez comme suit:
1. Déplacez le couvercle du compartiment latéral (1.5) de la tireuse vers le bas et enlevez le couvercle.
2. Retirez la cartouche de CO2 et faites tourner le régulateur de la soupape régulatrice (12.1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour le fermer complètement.
3. Déposez un récipient sous le robinet (1.7) et déplacez la poignée (2) vers vous. Laissez s’écouler la bière jusqu’à ce que le fût soit complètement vide.
4. Procédez ensuite comme suit:
Une fois le fût complètement vide de
bière, appuyez sur le bouton-poussoir d’ouverture de la porte (1.1), ouvrez la porte et retirez le fût avec les tubes branchés.
Retirez l’adaptateur du fût.
Débranchez les tubes de
raccordement femelle (1.3) et mâle (1.4), en appuyant sur la touche blanche correspondante, tout en tirant des deux raccordements.
Procédez maintenant au nettoyage de
la tireuse. Pour nettoyer la tireuse à bière de ce type de fût, suivez les instructions du point 1 pour les fûts sans pression.
Page 24
22
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
Page 25
23
DE
1. Zapfanlage
1.1.
Schalter zum Öffnen der Klappe
1.2.
Klappe
1.3.
Buchsen-Schlauchverbindung
1.4.
Stift-Schlauchverbindung
1.5.
Seitenfach-Abdeckung
1.6.
Druckmesser-Anzeige
1.7.
Zapfhahn
1.8.
LCD-Bildschirm
1.9.
Knopf Temperatur erhöhen
1.10.
Knopf Temperatur verringern
1.11.
Ein-/Ausschalter Bildschirm
2. Griff
3. Abtropfblech
4. Druckfass-Verbindungsstück
5. Minireiniger
6. CC-Kabel
7. CA-Kabel
Optionale Zubehörteile:
8. Verbindungsstück Fass ohne Druck
8.1.
Blockierungsschalter
8.2.
Buchsen-Verbindungsstück
8.3. S
tift-Verbindungsstück
9. Reinigungsflasche
10. Fassdichtungen
11. Entlüftungsventil
12. CO2-Regelventil
12.1.
Ventilgewinde
12.2.
Druckanzeige
13.
Ventil-Verbindungsstück
14. CO2-Patronen
15. Patronen-Konsole
16. Konsole CO2-Einheit
Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam
3. SICHERHEITSHINWEISE
die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose mit den Angaben auf dem Apparat übereinstimmen.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn von qualifiziertem professionellem Personal durch einen entsprechenden ersetzen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn das Gerät an eine Installation mit Erdanschluss angeschlossen ist, so wie es die bestehenden elektrischen Sicherheitsnormen vorschreiben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden, der professionell qualifiziert ist.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den nähstgelegenen Technischen Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Siehe Typenschild.
Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien über elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrigspannung.
Page 26
24
Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw. Füßen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie den Apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten Oberfläche steht.
Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät benutzen.
Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
die Nutzung von Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Funktionen oder fehlender Erfahrung oder Bewusstsein, wenn sie nicht einer Überwachung oder eine Unterweisung in Bezug auf die Benutzung des Geräts durch eine für Sicherheit verantwortliche Personen vorgenommen erhalten.
Kinder müssen überwacht werden, um
sich zu versichern, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Für einen besseren Schutz wird
die Installation einer Einrichtung für Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem operativen Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur Original­Ersatzteile eingesetzt werden.
Sollte das Kabel beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte zum Austausch an einen autorisierten Technischen Kundendienst.
Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern (Regen, Sonne, Eis, etc.)
Benutzen und stellen Sie weder das
Gerät noch Teile davon in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den Apparat zu reinigen.
Die heissen Oberflächen nicht berühren.
Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats.
Verwenden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 12 ºC (54 °F) und 26 ºC (80 °F).
Stellen Sie bei der Installation des
Gerätes sicher, dass zu den Seiten und der Hinterseite des Geräts ein Abstand von etwa 10 cm bestehet. Dadurch wird eine angemessene Belüftung ermöglicht.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn
sich ein Fass darin befindet.
Tauchen Sie weder das Gerät noch
das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
Stecken Sie keine Objekte in den
Lüftungsschlitz.
Bewahren Sie das Bierfass nicht im
Gefrierschrank auf. Das Bier könnte verderben und das Fass explodieren.
Die CO2-Patronen enthalten Druckgas.
Sie dürfen die Patrone auf keinen Fall durchstechen, quetschen oder abwandeln.
Bewahren Sie die CO2-Patronen fern
von Hitze an einem trockenen und kühlen Ort auf.
Halten Sie die CO2-Patronen von
Kindern fern.
Page 27
25
4. INBETRIEBNAHME
Stellen Sie das Gerät auf einer
trockenen, festen und stabilen Fläche auf.
Lassen Sie etwa 10 cm Abstand zu
den Seiten und zu der Hinterseite des Geräts. Dadurch wird eine angemessene Belüftung ermöglicht.
Legen Sie das Abtropfblech (3) auf die
Nut an der Vorderseite der Zapfanlage
(Abb. B)
.
Schrauben Sie den Griff (2) an den Zapfhahn (Abb. C) und schließen Sie das Gerät mit dem CC- (6) oder CA­Netzkabel (7) an.
Bevor Sie mit dem Einbau des Fasses beginnen, stellen Sie sicher, dass dieses lange genug ruhend gelagert wurde, damit kein Schaum durch die Belüftungsöffnung austritt.
• KÜHLEN SIE DAS BIER IM KÜHLSCHRANK EINIGE STUNDEN LANG (CA. 6 BZW. 12 STUNDEN). KALTES BIER SCHÄUMT WENIGER ALS WARMES BIER.
Achtung:
Bewahren Sie das Fass nicht im Gefrierschrank auf. Das Bier könnte verderben und das Fass explodieren.
EINBAU DES FASSES
Es existieren zwei Arten von Fässern:
Druckfass: Bierfass mit CO2
Druckfass, Typ B: Nicht-Standard-
Bierfass mit CO2. Um Bier mit diesem Gerät zu zapfen, benötigen Sie die in Abbildung 8 - 16 detailliert dargestellten CO2-Zubehörteile von Fagor.
Standardfass: Bierfass ohne CO2.
Um Bier mit diesem Gerät zu zapfen, benötigen Sie die in der Beschreibung von 8 bis 16 detailliert dargestellten CO2-Zubehörteile von Fagor.
Legen Sie fest, welche Art von Fass Sie verwenden und gehen Sie beim Einbau entsprechend vor.
DRUCKFASS
In dem mit der Zapfanlage von FAGOR kompatiblen Druckbierfass mit Düse, Typ Abb. D, ist bereits CO2 enthalten.
Daher ist der Erwerb der optionalen CO2­Zubehörteile nicht notwendig. Bei dieser Art von Fass sind weder der Einbau eines Zapfhahns noch der Düse, über die das Fass zum Einbau in die Bierzapfanlage verfügt, notwendig. Zum Einbau des Druckfasses gehen Sie wie in den folgenden Schritten beschrieben vor:
1. Betätigen Sie den Schalter zum Öffnen
der Klappe (1.1) und setzen Sie die Stift-Schlauchverbindung (1.4) in das Druckfass-Verbindungsstück (4), bis es vollständig blockiert, wie in Abbildung
D dargestellt.
2. Installieren Sie das Druckfass-
Verbindungsstück (4) an der Düse des Fasses wie in Abbildung E dargestellt.
3. Setzen Sie das Fass durch Drehen in die
Zapfanlage ein, so dass der Schlauch nicht geknickt und der Bierzufluss nicht blockiert wird (Abb. F). Schließen Sie die Klappe der Zapfanlage.
DRUCKFASS, TYP B
Diese Art von Fass weist einen Kombinations- oder Belüftungsstopfen auf (Abb. H). Vor dem Einbau eines Druckfasses vom Typ B ist der übermäßige Druck des Fasses freizusetzen. Führen Sie hierzu eine 1/4-Drehung des Stopfens aus, so dass das Entweichen des Drucks aus dem Fass ermöglicht wird. Danach ziehen Sie den Stopfen mit Hilfe einer Greifzange heraus und ersetzen ihn durch eine der Fassdichtungen (10). Versuchen Sie, das Metall um den Stopfen herum nicht zu knicken; dies könnte zum Entweichen von Luft führen, was normal wäre, wenn der Stopfen oder ein Teil davon ins Fass fällt. Der Geschmack des Biers wird dadurch nicht beeinträchtigt. Nachdem das überschüssige Gas des Fasses freigesetzt ist, gehen Sie vor, wie in den unten stehenden Schritten aufgeführt:
1. Setzen Sie das Standardfass­Verbindungsstück (8) in das Fass (Abb. I) ein und blockieren Sie es, indem Sie den Blockierungsschalter (8.1) am Verbindungsstück zur Seite bewegen. Die Haken werden verschoben und am Fass befestigt. Das Verbindungsstück ist so richtig an das Fass montiert.
Page 28
26
2. Setzen Sie die Stift-Schlauchverbindung
(1.4) in das Buchsen-Verbindungsstück (8.2) und die Buchsen­Schlauchverbindung (1.3) in das Stift­Verbindungsstück (8.3) ein (Abb. J).
3. Setzen Sie das Fass in die Zapfanlage
durch Drehen ein, so dass die Schläuche nicht geknickt und der Bierzufluss nicht blockiert wird.
4. Nach dem Erwerb der in der
Beschreibung von 8 bis 16 detailliert dargestellten optionalen CO2­Zubehörteile von Fagor setzen Sie die CO2-Einheit ein wie im folgenden Absatz beschrieben.
FASS OHNE DRUCK
Diese Art von Fass verfügt über einen Gummistopfen (Abb. G). Gehen Sie wie folgt vor:
1. Setzen Sie das Verbindungsstück des Fasses ohne Druck (8) im Fass ein (Abb. I), wobei Sie die Mitte des Stopfens ins Fassinnere ziehen. Blockieren Sie es, indem Sie den Blockierungsschalter (8.1) am Verbindungsstück zur Seite bewegen. Die Haken werden verschoben und am Fass befestigt. Das Verbindungsstück ist so richtig am Fass montiert.
2. Setzen Sie die Stift-Schlauchverbindung (1.4) in das Buchsen-Verbindungsstück (8.2) und die Buchsen­Schlauchverbindung (1.3) in das Stift­Verbindungsstück (8.3) ein (Abb. J).
3. Setzen Sie das Fass in die Zapfanlage durch Drehen ein, so dass die Schläuche nicht geknickt und der Bierzufluss nicht blockiert wird.
4. Nach dem Erwerb der in der Beschreibung von 8 bis 16 detailliert dargestellten optionalen CO2­Zubehörteile von Fagor setzen Sie die CO2-Einheit ein wie im folgenden Absatz beschrieben.
5. ANSCHLUSS DER CO2-EINHEIT
Nach dem Erwerb der optionalen CO2 ­Zubehörteile von Fagor:
1. Drehen Sie das Gewinde des CO2-
Regelventils (12.1) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (Abb. K). Nur so wird gewährleistet, dass das Ventil geschlossen bleibt.
2. Schrauben Sie die schmale Seite des
Ventil-Verbindungsstücks (13) an die untere Seite des Regelventils (12), wie in Abbildung L gezeigt.
3. Bewegen Sie die Seitenfach-Abdeckung
(1.5) der Zapfanlage nach unten und entfernen Sie die Abdeckung.
4. Entfernen Sie die getrennte Buchsen-
Schlauchverbindung (1.3), die aus dem Bierfass herausführt. Setzen Sie die Buchsen-Schlauchverbindung (1.3) in die rechte Öffnung des Regelventils
(Abb. M)
ein. Wenn Sie die Buchsen­Schlauchverbindung (1.3) trennen möchten, müssen Sie Druck auf den Metallring ausüben, der den Schlauch umgibt, während Sie an der Schlauchverbindung ziehen.
5. Stellen Sie die CO2-Patrone (14)
mit der Spitze nach Außen auf die Patronenkonsole (15) mit der Spitze nach außen und schrauben Sie den Sockel an das Ventil-Verbindungsstück (13) (Abb. N) an. Beim Anschrauben wird die Patrone (14) durchbohrt. Sie hören, dass Druck entweicht. Nach dem Anschrauben des Verbindungsstücks schrauben Sie es erst dann ab, wenn der gesamte Druck der Patrone entwichen ist.
6. Nach der Montage der CO2-Einheit
setzen Sie diese in den Sockel der Einheit (16) ein. Setzen Sie die CO2-Einheit in das Seitenfach der Zapfanlage (Abb. O) ein. Befestigen Sie die Druckanzeige (12.2) gegenüber der Druckmesser-Anzeige (1.6) der Zapfanlage, um den Druck abzulesen.
7. Befestigen Sie die Seitenfach-
Abdeckung (1.5) wieder an ihrem Platz.
Page 29
27
6. EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Die Bierzapfanlage weist eine Temperaturspanne zwischen 3 ºC (38 ºF) und 12 ºC (54 ºF) auf, um die gewünschte Temperatur zu wählen.
1. Halten Sie den Knopf Temperatur
erhöhen (1.9) bzw. den Knopf Temperatur verringern (1.10) drei Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie die Knöpfe zum Erhöhen
und Verringern der Temperatur (1.9 und
1.10), bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
3. Wenn Sie die Einheit der Temperatur
von ºC auf ºF bzw. umgekehrt ändern möchten, halten Sie den Knopf zum Erhöhen der Temperatur (1.9) drei
Sekunden lang gedrückt. Zum An- und Ausschalten der Beleuchtung des LCD-Bildschirms halten Sie den Ein-/Ausschalter Bildschirm (1.11) drei Sekunden lang gedrückt.
7. BETRIEB
Es wird empfohlen, stets saubere, mit
kaltem Wasser ausgespülte Gläser
zum Servieren von Bier zu verwenden.
Verschmutzungen verhindern die
Schaumbildung im Glas.
Befestigen Sie das saubere Glas unter
dem Zapfhahn der Zapfanlage. Stellen
Sie sicher, dass die Düse des Zapfhahns
(1.7) das Glas nicht berührt.
Bewegen den Griff (2) in Ihre Richtung,
während Sie das Glas im Winkel
festhalten. Das Bier läuft nun ins Glas,
bis Sie den Griff wieder lösen.
Die Schaummenge ist vom Winkel des
Glases abhängig. Stellen Sie das Glas
hochkant, während der Bierpegel steigt.
Lösen Sie den Griff (2), wenn der
Schaum den Glasrand erreicht hat,
damit kein weiteres Bier herausläuft.
8. REINIGUNG
Nachdem das Fass leer ist, muss die Zapfanlage (1) gründlich gereinigt werden, bevor ein neues Fass eingesetzt wird. Für den Fall, dass Sie ein Fass ohne Druck eingebaut haben, gehen Sie wie folgt vor:
1. Bewegen Sie die Seitenfach-Abdeckung
(1.5) der Zapfanlage nach unten und entfernen Sie die Abdeckung.
2. Entfernen Sie die CO2-Einheit
und drehen Sie das Gewinde des Regelventils (12.1) gegen den Uhrzeigersinn, um es vollständig zu schließen.
3. Stellen Sie einen Behälter unter den
Zapfhahn (1.7) und bewegen Sie den Griff (2) in Ihre Richtung. Es läuft Bier heraus, bis das Fass völlig entleert ist.
4. Nun fahren Sie mit den folgenden
Anweisungen fort.
Nachdem das Bier vollständig
entfernt ist, drücken Sie den Schalter zum Öffnen der Klappe (1.1). Öffnen Sie die Klappe und entfernen Sie das Fass mit den Schlauchverbindungen.
Trennen Sie die Buchsen- (1.3) und
Stift-Schlauchverbindungen (1.4), indem Sie den entsprechenden weißen Knopf drücken, während Sie an den Verbindungen ziehen.
Lassen Sie das verbleibende
Gas durch Einsetzen des Entlüftungsventils (11) in alle Verbindungen (Abb. P) entweichen.
Ziehen Sie das Verbindungsstück
des Fasses heraus.
Nun muss die Zapfanlage gereinigt
werden.
Es existieren 2 Arten, um die Zapfanlage zu
reinigen.:
1. - Füllen Sie den Mini-Reiniger (5)
mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel.
- Setzen Sie den Mini-Reiniger (5) in das
Anschlussrohr ein (Abb. R). Während Sie den Handzug (2) in ihre Richtung ziehen, drücken Sie verschiedene Male
Page 30
28
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens
von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
in Intervallen auf den Mini-Reiniger. Der Druck lässt das Wasser mit dem Reinigungsmittel durch das System fließen.
- Wiederholen Sie die Operation danach erneut mit Wasser ohne jegliche Art Reinigungsmittel.
1. Sie das CO2-Zubehör von Fagor haben, können Sie den Spender (1) auch in der folgenden Form reinigen:
- Füllen Sie die Reinigungsflasche (9) mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel.
- Setzen Sie den Adapter für das Standardfass (8) in die Reinigungsflasche (9) ein und schließen Sie den Rohranschluss (1.3) auf den Anschlussadapter (8.3) und das Anschlussrohr (1.4) auf den Adapter (8.2) an (Abb. Q).
- Drehen Sie das Gewinde des Regelventils (12.1) in Richtung des Uhrzeigersinns.
- Ziehen Sie den Handzug (2) in ihre Richtung und lassen Sie Seifenwasser für etwa 5 Sekunden durch das System fließen.
- Wiederholen Sie die Operation danach erneut mit Wasser ohne jegliche Art Reinigungsmittel.
Für den Fall, dass Sie ein mit der Zapfanlage von Fagor kompatibles
Druckfass
eingebaut haben, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Bewegen Sie die Seitenfach-Abdeckung (1.5) der Zapfanlage nach unten und entfernen Sie die Abdeckung.
2. Entfernen Sie die CO2-Einheit und drehen Sie das Gewinde des Regelventils (12.1) gegen den Uhrzeigersinn, um es vollständig zu schließen.
3. Stellen Sie einen Behälter unter den Zapfhahn (1.7) und bewegen Sie den Griff (2) in Ihre Richtung. Es läuft Bier heraus, bis das Fass völlig entleert ist.
4. Nun fahren Sie mit den folgenden Anweisungen fort.
Nachdem das Bier vollständig
entfernt ist, drücken Sie den Schalter zum Öffnen der Klappe (1.1). Öffnen
Sie die Klappe und entfernen Sie das Fass mit den Schlauchverbindungen.
Ziehen Sie das Verbindungsstück
des Fasses heraus.
