Fagor LC-190 User Manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: LC-190
LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR /
CENTRIFUGEUSE / ENTSAFTER / FRULLATORE /
∞¶√ÃÀªø∆∏™ /
GYÜMÖLCSCENTRIFUGA / ODŠŤAVŇOVAČ / ODŠŤAVOVAČ /
SOKOWIRÓWKA /
СОКОИЗТИСКВАЧКА / СОКОВЫЖИМАЛКА
portada .qxd 28/9/04 10:56 Página 1
1 38
ES
indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión.
Si el aparato dejara de funcionar, diríjase únicamente a un servicio de asistencia técnico autorizado.
El aparato tiene que destinarse únicamente al uso para el cual ha sido diseñado, es decir, para preparar zumos de frutas y verduras. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o debidos a reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
En especial, observe las normas básicas de seguridad indicadas a continuación:
Compruebe que la tensión de la tensión de la red corresponda a la que aparece en la placa de características del aparato.
No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
No use el aparato descalzo o con los pies mojados.
No tire del cable de alimentación para desenchufar la clavija de la toma de corriente.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
No permita que el aparato sea usado por niños o por personas incapacitadas sin vigilancia.
Cuando no esté usando el aparato, desenchufe la clavija de la toma de corriente.
No deje el aparato inútilmente encendido, pues puede representar un peligro.
No sumerja el aparato en agua.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados.
Lea con atención las instrucciones indicadas a continuación antes de utilizar el aparato.
Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un servicio de asistencia técnico autorizado.
La bolsa de plástico que contienen el producto no debe dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, mande substituir la clavija por otra de tipo adecuado, dirigiéndose a un servicio de asistencia técnico autorizado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores, clavijas múltiples y /o cables de extensión. En todo caso, si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia
1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
A. Empujador. B. Entrada de alimentos. C. Tapa. D. Resalte de seguridad. E. Dispositivo de seguridad. F. Filtro. G. Soporte filtro. H. Cuerpo máquina. I. Interruptor marcha/paro.
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato es conforme con las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS GENERALES
6. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
ПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Включите прибор перед тем, как загружать продукты
• Если вы готовите соки из винограда, айвы, черники, красной смородины и т.д., фильтр нужно чистить как можно чаще.
• Данная соковыжималка не предназначена для приготовления соков из бананов, авокадо, баклажанов, инжира, ежевики и т.д.
• Не оставляйте надолго пустую, незаполненную соковыжималку работающей.
• Не проталкивайте продукты в соковыжималку руками или посторонними предметами, используйте только проталкиватель для продуктов.
• Если фильтр деформировался, не используйте его, а замените запасным.
• В любом случае, меняйте фильтр раз в 2 года.
Внимание: обращайтесь с фильтром максимально аккуратно.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОР, ЕСЛИ КРЫШКА, ЗАЩЕЛКА ИЛИ ФИЛЬТР НЕИСПРАВНЫ.
7. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться.
Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации
соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
portada .qxd 28/9/04 10:56 Página 2
2
3. ANTES DEL USO
Antes de usar la licuadora por primera vez, lave y enjuague bien el empujador (A), la tapa (C), el filtro (F) y el soporte del filtro (G). Para ello desmonte la licuadora tal y como se detalla a continuación:
1. El aparato debe estar desenchufado y el interruptor en la posición 0.
2. Saque el empujador (A) de la tapa.
3. Girar la tapa en sentido horario y
levantarla (fig 1 ). Sacar el filtro (F) y el soporte del filtro (G), tirando de ellos hacia arriba (fig. 2).
Para el montaje de la licuadora, proceder de forma inversa al montaje.
Montaje de la tapa:
La tapa se ha de montar de forma que al girar en sentido antihorario, el resalte de seguridad (D) se introduzca en la ranura del dispositivo de seguridad (E) (fig. 3). Importante: El aparato dispone de un dispositivo de seguridad que bloquea el funcionamiento de la máquina si la tapa no está colocada en la posición correcta.
No utilice este dispositivo como interruptor de marcha - paro
4. COMO SE USA LA LICUADORA
Estando la licuadora montada y el
interruptor en la posición 0, enchufe la clavija a la red y ponga en marcha el aparato colocando el interruptor en la posición 1 ó 2.
Vierta en el orificio de entrada de alimentos, las frutas y/o verduras que desee licuar, tras haberlas cortado y, en caso necesario, después de haber quitado el hueso (cerezas, albaricoques, melocotones, ciruelas, etc), o la piel (cítricos, sandías, piñas, kiwis, etc.). Con la ayuda del empujador de alimentos introduzca los alimentos hacia el interior de la máquina, haciendo una ligera presión.
No use nunca los dedos para empujara los alimentos dentro de la licuadora.
Al acabar el tratamiento de los alimentos, ponga el interruptor a cero y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
Entre un empleo y otro, o, en todo caso cuando sea necesario quitar la tapa, apague el aparato colocando el interruptor en la posición 0. Atención:
cuando el aparato no esté funcionando, compruebe siempre que el interruptor esta en la posición 0.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe el aparato de la red de alimentación eléctrica.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato.
Guarde las instrucciones en un lugar seguro, para poderlas consultar en cualquier momento.
5. LIMPIEZA
Apague la máquina poniendo el
interruptor en posición 0.
Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
Desmonte la licuadora (véase apartado "Antes del Uso").
Para evitar que los residuos se sequen, desarme el aparato y limpie los componentes inmediatamente después del uso. Lave los componentes con agua tibia y detergente, limpiando el filtro con la ayuda de un cepillo. Ninguno de los componentes puede ser lavado en el lavavajillas.
No use lejía para limpiar el filtro.
interior 28/9/04 10:58 Página 1
3
7. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los restos de materiales favorece la re­utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
6. CONSEJOS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO
Ponga en marcha el aparato antes de
introducir los alimentos
Si está preparando zumos de uva, membrillo, arándano, grosella, etc., deberá limpiar el filtro a menudo.
Con la licuadora no se pueden licuar bananas, aguacates, berenjenas, higos, moras, etc.
No deje funcionar la licuadora en vacío por mucho tiempo, sin introducir alimentos en él.
No empuje nunca los alimentos en la licuadora con las manos o con otros objetos, use únicamente el empujador de alimentos.
Si el filtro se hubiera deformado, no lo use más y substitúyalo por un repuesto original.
En todo caso hay que reemplazar el filtro cada 2 años.
• Atención: cuando manipule el filtro, hágalo siempre con el máximo cuidado.
• NO UTILIZAR EL APARATO SI LA TAPA O EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD O EL FILTRO ESTAN EN MAL ESTADO.
No introduzca el cuerpo de la máquina (H) en agua ni lo ponga bajo el grifo. Límpielo pasando sobre él un paño ligeramente humedecido.
interior 28/9/04 10:58 Página 2
4
PT
se unicamente a um serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho destina-se unicamente ao uso para o qual foi concebido, ou seja, para preparar sumos de frutas e verduras. Qualquer outro uso, é considerado impróprio e, por conseguinte, perigoso. O fabricante, não pode ser considerado responsável pelos eventuais danos que possam derivar de uma utilização desapropriada ou pouco adequada ou, ainda, por reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
Em especial, observe as normas básicas de segurança que a seguir indicamos:
Comprove se a tensão da rede doméstica corresponde à indicada na placa de características do aparelho.
Não tocar no aparelho, com as mãos e os pés molhados ou húmidos.
Não use o aparelho descalço ou com os pés molhados.
Não puxe pelo cabo, para retirar a ficha da tomada eléctrica.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.)
Não permite que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas incapacitadas, sem vigilância.
Quando não utilizar o aparelho, desligue-o da tomada eléctrica.
Não deixe o aparelho ligado inutilmente, pois pode representar um perigo.
Não mergulhe aparelho na água.
O utilizador, não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de estar danificado ou de ter de ser substituído, dirigir-se, exclusivamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante. Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha danificados.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligar e não tentar arranjar. No caso de necessitar de reparação, deve dirigir-se, unicamente, a um Serviço de
Leia com atenção as instruções aqui indicadas, antes de utilizar o aparelho.
Depois de retirar a embalagem, certifique-se da integridade do produto. Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e dirija-se a um serviço de assistência técnica autorizado.
O saco de plástico que contém o produto, não deve ser deixado ao alcance das crianças, porque pode representar um perigo.
No caso de incompatibilidade entre a tomada eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a tomada por outra adequada, dirigindo-se a um serviço de assistência técnica autorizado.
Desaconselha-se a utilização de adaptadores, fichas e/ou extensões eléctricas. No caso de ser indispensável utilizá-los, utilize apenas adaptadores simples ou múltiplos e extensões que respeitem as normas de segurança vigentes, tendo o cuidado de não ultrapassar o limite de potência indicado no adaptador e/ou extensão eléctrica.
Se o aparelho deixar de funcionar, dirija-
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A. Peça para empurrar os alimentos. B. Entrada de alimentos. C. Tampa. D. Ressalto de segurança. E. Dispositivo de segurança. F. Filtro. G. Suporte filtro. H. máquina. I. Interruptor ligação/paragem.
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas sobre supressão de interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este aparelho está em conformidade com as Directivas CEM (Compatibilidade Electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS GERAIS
interior 28/9/04 10:58 Página 3
5
Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar a utilização de peças de substituição originais. Pelo facto de não respeitar o anteriormente indicado, a segurança do aparelho será posta em perigo.
Guarde as instruções num lugar seguro para as poder consultar em qualquer momento.
4. COMO SE USA A
CENTRIFUGADORA
Estando a centrifugadora montada e o
interruptor na posição 0, ligue a ficha à rede e ponha o aparelho em funcionamento, colocando o interruptor na posição 1 ou 2.
Verta no orifício de entrada de alimentos, as frutas e/ou verduras que deseja centrifugar, depois de os ter cortado e, caso seja necessário, depois de ter tirado o caroço (cerejas, alperces, pêssegos, ameixas, etc.) ou a pele (citrinos, ananás, kiwis, etc.). Com a ajuda da peça que empurra dos alimentos, introduza-os no interior da máquina, fazendo uma ligeira pressão.
• Nunca use os dedos para empurrar os alimentos para dentro da centrifugadora.
Ao terminar o tratamento dos alimentos, ponha o interruptor a zero e desligue a ficha da tomada eléctrica.
Entre uma e outra utilização ou, sempre que seja necessário tirar a tampa, desligue o aparelho colocando o interruptor na posição 0.
Atenção:
quando o aparelho não estiver a funcionar, comprove sempre se o interruptor está na posição 0.
3. ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar a centrifugadora pela primeira vez, lave e enxagúe bem a peça para empurrar os alimentos (A), a tampa (C), o filtro (F) e o suporte do filtro (G). Para isso, desmonte a centrifugadora tal como se descreve a seguir:
1. O aparelho deve estar desligado da corrente e o interruptor na posição 0.
2. Retire a peça para empurrar os alimentos (A) da tampa.
3. Gire a tampa no sentido dos ponteiros dos relógio e levante-a (fig 1). Retirar o filtro (F) e o suporte do filtro (G) puxando-os para cima (fig. 2).
Para a montagem da centrifugadora, proceder de forma inversa à montagem.
Montagem da tampa:
Para montar a tampa, gire no sentido dos ponteiros do relógio, de forma que o ressalto de segurança (D) se introduza na ranhura do dispositivo de segurança (E) (fig. 3). Importante: O aparelho dispõe de um dispositivo de segurança que bloqueia o funcionamento da máquina se a tampa não estiver colocada na posição correcta.
Não utilize este dispositivo como interruptor de ligação – paragem.
5. LIMPEZA
Desligue a máquina, pondo o interruptor
na posição 0.
Desligue a ficha da tomada eléctrica.
Desmonte a centrifugadora (Leia o ponto
"Antes de usar").
Para evitar que os resíduos sequem, desmonte o aparelho e limpe os componentes imediatamente depois de o utilizar. Lave os componentes com água morna e detergente, limpando o filtro com a ajuda de uma escova. Nenhum dos componentes pode ser lavado na máquina de lavar louça.
• Não use lixívia para limpar o filtro.
