Fagor ES 38 IT User Manual [de]

Page 1
FR GUIDE D’UTILISATION DE GEBRAUCHSANWEISUNG NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lave-vaisselle Geschirrspüler Vaatwasser
Page 2
www.fagor.com
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un lave-vaisselle
FFAAGGOORR
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
FFAAGGOORR
, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisiniè­res, de sèche-linge, de lave-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau lave-vaisselle
FFAAGGOORR
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
wwwwww..ffaaggoorr..ccoomm
où vous trouverez tous nos
produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
FFAAGGOORR
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’ap­porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonction­nement.
2
Page 3
SOMMAIRE
FR
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité __________________________________ 4
Protection de l’environnement ____________________________ 5
Lavage économique et écologique ________________________ 5
2/ DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation générale du lave-vaisselle______________________ 6
Présentation du bandeau de commande ____________________ 7
3/ INFORMATIONS
La dureté de l’eau en France ______________________________ 8
4/ A FAIRE AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Mesurez la dureté de l’eau et choix du détergent ____________ 9
Tableau de dureté ______________________________________ 9
5/ REGLAGE DE L’ADOUCISSEUR ______________________________ 10 6/ CHARGEMENT DES PRODUITS LESSIVIELS ____________________ 11 7/ CHARGEMENT DU SEL REGENERANT ________________________ 12 8/ CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINÇAGE ____________________ 13 9/ EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Le panier inférieur ______________________________________ 14
Le panier supérieur ______________________________________ 15
Le panier à couverts ____________________________________ 16
10/ LES SÉCURITÉS DE VOTRE LAVE-VAISSELLE__________________ 17 11/ LES PROGRAMMES DE LAVAGE ____________________________ 18 12/ LA PROGRAMMATION ______________________________________ 20 13/ NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage des filtres à déchets ____________________________ 21
14/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ________________ 23 15/ SERVICE APRÈS-VENTE ____________________________________ 28 16/ INDICATIONS POUR LES LABORATOIRES D’ESSAIS ____________ 58
22 24 29 86
3
Page 4
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
Important :
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
CONSIGNES DE SECURITE
Installation
— A la réception de l'appareil, déballez-le ou fai­tes le déballer immédiatement. Vérifiez que votre appareil n'ait pas subi de dégâts pendant le transport. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si votre appareil est endommagé, adressez-vous à votre revendeur. — Avant de procéder au branchement, veuillez vous reporter aux instructions figurant dans votre Guide d'Installation. — Pendant toute la durée de l'installation, le lave­vaisselle doit être maintenu débranché du sec­teur. — Les données de branchements électriques indi­quées sur la plaque signalétique de votre appa­reil, et celles du secteur doivent correspondre. — Une fois votre appareil installé, la prise doit rester accessible. — Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela repré­senterait un danger pour vous. — Si votre installation nécessite des modifica­tions, ne confiez les travaux électriques et hydrauliques qu'à un électricien et un plombier qualifiés. — Votre appareil est destiné à un usage domes­tique normal. Ne l'utilisez pas à des fins com­merciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Votre appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :
• les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
• les fermes,
• l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
• les environnements de type chambres d’hôtes. — Les parois du lave-vaisselle ne doivent en aucun cas être percées.
Sécurité des enfants
— Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu'ils ne manipulent pas les commandes de l'appareil. — Eloignez les jeunes enfants de l'appareil pen­dant son fonctionnement. — Les détergents contiennent des substances irritantes et abrasives. Ces produits peuvent avoir des effets caustiques sur les yeux, la bou­che et la gorge. Ils peuvent être extrêmement dangereux s'ils sont ingérés. Evitez le contact avec la peau et les yeux. Assurez vous que le réservoir est vide à la fin du cycle de lavage. — Laissez les détergents hors de portée des enfants et n'introduisez aucun détergent dans la machine jusqu'au moment de démarrer le pro­gramme de lavage. — L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable, c'est pourquoi les enfants ne doivent pas s'ap­procher de l'appareil lorsque la porte est ouverte. — Ne permettez pas que vos enfants jouent ou s'assoient sur la porte lorsque celle-ci est ouverte. — Après avoir déballé votre appareil, laissez les emballages hors de portée des enfants. — Tenez tous les matériaux d’emballage hors de portée des enfants (ex. : sacs en plastique, polystyrène etc.) car ils peuvent être dangereux pour les enfants : Risque d’étouffement.