Trennen Sie die Buchsen- (1.3) und
Stift-Schlauchverbindungen (1.4), indem Sie den entsprechenden weißen Knopf drücken, während Sie an den Verbindungen ziehen.
Nun muss die Zapfanlage gereinigt
werden.
Zur Reinigung der Zapfanlage bei dieser
Art von Fass folgen Sie den in Punkt 1 beschriebenen Anweisungen für den Fall eines Fasses ohne Druck.
Page 31
29
IT
1. Distributore
1.1.
Pulsante apertura porta
1.2.
Porta
1.3.
Tubo di connessione femmina
1.4.
Tubo di connessione maschio
1.5.
Coperchio scomparto laterale
1.6.
Visore manometro
1.7.
Rubinetto
1.8.
Schermo LCD
1.9.
Pulsante aumentare temperatura
1.10.
Pulsante ridurre temperatura
1.11.
Pulsante accendere/spegnere
schermo
2. Tirante
3. Bacinella di gocciolamento
4. Adattatore per botte pressurizzata
5. Mini pulitore
6. Cavo CC
7. Cavo CA
Accessori opzionali
8. Adattatore per botte senza pressione
8.1.
Pulsante di bloccaggio
8.2.
Adattatore femmina
8.3.
Adattatore maschio
9. Flacone di pulizia
10. Guarnizioni della botte
11. Valvola di scappamento
12. Valvola regolatrice di CO
2
12.1. Filetto valvola
12.2.
Manometro
13 Adattatore della valvola
14. Cartucce CO2
15. Supporto cartucce
16. Supporto unità CO
2
1. DESCRIZIONE (Fig. A)
Vedi targhetta delle caratteristiche.
Questo prodotto adempie le Direttive Europee di Compatibilità Elettromagnetica e Bassa Tensione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Prima di usare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente questo manuale d’istruzioni e conservarlo per future consultazioni.
Prima di usare il ferro da stiro verificare
la concordanza della tensione della rete domestica con quella riportata sullo stesso.
In caso di incompatibilità tra la presa
di corrente e la presa dell’apparecchio, sostituire la presa con un’altra adeguata rivolgendosi al personale professionalmente qualificato.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio si
garantisce solamente nei casi in cui sia connesso ad un impianto di terra efficace così come prevedono le vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbi rivolgersi al personale professionalmente qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono usare solo adattatori e prolunghe conformi alle norme di sicurezza vigenti, cercando di non oltrepassare il limite di potenza riportato sull’adattatore.
Dopo aver aperta la confezione, verificare
le perfette condizioni del ferro da stiro, in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.
Gli elementi della confezione (sacchetti
di plastica, polistirolo, ecc.), non devono essere lasciati alla portata dei bambini perché sono potenziali fonti di pericolo.
Questo apparecchio è stato concepito
per l’uso esclusivamente domestico. Qualsiasi altro uso sarà ritenuto inadeguato o pericoloso.
Il fabbricante non si renderà responsabile
dei danni derivati dall’uso inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
Non toccare l’apparecchio con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare una scarica elettrica; Non collegare
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Page 32
30
Non toccare le superfici calde. Utilizzare i
manici.
Evitare che il cavo entri in contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
Utilzzare l’apparecchio a una temperatura
ambiente compresa fra 12º C (54° F) e 26º C (80° F).
Quando si installa l’apparecchio,
accertarsi che ci siano circa 10 cm di spazio libero ai lati e nella parte posteriore dell’apparecchio. Ciò permetterà una ventilazione corretta.
Non spostare l’apparecchio quando c’è
dentro la botte.
Non immergere l’apparecchio né il cavo
d’alimentazione in acqua né altri liquidi.
Non appoggiare nessun oggetto sopra
l’apparecchio.
Non infilare nessun oggetto nelle griglie di
ventilazione.
Non mettere la botte di birra nel
congelatore. La birra potrebbe guastarsi e la botte potrebbe esplodere.
Le cartucce di CO2 contengono gas
compresso. Non pungere, schiacciare né modificare il nessun modo la cartuccia.
Tenere le cartucce di CO2 lontano da fonti
di calore, in un luogo asciutto e freddo.
Tenere le cartucce di CO2 lontano dalla
portata dei bambini.
l’apparecchio se è posto su una superficie umida.
Collocare il ferro da stiro su una
superficie asciutta, solida e stabile.
Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone affette da immunodeficienza senza l’adeguata vigilanza.
Questo apparecchio non è destinato
per essere usato da persone (compresi i bambini) portatrici di handicap, o privi di esperienza o conoscenza; a meno che dispongano di supervisione o la relativa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere vigilati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Per maggior protezione, si raccomanda
l’installazione di un dispositivo di corrente residuale (RCD) con una corrente residuale operativa che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
Non lasciare incustodito il ferro da stiro
acceso perché può diventare una fonte di pericolo.
Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione.
In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una riparazione rivolgersi solo ad un servizio di assistenza tecnica autorizzata dal fabbricante e richiedere l’uso di ricambi originali.
L’utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante.
Non lasciare il ferro da stiro esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).
Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a superfici calde (fornelli a gas, elettrici o forni).
Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
4. MESSA A PUNTO
Posizionare l’apparecchio su una
superficie asciutta, solida e stabile.
Lasciare circa 10 cm di spazio libero ai lati
e nella parte posteriore dell’apparecchio. Ciò permetterà una ventilazione corretta.
Posizionare la bacinella di
gocciolamento (3) nelle scanalature della parte frontale del distributore (fig. B).
Avvitare il tirante (2) sul rubinetto (fig. C)
e collegare l’apparecchio con il cavo di alimentazione CC (6) o CA (7).
Prima di procedere all’installazione
della botte, accertarsi che la botte abbia riposato per un tempo sufficiente ad evitare che esca della schiuma dall’apertura di ventilazione.
• RAFFREDDARE LA BIRRA IN FRIGO PER QUALCHE ORA (CIRCA 6 O 12
Page 33
31
ORE). LA BIRRA FREDDA PRODUCE MENO SCHIUMA DI QUELLA CALDA.
Avvertenza: Non mettere la botte nel
congelatore. La birra potrebbe guastarsi e la botte potrebbe esplodere.
INSTALLAZIONE DELLA BOTTE
Esistono due tipi di botti:
botte pressurizzata: botte di birra con
CO2 incorporata
botte pressurizzata tipo B: Botte di birra
con CO2 incorporata non standard. Per dispensare birra con questo apparecchio, è necessario acquistare gli accessori per CO2 di Fagor, descritti nella descrizione, da 8 a 16.
botte standard: botte di birra senza
CO2 Per dispensare birra con questo apparecchio, è necessario acquistare gli accessori per CO2 di Fagor, descritti
nella descrizione, da 8 a 16. Determinare che tipo di botte si userà e procedere all’installazione corrispondente.
BOTTE PRESSURIZZATA
La botte di birra pressurizzata, compatibile con il distributore FAGOR, con ugello di tipo fig. D, contiene già CO2, pertanto non è necessario acquistare gli accessori opzionali per CO2. Questo tipo di botte non richiede l’installazione del rubinetto né dell’ugello, forniti dalla botte da installare sul distributore di birra. Seguire i seguenti passaggi per installare la botte pressurizzata:
1. Premere il pulsante di apertura della
porta (1.1) e inserire il tubo connettore
maschio (1.4) nell’adattatore della botte
pressurizzata (4) fino a quando si blocca
completamente, come indicato nella
figura D
.
2. Installare l’adattatore della botte
pressurizzata (4) nell’ugello della botte
E. come indicato nella figura
3. Inserire la botte nel distributore, facendo
girare la botte affinché il tubo non
si pieghi e il flusso della birra non si
blocchi (fig. F). Chiudere la porta del
distributore.
BOTTE PRESSURIZZATA TIPO B
Questo tipo di botti presenta il tappo
combinato o di ventilazione (fig. H). Prima di installare una botte pressurizzata di tipo B, bisogna espellere il gas in eccesso dalla botte. A tal fine, girare il tappo di ¼ di giro lasciando uscire dalla botte la pressione; poi togliere il tappo con l’aiuto di una pinza e sostituirlo con una delle guarnizioni della botte (10). Fare attenzione a non piegare il metallo intorno al tappo: ciò potrebbe provocare una fuga d’aria. Che il tappo o una parte di esso cada nella botte è normale e non influisce sul gusto della birra. Una volta eliminato il gas in eccesso dalla botte, compiere questi passaggi:
1. Inserire l’adattatore per botte standard (8) sulla botte (fig. I) e bloccarlo spostando verso un lato il pulsante di blocco (8.1) dell’adattatore. I ganci si sposteranno fissando la botte; in tal modo l’adattatore resterà installato correttamente sulla botte.
2. Inserire il tubo connettore maschio (1.4) sull’adattatore femmina (8.2) e il tubo connettore femmina (1.3) sull’adattatore maschio (8.3) (fig. J).
3. Inserire la botte nel distributore, facendo girare la botte affinché i tubi non si pieghino e il flusso della birra non si blocchi.
4. Una volta acquistati gli accessori opzionali per CO2 di Fagor, elencati nella descrizione (da 8 a 16), installare l’unità a CO2 come indicato nel paragrafo seguente.
BOTTE SENZA PRESSIONE
Questo tipo di botti presenta il tappo di gomma (fig. G). Seguire i seguenti passaggi:
1. Inserire l’adattatore per botte senza pressione (8) sulla botte (fig. I), trascinando il centro del tappo all’interno della botte. Bloccarlo spostando verso un lato il pulsante di blocco (8,1) dell’adattatore. I ganci si sposteranno fissando la botte; in tal modo l’adattatore resterà installato correttamente sulla botte.
2. Inserire il tubo connettore maschio (1.4) sull’adattatore femmina (8.2) e il tubo connettore femmina (1.3) sull’adattatore maschio (8.3) (fig. J).
Page 34
32
6. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Il distributore di birra ha un intervallo di temperatura compreso fra 3º C (38º F) e 12º C (54º F) per selezionare la temperatura desiderata.
1. Tenere premuto il pulsante per
aumentare la temperatura (1.9) o quello per ridurre la temperatura (1.10) per tre secondi.
2. Premere i pulsanti per aumentare e
ridurre la temperatura (1.9 e 1.10) fino a ottenere la temperatura desiderata.
3. Se si desidera cambiare il formato della
temperatura da ºC a ºF o viceversa, tenere premuto il pulsante per aumentare la temperatura (1.9) per tre
secondi. Per accendere e spegnere la luce dello schermo LCD, tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento dello schermo (1.11) per tre secondi.
7. FUNZIONAMENTO
Si raccomanda di usare sempre bicchieri
puliti, sciacquati con acqua fredda, al momento di servire la birra. Le impurità impediscano che si formi la schiuma nel bicchiere.
Tenere il bicchiere pulito fermo sotto
il rubinetto del distributore. Accertarsi che l’ugello del rubinetto (1.7) non sia a contatto con il bicchiere.
Spostare il tirante (2) verso di sé mentre
si tiene fermo il bicchiere inclinato. La birra inizierà a essere spillata nel bicchiere fino a quando non si rilascia di nuovo il tirante.
La quantità di schiuma dipende
dall’angolo di inclinazione del bicchiere. Posizionare il bicchiere in verticale man mano che il livello della birra sale.
Rilasciare il tirante (2) quando la schiuma
arriva al bordo del bicchiere, affinché la birra smetta di uscire.
3. Inserire la botte nel distributore, facendo
girare la botte affinché i tubi non si pieghino e il flusso della birra non si blocchi.
4. Una volta acquistati gli accessori
opzionali per CO2 di Fagor, elencati nella descrizione (da 8 a 16), installare l’unità a CO2 come indicato nel paragrafo seguente.
5. COLLEGAMENTO UNITÀ CO2
Una volta acquistati gli accessori opzionali per CO2 di Fagor:
1. Girare il filetto della valvola regolatrice
di CO2 (12.1) in senso antiorario fino a quando si ferma (fig. K). Solo così si assicura che la valvola sia chiusa.
2. Avvitare la parte stretta dell’adattatore
della valvola (13) alla parte inferiore della valvola regolatrice (12) come indicato nella
figura L
.
3. Spostare il coperchio dello scomparto
laterale (1.5) del distributore verso il basso e togliere il coperchio.
4. Estrarre il tubo connettore femmina (1.3)
scollegato che esce dalla botte di birra. Inserire il tubo connettore femmina (1.3) nel foro di destra della valvola regolatrice
(fig. M)
. Quando si desidera scollegare il tubo connettore femmina (1.3), bisogna premere l’anello che circonda il tubo, mentre si tira il tubo connettore.
5. Posizionare la cartuccia di CO2 (14) dentro
il supporto della cartuccia (15) con la punta verso l’esterno e avvitare il supporto all’adattatore della valvola (13) (fig. N)
. Quando si avvita, la cartuccia viene forata (14) e si sente uscire la pressione. Una volta avvitato l’adattatore, non svitare fino a quando non è uscita tutta la pressione dalla cartuccia.
6. Dopo aver montato l’unità a CO2, inserirla
nel supporto dell’unità (16). Inserire l’unità a CO2 nello scomparto laterale del distributore (fig. O). Posizionare il manometro (12.2) di fronte al visore del manometro (1.6) del distributore per poter osservare la pressione.
7. Rimettere il coperchio dello scomparto
laterale (1.5) in posizione.
Page 35
33
8. PULIZIA
Quando la botte è vuota, pulire a fondo il distributore (1) prima di mettere una nuova botte. Nel caso in cui ci sia una botte senza pressione installata, seguire questi passaggi:
1. Spostare il coperchio dello scomparto
laterale (1.5) del distributore verso il basso e togliere il coperchio.
2. Estrarre l’unità a CO2 e girare il filetto
della valvola regolatrice (12.1) in senso antiorario per chiuderla completamente.
3. Collocare un recipiente sotto il rubinetto
(1.7) e spostare il tirante (2) verso di sé. Uscirà della birra fino a svuotare completamente la botte.
4. Ora si può procedere con le indicazioni
seguenti.
Una volta espulsa tutta la birra,
premere il pulsante di apertura della porta (1.1), aprire la porta ed estrarre la botte con i tubi collegati.
Scollegare i tubi connettori femmina
(1.3) e maschio (1.4) premendo il tasto bianco corrispondente mentre si tirano i connettori.
Svuotare il gas restante inserendo la
valvola di scappamento (11) in ogni connettore (fig. P).
Rimuovere l’adattatore dalla botte.
Adesso bisogna pulire il distributore.
Esistono due modi per pulire il distributore:
1. - Riempire il mini pulitore (5) con acqua
calda e un po’ di detersivo.
- Inserire il mini pulitore (5) nel tubo
connettore maschio (fig. R). Mentre si sposta il tirante (2) verso di sé, premere il mini pulitore a intervalli più volte. La pressione farà scorrere l’acqua saponata nel sistema.
- Ripetere questa operazione una seconda volta solo con l’acqua, senza nessun tipo di detersivo.
2. Se sono stati acquistati gli accessori opzionali per CO2 di Fagor, si può pulire il distributore (1) nella maniera seguente:
- Riempire il flacone di pulizia (9) fino a metà con acqua calda e un po’ di
detersivo.
- Inserire l’adattatore della botte standard (8) sul flacone di pulizia (9) e collegare il tubo connettore femmina (1.3) sull’adattatore maschio (8.3) e il tubo connettore maschio (1.4) sull’adattatore femmina (8.2) (fig. Q).
- Girare il filetto della valvola regolatrice (12,1) in senso orario.
- Spostare il tirante (2) verso di sé e far scorrere dell’acqua con sapone nel sistema per circa 5 secondi.
- Ripetere questa operazione una seconda volta solo con l’acqua, senza nessun tipo di detersivo.
Nel caso in cui ci sia una botte pressurizzata installata, compatibile con il distributore Fagor, seguire questi passaggi:
1. Spostare il coperchio dello scomparto
laterale (1.5) del distributore verso il basso e togliere il coperchio.
2. Estrarre l’unità a CO2 e girare il filetto
della valvola regolatrice (12.1) in senso antiorario per chiuderla completamente.
3. Collocare un recipiente sotto il rubinetto
(1.7) e spostare il tirante (2) verso di sé. Uscirà della birra fino a svuotare completamente la botte.
4. Ora si può procedere con le indicazioni
seguenti.
Una volta espulsa tutta la birra,
premere il pulsante di apertura della porta (1.1), aprire la porta ed estrarre la botte con i tubi collegati.
Rimuovere l’adattatore dalla botte.
Scollegare i tubi connettori femmina
(1.3) e maschio (1.4) premendo il tasto bianco corrispondente mentre si tirano i connettori.
Adesso bisogna pulire il distributore.
Per pulire il distributore di questo tipo di botte, seguire le istruzioni descritte al punto
1. del caso botte senza pressione.
Page 36
34
9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
Page 37
35
EL
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A)
1. Ψύκτης
1.1.
Κουμπί ανοίγματος πόρτας
1.2.
Πόρτα
1.3.
Σωλήνας θηλυκού βύσματος
1.4.
Σωλήνας αρσενικού βύσματος
1.5.
Καπάκι πλευρικού διαμερίσματος
1.6.
Οθόνη ένδειξης μανομέτρου
1.7.
Κάνουλα
1.8.
Οθόνη LCD
1.9.
Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας
1.10.
Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
1.11.
Πλήκτρο έναρξης/παύσης
λειτουργίας οθόνης
2.
Χειρολαβή έλξης
3.
Δίσκος συλλογής σταγόνων
4.
Προσαρμογέας βαρελιού υπό πίεση
5.
Μίνι καθαριστήρας
6.
Καλώδιο συνεχούς ρεύματος
7.
Καλώδιο εναλλασσόμενου ρεύματος
Προαιρετικά εξαρτήματα:
8.
Προσαρμογέας βαρελιού χωρίς πίεση
8.1.
Πλήκτρο ασφάλισης
8.2.
Θηλυκός προσαρμογέας
8.3.
Αρσενικός προσαρμογέας
9.
Φιάλη καθαρισμού
10.
Αρμοί του βαρελιού
11.Βαλβίδα εξαγωγής
12.
Βαλβίδα ρύθμισης CO
2
12.1. Σπείρωμα βαλβίδας
12.2.
Μανόμετρο
13.
Προσαρμογέας της βαλβίδας
14.
Φυσίγγια CO2
15.
Βάση φυσιγγίου
16.
Βάση μονάδας CO
2
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για να τις συμβουλευτείτε και στο μέλλον.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
και η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας, συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που αναγράφονται επάνω στη συσκευή.
Σε περίπτωση που το φις το
συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα, αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη κατάλληλου τύπου, ζητώντας τη βοήθεια του εξειδικευμένου προσωπικού.