Não introduza o corpo da máquina na água, nem o ponha por baixo da água da torneira. Limpe-o, passando sobre ele um pano ligeiramente humedecido.
interior 28/9/04 10:58 Página 4
6
7. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na embalagem, no produto e nos acessórios podem ser
reciclados. A correcta separação classificada dos restos de materiais favorece a reutilização de materiais recicláveis. Quando decidir deixar o aparelho fora de uso, é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o cabo, por exemplo, e para se desfazer do mesmo, deve seguir o procedimento de eliminação de resíduos adequado. Para mais informação sobre este tema, entre em contacto com as autoridades locais.
6.
CONSELHOS PARA UM BOM
FUNCIONAMENTO
Ponha o aparelho em funcionamento
antes de introduzir os alimentos.
Se está a preparar sumos de uva,
marmelo, groselha, etc., deverá limpar o filtro várias vezes.
Não se podem centrifugar com este
aparelho bananas, abacates, beringelas, figos, amoras, etc.
Não deixe a centrifugadora a funcionar
vazia por muito tempo, sem lhe introduzir alimentos.
Nunca empurre os alimentos na
centrifugadora, com as mãos ou com outros objectos, utilize unicamente a peça para empurrar os alimentos.
Se o filtro se deformar, não o utilize mais
e substitua-o por um original.
Em qualquer dos casos, o filtro tem de
ser substituído cada 2 anos.
• Atenção: quando manusear o filtro,
faça-o sempre com o máximo cuidado.
• NÃO UTILIZAR O APARELHO SE A
TAMPA, OU O DISPOSITIVO DE SEGURANÇA OU O FILTRO ESTIVERAM EM MAU ESTADO.
interior 28/9/04 10:58 Página 5
7
EN
The appliance is designed for use as
described in this manual (for making fruit and vegetable juices). Any other use is considered unsuitable and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from improper or irresponsible use, and/or from repairs carried out by unqualified personnel.
Take special care to follow the basic safety regulations outlined below:
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the appliance’s characteristics plate.
Do not touch the appliance with wet or damp hands.
Do not use the appliance barefoot, or when your feet are damp or wet.
Do not pull on the mains cable to unplug the appliance.
Do not leave the appliance open to the elements (rain, sun, frost, etc. ).
Do not allow children or the mentally disabled to use the appliance without supervision.
Unplug the appliance when not in use.
Do not leave the appliance on
unnecessarily, as this may constitute a health hazard.
Do not submerge the appliance in water.
Do not attempt to replace the cable. In the
event of it becoming damaged, have it replaced by an authorised Technical Assistance Service. Do not use your appliance if the cable or plug are damaged.
Always unplug the appliance from the mains socket before carrying out any kind of cleaning or maintenance operation.
In the event of technical failure or improper working, switch the machine off and do not try to repair it. Repairs should only be carried out by an authorised Technical Assistance Service. Always demand the use of original spare parts. Any failure to follow the above instructions could affect the safe functioning of the appliance.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Read the following instructions carefully before using the appliance for the first time.
After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. If in doubt, do not use and contact your nearest authorised Technical Assistance Service.
The plastic bag in which the appliance in wrapped should be kept out of the reach of children, as it could constitute a safety hazard.
In the event of the socket and plug being incompatible, have an authorised Technical Assistance Service replace the plug.
The use of adapters, multi-sockets and/or extension leads is not advised. In the event of their use being absolutely necessary, always ensure that they conform to current safety standards, and take care not to exceed the indicated maximum voltage level.
In the event of technical failure or improper working, contact an authorised Technical Assistance Service.
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT
A. Pusher. B. Feeder opening. C. Lid. D. Safety tongue. E. Safety mechanism. F. Filter. G. Filter support. H. Main body. I. On/Off switch.
Interference suppression: this appliance
has been interference-suppressed in accordance with the interference­suppression directives.
Electromagnetic compatibility: this appliance has been suppressed in accordance with the EMC (electromagnetic compatibility) directives.
2. GENERAL ADVICE
interior 28/9/04 10:58 Página 6
8
Before using your juice extractor for the first time, wash the pusher (A), lid (C), filter (F) and filter support (G) and rinse thoroughly. To do so, disassemble the juice extractor as indicated below:
1. Make sure the appliance is unplugged and the switch is set to 0.
2. Remove the pusher (A) from the lid.
3. Rotate the lid clockwise and lift (fig. 1).
Remove the filter (F) and the filter support (G) by pulling upwards (fig. 2).
To reassemble the blender, follow the above instructions in reverse order.
Assembling the lid:
The lid should be assembled so that when it is turned in a clockwise direction, the safety tongue (D) slots into the groove located in the safety mechanism (E) (fig. 3). Important: The appliance has a safety mechanism that prevents the machine from working if the lid is not closed correctly.
Do not use this safety mechanism as an On/Off switch.
4. HOW TO USE
3. BEFORE USING
With the juice extractor fully assembled
and the switch set to 0, plug the appliance into the mains socket and set the switch to 1 or 2.
Select the fruit and/or vegetables you wish
to process, peel (in the case of citrus fruit, watermelons, pineapples, kiwi fruit, etc.), chop and remove any stones (in the case of cherries, apricots, peaches, plums, etc.) before tipping them into the feeder opening.
Use the pusher to gently push the fruit
and/or vegetables down into the machine (fig. 9).
Never use your fingers to push food into the blender.
When you have finished working, set the switch to zero and unplug the appliance from the mains socket.
If you need to remove the lid between
uses, switch the appliance off by setting the switch to 0. Warning:
check that the switch is set to 0
when the appliance is not in use.
5. CLEANING
Switch the appliance off by setting the
switch to 0.
Unplug the appliance from the mains socket.
Disassemble the juice extractor (see section entitled "Before Using").
Clean the deposit immediately after use to prevent the peel/pulp from drying. Wash components with warm soapy water, using a brush to help clean the filter. Do not wash any of the components in the dishwasher.
Do not use bleach when cleaning the filter.
Never submerge the main body (H) in water or hold under a running tap. Clean by wiping with a damp cloth.
6. HOW TO GET THE BEST RESULTS FROM YOUR APPLIANCE
Switch the appliance on before inserting
the fruit and/or vegetables.
Clean the filter regularly when blending grapes, quinces, blueberries or blackcurrants, etc.
The appliance is not designed to blend bananas, avocado pears, aubergines, figs, blackberries, etc.
Do leave the appliance switched on for long periods without inserting food.
Never push food into the blender with your hands or any other object. Use the pusher provided.
If the filter becomes misshapen, do not use again. Replace. Always demand the use of original spare parts.
In any case, the filter should be replaced every two years.
• Warning: always employ extreme caution when handling the filter.
interior 28/9/04 10:58 Página 7
9
7. WASTE ELIMINATION
The materials used in the packaging, product and accessories can be recycled. Correct separation of waste
materials will allow recyclable materials to be re-used. When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.
• DO NOT USE THE APPLIANCE IF THE
LID, OR THE SAFETY MECHANISMS OR THE FILTER ARE DAMAGED OR IN POOR CONDITION.
interior 28/9/04 10:58 Página 8
10
FR
Si l’appareil cessait de fonctionner,
adressez-vous uniquement à un service d’assistance technique agréé.
L’appareil doit être uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il a été conçu, c’est à dire pour préparer des jus de fruits et légumes. Toute autre utilisation est considérée impropre et, par conséquent, dangereuse. Le fabricant ne peut pas être porté responsable des dommages éventuels suite à une utilisation incorrecte, erronée et irresponsable et/ou des dommages dûs à des réparations effectuées par un personnel non-autorisé.
Veuillez respecter en particulier les normes essentielles de sécurité indiquées ci-après :
Vérifiez que la tension du réseau corresponde à celle qui figure sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne touchez pas l’appareil à l’aide de mains mouillées ou humides.
N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en ayant les pieds mouillés.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise de courant.
N’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, glace, etc.).
N’autorisez pas les enfants ou personnes handicapées à utiliser l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant.
Ne laissez pas l’appareil allumé inutilement, car il peut représenter un danger.
Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Au cas où il serait endommagé ou serait à remplacer, adressez-vous exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant. N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble ou la fiche sont endommagés.
Avant de réaliser toute opération de nettoyage ou de maintenance, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
Lisez attentivement les instructions indiquées par la suite avant d’utiliser l’appareil.
Après avoir enlevé l’emballage, assurez­vous de l’intégrité du produit. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un service d’assistance technique agréé.
Le sac en plastique qui contient le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants, car il peut représenter un danger.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, demandez à ce que la fiche soit remplacée par une autre adéquate, en vous adressant à un service d’assistance technique agréé.
Nous déconseillons l’usage d’adaptateurs, de fiches multiples et /ou de rallonges. En tout cas, si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
A. Poussoir B. Entrée des aliments. C. Couvercle. D. Languette de sécurité. E. Dispositif de sécurité. F. Filtre. G. Support filtre. H. Corps machine. I. Interrupteur marche/arrêt.
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux Directives de suppression des interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet appareil est conforme aux Directives CEM (Compatibilité Électromagnétique).
2. MISES EN GARDE GÉNÉRALES
interior 28/9/04 10:58 Página 9
11
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre celui-ci et ne pas essayer de le réparer. Si une réparation s’avérait nécessaire, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique autorisé par le fabricant et demander l’utilisation de pièces de rechange originales. Si ce qui est indiqué ci-dessus n’est pas respecté, la sécurité de l’appareil sera mise en danger.
Rangez le manuel d’utilisation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter à n’importe quel moment.
3. AVANT L’UTILISATION
Avant d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois, lavez et rincez bien le poussoir (A), le couvercle (C), le filtre (F) et le support du filtre (G). Pour ce faire, démontez la centrifugeuse tel qu’indiqué ci­après:
1. L’appareil doit être débranché et l’interrupteur sur la position 0.
2. Retirez le poussoir (A) du couvercle.
3. Tournez le couvercle dans le sens
horaire et levez-le (fig. 1). Retirez le filtre (F) et le support du filtre (G) en les tirant vers le haut (fig. 2).
Pour le montage de la centrifugeuse, procédez à l’inverse du montage.
Montage du couvercle:
Le couvercle est à monter de telle sorte qu’en tournant dans le sens anti-horaire, la languette de sécurité (D) s’introduise dans la rainure du dispositif de sécurité (E) (fig. 3). Important: L’appareil possède un dispositif de sécurité qui bloque le fonctionnement de la machine si le couvercle n’est pas bien mis en place.
N’utilisez pas ce dispositif
en guise d’interrupteur marche – arrêt.
5. NETTOYAGE
Éteignez la machine en mettant
l’interrupteur sur la position 0.
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Démontez la centrifugeuse (cf. point "Avant l’Utilisation").
Pour éviter que les déchets ne sèchent, démontez l’appareil et nettoyez les accessoires immédiatement après l’utilisation. Lavez les accessoires à l’eau tiède et détergent, en nettoyant le filtre à l’aide d’une brosse. Aucun des accessoires ne peut être lavé dans le lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’eau de javel pour nettoyer le filtre.
Ne plongez pas le corps de la machine (H) dans l’eau et ne le mettez pas non plus sous le robinet. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
4. COMMENT UTILISER LA CENTRIFUGEUSE
La centrifugeuse étant montée et
l’interrupteur sur la position 0, branchez la fiche au réseau et mettez en marche
l’appareil en mettant l’interrupteur sur la position 1ou 2.
Versez dans l’orifice d’entrée des aliments, les fruits et/ou légumes que vous souhaitez liquéfier, après les avoir coupés et, en cas de besoin, après avoir enlevé le noyau (cerises, abricots, pêches, prunes, etc), ou la peau (agrumes, pastèques, ananas, kiwis, etc.). À l’aide du poussoir d’aliments introduisez les aliments vers l’intérieur de la machine, en effectuant une légère pression.
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser les aliments à l’intérieur de la centrifugeuse.
En terminant le traitement des aliments, mettez l’interrupteur sur zéro et débranchez la fiche de la prise de courant.
Entre un emploi et l’autre ou, en tout cas lorsqu’il s’avère nécessaire, enlevez le couvercle, éteignez l’appareil en mettant l’interrupteur sur la position 0. Attention:
quand l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez toujours que l’interrupteur est bien sur la position 0.
interior 28/9/04 10:58 Página 10
12
7. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte
séparation classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales.
6. CONSEILS POUR LE BON FONCTIONNEMENT
Mettez en marche l’appareil avant
d’introduire les aliments
Si vous préparez des jus de raisin, coing, myrtille, groseille, etc., vous devrez souvent nettoyer le filtre.
Nettoyez également le filtre une fois qu’il est nécessaire de vider le verre de jus.
Avec la centrifugeuse, il est impossible de liquéfier bananes, avocats, aubergines, figues, mûres, etc.
Ne laissez pas fonctionner la centrifugeuse à vide pendant longtemps, sans y introduire d’aliments.
Ne poussez jamais les aliments dans la centrifugeuse à l’aide des mains ou d’autres objets, utilisez uniquement le poussoir d’aliments.
Si le filtre arrivait à se déformer, ne l’utilisez plus et remplacez-le par un autre de rechange original.
De toute façon le remplacement du filtre doit s’effectuer tous les 2 ans.
• Attention: quand vous manipulez le filtre, faites-le toujours avec beaucoup de précaution.
• NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE COUVERCLE, LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ OU LE FILTRE SONT EN MAUVAIS ÉTAT.
interior 28/9/04 10:58 Página 11
13
DE
auf dem Adapter und / oder dem Verlängerungskabel angegebene Höchstspannung.
Sollte der Entsafter nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen autorisierten Technischen Dienst.
Der Entsafter darf nur zu seinem ursprünglich vorgesehenen Verwendungszweck, d.h. zur Zubereitung von Frucht- und Obstsäften, benutzt werden. Jede Art der zweckfremden Verwendung ist gefährlich. Der Hersteller kann für Schäden die aufgrund einer zweckentfremdeten, unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Entsafters entstehen, nicht verantwortlich gemacht werden. Gleiches gilt für Schäden, die aufgrund von Reparaturen entstehen, die von nicht autorisierten Technikern vorgenommen wurden
Beachten Sie insbesondere die im Folgenden aufgeführten grundsätzlichen Sicherheitsbestimmungen:
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Datenschild aufgeführten technischen Merkmalen des Gerätes übereinstimmen.
Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen
Benutzen Sie das Gerät niemals barfuß oder mit nassen Füßen.
Ziehen Sie nicht am Kabel zum Herausziehen des Stromsteckers. Setzen Sie das Gerät nicht unmittelbar den Klimaeinflüssen aus (Regen, Sonne, Eis usw.).
Verhindern Sie den Gebrauch des Gerätes durch unbeaufsichtigte Kinder oder geistig behinderte Personen.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Stromstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät nicht angeschaltet, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da hieraus eine Gefahr entstehen könnte.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Der Benutzer des Geräts darf den
Stecker nicht auswechseln. Sollte dieser beschädigt sein oder ersetzt werden müssen, wenden Sie sich ausschließlich
Vor Gebrauch des Entsafters lesen Sie aufmerksam die folgenden Anweisungen.
Nach dem Entfernen der Verpackung vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Produktes vorhanden sind. Im Zweifelsfall benutzen Sie den Entsafter nicht und wenden Sie sich an einen autorisierten Technischen Dienst
Die Plastikverpackung des Gerätes sollte außer Reichweite von Kindern gehalten werden, da diese durch ihren unsachgemäßen Gebrauch in Gefahr geraten könnten.
Sollten die Steckdose bei Ihnen zu Hause und der Stecker des Entsafters nicht zusammen passen, lassen Sie diesen bitte gegen einen passenden austauschen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten Technischen Service. Wir raten vom Gebrauch von Adaptern, Mehrfachsteckern und / oder Verlängerungskabel ab. Sollte ihr Gebrauch unumgänglich sein, benutzen Sie nur solche Einfach- oder Mehrfachadapter bzw. Verlängerungskabel, die die gültigen Sicherheitsbestimmungen erfüllen. Beachten Sie dabei insbesondere, die
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
A. Stopfer. B. Einfüllschacht. C. Deckel. D. Sicherheitsstift. E. Sicherheitsvorrichtung. F. Sieb. G. Siebhalter. H. Motorblock. I. Ein-/Ausschalter.
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät entspricht den EMV­Vorschriften.
2. ALLGEMEINE HINWEISE
interior 28/9/04 10:58 Página 12
14
an einen vom Hersteller autorisierten Technischen Dienst. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker.
Vor jeder Art von Säuberung oder Wartung das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Bei Schäden oder Betriebsstörungen das Gerät abschalten und nicht versuchen, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen vom Hersteller autorisierten Technischen Dienst Bestehen Sie auf der Verwendung von originalen Ersatzteilen, andernfalls kann für die hundertprozentige Sicherheit des Gerätes nicht garantiert werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisungen an einem sicheren Ort jederzeit griffbereit auf.
3. VORBEREITUNG DES GERÄTS
Bevor Sie den Entsafter zum ersten Mal benutzen, ist es empfehlenswert, Stopfer (A), Deckel (C), Sieb (F) und Siebhalter (G) gründlich zu reinigen und danach klarzuspülen. Nehmen Sie zu diesem Zwecke den Entsafter wie nachfolgend beschrieben auseinander:
1. Der Netzanschluss des Geräts muss unterbrochen sein und der Schalter auf Position 0 stehen.
2. Nehmen Sie den Stopfer (A) aus dem Deckel (Abb.1)
3. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab (Abb. 2 ). Nehmen Sie dann Sieb (F) und Siebhalter (G) heraus, indem Sie diese nach oben herausheben (Abb. 3).
Zum erneuten Zusammensetzen des Entsafters, gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage des Deckels:
Der Deckel muss so montiert werden, dass beim Drehen gegen den Uhrzeigersinn der Sicherheitsstift (D) in die Nut der Sicherheitsvorrichtung (E) einrastet (Abb. 4).
Wichtig: Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung, die den Betrieb der Maschine verhindert, wenn der Deckel nicht korrekt montiert ist.
Benutzen Sie diese Vorrichtung niemals zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
4. WIE MAN DEN ENTSAFTER BENUTZT
Wenn der Entsafter zusammengebaut ist
und der Schalter auf Null steht, schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und nehmen Sie es in Betrieb, indem Sie den Schalter auf 1 stellen (Abb. 8).
Geben Sie in das dafür vorgesehene Loch das Obst und / oder das Gemüse, das Sie entsaften möchten, nachdem sie es klein geschnitten und, wenn nötig, die Kerne (bei Kirschen, Aprikosen, Pfirsichen, Pflaumen usw.) oder die Haut (Zitrusfrüchte, Melonen, Ananas, Kiwis usw.) entfernt haben. Mit Hilfe des Schiebers bewegen Sie durch leichtes Drücken die Lebensmittel ins Innere des Gerätes Abb. 9).
Benutzen Sie für diese Aufgabe niemals die Finger.
Nach dem Ende des Entsaftens stellen Sie den Schalter auf Null und nehmen das Gerät vom Stromnetz..
Zwischen zwei Anwendungen des Gerätes, oder wenn Sie den Deckel abnehmen müssen, den Schalter auf = stellen und das Gerät abstellen .
Achtung:
Wen das Gerät nicht in Betrieb ist, sicherstellen, dass der Schalter auf 0 steht.
5. REINIGUNG
Stellen Sie das Gerät ab, indem Sie den
Schalter auf 0 stellen.
Ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Nehmen Sie den Entsafter auseinander
(siehe Absatz "Vor Ingebrauchnahme").
Um zu vermeiden, dass die Überreste
antrocknen, nehmen Sie das Gerät auseinander und reinigen sie die Teile unmittelbar nach Gebrauch. Waschen
interior 28/9/04 10:58 Página 13
15
7. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien
von Gerät und Zubehör können
dem Müllrecycling zugeführt
werden. Nehmen Sie die
entsprechende Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials. Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
Stellen Sie das Gerät vor Einführen des Obstes / Gemüses an
Bei der Zubereitung von Säften aus Weintrauben, Quitten, Johannisbeeren, Blaubeeren u.ä. muss der Filter häufiger gereinigt werden.
Reinigen Sie den Filter, wenn das Saftglas entleert werden muss.
Mit dem Entsafter können keine Säfte aus Bananen, Avocados, Auberginen, Feigen, Brombeeren usw. angefertigt werden.
Lassen Sie das Gerät niemals für längere Zeit leer und ohne Zugabe von Lebensmitteln laufen.
Schieben Sie die Lebensmittel niemals mit den Händen oder anderen Gegenständen in den Entsafter. Benutzen Sie dazu ausschließlich den Schieber.
Sollte sich der Filter verformt haben, benutzen Sie ihn nicht weiter. Ersetzen Sie ihn durch ein Originalteil.
Der Filter muss in jedem Fall alle zwei Jahre erneuert werden.
• Achtung: Handhaben Sie den Filter mit größter Vorsicht.
• DAS GERÄT DARF NICHT BENUTZT WERDEN, WENN SICH DER DECKEL, DIE SICHERHEITSVORRICHTUNG ODER DAS SIEB IN SCHLECHTEM ZUSTAND BEFINDEN.
6. RATSCHLÄGE FÜR EINEN REIBUNGSLOSEN BETRIEB
Sie die Teile mit lauwarmem Wasser und Spülmittel. Den Filter mit einer Bürste reinigen. Keines der Teile darf im Geschirrspüler gereinigt werden.
Keine Lauge zur Reinigung des Filters benutzen.
Tauchen Sie den Motorblock des Geräts (H) nicht in Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie ihn mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
interior 28/9/04 10:58 Página 14
16
IT
L'apparecchio deve essere destinato solo
all'uso per il quale è stato costruito, cioè, per preparare succhi di frutta e verdure. Qualsiasi altro uso viene considerato improprio e, di conseguenza, pericoloso. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile degli eventuali danni derivati da un uso non corretto, erroneo ed irresponsabile e/o dovuti a riparazioni effettuate da personale non autorizzato.
In particolare, osservare le norme basiche di sicurezza di seguito riportate:
Verificare che la tensione della tensione di rete corrisponda a quella che appare nella targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.
Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate o umide.
Non usare l'apparecchio con i piedi scalzi o bagnati.
Non tirare dal cavo di alimentazione per disinserire la spina dalla presa di corrente.
Non lasciare l'apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
Non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini o da persone disabili senza sorveglianza.
Quando non si sta usando l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa di corrente.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente acceso, perché può rappresentare un pericolo.
Non sommergere l'apparecchio in acqua.
L'utente non dare procedere alla
sostituzione del cavo. Nel caso in cui sia rovinato o lo si debba sostituire, rivolgersi esclusivamente ad un servizio di assistenza tecnica autorizzato dal fabbricante. Non usare l'apparecchio con il cavo o la spina rovinati.
Prima di realizzare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
In caso di avaria e/o disfunzione dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una riparazione rivolgersi unicamente ad un servizio di assistenza tecnica autorizzato
Leggere attentamente le istruzioni di seguito riportate prima di utilizzare l'apparecchio.
Dopo avere tolto l'imballaggio, accertarsi dell'integrità del prodotto. In caso di dubbi, non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi ad un servizio d’assistenza tecnica autorizzato.
Il sacchetto di plastica contenente il prodotto non deve essere lasciato alla portata dei bambini, perché può rappresentare un pericolo.
In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell'apparecchio, si raccomanda di sostituire la spina con un’altra di tipo adeguato, rivolgendosi ad un servizio d’assistenza tecnica autorizzato.
Non si consiglia l'uso di adattatori, spine multiple e/o prolunghe. In tutti i casi, se detti elementi fossero indispensabili, usare solo adattatori semplici o multipli e prolunghe che adempiano le norme di sicurezza vigenti, avendo cura di non oltrepassare il limite di potenza riportato nell’adattatore e/o nella prolunga.
Se l'apparecchio non funziona più, rivolgersi ad un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
A. Spingitore. B. Entrata di alimenti. C. Coperchio. D. Sporgenza di sicurezza. E. Dispositivo di sicurezza. F. Filtro. G. Supporto filtro. H. Corpo dell’apparecchio. I. Interruttore marcia/arresto.