H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία
της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη πρίζα, όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Δεν συνιστάται η χρήση
προσαρμογέων (αντάπτορες), πολύπριζων ή/και προεκτάσεων καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις καλωδίων που συμμορφώνονται προς τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη από το ανώτατο όριο ισχύος που αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα ή/και στο καλώδιο προέκτασης.
Αφού αφαιρέσετε το υλικό της
συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας.
Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από
τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και Χαμηλής Τάσης.
Page 38
36
σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά εγκυμονούν κινδύνους.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ζημιές που μπορεί να προκληθούν από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή ανεύθυνη χρήση ή/και για την επισκευή της συσκευής που έγινε παλαιότερα από μη εξειδικευμένο προσωπικό.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα
ή υγρά χέρια ή πόδια.
Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται
κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια (όπου υπάρχει νερό).
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω
σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με
κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) που πάσχουν από σωματικές, νευρικές και νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση της συσκευής από κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται
και να παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία,
συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
κακής λειτουργίας της συσκευής, αλλά και όταν δεν πρόκειται να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση που χρειαστεί να επισκευάσετε τη συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε κανένα μέρος της συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής. Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή βάσεις.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
σε επαφή με τις θερμαινόμενες επιφάνειες της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 12°C (54°F) και 26°C (80°F).
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος χώρος περίπου 10 εκ. στα πλάγια και πίσω από τη συσκευή. ¸τσι, ο αερισμός θα είναι ο κατάλληλος.
Μη μετακινείτε τη συσκευή όταν το
βαρέλι είναι μέσα.
Page 39
37
Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας σε νερό ή σε άλλο υγρό.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω
στη συσκευή.
Μην εισαγάγετε αντικείμενα στις
θυρίδες εξαερισμού.
Μη βάζετε το βαρέλι μπύρας στην
κατάψυξη. Η μπύρα μπορεί να χαλάσει και το βαρέλι να εκραγεί.
Τα φυσίγγια CO2 περιέχουν
συμπιεσμένο αέριο. Μην τρυπάτε, ζουλάτε ή τροποποιείτε με κανένα τρόπο το φυσίγγιο.
Διατηρείτε τα φυσίγγια CO2 μακριά
από ζέστη, σε μέρος ξηρό και δροσερό.
Διατηρείτε τα φυσίγγια CO2 μακριά
από τα παιδιά.
4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή, στέρεα και σταθερή επιφάνεια.
Αφήστε περίπου 10 εκ. ελεύθερο χώρο στα πλάγια και πίσω από τη συσκευή. ¸τσι, ο αερισμός θα είναι ο κατάλληλος.
Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής σταγόνων (3) στις εσοχές που βρίσκονται στο μπροστινό μέρος του ψύκτη (σχ. B).
Βιδώστε τη χειρολαβή έλξης (2) στην κάνουλα (σχ. C) και ενώστε τη συσκευή με το καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος (6) ή εναλλασσόμενου ρεύματος (7).
Πριν εγκαταστήσετε το βαρέλι, βεβαιωθείτε ότι έχει μείνει ακίνητο αρκετό χρόνο ώστε να αποφύγετε την έξοδο αφρού από το άνοιγμα εξαερισμού.
Παγώστε τη μπύρα στο ψυγείο για μερικές ώρες (περ. 6 ή 12 ώρες). Η κρύα μπύρα παράγει λιγότερο αφρό από τη ζεστή. Προειδοποίηση: Μη βάζετε το βαρέλι
στην κατάψυξη. Η μπύρα μπορεί να χαλάσει και το βαρέλι να εκραγεί.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΒΑΡΕΛΙΟΥ
Υπάρχουν δύο τύποι βαρελιών:
βαρέλι υπό πίεση: βαρέλι μπύρας με ενσωματωμένο CO2
βαρέλι υπό πίεση τύπου Β: Βαρέλι μπύρας με ενσωματωμένο CO2 όχι στάνταρ. Για να έχετε βαρελίσια μπύρα με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να αποκτήσετε τα εξαρτήματα CO2 της Fagor, με τους αριθμούς 8 ως 16 στην περιγραφή.
κανονικό βαρέλι: βαρέλι μπύρας χωρίς CO2. Για να έχετε βαρελίσια μπύρα με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να αποκτήσετε τα εξαρτήματα CO2 της Fagor, με τους αριθμούς 8 ως 16 στην
περιγραφή παραπάνω. Αποφασίστε ποιον τύπο βαρελιού θα χρησιμοποιήσετε και εγκαταστήστε το αντίστοιχα όπως ακολουθεί.
ΒΑΡΕΛΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ
Το βαρέλι μπύρας υπό πίεση, συμβατό με τον ψύκτη FAGOR, με ακροστόμιο τύπου σχ. D, ήδη περιέχει CO2 γι’ αυτό και δε χρειάζεται να αγοράσετε τα προαιρετικά εξαρτήματα CO2. Αυτός ο τύπος βαρελιού δε χρειάζεται την εγκατάσταση της κάνουλας ή του ακροστομίου που παρέχει το βαρέλι για εγκατάσταση στον ψύκτη μπύρας. Ακολουθήστε τα ακόλουθα βήματα για να εγκαταστήσετε το βαρέλι υπό πίεση:
1.
Πιέστε το κουμπί ανοίγματος της
πόρτας (1.1) και εισαγάγετε το σωλήνα
αρσενικού βύσματος (1.4) στον
προσαρμογέα του βαρελιού υπό πίεση
(4) μέχρι να ασφαλίσει τελείως, όπως
φαίνεται στο σχήμα D.
2. Εγκαταστήστε τον προσαρμογέα του
βαρελιού υπό πίεση (4) στο ακροστόμιο
του βαρελιού όπως φαίνεται στο σχήμα E.
3.
Εισαγάγετε το βαρέλι στον ψύκτη
στρέφοντας το βαρέλι ώστε ο σωλήνας
να μη διπλώνει και η ροή της μπύρας να
μη φράσσεται (σχ. F). Κλείστε την πόρτα
του ψύκτη.
ΒΑΡΕΛΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΤΥΠΟΥ Β
Αυτός ο τύπος βαρελιών φέρει το συνδυασμένο πώμα ή εξαερισμού (σχ. H). Πριν εγκαταστήσετε ένα βαρέλι υπό πίεση τύπου Β θα πρέπει να ελευθερώσετε το πλεόνασμα πίεσης του βαρελιού. Για να το κάνετε αυτό, στρέψτε το πώμα 1/4 βόλτας για να επιτρέψετε στην πίεση να βγει από το βαρέλι, έπειτα αφαιρέστε το πώμα με τη
Page 40
38
βοήθεια μιας πένσας και αντικαταστήστε το μ’ έναν από τους αρμούς του βαρελιού (10). Προσέξτε να μη διπλώσει το μέταλλο γύρω από το πώμα, ίσως προκαλέσει διαρροή αέρα. Θα ήταν φυσιολογικό αν το πώμα ή τμήμα του πώματος έπεφτε στο βαρέλι, κάτι τέτοιο δε θα επηρέαζε τη γεύση της μπύρας. Μόλις ελευθερωθεί το επιπλέον αέριο του βαρελιού, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1.
Εισαγάγετε τον προσαρμογέα του κανονικού βαρελιού (8) στο βαρέλι (σχ. I) και ασφαλίστε τον μετακινώντας προς μια πλευρά το πλήκτρο ασφάλισης (8.1) του προσαρμογέα. Οι γάντζοι θα μετακινηθούν και θα ασφαλίσουν το βαρέλι, έτσι ο προσαρμογέας θα μείνει σωστά εγκατεστημένος στο βαρέλι.
2.
Εισαγάγετε το σωλήνα αρσενικού βύσματος (1.4) στο θηλυκό προσαρμογέα (8.2) και το σωλήνα θηλυκού βύσματος (1.3) στον αρσενικό προσαρμογέα (8.3) (σχ. J).
3.
Εισαγάγετε το βαρέλι στον ψύκτη στρέφοντας το βαρέλι ώστε οι σωλήνες να μη διπλώνουν και η ροή της μπύρας να μη φράσσεται.
4.
Μόλις αποκτήσετε τα προαιρετικά εξαρτήματα CO2 της Fagor, με τους αριθμούς από 8 ως 16 στη λίστα της περιγραφής, εγκαταστήστε τη μονάδα CO2 όπως υποδεικνύεται στην ακόλουθη παράγραφο.
ΒΑΡΕΛΙ ΧΩΡΙΣ ΠΙΕΣΗ
Αυτός ο τύπος βαρελιών φέρει το ελαστικό πώμα (σχ. G). Ακολουθήστε τα ακόλουθα βήματα:
1.
Εισαγάγετε τον προσαρμογέα του βαρελιού χωρίς πίεση (8) στο βαρέλι (σχ.I), τραβώντας το κέντρο του πώματος στο εσωτερικό του βαρελιού. Ασφαλίστε το μετακινώντας προς μια πλευρά το πλήκτρο ασφάλισης (8.1) του προσαρμογέα. Οι γάντζοι θα μετακινηθούν και θα ασφαλίσουν το βαρέλι, έτσι ο προσαρμογέας θα μείνει σωστά εγκατεστημένος στο βαρέλι.
2.
Εισαγάγετε το σωλήνα αρσενικού βύσματος (1.4) στο θηλυκό προσαρμογέα (8.2) και το σωλήνα θηλυκού βύσματος (1.3) στον αρσενικό προσαρμογέα (8.3) (σχ. J).
5. ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ CO2
Μόλις αποκτήσετε τα προαιρετικά εξαρτήματα CO2 της Fagor:
1.
Στρέψτε το σπείρωμα της βαλβίδας ρύθμισης CO2 (12.1) αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι το τέρμα (σχ. K). Μόνο τότε θα είναι καλά κλεισμένη η βαλβίδα.
2.
Βιδώστε το στενό τμήμα του προσαρμογέα της βαλβίδας (13) στο κάτω τμήμα της ρυθμιστικής βαλβίδας (12) όπως φαίνεται στο σχήμα L.
3.
Μετακινήστε το καπάκι του πλευρικού διαμερίσματος (1.5) του ψύκτη προς τα κάτω και αφαιρέστε το καπάκι.
4.
Αφαιρέστε τον αποσυνδεδεμένο σωλήνα του θηλυκού βύσματος (1.3) που βγαίνει από το βαρέλι της μπύρας. Εισαγάγετε το σωλήνα θηλυκού βύσματος (1.3) στη δεξιά οπή της ρυθμιστικής βαλβίδας (σχ. M). ¼ταν θελήσετε να αποσυνδέσετε το σωλήνα θηλυκού βύσματος (1.3) θα πρέπει να πιέσετε το δακτύλιο γύρω από το σωλήνα ενώ τραβάτε το σωλήνα σύνδεσης.
5.
Τοποθετήστε το φυσίγγιο CO2 (14) μέσα στη βάση του φυσιγγίου (15) με την άκρη προς τα έξω και βιδώστε τη βάση στον προσαρμογέα της βαλβίδας (13) (σχ. N). ¼σο βιδώνετε, το φυσίγγιο θα τρυπήσει (14) και θα ακούσετε την πίεση να βγαίνει. Αφού βιδώσει ο προσαρμογέας, μην τον ξεβιδώσετε μέχρι να βγει όλη η πίεση από το φυσίγγιο.
6.
Μόλις συναρμολογήσετε τη μονάδα CO2 εισαγάγετέ τη στη βάση της μονάδας (16). Εισαγάγετε τη μονάδα CO2 στο πλευρικό τμήμα του ψύκτη (σχ. O). Τοποθετήστε το μανόμετρο (12.2) να
3.
Εισαγάγετε το βαρέλι στον ψύκτη στρέφοντας το βαρέλι ώστε οι σωλήνες να μη διπλώνουν και η ροή της μπύρας να μη φράσσεται.
4.
Μόλις αποκτήσετε τα προαιρετικά εξαρτήματα CO2 της Fagor, με τους αριθμούς από 8 ως 16 στη λίστα της περιγραφής, εγκαταστήστε τη μονάδα CO2 όπως υποδεικνύεται στην ακόλουθη παράγραφο.
Page 41
39
βλέπει προς την οθόνη ένδειξης του μανομέτρου (1.6) του ψύκτη ώστε να μπορείτε να βλέπετε την πίεση.
7.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του πλευρικού διαμερίσματος (1.5) στη θέση του.
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Ο ψύκτης μπύρας έχει ένα πεδίο θερμοκρασίας μεταξύ 3°C (38°F) και 12°C (54°F) για να επιλέγετε την επιθυμητή θερμοκρασία:.
1.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί αύξησης θερμοκρασίας (1.9) ή το κουμπί μείωσης θερμοκρασίας (1.10) για τρία δευτερόλεπτα.
2.
Πατήστε τα κουμπιά αύξησης και μείωσης θερμοκρασίας (1.9 και 1.10) μέχρι να αποκτήσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
3.
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μορφή της θερμοκρασίας από °C σε °F ή το αντίθετο, κρατήστε πατημένο το κουμπί αύξησης θερμοκρασίας (1.9) για τρία
δευτερόλεπτα. Για να ανάψετε και να σβήσετε το φως της οθόνης LCD κρατήστε πατημένο το κουμπί έναρξης/παύσης λειτουργίας της οθόνης (1.11) για τρία δευτερόλεπτα.
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντα
καθαρά ποτήρια που έχετε πλύνει με
κρύο νερό όταν σερβίρετε τη μπύρα.
Οι ακαθαρσίες δεν αφήνουν να
δημιουργηθεί αφρός στο ποτήρι.
Κρατήστε το καθαρό ποτήρι κάτω από
την κάνουλα του ψύκτη. Βεβαιωθείτε ότι
το ακροστόμιο της κάνουλας (1.7) δεν
είναι σε επαφή με το ποτήρι.
Μετακινήστε τη χειρολαβή έλξης (2) προς
το μέρος σας ενώ κρατάτε το ποτήρι υπό
γωνία. Η μπύρα θα αρχίσει να ρέει στο
ποτήρι μέχρι να αφήσετε τη χειρολαβή.
Η ποσότητα αφρού εξαρτάται από
τη γωνία του ποτηριού. Τοποθετήστε
το ποτήρι κάθετα σε σημείο που να
ανεβαίνει η στάθμη της μπύρας.
8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μόλις αδειάσει το βαρέλι, πρέπει να καθαρίσετε σε βάθος τον ψύκτη (1) πριν τοποθετήσετε άλλο βαρέλι. Αν έχετε εγκαταστήσει βαρέλι χωρίς πίεση ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1.
Μετακινήστε το καπάκι του πλευρικού διαμερίσματος (1.5) του ψύκτη προς τα κάτω και αφαιρέστε το καπάκι.
2.
Αφαιρέστε τη μονάδα CO2 και στρέψτε το σπείρωμα της ρυθμιστικής βαλβίδας (12.1) αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού για να την κλείσετε τελείως.
3.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την κάνουλα (1.7) και μετακινήστε τη χειρολαβή (2) προς το μέρος σας. Θα ρέει μπύρα μέχρι να αδειάσει τελείως το βαρέλι.
4.
Τώρα προχωρήστε σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες.
Μόλις βγει όλη η μπύρα, πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος της πόρτας (1.1), ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το βαρέλι με τους σωλήνες συνδεδεμένους.
Αποσυνδέστε τους σωλήνες του θηλυκού (1.3) και του αρσενικού βύσματος (1.4) πιέζοντας το αντίστοιχο λευκό κουμπί ενώ τραβάτε τα βύσματα.
Αδειάστε το υπόλοιπο αέριο εισαγάγοντας τη βαλβίδα εξαγωγής (11) σε κάθε βύσμα (σχ. P).
Αφαιρέστε τον προσαρμογέα του βαρελιού.
Τώρα θα πρέπει να καθαρίσετε τον ψύκτη.
Υπάρχουν 2 τρόποι καθαρισμού του
ψύκτη:
1. -
Γεμίστε το μίνι καθαριστήρα (5) με
ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό.
-
Εισάγετε το μίνι καθαριστήρα (5) στο σωλήνα του αρσενικού βύσματος (σχ. R). Ενώ μετακινείτε τη χειρολαβή έλξης (2) προς το μέρος σας, πιέζετε κατά διαστήματα το μίνι καθαριστήρα αρκετές
Αφήστε τη χειρολαβή έλξης (2) όταν ο αφρός φτάσει στο χείλος του ποτηριού για να σταματήσει να βγαίνει μπύρα.
Page 42
40
φορές. Η πίεση θα κάνει τη σαπουνάδα να περάσει από το σύστημα.
-
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία ξανά
μόνο με νερό, χωρίς απορρυπαντικό.
2. έχετε αγοράσει τα προαιρετικά εξαρτήματα CO2 της Fagor, μπορείτε να καθαρίσετε τον ψύκτη (1) με τον ακόλουθο τρόπο:
-
Γεμίστε τη φιάλη καθαρισμού (9) μέχρι τη μέση με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό.
-
Εισάγετε τον προσαρμογέα του κανονικού βαρελιού (8) στη φιάλη καθαρισμού (9) και συνδέστε το σωλήνα θηλυκού βύσματος (1.3) στον αρσενικό προσαρμογέα (8.3) και το σωλήνα αρσενικού βύσματος (1.4) στο θηλυκό προσαρμογέα (8.2) (σχ. Q).
-
Στρέψτε το σπείρωμα της ρυθμιστικής βαλβίδας (12.1) σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
-
Μετακινήστε τη χειρολαβή έλξης (2) προς το μέρος σας και περάστε τη σαπουνάδα από το σύστημα για 5 δευτερόλεπτα περίπου.
-
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία ξανά μόνο με νερό, χωρίς απορρυπαντικό.
Αν έχετε εγκαταστήσει βαρέλι υπό πίεση συμβατό με τον ψύκτη Fagor ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1.
Μετακινήστε το καπάκι του πλευρικού διαμερίσματος (1.5) του ψύκτη προς τα κάτω και αφαιρέστε το καπάκι.
2.
Αφαιρέστε τη μονάδα CO2 και στρέψτε το σπείρωμα της ρυθμιστικής βαλβίδας (12.1) αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού για να την κλείσετε τελείως.
3.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την κάνουλα (1.7) και μετακινήστε τη χειρολαβή (2) προς το μέρος σας. Θα ρέει μπύρα μέχρι να αδειάσει τελείως το βαρέλι.
4.
Τώρα προχωρήστε σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες.
Μόλις βγει όλη η μπύρα, πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος της πόρτας (1.1), ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το βαρέλι με τους σωλήνες συνδεδεμένους.
Αφαιρέστε τον προσαρμογέα του βαρελιού.
Αποσυνδέστε τους σωλήνες του
9. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση, καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων, το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν
.
θηλυκού (1.3) και του αρσενικού βύσματος (1.4) πιέζοντας το αντίστοιχο λευκό κουμπί ενώ τραβάτε τα βύσματα.
Τώρα θα πρέπει να καθαρίσετε τον ψύκτη.
Για τον καθαρισμό του ψύκτη αυτού του
τύπου βαρελιού ακολουθήστε τις οδηγίες στο σημείο 1. της περίπτωσης βαρελιού χωρίς πίεση.
Page 43
41
HU
1. LEÍRÁS (A. ÁBRA)
1. Csapoló
1.1.
Ajtónyitó gomb
1.2.
Ajtó
1.3.
Belső menetes csatlakozó cső
1.4.
Külső menetes csatlakozó cső
1.5.
Oldalsó rekesz fedél
1.6.
Manométer kémlelőnyílás
1.7.
Csap
1.8.
LCD kijelző
1.9.
Hőmérséklet növelő gomb
1.10.
Hőmérséklet csökkentő gomb
1.11.
Kijelző bekapcsoló/kikapcsoló
gomb
2.
Csapoló kar
3.
Csepegtető tálca
4.
Túlnyomásos hordó adapter
5.
Mini tisztító
6.
Csatlakozókábel
7.
Hálózati kábel
Kiegészítő opciók
8.
Nyomás nélküli hordó adapter
8.1.
Elzáró gomb
8.2.
Belső menetes adapter
8.3.
Külső menetes adapter
9.
Tisztítópalack
10.
Hordóillesztések
11.
Ürítő szelep
12.
CO2 szabályzó szelep
12.1.
Szelepállító
12.2.
Manométer
13.
Szelep adapter
14.
CO2 patron
15.
Patrontartó
16.
CO2 egység tartó
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére.
Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel.
Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra.
A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben lévő elektromos biztonsági szabályok előírják. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg.
Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.
A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül.
A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért.
Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.
A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek.
Page 44
42
kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.
A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet.
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását.
Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt.
Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához.
Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen a készülék forró részeivel.
A készüléket szobahőmérsékleten használja 12ºC (54°F) és 26ºC (80°F) között.
A készülék elhelyezésénél figyeljen arra, hogy legyen legalább 10 cm szabad hely az oldalaknál, és a készülék hátsó részénél. Ez biztosítja a megfelelő szellőzést.
Ne mozgassa a készüléket, amikor a hordó benne van.
Ne merítse a készüléket, sem a csatlakozó kábelt vízbe, sem más folyadékba.
A készülék tetejére ne helyezzen semmilyen tárgyat.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a szellőzőnyílásba.
A söröshordót ne tegye fagyasztóba. A sör tönkremehet, és a hordó felrobbanhat.
A CO2 patronok sűrített gázt tartalmaznak. Semmiképp ne szúrja meg, nyomja össze vagy módosítsa a patront.
A CO2 patronokat tartsa hőforrástól távol, száraz és hideg helyen.
A CO2 patronokat tartsa gyermekektől távol.
4. BEÜZEMELÉS
A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.
Hagyjon kb. 10 cm helyet az oldalaknál és a készülék tetejénél. Ez biztosítja a megfelelő szellőzést.
Helyezze a csepegtető tálcát (3) a sörcsapoló első részén található bemélyedésekbe (B. ÁBRA).
Tekerje a csapoló kart (2) a csapra (C Ábra) és csatlakoztassa a készülékhez
az egyenáramú vagy váltóáramú csatlakozókábelt.
Mielőtt beszerelné a hordót, győződjön meg, hogy a hordó már eleget pihent, nehogy hab jöjjön ki a kinyitáskor.
A SÖRT PÁR ÓRÁN ÁT
Page 45
43
HŰTŐSZEKRÉNYBEN HŰTSE LE (KB. 6 VAGY 12 ÓRÁN ÁT). A HIDEG SÖRÖN KEVESEBB HAB KÉPZŐDIK, MINT A MELEGEN.
FIGYELEM:
A söröshordót ne tegye fagyasztóba. A sör tönkremehet, és a hordó felrobbanhat.
A HORDÓ BESZERELÉSE
Két típusú hordó van:
túlnyomásos hordó: söröshordó, benne CO2-dal
B típusú túlnyomásos hordó: Hordó CO2-vel dúsított sörrel, nem szabványos. A készülékkel történő sörcsapoláshoz be kell szereznie a Fagor CO2 kiegészítőket, a 8-16 pontoknak megfelelően.
szabvány hordó: CO2 nélküli söröshordó. A készülékkel történő sörcsapoláshoz a Fagor CO2 kiegészítőket használjon, a 8-16 pontoknak megfelelően.
Döntse el, hogy milyen típusú hordót kíván használni, és ennek megfelelően végezze el beszerelését.
TÚLNYOMÁSOS HORDÓ:
A túlnyomásos söröshordó kompatíbilis a FAGOR sörcsapolóval, amely a D ábra szerinti fúvókával rendelkezik. Ez még nem tartalmaz CO2 -t ezért nem szükséges beszerezni az opcionális CO2 kiegészítőket. Ehhez a típusú hordóhoz nem szükséges sem csap, sem fúvóka a sörcsapolóba való beszereléshez. Kövesse a következő lépéseket a túlnyomásos hordó beszereléséhez:
1.
Nyomja meg az ajtónyitó gombot (1.1), és illessze a külső menetes csatlakozó csövet (1.4) a túlnyomásos hordó adapteréhez (4), amíg az teljesen nem záródik, ahogy azt a D Ábra mutatja.
2.
Szerelje a túlnyomásos hordó adapterét (4) a hordó fejére , ahogy azt az E Ábra mutatja.
3.
Tegye be a hordót a sörcsapolóba, elfordítva a hordót úgy, hogy a cső ne hajoljon meg, és a sör áramlása biztosított legyen (F ÁBRA). Csukja be a sörcsapoló ajtaját.
B TÍPUSÚ TÚLNYOMÁSOS HORDÓ:
Ezek a típusú hordók kombinált vagy szellőző dugóval rendelkeznek (H Ábra). Mielőtt egy B típusú túlnyomásos hordót beszerelne, a hordóból ki kell engedni a felesleges nyomást. Ehhez tekerje el a dugót 1/4 fordulattal, hogy a nyomás távozhasson a hordóból, majd vegye ki a dugót egy fogó segítségével, és helyettesítse a hordó illesztéseinek egyikével (10). Figyeljen arra, hogy a dugó körüli fém ne hajoljon meg, mert ott a levegő szivároghat. Az nem probléma, ha a dugó vagy annak egy része beleesik a hordóba, ez nem befolyásolja a sör ízét. Miután eltávolította a felesleges gázt a hordóból, kövesse a következő lépéseket:
1.
Tegye a szabványos hordó adapterét (8) a hordóra (I ábra) és zárja le azáltal, hogy elnyomja oldalra az adapter elzáró gombját (8.1) Az akasztók elmozdulnak és rögzítik a hordót, így az adapter pontosan illeszkedik a hordóra.
2.
Illessze a külső menetes csatlakozó csövet (1.4) a belső menetes adapterhez (8.2) és a belső menetes csatlakozó csövet (1.3) a külső menetes adapterhez (8.3) (J. Ábra)
3.
Tegye be a hordót a sörcsapolóba, elfordítva a hordót úgy, hogy a cső ne hajoljon meg, és a sör áramlása biztosított legyen.
NYOMÁS NÉLKÜLI HORDÓ
Ezek a típusú hordók gumidugóval rendelkeznek. (G ÁBRA) Kövesse a következő lépéseket:
1.
Tegye a nyomás nélküli hordó adapterét (8) a hordóra (I Ábra), kihúzva a dugó közepét a hordó belsejébe. Zárja le azáltal, hogy egyik oldalra elnyomja az adapter elzáró gombját (8.1). Az akasztók elmozdulnak és rögzítik a hordót, így az adapter pontosan illeszkedik a hordóra.
2.
Illessze a külső menetes csatlakozó csövet (1.4) a belső menetes adapterhez (8.2) és a belső menetes csatlakozó csövet (1.3) a külső menetes adapterhez (8.3) (J. Ábra)
3.
Tegye be a hordót a sörcsapolóba, elfordítva a hordót úgy, hogy a cső
Page 46
44
5.A CO
2
EGYSÉG CSATLAKOZTATÁSA
Miután beszerezte a Fagor CO2 opcionális kiegészítőket:
1. Csavarja el teljesen a CO2 szabályzó
szelepet (12.1) az óramutató járásával ellentétes irányba (K Ábra). Csak így lehet garantálni, hogy a szelep zárva marad.
2. A szelep (13) adapter keskeny részét
csavarja rá a szabályzószelep (12) alsó részére, ahogy azt az L Ábra mutatja.
3. Tolja lefelé a csapoló oldalsó rekesz
fedelét (1.5) és vegye le a fedelet.
4. Vegye le a belső menetes csatlakozó
csövet (1.3) a söröshordóról. Illessze a belső menetes csatlakozó csövet (1.3) a szabályzó szelep jobb oldali nyílására (M Ábra). Ha szét szeretné csatlakoztatni a belső menetes csatlakozó csövet (1.3), meg kell nyomnia csövet körülvevő karikát, miközben húzza a csatlakozó csövet.
5. Helyezze a CO2 patront (14) a
patrontartóba (15) a csúcsával kifelé, és csavarja fel a tartót a szelep adapterre (13) (N Ábra) Rácsavarva átlyukasztja a patront (14), és hallani lehet, ahogy a nyomás távozik. Miután rácsavarta a patront, addig ne csavarja le, amíg a nyomás teljesen ki nem ment a patronból.
6. Miután felszerelte a CO2 egységet,
illessze bele egy egység tartójába (16). Tegye a CO2 egységet a sörcsapoló oldalsó rekeszébe (O Ábra). Helyezze a manométert (12.2) a manométer kémlelőnyílás (1.6) irányába, hogy láthassa a nyomást.
7. Tegye vissza a helyére az oldalsó rekesz
fedelét (1.5).
6. HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS
A sörcsapoló hőmérséklet tartománya 3ºC (38ºF) és 12ºC (54ºF) között van, Essen belül választhatja ki a kívánt hőmérsékletet:.
1.
Tartsa lenyomva a hőmérséklet növelő gombot (1.9) vagy a hőmérséklet csökkentő gombot (1.10) 3 másodpercen át.
2.
Nyomja a hőmérséklet növelő vagy csökkentő gombot (1.9 és 1.10) addig, amíg meg nem kapja a kívánt hőmérsékletet.
3.
Ha a hőmérséklet kijelzést meg kívánja változtatni ºC-ról ºF-ra, vagy fordítva, tartsa lenyomva a hőmérséklet növelő
gombot (1.9) 3 másodpercen át. Az LCD kijelző be- és kikapcsolásához tartsa lenyomva a kijelző be-/kikapcsoló gombot (1.11) 3 másodpercen át.
7. MŰKÖDÉS
A sör felszolgálásakor javasoljuk, hogy
mindig tiszta, hideg vízzel kiöblített poharakat használjon. A szennyeződések megakadályozzák a hab képződését a pohárban.
Tartsa a tiszta poharat a sörcsapoló
csapja alá. Győződjön meg, hogy a csap csúcsa (1.7) ne érjen hozzá a pohárhoz.
Húzza maga felé a csapoló kart (2)
miközben a poharat döntve alátartja. A sör elkezd kifolyni a pohárba, és addig folyik, amíg ismét meg nem húzza a csapoló kart.
A hab mennyisége függ a pohár
döntési szögétől. Helyezze a poharat függőlegesen a sör szintjétől függően.
Húzza meg a kart (2) amikor a hab a
pohár széléig ér, hogy elzárja a sört.
8. TISZTÍTÁS
Ha a hordó kiürül, alaposan ki kell tisztítani a csapolót (1), mielőtt másik hordót tenne bele. Ha nyomás nélküli hordót szerel be, kövesse a következő lépéseket:
ne hajoljon meg, és a sör áramlása biztosított legyen.
4.
Miután beszerezte a leírásban meghatározott (8-16) Fagor CO2 kiegészítőket, szerelje be a CO2 egységet, ahogy azt a következő fejezet leírja.
Page 47
45
1. Húzza lefelé a sörcsapoló oldalsó rekesz
fedelét (1.5) és vegye le a fedelet.
2.
Vegye ki a CO2 egységet, és tekerje el a szabályozó szelepet (12.1) az óramutató járásával ellenkező irányba, hogy teljesen elzárja.
3.
Helyezzen egy edényt a csap alá (1.7), és húzza maga felé a kart (2). A maradék sör teljesen kiürül a hordóból.
4.
Most a következők szerint járjon el..
Miután az összes sört kiürítette, nyomja meg az ajtónyitó gombot (1.1), nyissa ki az ajtót, és vegye ki a hordót a csatlakozó csövekkel.
Csatlakoztassa szét a belső (1.3) és külső (1.4) menetes csatlakozó csöveket, megnyomva a megfelelő fehér gombot, miközben a csatlakozókat húzza.
Ürítse ki a maradék gázt, beleillesztve az ürítő szelepet mindegyik csatlakozóba (P Ábra).
Vegye le az adaptert a hordóról.
Most meg kell tisztítani a sörcsapolót.
A sörcsapoló tisztításának két módja van:
1. - Töltse fel a mini tisztítót (5) meleg vízzel és egy kevés tisztítószerrel.
-
Illessze a mini tisztítót (5) a külső
menetes csatlakozó csőbe. (R Ábra). Miközben maga felé húzza a csapoló kart (2), többször egymás után nyomja meg a mini tisztítót. A nyomás átviszi a rendszeren a tisztítószeres vizet.
-
Ismételje meg ugyanezt a műveletet csak vízzel, tisztítószer hozzáadása nélkül.
2. Vagy ha beszerezte a kiegészítő Fagor
CO2 kellékeket, akkor a sörcsapolót (1) a következő módon is megtisztíthatja:
-
Ehhez töltse meg a tisztító palackot (9) félig meleg vízzel, és tegyen bele egy kevés tisztítószert.
-
Tegye a szabvány hordó adapter (8) a tisztítópalackra (9) és csatlakoztassa a belső menetes csatlakozó csövet (1.3) a külső menetes adapterhez (8.3), és a külső menetes csatlakozó csövet (1.4) a belső menetes adapterhez (8.2) (Q
ÁBRA).
-
ekerje el a szabályzó szelepet (12.1) óramutató járásának megfelelően.
-
Húzza maga felé a kart (2), és a rendszeren járasson át tisztítószeres vizet 5 másodpercen át.
-
Ismételje meg ugyanezt a műveletet csak vízzel, tisztítószer hozzáadása nélkül.
Ha túlnyomásos hordót, vagy a Fagor sörcsapolóhoz kompatíbilis hordót szerelt be, kövesse a következő lépéseket:
1.
Húzza lefelé a sörcsapoló oldalsó rekesz fedelét (1.5) és vegye le a fedelet.
2.
Vegye ki a CO2 egységet, és tekerje el a szabályozó szelepet (12.1) az óramutató járásával ellenkező irányba, hogy teljesen elzárja.
3.
Helyezzen egy edényt a csap alá (1.7), és húzza maga felé a kart (2). A maradék sör teljesen kiürül a hordóból.
4.
Most a következők szerint járjon el..
Miután az összes sört kiürítette, nyomja meg az ajtónyitó gombot (1.1), nyissa ki az ajtót, és vegye ki a hordót a csatlakozó csövekkel.
Vegye le az adaptert a hordóról.
Csatlakoztassa szét a belső (1.3)
és külső (1.4) menetes csatlakozó csöveket, megnyomva a megfelelő fehér gombot, miközben a csatlakozókat húzza.
Most meg kell tisztítani a sörcsapolót.
Az ilyen típusú hordóval rendelkező sörcsapoló tisztításához kövesse a nyomás nélküli hordónál az 1. pontban leírt utasításokat.
9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható
Page 48
46
le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Page 49
47
CZ
1. POPIS (Obr. A)
1. Výčep
1.1. Tlačítko na otevření dveří
1.2.
Dveře
1.3.
Spínací kábel s otvorem
1.4.
Spínací kábel s výčnělkem
1.5.
Víko bočního oddělení
1.6.
Hledátko manometru
1.7.
Kohoutek
1.8.
Obrazovka LCD
1.9.
Tlačítko na zvýšení teploty
1.10.
Tlačítko na snížení teploty
1.11.
Tlačítko zapnout/vypnout
obrazovku
2.
Páčka
3.
Odkapávací tác
4.
Adaptér na přetlakovaný soudek
5.
Mini čistič
6.
Kabel CC
7.
Kabel CA
Doplňkové příslušenství:
8.
Adaptér pro beztlakový soudek
8.1.
Blokační tlačítko
8.2.
Adaptér s otvorem
8.3.
Adaptér s výčnělkem
9.
Čistící láhev
10.
Těsnění soudku
11.
Únikový ventil
12.
Ventil regulující CO
2
12.1. Šroubovitý ventil
12.2.
Manometr
13.
Adaptér na ventil
14.
Náplně CO2
15.
Držák náplně
16.
Držák jednotky CO
2
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém napětí.
Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči.
V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s příslušnou kvalifikací.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným předpisům a technickým normám (dokonalé uzemnění). V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.
Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, který je uveden na adaptérech.
Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu.
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Page 50
48
Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch.
Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru.
Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.
Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, protože může být zdrojem nebezpečí.
Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod.
Odpojte spotřebič ze sítě před každou operací související s čištěním nebo údržbou.
Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství.
V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis.
Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby).
Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky.
Používejte přístroj při pokojové teplotě mezi 12ºC (54°F) a 26ºC (80°F).
Při instalaci přístroje se ujistěte, že zůstává 10 cm volného místa na obou
stranách přístroje a za ním. To umožní optimální ventilaci.
Nepřemisťujte přístroj, pokud je soudek uvnitř.
Neponořujte přístroj ani napájecí kabel do vody ani do žádné jiné kapaliny.
Nepokládejte žádný předmět na přístroj.
Nevkládejte předměty do ventilačních
mřížek.
Nedávejte pivní soudek do mrazáku. Pivo by se mohlo zkazit a soudek by mohl explodovat.
Náplně s CO2 obsahují stlačený plyn. Nepropichujte, nemačkejte ani je neupravujte žádným způsobem.