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle Direttive CEM (compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE GENERALI
interior 28/9/04 10:58 Página 15
17
dal fabbricante e richiedere l'uso di ricambi originali. In caso di non rispettare quanto precedentemente indicato si metterà in pericolo la sicurezza dell'apparecchio.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro, per poterle consultare in qualsiasi momento.
3. PRIMA DELL'USO
Prima di usare il frullatore per la prima volta, lavare e risciacquare bene lo spingitore (A), il coperchio (C), il filtro (F) ed il supporto del filtro (G). Per far ciò smontare il frullatore come di seguito riportato:
1. L'apparecchio deve essere disinserito e l'interruttore in posizione 0.
2. Estrarre lo spingitore (A) dal coperchio.
3. Girare il coperchio in senso orario ed
alzarlo (fig. 1). Estrarre il filtro (F) ed il supporto del filtro (G), tirando da loro verso l’alto (fig. 2).
Per il montaggio del frullatore, procedere in modo inverso al montaggio.
Montaggio del coperchio:
Il coperchio deve essere montato in modo che girando in senso antiorario, la sporgenza di sicurezza (D) s’inserisca nella scanalatura del dispositivo di sicurezza (E) (fig. 3). Importante: L'apparecchio dispone di un dispositivo di sicurezza che blocca il funzionamento dell’apparecchio se il coperchio non è posto nella posizione corretta. Non usare questo dispositivo come interruttore di marcia - arresto.
5. PULIZIA
Spegnere la macchina muovendo
l'interruttore fino alla posizione 0.
Disinserire la spina dalla presa di corrente.
Smontare il frullatore (vedi sezione
"Prima dell'uso").
Per evitare che i residui si secchino, smontare l'apparecchio e pulire i componenti subito dopo l'uso. Lavare i componenti con acqua tiepida e detergente, pulendo il filtro con l'aiuto di una spazzola. Nessuno dei componenti possono essere lavati in lavastoviglie.
Non usare varechina per pulire il filtro.
Non introdurre il corpo della macchina (H) nell’acqua né metterlo sotto il rubinetto. Pulirlo passando su di lui un panno leggermente inumidito.
4. COME SI USA IL FRULLATORE
Una volta montato il frullatore e
l'interruttore in posizione 0, collegare la spina alla rete ed avviare l'apparecchio collocando l'interruttore in posizione 1 o 2.
Versare nell'orifizio di entrata degli alimenti, la frutta e/o verdura che si desidera frullare, dopo averla tagliata e, in caso necessario, dopo avere tolto
6. CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO
Avviare l'apparecchio prima di introdurre
gli alimenti
Se si sta preparando succhi d’uva, mele cotogne, mirtillo, ribes, ecc., si dovrà pulire il filtro abbastanza spesso.
l'osso (ciliege, albicocche, pesche, prugne, ecc.), o la buccia (citrici, angurie, ananas, kiwi, ecc.). Con l'aiuto dello spingitore di alimenti introdurre gli alimenti verso l'interno dell’apparecchio, esercitando una leggera pressione.
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti all’interno del frullatore.
• Finito il trattamento degli alimenti, porre l'interruttore a zero e disinserire la spina dalla presa di corrente.
Tra un impiego ed un altro, o, in tutti i casi quando occorre togliere il coperchio, spegnere l'apparecchio collocando l'interruttore in posizione 0.
Attenzione: quando l'apparecchio non sta funzionando, verificare ogni volta che l'interruttore sia in posizione 0.
interior 28/9/04 10:58 Página 16
18
7. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere
riciclati. La corretta separazione classificata dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili. Quando sia necessario mettere fuori uso l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; per disfarsi dell'apparecchio, seguire la procedura prevista per lo smaltimento di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali competenti.
Con il frullatore non si possono liquefare
banane, avocado, melanzane, fichi, more, ecc.
Non lasciare in funzionamento il
frullatore a vuoto per molto tempo, senza introdurci alimenti.
Non spingere mai gli alimenti nel
frullatore con le mani o con altri oggetti, usare unicamente lo spingitore di alimenti.
Se il filtro si fosse deformato, non usarlo
più e sostituirlo con un ricambio originale.
In tutti i casi si deve sostituire il filtro ogni
2 anni.
• Attenzione: quando si maneggia il
filtro, farlo sempre con la massima cura.
• NON USARE L'APPARECCHIO SE IL
COPERCHIO O IL DISPOSITIVO DI SICUREZZA O IL FILTRO SONO IN CATTIVE CONDIZIONI.
interior 28/9/04 10:58 Página 17
19
EL
ФПП·П¤˜ ВНfi‰Ф˘˜ ‹/О·И ЪФВОЩ¿ЫВˆУ О·Пˆ‰›ˆУ. ™В О¿ıВ ВЪ›ЩˆЫЛ, ·У Ф ЪФ·У·КВЪfiМВУФ˜ ВНФПИЫМfi˜ В›У·И
·ФП‡Щˆ˜ ··Ъ·›ЩЛЩФ˜, ЩfiЩВ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ МfiУФУ ЪФЫ·ЪМФБВ›˜ (·УЩ¿ЩФЪВ˜) ·ПФ‡˜ ‹ ФПП·ПФ‡˜ О·И ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ О·Пˆ‰›ˆУ Ф˘ Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И ЪФ˜ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ У· МЛУ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ
·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
∞У ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ БИ· ЩЛУ ФФ›· О·И ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ›, ‰ЛП·‰‹ БИ· ЩЛУ ·Ъ·ЫОВ˘‹ ¯˘МТУ КЪФ‡ЩˆУ О·И П·¯·УИОТУ. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ıВˆЪВ›Щ·И ·О·Щ¿ППЛПЛ О·И Ы˘УВТ˜ ВИО›У‰˘УЛ БИ· ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ ¯Ъ‹ЫЛ. √ ∫·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ ·У·П·М‚¿УВИ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·fi ·О·Щ¿ППЛПЛ, ВЫК·ПМ¤УЛ ‹ ·УВ‡ı˘УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ‹/О·И БИ· ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ ВИЫОВ˘‹ Ф˘ ¤БИУВ ·fi МЛ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
™˘БОВОЪИМ¤У·, ЩЛЪ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ‚·ЫИОФ‡˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ:
N· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘
ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛ Ы¯ВЩИО‹ ¤У‰ВИНЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И В¿Уˆ ЫЩЛУ П·О¤Щ· МВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ У·
ÊÔÚ¿Ù ·Ô‡ÙÛÈ· Î·È Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ fi‰È·.
ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi О·ПТ‰ИФ
ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË
ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ВЪИ‚·ППФУЩИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ˜, ¿БФ˜ ОП.).
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ·
·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ fiПВ˜ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ф˘ ВМВЪИ¤¯ВЩ·И ‰ВУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿. ∞У ¤¯ВЩВ ·МКИ‚ФП›В˜ ˆ˜ ЪФ˜ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ·Ъ¿‰ФЫЛ, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó·
·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ КИ˜ МВ ¿ППФ О·Щ¿ППЛПФ˘ Щ‡Ф˘, ˙ЛЩТУЩ·˜ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘ ЪФЫˆИОФ‡ ЩВ¯УИО‹˜ ‚Ф‹ıВИ·˜.
¢ВУ Ы˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÊȘ ÌÂ
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™
A. ∂Í¿ÚÙËÌ· ÚÔÒıËÛ˘ ÙÔÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ B. ™ËÌÂ›Ô ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ C. ∫¿Ï˘ÌÌ· D. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ E. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ F. º›ÏÙÚÔ G. ™Ù‹ÚÈÁÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ H. ™ÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ I. ¢И·ОfiЩЛ˜ ¤У·ЪНЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ -
·‡Û˘
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·: ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› МВ ЩЪfiФ Щ¤ЩФИФ, ТЫЩВ У· МЛУ ЪФО·ПВ› ·ЪВМ‚ФП¤˜, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ ВЪ› ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ ™˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜.
2. °∂¡π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
interior 28/9/04 10:58 Página 18
20
ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹,
‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·Ì̤ÓË
¿ÛÎÔ· ÁÈ·Ù› ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ МfiУФ˜ ЩФ˘ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿ ‹ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ МfiУФ ЫВ О¿ФИФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜ ЩЛ˜ ·УЩИЪФЫˆВ›·˜ ЩФ˘ ∫·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ‹ ЩФ КИ˜ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿.
BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ ¯ˆЪ›˜ У· ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ЩЛУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹,
·В˘ı˘УıВ›ЩВ МfiУФ ЫВ О¿ФИФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ, ·fi ЩЛУ ∫·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЪИ· ВЩ·ИЪВ›·, ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜ О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫФ˘У Щ· БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. ™В ‰И·КФЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ, ‰ВУ В›У·И Ы›БФ˘ЪФ fiЩИ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ı· В›У·И ·ЫК·П‹˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜,
ТЫЩВ У· МФЪВ›ЩВ У· ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ЫЩИБМ‹ ЩИ˜ ¯ЪВИ·ЫЩВ›ЩВ.
3. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ЩФУ ·Ф¯˘МˆЩ‹, П‡УЩВ О·И НВ‚Б¿ПЩВ О·П¿ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФТıЛЫЛ˜ ЩЪФК›МˆУ ЫЩФУ
·Ô¯˘ÌˆÙ‹ (∞), ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (C), ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (F) Î·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (G). °È· Ó· χÓÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹,
·ФЫ˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ Щ· ·ОЪИ‚Т˜ fiˆ˜ ВНЛБВ›Щ·И ·Ъ·О¿Щˆ:
1. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ô
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И Б˘ЪИЫМ¤УФ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0".
2. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÒıËÛ˘
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ (∞) ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. ¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ·УЩ›ıВЩ· ЪФ˜
ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ О·И
·У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ (µП. ВИО.1). µБ¿ПЩВ ЩФ К›ПЩЪФ (F) О·И ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ (G), ЩЪ·‚ТУЩ·˜ Щ· ЪФ˜ Щ· В¿Уˆ (µП. ВИО. 2).
°И· У· Ы˘У·ЪМФПФБ‹ЫВЩВ О·И ¿ПИ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· В¿Уˆ ЫЩФУ ·Ф¯˘МˆЩ‹, ВУВЪБ‹ЫЩВ МВ ·ОЪИ‚Т˜ ·УЩ›ıВЩЛ ЫВИЪ¿.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜:
∆Ф О¿П˘ММ· ı· Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩЛıВ› МВ Щ¤ЩФИФ ЩЪfiФ ТЫЩВ fiЩ·У ЩФ ВЪИЫЩЪ¤КВЩВ
·УЩ›ıВЩ· ЪФ˜ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ (D) У· "ОФ˘МТУВИ" ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·ÛÊ·Ï›·˜ (∂), (µÏ. ÂÈÎ. 3). ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ¤Ó·Ó Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, Ô ÔÔ›Ô˜
·ВУВЪБФФИВ› ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ О¿П˘ММ· ‰ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜ fiˆ˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ¤У·ЪНЛ˜ О·И ·‡ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
4. ¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π √ ∞¶√ÃÀªø∆∏™
ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ЩФ˘ ·Ф¯˘МˆЩ‹ О·И ·КФ‡ Б˘Ъ›ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 0, ‚¿ПЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·
·У¿„ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Б˘Ъ›˙ФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "1" ‹ "2".
™ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‚¿ÏÙ ٷ
КЪФ‡Щ· ‹/О·И Щ· П·¯·УИО¿ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ФПЩФФИЛıФ‡У, ·КФ‡ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ Щ· ЩВМ·¯›ЫВЩВ О·И ·КФ‡ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ Щ· ОФ˘ОФ‡ЩЫИ· (ОВЪ¿ЫИ·, ЪФ‰¿ОИУ·, ‚ВЪ›ОФО·, ‰·М¿ЫОЛУ·, ОП.) О·И ЩЛ КПФ‡‰· (ПВМfiУИ·, О·ЪФ‡˙И·, ·ОЩИУ›‰И·,
·У·У¿˜ ОП.). ªВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ЪФТıЛЫЛ˜ ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ, ЫЪТНЩВ Щ·
interior 28/9/04 10:58 Página 19
21
5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™
™‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "0".
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘
·Ô¯˘ÌˆÙ‹ (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜").
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó·
ЫЩВБУТЫФ˘У Щ· ˘ФПВ›ММ·Щ· ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ В¿Уˆ ЫЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·,
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¶Ï‡ÓÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ηÈ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ¤Ó· ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ. ∫·Ó¤Ó· ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ ϤÓÂÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУЩ· ¯ПˆЪ›Ф˘ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î‡ÚÈÔ ÛÒÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ (∏) ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ·Ó¿ÎÈ ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ.
6. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏¡ ∫∞§∏
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
£¤ЫЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ЪФЩФ‡
‚¿ÏÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¯˘Ìfi ·fi
ÛٷʇÏÈ·, ΢‰ÒÓÈ·, ÌÔ‡Ú· ÎÏ., ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÈÔ Û˘¯Ó¿.
ªÂ ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ
КЩИ¿НВЩВ ¯˘Мfi ·fi М·У¿УВ˜, ·‚ФО¿УЩФ, МВПИЩ˙¿УВ˜, Ы‡О· ОП.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ Ó·
ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ФП‡ ТЪ·, ¯ˆЪ›˜ У· ¤¯ВЩВ ЩФФıВЩ‹ЫВИ ЩЪfiКИМ·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔˆı›ÙÂ Î·È ÛÚÒ¯ÓÂÙ ٷ
ЩЪfiКИМ· М¤Ы· ЫЩФУ ·Ф¯˘МˆЩ‹ МВ Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ ‹ МВ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВИ‰ИОfi ВН¿ЪЩЛМ·.
∞У ЩФ К›ПЩЪФ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› И· ЫˆЫЩ¿,
МЛУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ МВ ЩФ БУ‹ЫИФ ·УЩ·ПП·ОЩИОfi ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜.
∆Ф К›ПЩЪФ, БВУИО¿, ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î¿ı 2 ¯ÚfiÓÈ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ŸÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, Ó·
В›ЫЩВ ФП‡ ЪФЫВОЩИОФ›.
ª∏ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ∞¡
∆√ ∫∞§Àªª∞, √ ª∏Ã∞¡π™ª√™ ∞™º∞§∂π∞™ ◊ ∆√ ºπ§∆ƒ√ ¢∂¡ ∂π¡∞π ™∂ ∫∞§∏ ∫∞∆∞™∆∞™∏.
7. A¶O™Yƒ™∏ KATA§OI¶øN
T· uÏik¿ ou ¤¯ouÓ ¯pËÛiÌooiËıe› ÛÙË ÛuÛkÂuaÛ›·, oÙË ÛuÛkÂu‹ k·i Ûta ·ÍÂÛou¿p Ìopo‡Ó Ó· ·Ó·kukÏwıo‡Ó. O
ÛwÛÙfi˜ k·i Ù·ÍiÓoÌË̤Óo˜ ‰i·¯wpiÛÌfi˜ ÙwÓ k·Ù·Ïo›wÓ ÙwÓ ¯pËÛiÌooiËı¤ÓÙwÓ uÏikÒv ‰ieukoχÓÂi ÙËÓ Âk v¤ou ¯p‹ÛË Ùwv ·v·kukÒÛiÌwÓ uÏikÒv. OÙ·v ·oÊ·Û›ÛÂÙ v· ··ÏÏ·y›Ù ·fi ÙË ÛuÛkÂu‹, ı· p¤Âi v· ÙËv ·¯pËÛÙ‡ÛÂÙÂ
·Ì¤Ûw˜, kfi‚ovÙ·˜, yi· ·p¿‰ÂiyÌ·, Ùo k·ÏÒ‰io. ¶pokÂi̤vou v· ÙËv ·oÛ‡pÂÙÂ, e›v·i
·v·yk·›o v· ·koПouıВ›tВ ЩЛv k·Щ¿ППЛПЛ ‰i·‰ikaЫ›a ВН¿ПВi„Л˜ uoПВiММ¿twn. °i· ВpiЫЫfiЩВpВ˜ ПЛpoКop›В˜ Ы¯ВЩik¿ МВ Щo ı¤М· ·uЩfi, ·ВuıuvıВ›ЩВ ЫЩЛv ·vЩ›ЫЩoi¯Л uЛpВЫ›· Щwv ЩoikТv ·p¯Тv.
ЩЪfiКИМ· ЪФ˜ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·ЫОТУЩ·˜ ФП‡ ВП·КЪИ¿ ›ВЫЛ.
¶ФЩ¤ МЛ ЫЪТ¯УВЩВ Щ· ЩЪfiКИМ· М¤Ы· ЫЩФУ ·Ф¯˘МˆЩ‹ МВ Щ· ‰¿ОЩ˘П· ЩˆУ ¯ВЪИТУ Ы·˜.
ªfiПИ˜ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВВНВЪБ·Ы›· ЩˆУ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "0" Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФУ ·Ф¯˘МˆЩ‹ О·И ЫВ О¿ıВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ О¿П˘ММ·, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Б˘Ъ›˙ФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0".
¶ÚÔÛÔ¯‹! ŸЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ›, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И ¿УЩФЩВ Б˘ЪИЫМ¤УФ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0".
interior 28/9/04 10:58 Página 20
22
HU
• A készüléket csakis rendeltetésszerűen használja, azaz gyümölcs és zöldséglevek készítéséhez alkalmazható. Egyéb használata rendeltetésen kívülinek minősül és veszély forrása lehet. A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék helytelen, nem rendeltetésszerű vagy felelőtlen használatából és a márkaszervizen kívüli javításokból eredő károkért.
Feltétlenül olvassa el a következő biztonsági előírásokat:
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a készüléken feltüntetett jellemzőkkel.
• Ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel.
• Ne használja a készüléket mezítláb vagy vizes lábbal.
• A konnektorból a dugót ne a vezetőkábelnél fogva húzza ki.
• Ne hagyja a készüléket esőn, napsütötte helyen, fagyban, stb.
• Ne engedje a készülék felügyelet nélküli használatát gyermekeknek és arra képtelen személyeknek.
• Használaton kívül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
• Ne hagyja a készüléket feleslegesen bekapcsolva, ez veszély forrása lehet.
• Ne tegye vízbe a készüléket.
• A készüléket használó személy nem cserélheti ki a vezetőkábelt. Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez lehet fordulni. Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
• A készülék tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki az elektromos hálózatból a csatlakozódugót.
• A készülék meghibásodása vagy rossz működése esetén kapcsolja ki, és ne próbálja megjavítani. Amennyiben javításra van szükség, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez fordulhat és kérje az eredeti alkatrészek cseréjét. Ha ezt elmulasztja, a készülék biztonságos működését veszélyezteti.
• A használati útmutatót őrizze biztonságos helyen arra az esetre, ha szüksége lenne rá.
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a továbbiakban felsorolt használati utasításokat.
• Miután a csomagolást eltávolította, győződjön meg a készülék sérülésmentességéről. Amennyiben a készülék sérült, ne használja és forduljon a kijelölt márkaszervizhez.
• A készüléket tartalmazó műanyagzacskó ne kerüljön gyermekek kezébe, mert a gyermekekre nézve veszély forrása lehet.
• A konnektor és a készülék csatlakozódugója közötti eltérés esetén a kijelölt márkaszervizben cseréltesse ki a dugót a megfelelő típusra.
• Nem javasoljuk adapter, elosztók és / vagy hosszabbító használatát. Mindenesetre amennyiben ezek használata feltétlenül szükséges, csak olyan egyszerű vagy többszörös adaptert vagy hosszabbítót használjon, amelyek használata nem ütközik az érvényben levő biztonsági normákkal. Ügyeljen arra, hogy az adapteren és / vagy a hosszabbítón jelzett teljesítményt ne lépje túl meg a készülék alkalmazásakor.
• Amennyiben a készülék elromlik, csak a kijelölt márkaszervizhez forduljon panaszával.
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
A. Nyomóeszköz B. Beöntőnyílás C. Fedél D. Biztonsági fül E. Biztonsági berendezés F. Szűrő G. Szűrőtartó H. Eszköz teste I. Ki/ bekapcsoló
Interferenciák megszüntetése: A készülék az
interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfeleően zavarmentesítve lett.
Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelel a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek.
2. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
interior 28/9/04 10:58 Página 21
23
4. A GYÜMÖLCSCENTRIFUGA HASZNÁLATA
Az összerakott gyümölcscentrifugát,
amelynek a bekapcsológombja a 0 pozícióban áll, csatlakoztassa a csatlakozódugó segítségével a hálózathoz és indítsa el a készüléket a be / ki kapcsológomb 1-es vagy 2-es pozícióba állításával.
Öntse a beöntőnyílásba a feldolgozni
kívánt gyümölcsöt és / vagy zöldséget miután feldarabolta és szükség esetén kimagozta (cseresznye, sárgabarack, őszibarack, szilva, stb.) vagy meghámozta (citrusfélék, görögdinnye, ananász, kiwi, stb.).
A nyomóeszköz segítségével töltse be a készülékbe a nyersanyagokat és enyhén nyomkodja le.
Semmilyen esetben ne használja az ujjait a nyersanyagok betöltéséhez.
Öntse a beöntőnyílásba a feldolgozni
kívánt gyümölcsöt és / vagy zöldséget miután feldarabolta és szükség esetén kimagozta (cseresznye, sárgabarack, őszibarack, szilva, stb.) vagy meghámozta (citrusfélék, görögdinnye, ananász, kiwi, stb.). A nyomóeszköz segítségével töltse be a készülékbe a nyersanyagokat és enyhén nyomkodja le.
Semmilyen esetben ne használja az ujjait a nyersanyagok betöltéséhez.
A művelet befejezése után állítsa a be / ki
kapcsológombot 0 állásba és húzza ki a dugót a konnektorból.
Két használat között vagy bármilyen olyan esetben, amikor le kell venni a fedelet, kapcsolja ki a készüléket a be / ki kapcsológomb 0 pozícióba állításával.
Figyelem
: amikor a készülék nem működik, mindig ellenőrizze, hogy a be / ki kapcsológomb a 0 állásban legyen.
3. HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK
A gyümölcscentrifuga első alkalommal történő használata előtt mossa el, és alaposan szárítsa meg a nyomóeszközt (A), a fedelet (C), a szűrőt (F) és a szűrőtartót (G). Ennek érdekében a következő módon kell szétszedni a készüléket:
1. A készüléket áramtalanítani kell és a
kapcsolót a 0 állásban hagyni.
2. Vegye ki a fedélből a nyomóeszközt.
(A).
3. Tekerje a fedelet az órajárással
megegyező irányba és vegye le. ( 1. kép ). Vegye ki a szűrőt (F) és a szűrőtartót (G) függőlegesen kihúzva (2. kép).
A készülék összerakása a szétszedéssel ellentétes módon történik.
A fedél felhelyezése:
A fedelet az óramutató járásával ellentétes irányban kell oly módon betekerni, hogy a biztonsági fül (D) illeszkedjen a biztonsági berendezésben (E) található vájatba. ( 3. kép). Fontos: A készülékben található egy biztonsági berendezés, amely leállítja a készüléket, ha a készülék fedele nincs a megfelelő helyen.
Ne használja ezt a biztonsági berendezést be / ki kapcsológombként.
5. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
Kapcsolja ki a készüléket a be / ki
kapcsológomb 0 pozícióba állításával.
Húzza ki a csatlakozódugót a
konnektorból.
Szedje szét a készüléket (lásd a
"Használat előtti teendők" részt).
Annak elkerülése érdekében, hogy a
maradékok rászáradjanak, szedje szét a készüléket és rögtön a használat után tisztítsa meg. Mossa el az alkatrészeket langyos mosószeres vízben. A szűrőt kefe segítségével tisztítsa meg. A készülék egyetlen alkatrészét sem lehet mosogatógépben tisztítani.
A szűrő tisztításához nem szabad lúgos kémhatású szert használni.
A készülék testét (H) ne tegye vízbe és
ne mossa folyóvízben. Enyhén nedves ruhával törölje át.
interior 28/9/04 10:58 Página 22
24
6. JÓTANÁCSOK
Kapcsolja be a készüléket mielőtt a
nyersanyagokat adagolná.