Umístěte náplně s CO2 na suchém a studeném místě, mimo dosah tepelných zdrojů.
Umístěte náplně s CO2 mimo dosah dětí.
4. PŘÍPRAVA
Umístěte přístroj na suchý, pevný a stabilní povrch.
Nechejte asi 10 cm volného místa na obou stranách přístroje a za ním. To umožní optimální ventilaci.
Umístěte odkapávací tác (3) do drážek na přední straně výčepu (obr. B).
Našroubujte páčku (2) na kohoutek (obr. C) a zapojte přístroj napájecím kablem CC
(6) nebo CA (7).
Než přistoupíte k instalaci soudku, ujistěte se, že soudek zůstal v klidu dostatečnou dobu, aby se zabránilo vytečení pěny ventilačním otvorem.
Před přistoupením k instalaci soudku se ujistěte, že soudek zůstal v klidu dostatečnou dobu, aby nedošlo k vytečení pěny ventilačním otvorem.
VYCHLAĎTE PIVO V LEDNIČCE BĚHEM NĚKOLIKA HODIN (PŘIBL. 6 AŽ 12). CHLADNÉ PIVO VYRÁBÍ MÉNĚ PĚNY NEŽ TEPLÉ.
Varování: Neukládejte soudek do
mrazáku. Pivo by se mohlo skazit a soudek by mohl explodovat.
INSTALACE SOUDKU
Existují dva typy soudků:
přetlakovaný soudek: pivní soudek se zavedeným CO2
Page 51
49
přetlakovaný soudek typu B: Pivní soudek se začleněným CO2, nestandartní. Pro čepování piva pomocí tohoto přístroje je třeba získat příslušenství s CO2 podniku Fagor, podrobně popsané v bodech 8 až 16.
standartní soudek: pivní soudek bez CO2. Pro načepování piva s tímto přístrojem je třeba sehnat příslušenství s CO2 od Fagoru, detailně popsané v bodech 8 až 16.
Určete, který typ soudku použijete a přistupte k příslušné instalaci.
PŘETLAKOVANÝ SOUDEK
Do přetlakovaného soudku, kompatibilního s výčepním zařízením firmy Fagor, s hubicí typu obr. D, už je CO2 začleněné a proto nejsou potřebná doplňková příslušenství s CO2. U tohoto typu soudku není třeba instalovat kohoutek ani hubici, které jsou připevněné k soudku a určené pro instalaci na pivní výčep. Při instalaci přetlakovaného soudku postupujte podle následujících pokynů:
1.
Stiskněte tlačítko otevírající dveře (1.1) a vložte spojovací hadici s otvorem (1.4) do adaptéru přetlakovaného soudku (4), dokud se úplně nezablokuje, jak je znázorněné na obrázku D.
2.
Nainstalujte adaptér přetlakovaného soudku (4) do hubičky soudku,, jak je znázorněné na obrázku E.
3.
Vložte soudek do výčepního přístroje otáčením soudku tak, aby se hadice neskřípla a nezablokoval se proud piva
(obr. F). Zavřete dveře výčepu.
PŘETLAKOVANÝ SOUDEK TYPU B
Tento typ soudků má kombinovanou nebo ventilační zátku (obr. H). Než nainstalujete přetlakovaný soudek typu B, musíte odstranit nadměrný tlak. Za tímto účelem otočte zátkou na 1/4 a umožněte tak, aby se tlak ze soudku vypustil, potom odstraňte zátku kleštěmi a nahraďte ji jedním z těsnění soudku (10). Snažte se neohýbat kov kolem zátky, mohlo by tak dojít k úniku vzduchu. Může se stát, že zátka nebo její část spadne dovnitř soudku, což neovlivní chuť piva. Po odstranění přebytečného tlaku ze soudku, postupujte podle následujících pokynů:
1.
Vložte adaptér standartního soudku (8) do soudku (obr. I), zablokujte ho tak, že přesunute do strany blokační tlačítko (8.1) adaptéru. Háčky se přemístí a zaháknou soudek, aby adaptér zůstal správně nainstalovaný na soudku.
2.
Vložte spojovací hadici s výčnělkem (1.4) do adaptéru s otvorem (8.2) a spojovací hadici s otvorem (1.3) do adaptéru s výčnělkem (8.3) (obr. J).
3.
Vložte soudek do výčepu jeho otáčením tak, aby se hadice nepřehnuly a nezablokoval se proud piva.
4.
Když obdržíte doplňkové příslušenství s CO2 z Fagoru, které jsou uvedené v popisu (8 až 16), nainstalujte jednotku CO2, podle popisu uvedeném v následujícím odstavci.
BEZTLAKOVÝ SOUDEK
Tento typ soudků má gumovou zátku (obr. H). Postupujte podle následujících pokynů:
1.
Vložte adaptér určený pro beztlakový soudek (8) do tohoto soudku (obr. H) tak, že vtlačíte střed zátky dovnitř soudku. Zablokujte jej posunutím tlačítka pro zablokování (8.1) adaptéru do strany. Háčky se přesunou a zaháknou na soudek a tímto způsobem zůstane adaptér na soudku správně nainstalovaný.
2.
Vložte spojovací hadici s výčnělkem (1.4) do adaptéru s otvorem (8.2) a spojovací hadici s otvorem (1.3) do adaptéru s výčnělkem (8.3) (obr. J).
3.
Vložte soudek do výčepu jeho otáčením tak, aby se hadice nepřehnuly a nezablokoval se proud piva.
4.
Když obdržíte doplňkové příslušenství s CO2 z Fagoru, které jsou uvedené v popisu (8 až 16), nainstalujte jednotku CO2, podle popisu uvedeném v následujícím odstavci.
Page 52
50
6. NASTAVENÍ TEPLOTY
Pivní výčep má teplotní rozpětí mezi 3ºC (38ºF) a 12ºC (54ºF), aby bylo možné zvolit požadovanou teplotu:.
1.
Držte stisknuté tlačítko pro zvýšení teploty (1.9) nebo tlačítko pro snížení teploty (1.10) po dobu tří vteřin.
2.
Stiskněte tlačítka pro zvýšení a snížení teploty (1.9 a 1.10), dokud neobdržíte požadovanou teplotu.
7. FUNGOVÁNÍ
Vždy se doporučuje používat k čepování piva čisté sklenice, opláchnuté vodou. Nečistoty zabraňují tvoření pěny ve sklenici.
Podržte čistou sklenici pod výčepním kohoutkem. Ujistěte se, že hubička kohoutku (1.7) není v kontaktu se sklenicí.
Posuňte páčku (2) směrem k sobě a držte sklenici nakloněnou. Pivo začne do sklenice natékat, dokud opět nepustíte páčku.
Množství pěny bude závislé na úhlu naklonění sklenice. Vracejte sklenici do svislé polohy v míře, v jaké stoupá hladina piva.
Pusťe páčku (2), když pěna dosáhne okraje sklenice, aby pivo přestalo téct.
8. ČISTĚNÍ
Po té, co soudek vyprázdníte, je třeba vyčistit dno výčepu (1), než umístíte další soudek. Pokud máte nainstalovaný beztlakový soudek, postupujte podle následujících pokynů:
1.
Zatlačte víko bočního oddělení (1.5) výčepu směrem dolu a odstraňte ho.
2.
Vyjměte jednotku s CO2 a otočte závitem regulačního ventilu (12.1) proti směru hodinových ručiček, aby jste ji úplně uzavřeli.
3.
Umístěte nějakou nádobu pod kohoutek (1.7) a zatlačte páku směrem k sobě. Pivo bude vytékat, dokud se soudek úplně nevyprázdní.
4.
Dále pokračujte podle následujících instrukcí.
Když vyprázdníte všechno pivo,
5. ZAPOJENÍ JEDNOTKY CO2
Po obdržení doplňkových příslušenství CO2 z Fagoru:
1. Otočte závitem regulačního ventilu CO2
(12.1) proti směru hodinových ručiček až nadoraz (fig. K). Jen tak se zajistí, že ventil zůstane uzavřený.
2. Našroubujte úzkou část adaptéru ventilu
(13) na spodní část regulačního ventilu (12), jak je zobrazené na obrázku L.
3. Zatlačte víko bočního oddělení (1.5)
výčepu směrem dolů a oddělejte je.
4. Vyjměte odpojenou spojovací hadici s
otvorem (1.3), která vychází z pivního soudku. Vložte spojovací hadici s otvorem (1.3) do pravého regulačního ventilu (obr. M). Když chcete odpojit spojovací hadici s otvorem (1.3), musíte stisknout kroužek kolem hadice a zároveň zatáhnout za tuto spojovací hadici.
5. Umístěte náplň s CO2 (14) do držáku
pro náplně (15) se špičkou směrem ven a zašroubujte stojan na adaptér ventilu (13) (obr. N). Při šroubování se vytvoří otvory na náplni (14) a uslyšíte, že vychází tlak. Po té, co adaptér našroubujete, neodšroubovávejte jej, dokud nevyjde veškerý tlak z náplně.
6. Po namontování jednotky CO2, ji vložte
do držáku jednotky (16). Vložte jednotku s CO2 do bočního oddělení výčepu (obr. O). Umístěte manometr (12.2.) přední částí proti obrazovce manometru (1.6.) výčepu, aby jste mohli kontrolovat tlak.
7. Namontujte opět víko bočního oddělení
(1.5) na své místo.
3.
Pokud chcete změnit teplotní jednotky z ºC na ºF nebo naopak, držte stisknuté tlačítko pro zvýšení teploty (1.9) během
tří vteřin. Pokud chcete zapnout nebo vypnout světlo na obrazovce LCD, stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí obrazovky (1.11) na dobu 3 vteřin.
Page 53
51
stiskněte tlačítko pro otevření dveří (1.1), otevřete dveře a vyjměte soudek se zapojenými hadicemi.
Odpojte spojovací hadice s otvorem (1.3) a se zástrčkou (1.4) tak, že stisknete příslušné bílé tlačítko a zároveň za hadice zatáhnete.
Vyprázdněte zbývající plyn vložením únikového ventilu (11) do každé z hadic (obr. P).
Odstraňte adaptér soudku.
Nyní je třeba vyčistit výčepní přístroj.
Výčepní zařízení je možné čistit dvěma způsoby:
1. - Naplňte miničistič (5) teplou vodou s trochou čistícího prostředku.
-
Vložte miničistič (5) do spojovací trubice
s výběžkem (obr. R). Zatímco budete stlačovat páčku (2) směrem k vám, stlačte miničistič několikrát v krátkých intervalech. Tlak způsobí, že voda s čistícím prostředkem proteče systémem.
-
Zopakujte znovu stejnou operaci pouze s
vodou, bez přidání čistícího prostředku.
2.
Nebo pokud jste obdrželi doplňkové příslušenství s CO2 podniku Fagor, můžete vyčistit výčepní zařízení (1) následujícím způsobem:
-
Naplňte čistící láhev (9) až do poloviny
teplou vodou a trochou čistícího prostředku
-
Vložte adaptér pro standartní soudek (8) do čistící láhve (9) a zapojte spojovací trubici s otvorem (1.3) do adaptéru s výběžkem (8.3) a spojovací trubici s výběžkem (1.4) do adaptéru s otvorem (8.2) (obr. Q).
-
Otočte závitem regulačního ventilu (12.1) ve směru hodinových ručiček.
-
Stlačte páčku (2) směrem k sobě a nechejte protékat vodu systémem po dobu 5 sekund
-
Zopakujte stejnou operaci znovu jen s vodou, bez použití čistícího prostředku.
Pokud máte nainstalovaný přetlakovaný soudek kompatibilní s výčepním zařízením firmy Fagor, postupujte podle následujících pokynů:
1.
Zatlačte víko bočního oddělení (1.5) výčepu směrem dolu a odstraňte ho.
2.
Vyjměte jednotku s CO2 a otočte závitem regulačního ventilu (12.1) proti směru hodinových ručiček, aby jste ji úplně uzavřeli.
3.
Umístěte nějakou nádobu pod kohoutek (1.7) a zatlačte páku směrem k sobě. Pivo bude vytékat, dokud se soudek úplně nevyprázdní.
4.
Dále pokračujte podle následujících instrukcí.
Když vyprázdníte všechno pivo, stiskněte tlačítko pro otevření dveří (1.1), otevřete dveře a vyjměte soudek se zapojenými hadicemi.
Odstraňte adaptér soudku.
Odpojte spojovací hadice s otvorem
(1.3) a se zástrčkou (1.4) tak, že stisknete příslušné bílé tlačítko a zároveň za hadice zatáhnete.
Nyní je třeba vyčistit výčepní přístroj.
Pro provedení čištění výčepního zařízení s tímto typem soudku, postupujte podle instrukcí popsaných v bodě 1. ,týkajících se beztlakového soudku.
9.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Page 54
52
návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako to určujú platné predpisy. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.
Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade.
Položte spotrebič na suchý, pevný a rovný povrch.
SK
1. POPIS (Obr. A)
1. Výčap
1.1.
Tlačidlo na otvorenie dverí
1.2.
Dvere
1.3.
Spojovacia hadica s otvorom
1.4.
Spojovacia hadica s výčnelkom
1.5.
Veko bočného oddelenia
1.6.
Obrazovka manometra
1.7.
Kohútik
1.8.
Obrazovka LCD
1.9.
Tlačidlo na zvýšenie teploty
1.10.
Tlačidlo na zníženie teploty
1.11.
Tlačidlo zapnúť/vypnúť obrazovku
2.
Páka
3.
Odkvapkávacia tácka
4.
Adaptér na pretlakovaný súdok
5.
Miničistič
6.
Kabel CC
7.
Kabel CA
Doplnkové príslušenstvo:
8.
Adaptér pre beztlakový súdok
8.1.
Blokačné tlačidlo
8.2.
Adaptér s výčnelkom
8.3.
Adaptér s otvorom
9.
Čistiaca fľaša
10.
Tesnenie súdka
11.
Únikový ventil
12.
Ventil regulujúci CO
2
12.1. Skrutka ventilu
12.2.
Manometer
13.
Adaptér na ventil
14.
Náplne CO2
15.
Držiak náplne
16.
Držiak jednotky CO
2
Skôr než po prvý krát použijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí.
Page 55
53
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru.
Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou operáciou súvisiacou s čistením alebo údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rukoväte alebo držadlá.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča.
Používajte prístroj pri pokojovej teplote medzi 12ºC (54°F) a 26ºC (80°F).
Pri inštalácii prístroja sa ubezpečte, že zostáva 10 cm voľného miesta na oboch stranách prístroja a za ním. To umožní optimálnu ventiláciu.
Nepremiestňujte prístroj, keď je súdok vnútri.
Neponárajte prístroj ani napájacie kabele do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Nepokladajte žiadne predmety na prístroj.
Nevkladajte nič do ventilačných mriežok.
Neskladujte pivný súdok v mrazničke. Pivo by sa mohlo skaziť a súdok by mohol explodovať.
Náplne s CO2 obsahujú stlačený plyn. Nepropichujte ich, nemačkajte a ani ich nijak neupravujte.
Umiestnite náplne s CO2 na suchom a studenom mieste, mimo dosah tepelných zdrojov.
Umiestnite náplne s CO2 mimo dosah detí.
4. PRÍPRAVA
Postavte prístroj na suchý, pevný a
stabilný povrch.
Nechajte asi 10 cm voľného miesta na
oboch stranách prístroja a za ním. To umožní optimálnu ventiláciu.
Uložte odkvapkávaciu tácku (3) do drážok
na prednej strane výčapu (obr. B).
Naskrutkujte páku (2) na kohútik (obr. C)
a zapojte prístroj pomocou napájacieho kábla CC (6) alebo CA (7).
Než začnete s inštaláciou súdka, uistite
sa, že súdok zostal v kľude dostatečnú dobu, aby nedošlo k vytečeniu peny ventilačným otvorom.
VYCHLAĎTE PIVO V CHLADNIČKE
NA NIEKOĽKO HODÍN (PRIBL. 6 AŽ
12). CHLADNÉ PIVO TVORÍ MENEJ PENY NEŽ TEPLÉ.
Varovanie: Neukládajte súdok do
mrazničky. Pivo by sa mohlo skaziť a súdok by mohol explodovať.
Page 56
54
INŠTALÁCIA SÚDKA
Existujú dva typy súdkov:
pretlakovaný súdok: pivný súdok so zavedeným CO2
pretlakovaný súdok typu B: Pivný súdok so začleneným CO2, neštandartný. Pre čapovanie piva pomocou tohto prístroja treba získať príslušenstvo s CO2 podniku Fagor, podrobne popísané v bodoch 8 až 16.
štandardný súdok: pivný súdok bez CO2. Aby sa mohlo čapovať pivo z tohto súdka, treba kúpiť príslušenstvo s CO2 od firmy Fagor, detailne popísané v bodoch 8 až 16.
Určite, ktorý typ súdku použijete a pristúpte k príslušnej inštalácii.
PŘETLAKOVANÝ SÚDOK
Do pretlakovaného súdku, kompatibilného s výčapným zariadením firmy Fagor, s hubicou typu obr. D, už je CO2 začlenené a preto nie sú potrebné doplnkové príslušenstvá s CO2. U tohto typu súdka netreba inštalovať kohútik ani hubičku, ktoré sú pripevnené k súdku a určené pre inštaláciu na pivný výčap. Pri inštalácii pretlakovaného súdka postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1.
Stisnite tlačidlo otvárajúce dvere (1.1) a vložte spojovaciu hadicu s výčnelkom (1.4) do adaptéra ptetlakovaného súdka (4), dokiaľ sa celkom nezablokuje tak, ako je znázornené na obrázke D.
2.
Nainštalujte adaptér pretlakovaného súdka (4) do hubičky súdka, ako je znázornené na obrázke E.
3.
Vložte súdok do výčapu jeho otáčaním tak, aby sa hadica neprehnula a nezablokoval sa prúd piva (obr. F). Zatvorte dvere výčapu.
PŘETLAKOVANÝ SUDOK TYPU B
Tento typ súdkov má kombinovanú alebo ventilačnú zátku (obr. H). Pred tým, než nainštalujete pretlakovaný súdok typu B, treba odstrániť prebytočný tlak. Za týmto účelom otočte zátkou na 1/4 a umožnite tak, aby sa tlak zo súdka vypustil, potom odstráňte zátku kliešťami a nahraďte ju jedným z tesnění súdka (10). Snažte sa neohýbať kov okolo zátky, mohlo by tak
dôjsť k únikom vzduchu. Môže sa stať, že zátka alebo jej časť spadne dovnútra súdka, čo neovplyvní chuť piva. Po odstránení prebytočného tlaku zo súdka, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1.