Ha szőlő, birsalma, áfonya, ribiszke,
stb. levet készít, a szűrőt gyakran kell tisztítani.
A gyümölcscentrifugával nem lehet
banánt, avokádót, padlizsánt, fügét, szedret, stb. feldolgozni.
Ne működtesse hosszú ideig üresen a
készüléket nyersanyagok behelyezése nélkül.
Ne nyomkodja a készülékbe a
nyersanyagokat a kezével vagy egyéb eszközzel, kizárólag a nyomóeszközt használja.
Ha a szűrő deformálódna, ne használja
tovább és cserélje ki egy eredeti csereszűrőre.
2 évenként mindenképpen cserélni kell a
szűrőt.
Figyelem: a szűrő cseréjét fokozott
figyelemmel végezze el.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA
A FEDÉL, A BIZTONSÁGI BERENDEZÉS VAGY A SZŰRŐ SÉRÜLT.
7. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA
A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra felhasználhatók.
A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
interior 28/9/04 10:58 Página 23
25
CS
nezodpovědného použití a/anebo z oprav, vykonaných nekvalifikovanýma osobami.
Zejména dodržujte následovní základní bezpečnostní normy:
• Přesvedčte se, jestli napětí v síti odpovídá napětí, uvedenému na štítku spotřebiče.
• Nechytejte spotřebič s mokrýma nebo vlhkýma rukama.
• Nepoužívejte spotřebič když máte bosé anebo mokré nohy.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel.
• Nevystavujte spotřebič povětrnostním vlivům (déšť, slunce, led, atd.).
• Nedovolte bez dozoru spotřebič používat dětem anebo nesvéprávným osobám.
• Když spotřebič nepoužíváte, vypojte jej ze sítě.
• Nenechávejte spotřebič zapnutý, protože může představovat zdroj nebezpečí.
• Neponořujte spotřebič do vody.
• Spotřebitel nesmí vyměňovat přívodní kabel. V případě, že je poškozen, anebo je třeba jej vyměnit, obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis. Nepoužívejte spotřebič jestli je poškozen přívodní kabel anebo zástrčka.
• Před čištěním anebo údržbou vypojte spotřebič z elektrické sítě.
• V případě poškození, anebo nesprávného fungování spotřebiče, tento vypněte a nepokoušejte se jej opravit. Jestli spotřebič vyžaduje opravu, obraťte se výlučně na autorizovaný servis a žádejte použití originálních náhradních dílů a příslušenství. V případě nedodržení uvedeného je ohrožena bezpečnost spotřebiče.
• Návod uschovejte na bezpečném místě, aby jste do něj mohli kdykoliv nahlédnout-
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod a následující doporučení.
• Po vybalení se přesvědčete, jestli je spotřebič nepoškozen. V případě, že si nejste jisti, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na autorizovaný servis.
• Plastové sáčky nesmíte nechávat v dosahu dětí, mohou představovat nebezpečí..
• Nedoporučujeme používání adaptérů a/anebo prodlužovací šňůry. Jestli by jejich použití bylo nezbytné, použijte jen jednoduché anebo vícedílné adaptéry a prodlužovací šňůry, které vyhovují platným bezpečnostním normám, dbejte, aby jste nepřekročili limit napětí, uvedený na adaptérech a/anebo na prodlužovací šňůře.
• V případě, že spotřebič přestane fungovat, obraťte se výlučně na autorizovaný servis.
• Spotřebič je určen výlučně na použití, pro které byl navržen, to značí na přípravu šťávy z ovoce a zeleniny. Výrobce neodpovídá za případné škody, které vyplynou z nesprávného, chybného a
1. POPIS VÝROBKU
2. UPOZORNĚNÍ
A. Přítlačník
B. Otvor pro vkládání potravin C. Víko D. Bezpečnostní výčnělek E. Pojistka F. Filtr G. Držák filtru H. Těleso spotřebiče I. Vypínač zap/vyp
Odstranění rušení: tento spotřebič byl
vyroben v souladu se Směrnicemi o odstranění rušení
Elektromagnetická kompatibilita: Tento spotřebič je v souladu se Směrnicemi EMC (o elektromagnetické kompatibilitě).
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem je 85 dB (A).
3. PŘED POUŽITÍM
Před prvním použitím odšťavňovače dobře umyjte a opláchněte přítlačník potravin (A), víko (C), filtr (F) a držák filtru (G). Za tímto účelem rozmontujte odšťavňovač podle následovních pokynů:
1. Spotřebič musí být vypojený ze sítě a
vypínač v poloze 0.
interior 28/9/04 10:58 Página 24
26
4. POUŽÍVÁNÍ ODŠŤAVŇOVAČE
Smontujte odšťavňovač a přesvědčte se,
jestli je vypínač v poloze 0, zapojte zástrčku do elektrické sítě a zapněte spotřebič přepnutím vypínače do polohy 1 anebo 2.
Do otvoru pro vkládání potravin vložte
potraviny, ovoce a/anebo zeleninu, které chcete odšťavňovat. Předtím je pokrájejte a případně odstraňte pecky (třešně, meruňky, broskve, švestky, atd.), anebo kůru (citrusové plody, melouny, ananasy, kiwi, atd.). Pomocí přítlačníku lehkým tlakem zatlačte potraviny dovnitř.
Na přitlačení potravin do odšťavňovače nikdy nepoužívejte prsty.
Po skončení odšťavňování uveďte vypínač
do polohy 0 a vypojte zástrčku ze sítě.
Mezi jednotlivým použitím a v každém případě když je třeba odmontovat víko, vypněte spotřebič uvedením vypínače do polohy 0. Pozor:
když není spotřebič v provozu, vždy
se přesvedčte, jestli je vypínač v poloze 0.
5. ČIŠTĚNÍ
6. RADY
Vypněte spotřebič uvedením vypínače do
polohy 0.
Vypojte zástrčku ze sítě.
Rozmontujte odšťavňovač (viz. kapitola
"Před použitím").
Zapněte spotřebič před vložením potravin.
Jestli připravujete šťávu z hroznů, kdoulí,
borůvek, rybízu, atd., musíte často čistit filtr.
V odšťavňovači není možné odšťavňovat
banány, avokádo, lilky, fíky, maliny, atd.
Nenechávejte dlouho spotřebič v chodu bez
potravin.
Nikdy nepřitlačte potraviny do spotřebiče
rukama anebo jinými předměty, používejte výlučně přítlačník potravin.
V případě, že se filtr zdeformuje,
nepoužívejte jej a nahraďte jej originálním náhradním filtrem.
Filtr je potřebné vyměňovat každé 2 roky.
Pozor: s filtrem manipulujte vždy s
maximální opatrností.
NEPOUŽÍVEJTE SPOTŘEBIČ JESTLI JE
POŠKOZENÉ VÍKO, POJISTKA A NEBO FILTR.
2.
Vytáhněte přítlačník (A) z víka.
3. Otočte víko ve směru hodinových ručiček a
vytáhněte (obr. 1 ). Vyberte filtr (F) a držák filtru (G) tak, že je vytáhnete směrem nahoru (obr. 2).
Odšťavňovač smontujte v opačném sledě.
Namontování víka:
Víko namontujete tak, že při otáčení proti směru hodinových ručiček bezpečnostní výčnělek (D) zapadne do drážky pojistky (E) (obr. 3). Důležité: Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, která zablokuje chod spotřebiče v případě, jestli víko není správně nasazenén.
Nepoužívejte tuto pojistku jako vypínač chodu!
Aby jste zabránili přischnutí zbytků potravin
hned po použití spotřebič rozmontujte a vyčistěte. Jednotlivé díly umyjte teplou vodou se saponátem, filtr vyčistěte kartáčkem. Žádnou ze součástí spotřebiče neumývejte v myčce nádobí.
Na čištění filtru nepoužívejte čistící prostředky.
Těleso spotřebiče (H) neponořujte do vody
ani nedávejte pod vodu tekoucí z vodovodního kohoutku. Utřete jej jemně navlhčeným hadříkem.
7. LIKVIDACE
Materiály použité na balení, na přístroj a na příslušenstvi je možné recyklovat. Správně oddělení jednotlivých materiálú
přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú. Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci. Kvúli dalším informacím, týkajícím se této oblasti, se kontaktujte s místními úřady.
interior 28/9/04 10:58 Página 25
27
SK
• Výrobca nezodpovedá za prípadné škody, ktoré vyplynú z nesprávneho, chybného a nezodpovedného použitie a/alebo z opráv, vykonaných nekvalifikovanými osobami.
Osobitne dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné normy:
• Presvedčite sa, či napätie v sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na štítku spotrebiča.
• Nechytajte spotrebič s mokrými alebo vlhkými rukami.
• Nepoužívajte spotrebič, ak máte bosé alebo mokré nohy.
• Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za kábel.
• Nevystavujte spotrebič poveternostným vplyvom (dážď, slnko, ľad, atď.).
• Nedovoľte bez dozoru spotrebič používať deťom alebo nesvojprávnym osobám.
• Keď spotrebič nepoužívate, odpojte ho zo siete.
• Nenechávajte spotrebič zapnutý, pretože môže predstavovať zdroj nebezpečenstva.
• Neponárajte spotrebič do vody.
• Spotrebiteľ nesmie vymieňať prívodný kábel. V prípade, že je poškodený, alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. Nepoužívajte spotrebič ak je poškodený prívodný kábel alebo zástrčka.
• Pred čistením alebo údržbou odpojte spotrebič z elektrickej siete.
• V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho fungovania spotrebiča tento vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebné spotrebič opraviť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo. V prípade nedodržania uvedeného je ohrozená bezpečnosť spotrebiča.
• Návod uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste doň mohli kedykoľvek nahliadnuť.
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod a nasledovné odporúčania.
• Po odbalení sa presvedčite, či je spotrebič nepoškodený. Ak si nie ste istí, spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na autorizovaný servis.
• Plastové vrecká sa nesmú nechávať v dosahu detí, môžu predstavovať nebezpečenstvo.
• V prípade nekompatibility zástrčky a zásuvky, dajte vymeniť zásuvku za iný, vhodný typ, obráťte sa na autorizovaný servis.
• Neodporúčame používanie adaptérov, zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len jednoduché alebo viacdielne adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré vyhovujú platným bezpečnostným normám, dbajte, aby ste neprekročili limit napätia, uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacej šnúre.
• V prípade, že spotrebič prestane fungovať, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
• Spotrebič je určený výlučne na použitie, na ktoré bol navrhnutý, to znamená na prípravu šťavy z ovocia a zeleniny v domácnosti. Nie je určený na podnikanie.
1. OPIS VÝROBKU
A. Piest B. Otvor pre vkladanie potravín C. Vrchnák D. Bezpečnostný výčnelok E. Poistka F. Filter G. Držiak filtra H. Teleso spotrebiča I. Vypínač chod/stop
Odstránenie rušenia: tento spotrebič bol
vyrobený v súlade so Smernicami o odstránení rušenia
Elektromagnetická kompatibilita: Tento spotrebič je v súlade so Smernicami EMC (o elektromagnetickej kompatibilite).
2. UPOZORNENIE
interior 28/9/04 10:58 Página 26
28
4. POUŽÍVANIE ODŠŤAVOVAČA
Zmontujte odšťavovač a presvedčite sa,
či je vypínač v polohe 0, zapojte zástrčku do elektrickej siete a zapnite spotrebič prepnutím vypínača do polohy 1 alebo 2.
Do otvoru pre vkladanie potravín vložte
potraviny, ovocie a/alebo zeleninu, ktoré chcete odšťavovať. Predtým ich pokrájajte a prípadne odstráňte kôstky (čerešne, marhule, broskyne, slivky, atď.), alebo kôru (citrusové plody, melóny, ananásy, kiwi, atď.). Pomocou piestu ľahkým tlakom zatlačte potraviny do vnútra spotrebiča.
Na pritláčanie potravín do odšťavovača nikdy nepoužívajte prsty.
Maximálna doba odšťavovania bez
prestávky je 3 minúty. Neprekračujte túto dobu.
Po skončení odšťavovania uveďte
vypínač do polohy 0 a odpojte zástrčku zo zásuvky.
3. PRED POUŽITÍM
Pred prvým použitím odšťavovača dobre umyte a opláknite piest potravín (A), vrchnák (C), filter (F) a držiak filtra (G). Za týmto účelom rozmontujte odšťavovač podľa nasledovného návodu:
1. Spotrebič musí byť odpojený zo siete a
vypínač v polohe 0.
2. Vytiahnite piest (A) z vrchnáka.
3. Otočte vrchnák v smere hodinových
ručičiek a vytiahnite (obr. 1 ). Vyberte filter (F) a držiak filtra (G) tak, že ich potiahnete smerom nahor (obr. 2).
Odšťavovač zmontujte v opačnom slede.
Namontovanie vrchnáka:
Vrchnák namontujete tak, že pri otáčaní proti smeru hodinových ručičiek bezpečnostný výčnelok (D) zapadne do drážky poistky (E) (obr. 3).
Dôležité: Spotrebič je vybavený bezpečnostnou poistkou, ktorá zablokuje chod spotrebiča v prípade, ak vrchnák nie je správne nasadený.
Nepoužívajte túto
poistku ako vypínač chodu!
Medzi jednotlivým použitím a vždy, keď je potrebné odmontovať vrchnák, vypnite spotrebič uvedením vypínača do polohy 0. Pozor:
keď spotrebič nie je v prevádzke, vždy sa presvedčite, či je vypínač v polohe 0.
5. ČISTENIE
6. RADY
Vypnite spotrebič uvedením vypínača do
polohy 0.
Vypojte zástrčku zo siete.
Rozmontujte odšťavovač (pozrite
odsek "Pred použitím").
Aby ste zabránili zaschnutiu zvyškov
potravín ihneď po použití spotrebič rozmontujte a vyčistite. Jednotlivé diely umyte teplou vodou so saponátom, filter vyčistite kefkou. Žiadnu zo súčastí spotrebiča neumývajte v umývačke riadu.
Na čistenie filtra nepoužívajte čistiace prostriedky.
Teleso spotrebiča (H) neponárajte do
vody ani nedávajte pod vodu tečúcu z vodovodného kohútika. Utrite ho jemne navlhčenou handričkou a nechajte dokonale vyschnúť.
Zapnite spotrebič pred vložením potravín.
Ak pripravujete šťavu z hrozna, duly,
čučoriedok, ríbezlí, atď. musíte častejšie čistiť filter.
V odšťavovači nie je možné
odšťavovať banány, avokádo, baklažány, figy, maliny, atď.
Nenechávajte dlho spotrebič v chode bez
potravín.
Nikdy nepritláčajte potraviny do spotrebiča
rukami alebo inými predmetmi, používajte výlučne piest na potraviny.
V prípade, že sa filter zdeformuje,
nepoužívajte ho a nahraďte ho originálnym náhradným filtrom.
Filter je potrebné vymieňať každé 2 roky.
Pozor: s filtrom manipulujte vždy s
maximálnou opatrnosťou.
interior 28/9/04 10:58 Página 27
29
7. LIKVIDÁCIA
Materiály, použité na balenie, na prístroj a na príslušenstvo je možné recyklovať. Správne oddelenie jednotlivých
materiálov prispieva k opätovnému použitiu recyklovateľných materiálov. Keď sa rozhodnete prístroj ďalej nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu. Ohľadom ďalších informácií, týkajúcich sa tejto oblasti, sa skontaktujte s miestnymi úradmi.
NEPOUŽÍVAJTE SPOTREBIČ AK JE
POŠKODENÝ VRCHNÁK, POISTKA ALEBO FILTER.
interior 28/9/04 10:58 Página 28
30
PL
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku, do którego zostało przeznaczone czyli do przygotowywania soków owocowych i warzywnych. Inne użytkowanie urządzenia uważa się za nieprawidłowe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowego i nieodpowiedzialnego użytkowania aparatu lub jego naprawy dokonywane przez nieuprawnione do tego osoby.
W szczególności zwróć uwagę na poniższe podstawowe normy bezpieczeństwa:
• Sprawdź czy napięcie w sieci odpowiada wartości napięcia wskazanej na tabliczce z właściwościami aparatu.
• Nie dotykaj urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
• Nie uruchamiaj urządzenia kiedy nie masz założonego obuwia (jesteś na boso) lub kiedy masz wilgotne stopy.
• Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie ciągnij za przewód elektryczny.
• Nie poddawaj urządzenia działaniom czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, lód, etc.).
• Nie pozwalaj uruchamiać urządzenia dzieciom i osobom niepełnosprawnym pozostawionym bez opieki.
• Kiedy nie używasz urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Nie pozostawiaj aparatu włączonego, kiedy jest to zbędne ponieważ jest to niebezpieczne.
• Nie zanurzaj aparatu w wodzie.
• Użytkownik nie powinien sam przystępować do wymiany przewodu elektrycznego. Jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony i jego wymiana jest konieczna zwróć się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, aby ten dokonał jego analizy lub naprawy. Nie uruchamiaj urządzenia, kiedy przewód elektryczny lub wtyczka są uszkodzone.
• Przed przystąpieniem do mycia lub konserwacji wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
• W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania aparatu nie
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie poniższe wskazówki.
• Po zdjęciu opakowania upewnij się, że urządzenie znajduje się w prawidłowym stanie. Jeżeli masz wątpliwości zwróć się o pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu technicznego.
• Nie pozostawiaj plastikowego opakowania urządzenia w zasięgu dzieci ponieważ jest to niebezpieczne.
• Jeżeli wartość napięcia gniazda sieciowego nie zgadza się z wartością napięcia wskazaną na wtyczce urządzenia zwróć się do specjalistów z prośbą o wymienienie wtyczki na odpowiednią.
• Nie zalecamy użycia przystawek, wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli użycie tych elementów jest konieczne zastosuj przystawki pojedyncze lub złożone i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa zwracając uwagę, aby nie przekroczyć granicy mocy wskazanej na przystawce i/ lub przedłużaczu..
• Jeżeli urządzenie przestanie działać zwróć się o pomoc do autoryzowanego serwisu technicznego.
1. OPIS URZĄDZENIA
A. Popychacz B. Otwór na produkty C. Pokrywa D. Zaczep bezpieczeństwa E. Urządzenie zabezpieczające F. Filtr G. Wspornik filtra H. Korpus urządzenia I. Przełącznik start/stop
Tłumienie zakłóceń: aparat został
oczyszczony zgodnie z wytycznymi dotyczącymi tłumienia zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie spełnia wytyczne CEM (kompatybilność elektromagnetyczna)
2. UWAGI OGÓLNE
interior 28/9/04 10:58 Página 29
31
próbuj go naprawiać. Jeżeli niezbędna jest jego naprawa zwróć się do autoryzowanego Serwisu Technicznego i poproś o wymienienie oryginalnych części. Jeżeli nie będziesz przestrzegał powyższego zalecenia narazisz aparat na nieprawidłowe działanie.
• Zachowaj instrukcje w bezpiecznym miejscu aby w każdym momencie móc dokonać konsultacji.
3. PRZED URUCHOMIENIEM
Przed pierwszym uruchomieniem sokowirówki umyj i wypłucz dobrze popychacz (A), pokrywę (C), filtr (F) i wspornik filtra (G). W tym celu zdemontuj sokowirówkę według poniższej instrukcji:
1. Urządzenie nie może być podłączone do sieci elektrycznej a przełącznik musi znajdować się w pozycji 0.
2. Wyciągnij popychacz (A) z pokrywy.
3. Przekręć pokrywę zgodnie z kierunkiem
wskazówek zegara i podnieś ją do góry (fig 1 ). Wyciągnij filtr (F) i wspornik filta (G) pociągając za nie do góry (fig. 2).
Aby złożyć sokowirówkę postępuj w sposób odwrotny do jej demontażu.
Montaż pokrywy:
Montujemy pokrywe w taki sposób, aby przekręcając ją w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara zaczep bezpieczeństwa (D) został wprowadzony do przegródki urządzenia zabezpieczającego (E) (fig. 3). Ważne: aparat wyposażony jest w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia uruchomienie aparatu jeżeli pokrywa jest nieprawidłowo ulokowana..
Nie używaj urządzenia zabezpieczającego jako przełącznika start - stop
4. ZASADY POSŁUGIWANIA SIĘ SOKOWIRÓWKĄ
Kiedy sokowirówka jest złożona a
przełącznik znajduje się w pozycji 0 włącz wtyczkę do sieci elektrycznej i włącz aparat przekręcając przełącznik do pozycji 1 lub 2.
Włóż do otworu na produkty pokrojone
wcześniej i bez pestek owoce (wiśnie, morele, brzoskwinie, śliwki, etc) obrane ze skórki owoce cytrusowe, arbuz, ananas, kiwi, etc., i/lub warzywa, które chcesz przetrzeć sokowirówką. Przy pomocy popychacza i lekko go przyduszając wprowadź produkty do wewnątrz aparatu.
Nigdy nie popychaj produktów palcami.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia
przekręć przełącznik do pozycji 0 i wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Pomiędzy jednym uruchomieniem aparatu a drugim lub w przypadku kiedy zdjęcie pokrywy będzie konieczne wyłącz urządzenie przekręcając przełącznik do pozycji 0. Uwaga:
kiedy aparat nie jest uruchomiony upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji 0.
5. MYCIE
Wyłącz aparat przekręcając
przełącznik do pozycji 0.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Zdemontuj sokowirówkę (patrz rozdział
"Przed uruchomieniem").
Aby uniknąć wysuszenia się resztek
produktu zdemontuj aparat i wyczyść komponenty bezpośrednio po użyciu urządzenia. Myj komponenty letnią wodą z płynem a do mycia filtra używaj szczoteczki. Żaden z komponentów sokowirówki nie może być myty w zmywarce do naczyń..
Do mycia filtra nie używaj .
Nie wkładaj korpusu urządzenia (H) do
wody ani pod kran z bieżącą wodą. Czyść korpus urządzenia używając w tym celu wilgotnej ściereczki.
interior 28/9/04 10:58 Página 30
32
6. RADY DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
FUNKCJONOWANIA SOKOWIRÓWKI
• Włącz aparat przed wprowadzeniem do niego produktu
• Jeżeli przygotowujesz sok z winogron, pigwy, borówek, porzeczek etc., powinieneś często czyścić filtr.
• Przez sokowirówkę nie można przepuszczać bananów, awokado, bakłażanów, figi, jeżyny, etc.
• Nie pozwól aby sokowirówka działała dłuższy czas bez wprowadzania do niej produktów.
• Nie popychaj produktów rękoma lub innymi przedmiotami; używaj w tym celu wyłącznie popychacza produktów.
• Jeżeli filtr się zdeformował przestań go używać i zastąp go kolejnym oryginalnym filtrem.
• Filtr należy wymieniać co 2 lata.
Uwaga: manipuluj filtrem bardzo ostrożnie.
NIE URUCHAMIAJ URZĄDZENIA JEŻELI POKRYWA LUB URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE LUB FILTR SĄ W ZŁYM STANIE.
7. PROCEDURA USUWANIA ODPADÓW
Materiały stanowiące opakowanie, a także składające się na samo urządzenie i akcesoria nadają
się do odzysku. Prawidłowa klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne wykorzystanie. Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieużywalności poprzez np. obcięcie przewodu zasilającego, powinien bezwzględnie zastosować się do obowiązujących przepisów usuwania odpadów. Aby uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, proszę skontaktować się z odpowiednim organem administracji lokalnej.
interior 28/9/04 10:58 Página 31
33
BG
• Ако уреда престане да функционира обръщайте се единствено към управомощен център за техническа поддръжка.
• Този уред трябва да бъде използван само за целта, за която е конструиран, т.е. за приготвянето на плодови и зеленчукови сокове. Всяка друга употреба се счита за неадекватна и като така за опасна. Производителят не носи отговорност за вреди причинени от непревилна, грешна или безотговорна употреба на уреда, както и за вреди в следствие на поправка на уреда извършена от неупълномощено лице.
Разгледайте внимателно следните основни правила за сигурност:
• Преди да използвате уреда проверете дали Вашата електрическа мрежа е съвместима с него.