Vložte adaptér štandardného súdka (8) do súdka (obr. I), zablokujte ho tak, že presuniete na stranu blokačné tlačidlo (8.1) adaptéra. Háčiky sa premiestia, zaháknu sa za súdok a adaptér zostane správne nainštalovaný na súdku.
2.
Vložte spojovaciu hadicu s výčnelkom (1.4) do adaptéra s otvorem (8.2) a spojovaciu hadicu s otvorom (1.3) do adaptéra s výčnelkom (8.3) (obr. J).
3.
Vložte súdok do výčapu jeho otáčaním tak, aby sa hadice neprehnuli a nezablokoval sa prúd piva.
4.
Keď obdržíte doplnkové príslušenstvo s CO2 podniku Fagor, ktoré je uvedené v popisu (8 až 16), nainštalujte jednotku CO2, podľa popisu v nasledujúcom odstavci.
BEZTLAKOVÝ SÚDOK
Tento typ súdkov má gumovú zátku (obr. H). Postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1.
Vložte adaptér určený pre beztlakový súdok (8) do tohto súdka (obr. H) tak, že vtlačíte stred zátky dovnútra súdka. Zablokujte ho posunutím tlačidla pre zablokovanie (8.1) adaptéra do strany. Háčiky sa presunú a uchytia na súdok a týmto spôsobom zostane adaptér na súdke správne nainštalovaný.
2.
Vložte spojovaciu hadicu s výčnelkom (1.4) do adaptéra s otvorem (8.2) a spojovaciu hadicu s otvorom (1.3) do adaptéra s výčnelkom (8.3) (obr. J).
3.
Vložte súdok do výčapu jeho otáčaním tak, aby sa hadice neprehnuli a nezablokoval sa prúd piva.
4.
Keď obdržíte doplnkové príslušenstvo s CO2 podniku Fagor, ktoré je uvedené v popisu (8 až 16), nainštalujte jednotku CO2, podľa popisu v nasledujúcom odstavci.
Page 57
55
5. ZAPOJENIE JEDNOTKY CO2
Po obdržaní doplnkového príslušenstva CO2 podniku Fagor:
1. Otočte závitom regulačného ventila CO2
(12.1) proti smeru hodinových ručičiek až nadoraz (fig. K). Len tak sa zaistí, že ventil zostane zatvorený.
2. Naskrutkujte úzku časť adaptéra ventila
(13) na spodnú časť regulačného ventila (12), ako je popísané na obrázke L.
3. Zatlačte veko bočného oddelenia (1.5)
výčapu smerom dolu a odstráňte ho.
4. Odoberte odpojenú spojovaciu hadicu s
otvorom (1.3), ktorá vychádza z pivného súdka. Vložte spojovaciu hadicu s otvorom (1.3) do pravého regulačného ventila (obr. M). Keď chcete odpojiť spojovaciu hadicu s otvorom (1.3), musíte stisnúť krúžok okolo hadice a súčasne zatiahnúť za túto spojovaciu hadicu.
5. Vložte náplň s CO2 (14) do držiaku náplne
(15) špicou smerom von a zaskrutkujte stojan na adaptér ventila (13) (obr. N). Behom skrutkovania sa vytvorí otvory na náplni (14) a počujete, ako uniká tlak. Priskrutkovaný adaptér neodskrutkujte, dokiaľ sa nevypustí všetok tlak z náplne.
6. Po namontovaní jednotky CO2, ju vložte
do držiaku jednotky (16). Vložte jednotku s CO2 do bočného oddelenia výčapu (obr. O). Umiestnite manometer (12.2.) prednou časťou proti obrazovke manometra (1.6.) výčapu, aby ste mohli kontrolovať tlak.
7. Namontujte opäť veko bočného oddelenia
(1.5) na svoje miesto.
6. NASTAVENIE TEPLOTY
Pivný výčap má teplotné rozpätie medzi 3ºC (38ºF) a 12ºC (54ºF), aby bolo možné zvoliť požadovanú teplotu:
1.
Stisnite na tri sekundy tlačidlo pre zvýšenie teploty (1.9) alebo tlačidlo pre zníženie teploty (1.10).
2.
Stisnite tlačidla pre zvýšenie a zníženie teploty (1.9 a 1.10), dokiaľ nedosiahnete požadovanú teplotu.
3.
Ak chcete zmenit teplotné jednotky z ºC na ºF alebo naopak, stisnite tlačidlo pre
7. FUNGOVANIE
Vždy sa odporúča použiť k čapovaniu piva čisté poháre, opláchnuté vodou. Nečistoty zabraňujú tvorbe peny v pohári.
Držajte čistý pohár pod výčapným kohútikom. Ubezpečte sa, že hubička kohútika (1.7) nie je v kontakte s pohárom.
Posuňte páčku (2) smerom k vám a držajte pohár naklonený. Pivo začne natekať do pohára, dokiaľ opäť nepustite páčku.
Množstvo peny bude odvislé od úhlu naklonenia pohára. Vracajte pohár do svislej polojhy v miere v akej stúpa hladina piva.
Pusťe páčku (2), keď pena dosiahne okraj pohára, aby pivo prestalo tiecť.
8. ČISTENIE
Po vyprázdnení súdka treba vyčistiť dno výčapu (1) pred tým, než tam umiestnite ďalší súdok. Pokiaľ máte nainštalovaný beztlakový súdok, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1.
Zatlačte veko bočného oddelenia (1.5) výčapu smerom dolu a odstráňte ho.
2.
Vyndajte jednotku s CO2 a otočte skrutkou regulačného ventila (12.1) proti smeru hodinových ručičiek tak, aby ste ju celkom zatvorili.
3.
Položte nejakú nádobu pod kohútik (1.7) a zatlačte páčku smerom k sebe. Pivo bude vytekať, dokiaľ sa súdok celkom nevyprázdni.
4.
Ďalej pokračujte podľa nasledujúcich inštrukcií.
Keď vyprázdnite všetko pivo, stisnite tlačidlo pre otvorenie dverí (1.1), otvorte dvere a vyndajte súdok so zapojenými hadicami.
Odpojte spojovacie hadice s otvorom
zvýšenie teploty (1.9) na tri sekundy. Keď chcete zapnúť alebo vypnúť svetlo na obrazovke LCD, stisnite tlačidlo zapnutie/ vypnuti obrazovky (1.11) po dobu 3 sekúnd.
Page 58
56
smeru hodinových ručičiek tak, aby ste ju celkom zatvorili.
3.
Položte nejakú nádobu pod kohútik (1.7) a zatlačte páčku smerom k sebe. Pivo bude vytekať, dokiaľ sa súdok celkom nevyprázdni.
4.
Ďalej pokračujte podľa nasledujúcich inštrukcií.
Keď vyprázdnite všetko pivo, stisnite tlačidlo pre otvorenie dverí (1.1), otvorte dvere a vyndajte súdok so zapojenými hadicami.
Odstráňte adaptér súdka.
Odpojte spojovacie hadice s otvorom
(1.3) a s výčnelkom (1.4), stisnutím príslušného bieleho tlačidla a súčasne za ňho zatiahnite.
Teraz treba vyčistiť výčepný prístroj.
Pre prevedenie čistenia výčapného zariadenia s týmto typom súdka, postupujte podľa inštrukcií popísaných v bode 1. ,týkajúcich sa beztlakového súdka.
9.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych
strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
(1.3) a s výčnelkom (1.4), stisnutím príslušného bieleho tlačidla a súčasne za ňho zatiahnite.
Vyprázdnite zbývajúci plyn vložením únikového ventila (11) do každej z hadíc (obr. P).
Odstráňte adaptér súdka.
Teraz treba vyčistiť výčepný prístroj.
Výčapné zariadenia možno čistiť dvoma spôsobmi:
1. - Naplňte miničistič (5) teplou vodou s trochou čistiaceho prostriedku.
-
Vložte miničistič (5) do spojovacej
hadie s výčnelkom (obr. R). Keď budete tisnúť páčku (2) smerom k vám, stlačte niekoľkokrát miničistič v krátkych intervaloch. Tlak spôsobí, že voda s čistiacim prostriedkom pretečie systémom.
-
Zopakujte opäť stejnú operáciu len s vodou, bez použitia čistiaceho prostriedku.
2. Ak ste obdržali doplnkové príslušenstvo
s CO2 podniku Fagor, môžete vyčistiť výčapné zariadenie (1) nasledujúcim spôsobom:
-
Naplňte čistiacu fľašu (9) až do polovice teplou vodou a trochou čistiaceho prostriedku.
-
Vložte adaptér pre štandardný súdok (8) do čistiacej fľaše (9) a zapojte spojovaciu hadicu s otvorom (1.3) do adaptéru s výčnelkom (8.3) a spojovaciu hadicu s výčnelkom (1.4) do adaptéru s otvorom (8.2) (obr. Q).
-
Otočte závitom regulačného ventilu (12.1) v smere hodinových ručičiek.
-
Stisnite páčku (2) smerom k sebe a nechajte pretiecť vodu systémom po dobu 5 sekúnd
-
Zopakujte tú istú operáciu opäť iba s vodou, bez použitia čistiaceho prostriedku
Pokiaľ máte nainštalovaný pretlakovaný súdok kompatibilný s výčapným zariadením firmy Fagor, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1.
Zatlačte veko bočného oddelenia (1.5) výčapu smerom dolu a odstráňte ho.
2.
Vyndajte jednotku s CO2 a otočte skrutkou regulačného ventila (12.1) proti
Page 59
57
PL
1. OPIS (Rys. A)
1. Dystrybutor
1.1.
Przycisk otwierania drzwi
1.2.
Drzwi
1.3.
Rurka przyłączeniowa z gniazdkiem
1.4.
Rurka przyłączeniowa z wtyczką
1.5.
Pokrywa komory bocznej
1.6.
Wizjer manometru
1.7.
Dozownik
1.8.
Ekran LCD
1.9. P
rzycisk zwiększania temperatury
1.10.
Przycisk zmniejszania temperatury
1.11.
Przycisk włączania/wyłączania
ekranu
2.
Dźwignia dozownika
3.
Tacka ociekowa
4.
Adapter do beczki pod ciśnieniem
Wyposażenie dodatkowe:
8.
Adapter do beczki nie będącej pod ciśnieniem
8.1.
Przycisk blokady
8.2.
Gniazdko adaptera
8.3.
Wtyczka adaptera
10.
Uszczelki do beczki
11.
Zawór odpowietrzający
9.
Butla do mycia
5.
Mini zestaw do mycia
6.
Przewód zasilający z adapterem (np. do zapalniczki samochodowej)
7.
Przewód zasilający sieciowy
12.
Zawór regulacyjny CO
2
12.1. Pokrętło zaworu
12.2.
Manometr
13.
Adapter zaworu
14.
Nabój CO2
15.
Obudowa naboju
16.
Obudowa zestawu CO
2
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej i Niskiego napięcia.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy kontaktem poboru prądu a wtyczką urządzenia należy wymienić gniazdko na odpowiednie korzystając z pomocy właściwie wykwalifikowanego personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono podłączone do instalacji z uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Wątpliwości należy kierować do właściwie wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adapterów, trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze.
Po usunięciu opakowania należy sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować do najbliższego Serwisu Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonane przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Page 60
58
do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego działania lub nie użytkowania wyłącz urządzenie i nie podejmować samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.).
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obsługi urządzenia.
Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.
Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z elektrykiem.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać rozgrzanych powierzchni żelazka.
Korzystaj z urządzenia w temperaturze otoczenia od 12ºC (54°F) do 26ºC (80°F).
Instalując urządzenie upewnij się, by pozostawić 10 cm wolnej przestrzeni po obu stronach i z tyłu urządzenia. Umożliwi to jego prawidłową wentylację.
Po umieszczeniu beczki wewnątrz dystrybutora nie przesuwaj urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia ani przewodu zasilającego w wodzie ani w żadnym innym płynie.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów w kratki wentylacyjne.
Nie wkładaj beczki z piwem do zamrażarki. Piwo może się zepsuć, a beczka wybuchnąć.
Naboje CO2 zawierają sprężony gaz. Nie nakłuwaj, nie zgniataj ani w żaden sposób nie przerabiaj naboju.
Naboje CO2 przechowuj z dala od ciepła, w suchym i zimnym miejscu.
Naboje CO2 przechowuj poza zasięgiem dzieci.
4. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i płaskiej powierzchni.
Pozostaw 10 cm wolnej przestrzeni po obu stronach i z tyłu urządzenia. Umożliwi to jego prawidłową wentylację.
Umieść tackę ociekową (3) w rowkach znajdujących się z przodu dystrybutora (rys. B).
Przykręć dźwignię (2) do dozownika (rys. C) i włącz urządzenie do źródła prądu za pomocą przewodu zasilającego z adapterem (6) lub przewodu sieciowego (7).
Przed zamontowaniem beczki upewnij się, że beczka stała spokojnie na tyle długo, by zapobiec wydostawaniu się piany przez otwór wentylacyjny.
SCHŁODŹ PIWO PRZEZ KILKA GODZIN
(OKOŁO 6 DO 12) W LODÓWCE. ZIMNE PIWO WYTWARZA MNIEJ PIANY NIŻ CIEPŁE.
Page 61
59
Uwaga: Nie wkładaj beczki z piwem do
zamrażarki. Piwo może się zepsuć, a beczka wybuchnąć.
MONTAŻ BECZKI
Istnieją dwa rodzaje beczek:
beczki pod ciśnieniem: beczki z piwem zawierające CO
2
beczka pod ciśnieniem typu B: Niestandardowa beczka z piwem zawierająca CO2. Aby nalewać piwo przy pomocy tego urządzenia, powinieneś nabyć wyposażenie CO2 marki Fagor wyszczególnione w opisie, w punktach od 8 do 16.
beczki standardowe: beczki z piwem bez CO2. Aby nalewać piwo tym urządzeniem, powinieneś dokupić wyposażenie CO2 marki Fagor wyszczególnione w opisie, w punktach od 8 do 16.
Określ, jaki rodzaj beczki będziesz używać i rozpocznij odpowiedni montaż.
BECZKA POD CIŚNIENIEM
Beczka pod ciśnieniem, zgodna z dystrybutorem marki FAGOR, z nasadką typu jak na rys. D, zawiera CO2, w związku z czym nie musisz kupować dodatkowego wyposażenia CO2. Aby zainstalować w dystrybutorze ten rodzaj beczki nie musisz montować dozownika ani nasadki dostarczanej z beczką. Aby zamontować beczkę pod ciśnieniem, wykonaj następujące czynności:
1.
Wciśnij przycisk otwierania drzwi (1.1) i wsuń rurkę przyłączeniową z wtyczką (1.4) do adaptera beczki pod ciśnieniem (4), aż do całkowitego zablokowania, tak jak pokazano na rysunku D.
2.
Umieść adapter do beczki pod ciśnieniem (4) w nasadce beczki, tak jak pokazano na rysunku E.
3.
Wstaw beczkę do dystrybutora, ustawiając ją tak, by rurka się nie zagięła i żeby przepływ piwa nie został zablokowany (rys.
F). Zamknij drzwi dystrybutora.
BECZKA POD CIŚNIENIEM TYPU B
Ten rodzaj beczek posiada zatyczki kombinowane albo z odpowietrzeniem (rys. H). Przed zamontowaniem beczki pod ciśnieniem typu B wypuść nadmiar gazu z
beczki. W tym celu, przekręć zatyczkę o 1/4 obrotu, co spowoduje wypuszczenie gazu z beczki, następnie, za pomocą obcęgów usuń zatyczkę, a na jej miejsce załóż jedną z uszczelek do beczki (10). Postaraj się nie odginać metalu wokół zatyczki, bo może to spowodować nieszczelność beczki. Nic nie szkodzi, jeśli zatyczka lub jej część wpadnie do beczki, nie zmieni to smaku piwa. Po wypuszczeniu nadmiaru gazu z beczki, wykonaj następujące czynności:
1.
Włóż adapter (8) do beczki (rys. I) i zablokuj przesuwając w bok przycisk blokady (8.1) adaptera. Zaczepy się przesuną i zamocują w beczce, a adapter będzie założony prawidłowo.
2.
Wsuń rurkę przyłączeniową z wtyczką (1.4) do gniazdka adaptera (8.2), a rurkę przyłączeniową z gniazdkiem (1.3) do wtyczki adaptera (8.3) (rys. J).
3.
Wstaw beczkę do dystrybutora, ustawiając ją tak, by rurki się nie zagięły i żeby przepływ piwa nie został zablokowany.
4.
Po zakupieniu wyposażenia opcjonalnego do CO2 marki Fagor, opisanego w punktach 8 do 16, zainstaluj zestaw CO2 zgodnie z opisem zawartym w następnym punkcie.
BECZKA NIE BĘDĄCA POD CIŚNIENIEM
Ten rodzaj beczek posiada zatyczki gumowe (rys. G). Wykonaj następujące czynności:
1.
Włóż do beczki adapter do beczek nie będących pod ciśnieniem (8) (rys. I), wciskając środek zatyczki do środka beczki. Zablokuj, przesuwając w bok przycisk blokady (8.1) adaptera. Zaczepy się przesuną i zamocują w beczce, a adapter będzie założony prawidłowo.
2.
Wsuń rurkę przyłączeniową z wtyczką (1.4) do gniazdka adaptera (8.2), a rurkę przyłączeniową z gniazdkiem (1.3) do wtyczki adaptera (8.3) (rys. J).
3.
Wstaw beczkę do dystrybutora, ustawiając ją tak, by rurki się nie zagięły i żeby przepływ piwa nie został zablokowany.
4.
Po zakupieniu wyposażenia opcjonalnego do CO2 marki Fagor, opisanego w punktach 8 do 16, zainstaluj zestaw CO2 zgodnie z opisem zawartym w następnym punkcie.
Page 62
60
6. REGULACJA TEMPERATURY
Dystrybutor do piwa posiada możliwość regulowania żądanej temperatury w zakresie od 3ºC (38ºF) do 12ºC (54ºF):
1.
Przytrzymaj przycisk zwiększania (1.9) lub zmniejszania (1.10) temperatury przez trzy sekundy.
7. DZIAŁANIE
Zalecamy używanie czystych szklanek opłukanych, bezpośrednio przed nalaniem piwa, w zimnej wodzie. Zanieczyszczenia uniemożliwiają powstawanie piany w szklance.
Umieść czystą szklankę pod dozownikiem dystrybutora. Upewnij się, że wylot dozownika (1.7) nie dotyka szklanki.
Trzymając szklankę pod kątem, przesuń dźwignię (2) do siebie. Piwo będzie się lało do szklanki tak długo, aż nie puścisz dźwigni.
Ilość piany zależy od kąta, pod jakim trzymasz szklankę. W miarę nalewania piwa, przesuwaj szklankę do pionu.
Puść dźwignię (2), gdy piana dojdzie do brzegu szklanki.
8. MYCIE
Po opróżnieniu beczki i przed zainstalowaniem nowej, musisz starannie umyć dystrybutor (1). W przypadku zainstalowania beczki nie będącej pod ciśnieniem, wykonaj następujące czynności:
1.
Przesuń w dół i zdejmij pokrywę komory bocznej (1.5) dystrybutora.
2.
Wyjmij zestaw CO2 i przekręć pokrętło zaworu regulacyjnego (12.1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby całkowicie zamknąć zawór.
3.
Pod dozownik (1.7) podstaw jakieś naczynie i przesuń dźwignię (2) do siebie. Opróżnij do końca beczkę.
4.
Teraz stosuj się do poniższych wskazówek.
Po całkowitym opróżnieniu beczki
5. PODŁĄCZENIE ZESTAWU CO2
Po zakupieniu dodatkowego wyposażenia do CO2 marki Fagor:
1. Przekręć do oporu pokrętło zaworu
regulacyjnego CO2 (12.1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(rys. K). Zapewni to zamknięcie zaworu.
2. Do dolnej części zaworu regulacyjnego
(12) przykręć gwint adaptera zaworu o mniejszej średnicy (13), tak jak pokazano na rysunku L.
3. Przesuń w dół i zdejmij pokrywę komory
bocznej (1.5) dystrybutora.
4. Wyjmij odłączoną rurkę przyłączeniową z
gniazdkiem (1.3), odchodzącą od beczki z piwem. Wsuń rurkę przyłączeniową z gniazdkiem (1.3) do prawego otworu zaworu regulacyjnego (rys. M). Jeżeli chcesz odłączyć rurkę przyłączeniową z gniazdkiem (1.3), musisz nacisnąć pierścień okalający rurkę i wyciągnąć rurkę przyłączeniową.
5. Umieść nabój CO2 (14) wewnątrz
obudowy naboju (15) tak, by jego końcówka była skierowana na zewnątrz i dokręć obudowę do adaptera zaworu (13) (rys. N). Podczas przykręcania, końcówka naboju (14) zostanie przebita i usłyszysz syczenie gazu. Po dokręceniu adaptera, nie odkręcaj go, aż do całkowitego opróżnienia naboju.
6. Po zmontowaniu zestawu CO2,
umieść go w obudowie zestawu (16). Wstaw zestaw CO2 do bocznej komory dystrybutora (rys. O). Ustaw manometr (12.2) naprzeciw wizjera (1.6) dystrybutora, by móc widzieć wskazanie ciśnienia.
7. Umieść pokrywę komory bocznej (1.5)
na swoim miejscu.
2.
Przytrzymuj te przyciski (1.9 i 1.10), aż do uzyskania żądanej temperatury.
3.
Jeżeli chcesz zmienić skalę temperatury z ºC na ºF lub odwrotnie, przytrzymaj przycisk zwiększania temperatury (1.9)
przez trzy sekundy. Aby włączyć i wyłączyć podświetlenie ekranu LCD przytrzymaj, przez trzy sekundy, przycisk włączania/wyłączania ekranu (1.11).
Page 63
61
wciśnij przycisk otwierania drzwi (1.1), otwórz drzwi i wyjmij beczkę z podłączonymi rurkami.
Wciskając odpowiedni biały przycisk i pociągając za złączki, odłącz rurki przyłączeniowe od gniazdka (1.3) i wtyczki (1.4).
Opróżnij z pozostałego gazu, wkładając do każdej złączki zawór odpowietrzający (11) (rys. P).
Wyjmij adapter z beczki.
Teraz umyj dystrybutor.
Są 2 sposoby czyszczenia dystrybutora:
1. - Napełnij mini zestaw do mycia (5) do połowy ciepłą wodą i niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
-
Wsuń mini zestaw do mycia (5) do
rurki przyłączeniowej z wtyczką (rys. R). Przesuwając dźwignię dozownika (2) do siebie, naciskaj wielokrotnie gruszkę zestawu. Wytworzone ciśnienie spowoduje, że woda z płynem do mycia naczyń przepłynie przez system.
-
Powtórz tę czynność, ale z użyciem
czystej wody, bez żadnego płynu do mycia.
2. Jeśli zakupiłeś wyposażenie dodatkowe do CO2 marki Fagor, możesz umyć dystrybutor (1) w następujący sposób:
-
Butlę do mycia (9) napełnij do połowy ciepłą wodą i niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
-
Wsuń adapter standardowej beczki (8) do butli do mycia (9) i podłącz rurkę przyłączeniową z gniazdkiem (1.3) do wtyczki adaptera (8.3), a rurkę przyłączeniową z wtyczką (1.4) do gniazdka adaptera (8.2) (rys. Q).
-
Przekręć pokrętło zaworu regulacyjnego (12.1) w kierunku zgodnym do ruchem wskazówek zegara.
-
Przesuń do siebie dźwignię (2) i przez około 5 sekund przepłukuj układ wodą z płynem do mycia naczyń.
-
Powtórz tę czynność, ale z użyciem czystej wody, bez żadnego płynu do mycia.
W przypadku zainstalowania beczki pod
ciśnieniem, zgodnej z dystrybutorem Fagor, wykonaj następujące czynności:
1.
Przesuń w dół i zdejmij pokrywę komory bocznej (1.5) dystrybutora.
9.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez
władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.
2. Wyjmij zestaw CO2 i przekręć pokrętło
zaworu regulacyjnego (12.1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby całkowicie zamknąć zawór.
3.
Pod dozownik (1.7) podstaw jakieś naczynie i przesuń dźwignię (2) do siebie. Opróżnij do końca beczkę.
4.
Teraz stosuj się do poniższych wskazówek.
Po całkowitym opróżnieniu beczki wciśnij przycisk otwierania drzwi (1.1), otwórz drzwi i wyjmij beczkę z podłączonymi rurkami.
Wyjmij adapter z beczki.
Wciskając odpowiedni biały przycisk
i pociągając za złączki, odłącz rurki przyłączeniowe od gniazdka (1.3) i wtyczki (1.4).
Teraz umyj dystrybutor.
Aby oczyścić dystrybutor z tego rodzaju beczkami, wykonaj czynności opisane w punkcie 1, dotyczącym beczek nie będących pod ciśnieniem.
Page 64
62
BG
1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A)
1. Уред за наливна бира
1.1.
Бутон за отваряне на вратичката
1.2.
Вратичка
1.3.
Свързващ шланг – “женски”
1.4.
Свързващ шланг – “мъжки”
1.5.
Капак на страничното отделение
1.6.
Прозорче за манометъра
1.7.
Кранче
1.8.
Дисплей от течни кристали
1.9.
Бутон за увеличаване на
температурата
1.10.
Бутон за намаляване на
температурата
1.11.
Бутон за включване/изключване на
дисплея
2.
Дръжка
3.
Преливна тавичка
4.
Адаптор за херметизиран кег
5.
Малка бутилка за почистване
6.
Кабел за прав ток
7.
Кабел за променлив ток
Опционални принадлежности:
8.
Адаптор за кег без налягане
8.1.
Бутон за блокиране
8.2.
Адаптор тип “женски”
8.3.
Адаптор тип “мъжки”
9.
Бутилка за чистене
10.
Уплътнения за кега
11.
Изпускателен вентил
12.
Клапан за регулиране на CO
2
12.1. Врътка на клапана
12.2.
Манометър
13.
Адаптор за клапана
14.
Патрони с CO2
15.
Контейнер за патрона с CO
2
16. Поставка за частта за CO
2
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да ползвате за първи път
апарата, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и го запазете за последващи справки.
Уверете се, че напрежението на
електрическата мрежа в дома Ви и мощността на контакта отговарят на посочените на апарата.
В случай на несъвместимост между
контакта и щепсела на апарата, сменете контакта с подходящ, като ползвате услугите на квалифициран професионалист.
Безопасността на апарата е гарантирана
само, когато той е включен към ефикасно заземен контакт, както изискват действащите норми на електрическа безопасност. В случай на съмнение, обърнете се към квалифициран професионалист.
Не се препоръчва използването
на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори и удължители, които отговарят на действащите норми на безопасност, като обърнете внимание да не се превишава максималната мощност, обозначена на адаптора.
След като отстраните опаковката,
проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз.
Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности.
Този апарат трябва да се използва
само за домакински цели. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна.
Производителят не носи отговорност
за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал.
Този уред не е предназначен за
използване от лица (в това число и
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вижте пластината с технически характеристики.
Това изделие отговаря на изискванията на Европейските директиви за електромагнитна съвместимост и ниско напрежение.
Page 65
63
деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да не се допуска да играят с уреда.
За по-добра защита се препоръчва
инсталирането на предпазно устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия електротехник.
Не боравете с апарата с мокри или
влажни ръце или стъпала.
За да избегнете токов удар, дръжте
апарата далеч от вода или други течности. Не го включвайте, ако се намира върху влажна повърхност.
Поставете апарата върху суха, твърда и
стабилна повърхност.
Не позволявайте деца или
неправоспособни лица да боравят с апарата без надзор.
Не оставяйте апарата включен, тъй като
може да бъде източник на опасност.
За да изключите щепсела, никога не
дърпайте за кабела.
Изключете апарата от електрическата
мрежа, преди да предприемете каквито и да са действия по почистването или поддръжката му.
В случай на повреда или лошо
функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части.
Ако е увреден кабелът на апарата,
обърнете се към оторизиран технически сервиз, за да го сменят.
Не оставяйте апарата изложен на
атмосферните влияния (дъжд, слънце, лед и др.).
Не използвайте и не поставяйте никаква
част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни).
Не използвайте абразивни кърпи или
препарати, за да го почиствате.
Не пипайте горещите повърхности.
Използвайте дръжката или ръкохватката.
Не допускайте кабелът да опира до
горещите части на апарата.
Използвайте уреда при околна
температура между 12°C (54°F) и 26°C (80°F).
При инсталиране на уреда, уверете
се, че има около 10 см свободно пространство отстрани и зад апарата. Това ще му осигури добра вентилация.
Не местете уреда, когато кегът е вътре.
Не потапяйте апарата и кабела за
захранването във вода или други течности.
Не поставяйте никакви предмети върху
апарата.
Не пъхайте никакви предмети в
решетките за вентилация.
Не слагайте кега с бира в камерата на
хладилника. Бирата може да се развали, а кегът може да се пръсне.
Патроните с CO2 съдържат сгъстен газ.
Не пробивайте и не мачкайте патроните, нито ги променяйте по някакъв друг начин.
Дръжте патроните с CO2 далече от
топлина, на сухо и студено място.
Дръжте патроните с CO2 далече от
децата.
4. ПОДГОТОВКА ЗА ПУСКАНЕ
Поставете уреда на суха, стабилна и
здрава повърхност.
Оставете около 10 см свободно
пространство отстрани и зад уреда. Това ще му осигури добра вентилация.
Поставете преливната тавичка (3) в
улейчетата на предната страна на уреда. (фиг. B).
Завийте дръжката (2) на кранчето (фиг. C)
и включете уреда с кабела за захранване с прав ток (6) или за променлив ток (7).
Преди да монтирате кега, уверете се, че
е бил оставен в покой достатъчно време, за да не почне да изтича пяна през отвора за вентилация.
ИЗСТУДЕТЕ БИРАТА В ХЛАДИЛНИКА
ЗА НЯКОЛКО ЧАСА (ОКОЛО 6 ИЛИ 12
Page 66
64
да изпуснете излишния газ от кега. За тази цел завъртете запушалката на четвърт обиколка и изпуснете налягането от кега. След това махнете запушалката с помощта на клещи и на нейно място сложете едно от уплътненията за кег (10). Внимавайте да не огънете метала около запушалката – това може да доведе до изпускане на въздух. Нормално е запушалката или част от нея да падне в кега – това няма да се отрази на вкуса на бирата. След като сте изпуснали излишния въздух от кега, следвайте следните стъпки:
1.
Сложете адаптора за стандартен кег (8) на кега (фиг. I) и го застопорете, като натиснете на една страна бутона за блокиране (8.1) на адаптора. Зъбците ще се преместят и ще се захванат за кега и така адапторът ще бъде правилно монтиран на кега.
2.
Пъхнете “мъжкия” свързващ шланг (1.4) в адаптора от типа “женски” (8.2) и “женския” свързващ шланг (1.3) в “мъжкия” адаптор (8.3) (фиг. J).
3.
Сложете кега в апарата, като го завъртите така че шланговете да не са прегънати и да не се спира подаването на бира.
4.
След като закупите опционалните принадлежности за CO2 на “Фагор”, изброени в описанието (от 8 до 16), монтирайте устройството за CO2, както е обяснено в следващия раздел.
КЕГ БЕЗ НАЛЯГАНЕ
Този вид са кеговете с гумена запушалка (фиг. G). Следвайте следните стъпки:
1.
Сложете адаптора за кег без налягане (8) на кега (фиг. I), като натикате средата на запушалката навътре в кега. Блокирайте го като преместите на една страна бутона за блокиране (8.1) на адаптора. Зъбците ще се преместят и ще се захванат за кега и така адапторът ще бъде правилно монтиран на кега.
2.
Пъхнете “мъжкия” свързващ шланг (1.4) в адаптора от типа “женски” (8.2) и “женския” свързващ шланг (1.3) в “мъжкия” адаптор (8.3) (фиг. J).
3.
Сложете кега в апарата, като го завъртите така че шланговете да не са
ЧАСА). СТУДЕНАТА БИРА ОБРАЗУВА ПО-МАЛКО ПЯНА ОТ ТОПЛАТА.
Важно предупреждение: Не слагайте
кега в камерата на хладилника. Бирата може да се развали, а кегът може да се пръсне.
ПОСТАВЯНЕ НА КЕГА
Има два вида кегове:
Херметизиран кег: кег с бира, който
съдържа CO2
херметизиран кег тип B: Нестандартен
кег с бира, който съдържа CO2. За да точите бира с този уред, трябва да закупите приставките за CO2 на “Фагор”, изредени в описанието - от 8 до 16.
Стандартен кег: кег с бира без CO2. За
да точите бира с този уред, трябва да закупите приставките за CO2 на “Фагор”,
изредени в описанието - от 8 до 16. Решете какъв тип кегове ще използвате и монтирайте по съответния начин.
ХЕРМЕТИЗИРАН КЕГ (ПОД НАЛЯГАНЕ)
Херметизираният кег с бира, съвместим със системата “Фагор” и с накрайник от типа, показан на фиг. D, вече съдържа CO2 и затова не е необходимо да купувате опционалните приставки за CO2. При този вид кег не са нужни монтирането на кранчето и накрайникът, който се доставя с кега за поставяне на уреда за бира. Следвайте следните стъпки за монтиране на херметизирания кег:
1.
Натиснете бутона за отваряне на
вратичката (1.1) и пъхнете с “мъжкия”
свързващ шланг (1.4) в адаптора за
херметизиран кег (4), докато се блокира
напълно, както е показано на фигура D.
2.
Сложете адаптора за херметизиран
кег (4) на накрайника на кега, както е
показано на фигура E.
3.
Сложете кега в апарата, като го
завъртите така че шлангът да не е
прегънат и да не се спира подаването
на бира (фиг. F). Затворете вратата на
апарата.
ХЕРМЕТИЗИРАН КЕГ ТИП B
Този вид кегове са с комбинирана или с вентилираща запушалка (фиг. H). Преди да монтирате херметизирания кег тип В трябва
Page 67
65
5. МОНТИРАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА CO2
След като закупите опционалните принадлежности за CO2 на “Фагор”:
1.
Завийте до край врътката на регулиращия клапан за CO2 (12.1) в посока обратна на часовниковата стрелка (фиг. K). Само така е сигурно, че клапанът е затворен.
2.
Завийте тясната страна на адаптора на клапана (13) към долната страна на регулиращия клапан (12), както е показано на фигура L.
3.
Дръпнете надолу капака на страничното отделение (1.5) на апарата за бира и го свалете.
4.
Извадете свободния свързващ шланг тип “женски” (1.3), който излиза от бирения кег. Сложете “женския” свързващ шланг (1.3) в десния отвор на регулиращия клапан (фиг. M). Когато искате да разкачите “женския” свързващ шланг (1.3), трябва да натиснете халката, която го обхваща, и едновременно да дръпнете шланга.
5.
Поставете патрона с CO2 (14) в контейнера за патрона (15) с върха навън и завийте контейнера към адаптора на клапана (13) (фиг. N). При завиването патронът (14) ще се пробие и ще чуете звук как изпуска налягане. След като завиете адаптора, не го развивайте докато не излезе цялото налягане от патрона.
6.
След като сте монтирали частта за CO2 , сложете я в поставката за нея (16). Сложете частта за CO2 в страничното отделение на апарата (фиг. O). Поставете манометъра (12.2) с лице към прозорчето за манометъра (1.6) на уреда, така че да можете да следите налягането.
7.
Поставете отново капака на страничното отделение (1.5) на мястото му.
6. НАСТРОЙВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Уредът за наливна бира работи с температури между 3°C (38°F) и 12°C (54°F). За избиране на желаната температура:
1.
Задръжте натиснат бутона за увеличаване на температурата (1.9) или този за намаляване на температурата (1.10) в продължение на три секунди.
2.
Натиснете бутоните за увеличаване или намаляване на температурата (1.9 и 1.10), докато стигнете желаната температура.
3.
Ако желаете да промените формата на температурата от °C в °F или обратно, задръжте натиснат бутона за увеличаване на температурата (1.9) за
три секунди. За да запалите или угасите светлината на дисплея, натиснете бутона за включване/изключване на дисплея (1.11) в продължение на три секунди.
7. ФУНКЦИОНИРАНЕ
Препоръчваме Ви, когато ще сервирате
бира, да използвате винаги чисти
чаши, изплакнати със студена вода.
Нечистотиите не позволяват да се
образува пяна в чашата.
Дръжте чистата чаша под кранчето на
апарата. Уверете се, че чучурчето на
крана (1.7) не се допира до чашата.
Дръпнете дръжката (2) към себе си, като
междувременно държите чашата под
ъгъл. Бирата ще тече в чашата, докато
не пуснете отново дръжката.