• Не пипайте уреда с мокри или влажни ръце.
• Не използвайте уреда боси или с влажни крака.
• Не изключвайте уреда от мрежата с дърпане на кабела.
• Не излагайте уреда на атмосферни въздействия (дъжд, слънце, заледявания и др.).
• Не позволявайте безнадзорното използнате на уреда от деца или от хора с увреждания.
• Изключвайте машината от мрежата, когато не я използвате.
• Не оставяйте уреда включен без нужда, тъй като това е потенциално опасно.
• Не потапяйте уреда във вода.
• Потребителят на този уред не трябва да се опитва да сменя захранващия му кабел. В случай, че кабелът е повреден, същият трябва да бъде заменен в упълномощен технически сервиз. Не използвайте уреда ако кабелът или щепселът му са повредени.
• Преди почистване или поддръжка на уреда го изключете от електрическата мрежа.
• В случай на авария и/или неправилно функциониране изключете уреда без
Преди да използвате уреда прочетете внимателно книжката с инструкциите.
• След като разопаковате уреда проверете дали е в добро състояние. В случай на съмнение не го използвайте и се обърнете за помощ към управомощен център за техническа поддръжка.
• Опаковъчният материал (найлонови пликове, стиропор) трябва да бъде съхраняван далеч от деца, тъй като представлява потенциален източник на опасност.
• В случай на несъвместимост между Вашия контакт и щепсела на уреда обърнете се за помощ към управомощен център за техническа поддръжка за смяна на щепсела.
• Не препоръчваме употребата на адаптори, разклонители или удължители. Ако използването им е наложително използвайте само тези, които отговарят на действащите норми за сигурност, внимавайки да не преминавате мощността отбелязана на адаптора или удължителния кабел.
1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
A. Натискащ палец B. Отвор за продуктите C. Капак D. Осигуряващ палец E. Осигуряваща част F. Филтър G. Основа на филтъра H. Тяло на уреда I. Превключвател за включване и
изключване
Отстраняване на интерференциите:
Този апарат е произведен съгласно директивите за отстраняване на интерференциите.
Електромагнитна съвместимост: Този апарат отговаря на европейските директиви CEM (относно електромагнитната съвместимост).
2. ОБЩИ ПРАВИЛА
interior 28/9/04 10:58 Página 32
34
да се опитвате да го поправяте. Обърнете се за помощ към упълномощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части. Ако тези инструкции не бъдат спазени сигурността на уреда може да бъде поставена в опасност.
• Запазете на сигурно място книжката с инструкциите, за да може да се консултирате в случай на нужда.
3. ПРЕДИ УПОТРЕБА
5. ПОЧИСТВАНЕ
Преди да използвате уреда за първи път измийте добре натискащия палец (A), капака (C), филтъра (F) и основата на филтъра (G). За тази цел трябва да разглобите уреда, така както е описано по-долу:
1. Уредът трябва да бъде изключен от мрежата и превключвателят да се намира в позиция 0.
2. Извадете натискащия палец (A) от капака.
3. Завъртете капака в посока на часовниковата стрелка и го повдигнете (фиг. 1 ). Извадете филтъра (F) и основата на филтъра (G) дърпайки ги в посока нагоре (фиг. 2).
За да сглобите отново уреда извършете гореописаните операции в обратен ред.
Сглобяване на капака:
За да сглобите капака трябва да го завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка, докато осигуряващият палец (D) не влезе в отвора на осигуряващата част на уреда (E) (фиг. 3). Важно! Уреда има осигуряваща част, която блокира функционирането му в случай, че капакът не е добре сглобен.
Не използвайте тази част като превключвател за включване и изключване на уреда.
4. УПОТРЕБА НА
СОКОИЗТИСКВАЧКАТА
• След сглобяване на уреда и докато превключвателят е в позиция 0 включете го към мрежата, след което поставете превключвателя на позиция 1 или 2.
• Поставете в отвора за продукти плодовете или зеленчуците, които желаете да изтискате, след като сте ги нарязали на парчета или, ако това е необходимо, сте извадили костилките (череши, праскови, кайсии, сливи и др.) или изрязали корите (цитрусови плодове, дини, ананаси, кивита и др.).
• С помоща на натискащия палец натиснете продуктите към вътрешността на уреда.
Никога не натискайте продуктите с пръсти.
• След като изтискването на продуктите е приключило поставете превключвателя в позиция 0 и изключете уреда от мрежата.
Между една и друга употреба на уреда, както и винаги, когато е необходимо да махнете капака, изключвайте уреда като поставите превключвателя в позиция 0. Внимание!
Когато не използвате уреда превключвателят трябва да е в позиция 0.
• Изключете уреда поставяйки превключвателя в позиция 0.
• Изключете уреда от мрежата.
• Разглобете сокоизтисквачката (Вж. глава "Преди първа употреба").
• За да не засъхват вътре в уреда остатъците от продукти разглобете уреда и го почистете веднага, след като сте приключили с употребата му. Измийте частите на уреда с хладка вода и препарат. За почистването на филтъра използвайте четка.
interior 28/9/04 10:58 Página 33
35
6. СЪВЕТИ ЗА ПО-ДОБРА УПОТРЕБА
• Включвайте уреда преди поставянето на продуктите.
• Ако приготвяте сок от грозде, дюла, дренки, касис и др.п. почиствайте филтъра по-често.
• Със сокоизтисквачката не могат да се изтискват банани, авокадо, патладжани, смокини, къпини и др.п.
• Не оставяйте сокоизтисквачката с включен мотор за по-продължително време без да я зареждате с нови продукти.
• Не натискайте никога продуктите в отвора на уреда с ръце или с предмети различни от натискащия палец.
• Ако филтъра се е деформирал не го използвайте и го заменете с нов оригинален филтър.
• Сменяйте филтъра на всеки две години.
Внимание! Когато извършвате манипулации с филтъра винаги го правете с голямо внимание.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА АКО КАПАКЪТ, ОСИГУРЯВАЩАТА ЧАСТ ИЛИ ФИЛТЪРЪТ МУ СА В ЛОШО СЪСТОЯНИЕ.
7. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ
Материалите, употребени за амбалажа, апарата и приставките, могат да бъдат рециклирани. Правилното
разделяне на отпадъците по вид спомага за тяхната повторна употреба. Когато решите да извадите апарата от употреба, добре е да го направите неизползваем, като, например, срежете
кабела му, и, за да го изхвърлите, трябва да следвате процедурите за съответните отпадъци. За повече информация, свържете се с местните власти.
Никоя от частите на уреда не може да бъде мита в миялна машина.
Не използвайте белина за почистването на филтъра.
• Не поставяйте тялото на машината (H)
във вода или под крана на чешмата. За почистването му използвайте леко навлажнен парцал.
interior 28/9/04 10:58 Página 34
36
RU
• Прибор предназначен только для использования по назначению, то есть для приготовления фруктовых и овощных соков. Любое другое применение будет считаться неправильным и, соответственно, представлять опасность. Производитель не отвечает за возможный ущерб, причиненный неправильным, ошибочным или безответственным использованием и/или попытками ремонта неквалифицированным лицом.
Обратите особое внимание на основные нормы техники безопасности, перечисленные ниже:
• Убедитесь, что напряжение в домашней сети совпадает с указанным на приборе.
• Не дотрагивайтесь до прибора мокрыми или влажными руками.
• Не используйте прибор, если вы босиком или с мокрыми ногами.
• При отключении штепселя запрещено тянуть шнур.
• Не подвергайте прибор воздействию атмосферных явлений (дождь, солнце, мороз, и т.д.).
• Не позволяйте детям и инвалидам пользоваться прибором без присмотра.
• Если прибор не используется, отключите его от сети.
• Не оставляйте прибор включенным без надобности, иначе он может представлять опасность.
• Не погружайте прибор в воду.
• Не пользуйтесь прибором, если кабель нуждается в замене. Если кабель поврежден или нуждается в замене, обращайтесь только в авторизованный производителем центр сервисной поддержки. Не используйте прибор с поврежденным кабелем или штепселем.
• Прежде чем осуществлять какие­либо операции по чистке или уходу, отсоедините прибор от сети.
• В случае аварии и/или неправильной работы, отключите прибор, но не пытайтесь починить его сами.
Внимательно прочитайте все инструкции и сохраните их для последующих консультаций.
• После распаковки убедитесь, что прибор не поврежден. Если это случилось, не включайте прибор; обратитесь в авторизованный центр технической поддержки.
• Упаковочные пластиковые пакеты могут представлять опасность и должны храниться вне досягаемости детей.
• Если розетка и штепсель прибора не совместимы, замените розетку розеткой нужного типа, обратившись к квалифицированному специалисту.
• Не рекомендуется использовать переходники и/или удлинители. Если без них нельзя обойтись, используйте только переходники и удлинители, отвечающие действующим нормам безопасности, стараясь не превышать ограничение по мощности для данного переходника и/или удлинителя.
• Если прибор перестал работать, обращайтесь только в авторизованный центр технического обслуживания.
1. ОПИСАНИЕ
A. Проталкиватель B. Отверстие для продуктов C. Крышка D. Предохранитель E. Защелка
F. Фильтр G. Держатель фильтра H. Корпус
I. Выключатель
Исключение помех: Этот прибор
фильтрован согласно требованиям по исключению помех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор соответствует требованиям CEM (электромагнитная совместимость).
2. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
interior 28/9/04 10:58 Página 35
37
Обратитесь в авторизованную службу технической поддержки и требуйте, чтобы для ремонта были использованы фирменные детали и аксессуары. Не соблюдение этого требования может представлять угрозу безопасности прибора.
• Храните инструкции в надежном месте, чтобы воспользоваться ими в любой момент.
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием соковыжималки промойте и хорошо прополощите проталкиватель (A), крышку (C), фильтр (F) и держатель фильтра (G). Для этого разберите соковыжималку в порядке, указанном ниже:
1. Прибор должен быть отключен, а переключатель находиться в положении 0.
2. Извлеките проталкиватель (A) из крышки.
3. Поверните крышку по часовой стрелке и поднимите (рис. 1). Извлеките фильтр (F) и держатель фильтра (G), потянув их вверх (рис. 2).
Для сборки соковыжималки действуйте в обратном порядке.
Установка крышки:
Крышка должна быть установлена таким образом, чтобы при вращении против часовой стрелки предохранитель (D) вошел в паз защелки (E) (рис. 3). Важно: Соковыжималка снабжена предохранителем, блокирующим работу прибора, если крышка установлена неправильно.
Не используйте это устройство как переключатель включения/выключения
4. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОКОВЫЖИМАЛКУ
• При собранной соковыжималке и переключателе, находящемся в положении 0, подсоедините штепсель к сети и включите прибор, передвинув переключатель в позиции 1 или 2.
• Загрузите в отверстие для продуктов предварительно нарезанные фрукты и/или овощи, из которых нужно извлечь сок. Если необходимо, удалите косточку (вишни, абрикосы, персики, сливы и т.д.) или кожуру (цитрусовые, арбузы, ананасы, киви и т.д.). Слегка нажимая на проталкиватель протолкните продукты внутрь соковыжималки.
Не проталкивайте продукты пальцами.
• По окончании обработки продуктов, установите переключатель в положение ноль и извлеките штепсель из розетки.
Выключайте прибор, передвинув переключатель в положение 0, между двумя сеансами работы или, если необходимо снять крышку. Внимание:
когда прибор не работает, следите, чтобы переключатель оставался в положении 0.
5. ЧИСТКА
• Выключите прибор, передвинув переключатель в положение 0.
• Извлеките штепсель из розетки.
• Разберите соковыжималку (предварительно просмотрите пункт "Перед первым использованием").
• Во избежание засыхания остатков, разберите прибор и очистите его части непосредственно после использования. Промойте детали в теплой мыльной воде, вытрите фильтр щеткой. Запрещается мыть детали соковыжималки в посудомоечной машине.
Не используйте щелок для очистки фильтра.
• Не погружайте корпус прибора (Н) в воду и не полощите его под краном. Протрите его слегка увлажненной тканью.
interior 28/9/04 10:58 Página 36
Loading...