Количеството пяна зависи от ъгъла на
чашата. Изправяйте постепенно чашата,
докато тя се напълва с бира.
Отпуснете дръжката (2), щом като пяната
стигне до ръба на чашата, за да спре
наливането на бира.
8. ПОЧИСТВАНЕ
След като кегът се изпразни, трябва да почистите основно уреда (1), преди да поставите нов кег.
прегънати и да не се спира подаването на бира.
4.
След като закупите опционалните принадлежности за CO2 на “Фагор”, изброени в описанието (от 8 до 16), монтирайте устройството за CO2, както е обяснено в следващия раздел.
Page 68
66
9.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се
Ако сте инсталирали кег без налягане, следвайте следните стъпки:
1.
Дръпнете надолу капака на страничното отделение (1.5) на уреда и го свалете.
2.
Извадете частта за CO2 и завъртете врътката на регулиращия клапан (12.1) в посока обратна на часовниковата стрелка, за да го затворите напълно.
3.
Поставете съд под кранчето (1.7) и дръпнете дръжката към себе си. Ще тече бира, докато кегът напълно се изпразни.
4.
Сега продължете със следните указания:
След като сте източили цялата бира,
натиснете бутона за отваряне на вратичката (1.1), отворете вратичката и извадете кега с вързаните към него шлангове.
Откачете свързващите шлангове
“женски“ (1.3) и “мъжки” (1.4), като натискате съответния бял бутон и едновременно дърпате шланга.
Изпуснете останалия газ, като
сложите изпускателния вентил (11) във всеки един от шланговете (фиг. P).
Свалете адаптора на кега. .
Сега трябва да почистите апарата.
Съществуват 2 начина за почистване на
системата за наливане:
1. - Напълнете малката бутилчица за
почистване (5) с топла вода малко препарат за миене.
-
Пъхнете бутилчицата (5) в “мъжкия”
свързващ шланг (фиг. R). Дръпнете към себе си дръжката (2) и стиснете няколко пъти бутилчицата. Налягането ще прекара водата и сапуна през системата.
-
Повторете същата процедура отново
само с вода, без никакъв препарат.
2.
Ако сте закупили опционалните принадлежности за CO2 на “Фагор”, може да почистите уреда (1) по следния начин:
-
Напълнете бутилката за почистване (9) до половината с топла вода и малко миещ препарат.
-
Пъхнете адаптора за стандартен кег (8) в бутилката за почистване (9) и сложете “женския” свързващ шланг (1.3) на “мъжкия” адаптор (8.3), а “мъжкия”
свързващ шланг (1.4) на “женския” адаптор (8.2) (фиг. Q).
-
Завъртете врътката на регулиращия клапан (12.1) в посока на часовниковата стрелка.
-
Дръпнете дръжката (2) към себе си и пуснете водата и сапуна да минат през системата за около 5 секунди.
-
Повторете същата процедура само с вода, без никакъв препарат.
Ако сте инсталирали херметизиран кег или такъв, съвместим със системата за наливане на бира “Фагор”, следвайте следните стъпки:
1.
Дръпнете надолу капака на страничното отделение (1.5) на уреда и го свалете.
2.
Извадете частта за CO2 и завъртете врътката на регулиращия клапан (12.1) в посока обратна на часовниковата стрелка, за да го затворите напълно.
3.
Поставете съд под кранчето (1.7) и дръпнете дръжката към себе си. Ще тече бира, докато кегът напълно се изпразни.
4.
Сега продължете със следните указания:
След като сте източили цялата бира,
натиснете бутона за отваряне на вратичката (1.1), отворете вратичката и извадете кега с вързаните към него шлангове.
Свалете адаптора на кега. .
Откачете свързващите шлангове
“женски“ (1.3) и “мъжки” (1.4), като натискате съответния бял бутон и едновременно дърпате шланга.
Сега трябва да почистите апарата.
За да почистите системата за наливане на бира с този вид кегове, следвайте указанията в точка 1, отнасящи се за кег без налягане.
Page 69
67
освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.
Page 70
68
RU
1. ОБОЗНАЧЕНИЯ (Рис. A)
1. Диспенсер
1.1.
Кнопка открытия дверцы
1.2.
Дверца
1.3. Соединительный шланг с гнездом 1,4. Соединительный шланг со штекером
1.5. Крышка бокового отсека
1.6.
Окошко манометра
1.7.
Кран
1.8.
ЖК дисплей
1.9.
Кнопка увеличения температуры
1.10.
Кнопка уменьшения температуры
1.11.
Кнопка включения/выключения
дисплея
2.
Рычаг
3.
Поддон
4.
Фитинг для бочонка под давлением
5.
Мини-очиститель
6.
Кабель постоянного тока
7.
Кабель переменного тока
Дополнительные аксессуары:
8.
Адаптер бочонка без давления
8.1.
Кнопка блокировки
8.2.
Фитинг с гнездом
8.3.
Фитинг со штекером
9.
Бутылка для чистки
10.
Прокладки для бочонка
11.
Выпускной клапан
12.
Клапан регулятор CO
2
12.1. Винт клапана
12.2.
Манометр
13.
Фитинг клапана
14.
Баллончики CO2
15.
Держатель баллончика
16.
Держатель системы подачи CO
2
Перед первым использованием
данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала в будущем.
Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки соответствуют значению, указанному на приборе.
В случае несовместимости розетки
источника тока со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов.
Электрическая безопасность прибора
гарантируется только в случае, если он подключен к адекватному источнику заземления, согласно действующим нормам электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам.
Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере.
После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания.
Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.
Данный прибор следует применять
только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное.
Производитель не несет
ответственности за повреждения, нанесенные вследствие
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам EC касательно Электромагнитной Совместимости и Совместимости приборов низкого напряжения
Page 71
69
неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт, произведенный неквалифицированным персоналом.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми или
влажными руками и ногами.
Во избежание электрического разряда
держите прибор вдали от воды или других жидкостей. Не включайте прибор в сеть, если он установлен на влажной поверхности.
Устанавливайте прибор на сухую,
твердую и устойчивую поверхность.
Не позволяйте детям или инвалидам
использовать прибор без присмотра.
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с ограниченными двигательными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Разрешается пользоваться аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за его безопасное применение.
Детям запрещается играть с аппаратом.
Для повышения степени безопасности
использования прибора рекомендуется установка устройства защитного отключения (УЗО) для силы тока, не превышающей 30 мА. Воспользуйтесь при этом советом монтажника.
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра, так как он может стать источником опасности.
Вынимая штепсельную вилку из розетки,
никогда не тяните за шнур питания.
Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по чистке и обслуживанию.
В случае поломки или неправильной
работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае необходимости ремонта, обращайтесь исключительно в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену оригинальных деталей.
При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь в сертифицированный центр технического
обслуживания для его замены.
Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь, солнце, лед и т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора на горячих поверхностях (газовых или электрических варочных поверхностях или плитах).
Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки или рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
Используйте устройство при
температуре окружающей среды от 12°C (54°F) до 26°C (80°F).
При установке аппарата убедитесь,
что между стенами и его боковыми и задними стенками имеется зазор не менее 10 см. Это необходимо для обеспечения надлежащей вентиляции.
Не перемещайте аппарат с
установленным бочонком.
Не погружайте устройство или его
сетевой шнур в воду или другую жидкость.
Не помещайте никакие предметы на
устройство сверху.
Не помещайте никакие предметы на
вентиляционные решетки.
Не помещайте бочонок с пивом в
морозильную камеру. Это может испортить пиво и привести к взрыву бочонка.
Баллончики с CO2 содержат газ под
давлением. Запрещается прокалывать, сжимать или каким-либо образом модифицировать баллончик.
Храните баллончики с CO2 вдали от
источников тепла, в сухом, прохладном месте.
Храните баллончики с CO2 вдали от
детей.
Page 72
70
4. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Установите устройство на устойчивой,
прочной, сухой поверхности.
Убедитесь, что между стенами и
его боковыми и задними стенками аппарата имеется зазор не менее 10 см. Это необходимо для обеспечения надлежащей вентиляции.
Вставьте поддон (3) в пазы на передней
части аппарата (рис. B).
Прикрутите рычаг (2) к крану (рис. C)
и подключите аппарат к питанию с помощью кабеля постоянного (6) или переменного (7) тока.
Перед установкой бочонка убедитесь, что
он достаточно долго находился в покое, иначе при его открытии может выйти много пены.
ДАЙТЕ ПИВУ ОСТЫТЬ В
ХОЛОДИЛЬНИКЕ В ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ ЧАСОВ (ПРИМЕРНО 6-12 ЧАСОВ). ХОЛОДНОЕ ПИВО ДАЕТ ПЕНИТСЯ МЕНЬШЕ, ЧЕМ ТЕПЛОЕ.
Внимание:
не помещайте бочонок в морозильную камеру. Это может испортить пиво и привести к взрыву бочонка.
УСТАНОВКА БОЧОНКА
Бочонки бывают двух типов:
бочонок под давлением: бочонок с пивом,
где CO2 уже закачан
бочонок под давлением типа B. Бочонок с
пивом с включенным CO2 нестандартный. Для разлива пива с помощью данного аппарата необходимо приобрести дополнительные принадлежности по CO2 производства Fagor, указанные в описании (пункты 8 – 16).
стандартный бочонок: бочонок с пивом
без CO2. Для разлива пива с помощью этого аппарата, вам необходимо приобрести акксессуары для подачи CO2 от Fagor, обозначенные номерами 8-16 на рис. А.
В зависимости от типа бочонка, который будет устанавливаться, следуйте соответствующим инструкциям по установке.
БОЧОНОК ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Бочонок пива под давлением, совместимый с разливочным устройством FAGOR, с насадкой типа рис. D уже содержит CO2, и поэтому не нужно приобретать опциональные принадлежности по CO2. Этот тип бочонка не требует установки вентиля или насадки, которые поставляются с бочонком для установки в разливочное устройство для пива. Чтобы установить бочонок под давлением, выполните следующие действия:
1.
Нажмите кнопку открытия дверцы (1.1) и вставьте соединительный шланг со штекером (1.4) в фитинг для бочонка под давлением (4) до конца, как показано на
рисунке D.
2.
Подсоедините фитинг для бочонка под давлением (4) к горловине бочонка, как показано на рисунке E.
3.
Установите бочонок в аппарат, повернув его так, чтобы шланг не пережимался и не перекрывал подачу пива (рис. F). Закройте дверцу аппарата.
БОЧОНОК ПОД ДАВЛЕНИЕМ ТИПА B
Бочонки этого типа оснащены комбинированной или вентиляционной крышкой (рис. H). Перед установкой бочонка под давлением типа В необходимо выпустить из него избыточное давление. Для этого отвинтите крышку на 1/4 оборота, давая возможность газам выйти из бочонка; после этого с помощью второго человека снимите крышку и замените ее одной из прокладок для бочонка (10). Следите за тем, чтобы не согнуть металл вокруг крышки; это может привести к утечке воздуха. Если крышка или ее часть упадет в бочонок, это нормально и не ухудшит вкус пива. После того как избыток газа выйдет из бочонка, выполните следующие действия:
1.
Вставьте фитинг для стандартного бочонка (8) в бочонок (рис. I) и заблокируйте его, сдвинув в сторону кнопку блокировки (8.1) фитинга. Зацепы закрепятся за бочонок, и таким образом фитинг будет правильно установлен.
2.
Подсоедините соединительный шланг со штекером (1.4) к фитингу с гнездом (8.2), а соединительный шланг с гнездом (1.3)
- к фитингу со штекером (8.3) (рис. J).
Page 73
5. ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ ПОДАЧИ CO2
Как только вы приобрели дополнительные аксессуры для CO2 от Fagor:
1.
Поверните винт клапана-регулятора CO2 (12.1) против часовой стрелки до упора (рис. K). Так вы будете уверены, что клапан закрыт.
2.
Прикрутите узкую часть фитинга клапана (13) к нижней части клапана-регулятора (12), как показано на рисунке L.
3.
Потяните крышку бокового отсека (1.5) аппарата вниз и снимите ее.
4.
Вытяните отсоединенный соединительный шланг с гнездом (1.3), который подсоединяется к бочонку с
Аппарат для налива пива работает в диапазоне температур от 3°C (38°F) до 12°C (54°F), и позволяет выбирать нужную температуру:
1.
Нажмите и держите 3 секунды кнопку увеличения температуры (1.9) или кнопку уменьшения температуры (1.10).
2.
Нажимая кнопки увеличения или уменьшения температуры (1.9 и 1.10), установите желаемую температуру.
3.
Для переключения температуры из градусов °C в градусы °F и наоборот, нажмите и держите 3 секунды кнопку
увеличения температуры(1.9). Чтобы включить или выключить подсветку ЖК дисплея, нажмите и держите 3 секунды кнопку включения/выключения дисплея (1.11).
6. РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
3. Установите бочонок в аппарат, повернув
его так, чтобы шланг не пережимался и не перекрывал подачу пива.
4.
Если вы приобрели дополнительные аксессуары для CO2 от Fagor, обозначенные номерами от 8 до 16 на рис. А, подключите систему подачи CO2, как описано в следующем разделе.
БОЧОНОК БЕЗ ДАВЛЕНИЯ
Бочонки этого типа оснащены резиновой пробкой (рис. G). Выполните следующие действия:
1.
Вставьте адаптер бочонка без давления (8) в бочонок (рис.I), толкая пробку по центру внутрь бочонка. Заблокируйте его, смещая блокировочную кнопку (8.1) адаптера в сторону. Фиксирующие приспособления сместятся и закрепят бочонок – адаптер уставлен на бочонок правильно.
2.
Подсоедините соединительный шланг со штекером (1.4) к фитингу с гнездом (8.2), а соединительный шланг с гнездом (1.3)
- к фитингу со штекером (8.3) (рис. J).
3.
Установите бочонок в аппарат, повернув его так, чтобы шланг не пережимался и не перекрывал подачу пива.
4.
Если вы приобрели дополнительные аксессуары для CO2 от Fagor, обозначенные номерами от 8 до 16 на рис. А, подключите систему подачи CO2, как описано в следующем разделе.
пивом. Вставьте соединительный шланг с гнездом (1.3) в правое отверстие клапана-регулятора (рис. M). Чтобы потом отсоединить соединительный шланг с гнездом (1.3), нужно нажать на кольцо вокруг шланга, одновременно поворачивая сам шланг.
5.
Установите баллончки с CO2 (14) в держатель баллончика (15) тонким концом наружу и прикрутите держатель к фитингу клапана (13) (рис. N). В балончике (14) будет пробито ответстие, и вы услышите, как выходит газ. Как только вы прикрутили фитинг, не откручивайте его, иначе из баллончика выйдет весь газ.
6.
Как только вы установили систему подачи CO2, вставьте ее в держатель системы подачи (8.3). Поместите систему подачи CO2 в боковое отделение аппарата (рис. O). Поместите манометр (12.2) лицевой частью к окошку манометра (1.6), чтобы вы могли видеть давление.
7.
Поставьте на место крышку бокового отсека (1.5).
71
Page 74
шланг (рис. P).
Снимите фитинг с бочонка.
Теперь необходимо вымыть аппарат.
Существует 2 способа очистки разливочного
устройства:
1. - Наполните мини-очиститель (5) горячей
водой с небольшим количеством моющего средства.
-
Вставьте мини-очиститель (5)
соединительную трубу с наружной резьбой (рис. R). Переместив ручку (2) к себе, нажмите на мини-очиститель несколько раз. Под давлением мыльная вода прогонится в системе.
-
Повторите ту же самую операцию, но
только с водой без моющего средства.
2.
либо если вы располагаете дополнительным оборудованием CO2 от Fagor, можете очистить распределитель (1) следующим образом:
-
Наполните очистительный сосуд (9) до половины горячей водой с небольшим количеством моющего средства.
-
Вставьте адаптер стандартного бочонка (8) в очистительный сосуд (9) и подсоедините соединительную трубу с внутренней резьбой (1.3) к адаптеру с наружной резьбой (8.3) и соединительную трубу с наружной резьбой (1.4) к адаптеру с внутренней резьбой (8.2) (рис. Q).
-
Поверните винт регулирующего клапана (12.1) по часовой стрелке.
-
Переместите ручку (2) к себе, прогнав мыльную воду в системе в течение 5 секунд.
-
Повторите ту же самую операцию, но используйте воду без моющего средства.
В случае если уже установлен бочонок под
давлением, совместимый с разливочным устройством Fagor, выполните следующие действия:
1.
Потяните крышку бокового отсека (1.5) аппарата вниз и снимите ее.
2.
Выньте систему подачи CO2 и поверните винт клапана-регулятора (12.1) против часовой стрелки, чтобы полностью его закрыть.
3.
Поместите какой-нибудь сосуд под кран (1.7) и потяните рычаг (2) на себя. Польется пиво, и будет продолжать литься, пока бочонок не опустеет.
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Рекомендуется наливать пиво только в
чистые бокалы, недавно вымытые чистой холодной водой. Если бокал не очень чистый, это мешает образованию пены.
Установите чистый стакан под кран
аппарата. Следите за тем, чтобы горловина крана (1.7) не соприкасалась с бокалом.
Потяните рычаг (2) на себя, держа бокал
под углом. Пиво будет литься в бокал до тех пор, пока вы не отпустите рычаг.
Количество пены зависит от угла
наклона бокала. По мере наполнения бокала постепенно возвращайте его в вертикальное положение.
Когда пена дойдет до краев бокала,
отпустите рычаг (2), чтобы прекратить подачу пива.
8. ЧИСТКА
После того, как в бочонке закончится пиво, необходимо тщательно почистить аппарат (1), прежде чем устанавливать следующий бочонок. В случае если уже установлен бочонок без
давления, выполните следующие действия:
1.
Потяните крышку бокового отсека (1.5) аппарата вниз и снимите ее.
2.
Выньте систему подачи CO2 и поверните винт клапана-регулятора (12.1) против часовой стрелки, чтобы полностью его закрыть.
3.
Поместите какой-нибудь сосуд под кран (1.7) и потяните рычаг (2) на себя. Польется пиво, и будет продолжать литься, пока бочонок не опустеет.
4.
Теперь выполните действия, указанные ниже.
Как только выльется все пиво,
нажмите кнопку открытия дверцы (1.1), откройте дверцу и выньте бочонок, не отсоединяя шланги.
Отсоедините шланги с гнездом
(1.3) и со штекером (1.4), нажав на соответствующую белую кнопку и потянув за шланг.
Спустите оставшийся газ, вставив
выпускной клапан (11) в каждый
72
Loading...