Utilisation
— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta­les sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une per­sonne responsable de leur sécurité, d’une sur­veillance ou d’instructions préalables concer­nant l’utilisation de l’appareil. — N'utilisez que des produits spécialement conçus pour votre lave vaisselle (Sel adoucis­sant, Détergent et produit de rinçage).
4
Page 5
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
— Evitez dans la mesure du possible d'ouvrir la porte du lave-vaisselle lors de son fonctionnement, en particulier au cours des phases de chauffe, car il en sort de la vapeur brûlan te ou de l'eau chaude pourrait vous éclabousser. Le lave vaisselle est équipé d'un système de sécurité qui, en cas d'ouver­ture de la porte, bloque immédiatement le fonctionnement de l'appareil. — N'utilisez jamais de dissolvants chimiques dans votre appareil, car cela pourrait occasionner un risque d'explosion. — Fermez toujours la porte de votre appareil après avoir chargé ou sorti de la vaisselle. — Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil. — Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'eau. — Débranchez votre appareil avant toute intervention technique. — Evitez de placer votre appareil à proximité immédiate d'un appareil de cuisson ou de chauffage, ceci afin d'éviter tout risque de dommage dû à la chaleur; — N'introduisez pas dans votre lave-vaisselle des articles qui ne sont pas certifiés pour le lavage en machine. — Si vous avez retiré une pièce de vaisselle avant la fin du programme de lavage, il est important de la rincer soigneusement à l'eau courante pour éliminer les restes éventuels de produit de lavage — En cas de panne, n'essayez jamais de réparer votre appareil vous-même. Les réparations effec­tuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages ou des dérèglements importants.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contri­buez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux pré­vus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que dans les pays de l’Union Européenne les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de col­lecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
LAVAGE ÉCONOMIQUE ET ÉCOLOGIQUE
— Débarrassez votre vaisselle des restes d’aliments (os, pépins...). — Ne prélavez pas votre vaisselle à la main (consommation d’eau inutile). — Exploitez pleinement les capacités de votre lave-vaisselle. Le lavage sera économique et écolo­gique. — Choisissez toujours un programme de lavage adapté au type de vaisselle et en fonction de son degré de salissures. — Evitez les surdosages de détergents, de sel régénérant et de liquide de rinçage. Observez les recommandations inscrites dans ce guide (pages 9-10-11) ainsi que les indications mentionnées sur les emballages de produits. — Assurez-vous du bon réglage de l’adoucisseur d’eau (voir page 10).
5
Page 6
2/ DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
Conseil :
Ce guide d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de
détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
• PRESENTATION GENERALE DU LAVE-VAISSELLE
Bandeau de commande
Panier supérieur
Distributeur de produits de lavage
Fil gabarit anti-blocage
Bras d’aspersion inférieur
Réservoir à sel régénérant
Filtre à déchets
Filtre principal
Distributeur de produit de rinçage
Plaque signalétique (Réf. S.A.V)
JJ
II
HH
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
Fig. 01
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
II
JJ
AA
6
Page 7
2/ DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
• PRESENTATION DU BANDEAU DE COMMANDE
On/Off :
Appuyez sur cette touche pour mettre votre lave-vaisselle en marche.
Choix d’un programme :
procedez par appui court successif sur l’une ou l’autre touche pour choisir votre programme.
Set
:
Un appui long : accès aux menus de réglages :
- réglage de l’adoucisseur,
- activer ou désactiver l’usage du “sel régéné-
rant”, du “produit de rinçage” ou “produits multifonction” (selon réglage adoucisseur page suivante).
- bip fin de programmes,
Choix d’un lavage en Départ différé.
Appuyez sur cette touche pour différer le pro­gramme de 1 à 12 heures.
Start/Cancel :
Appuyez sur cette touche pour démarrer votre pro­gramme. En cas d’erreur, pour annuler une sélection ou un programme en cours maintenez cette tou­che appuyée pendant 3 secondes.
Les voyants :
Sel :
allumé ; vous indique le manque de sel régéné­rant.
Liquide de rinçage :
allumé ; vous indique le manque de produit de rinçage.
Produits multifonction :
allumé ; vous indique que votre lave-vaisselle est réglé pour utiliser les produits multifonc­tion.
Programme en cours
allumé ; vous indique que votre programme est en cours.
Stop
allumé ; vous indique que votre programme est terminé.
EE
DD
CC
BB
AA
Remarques :
Un court signal sonore (bip) confirme la sélection de la touche, à l’exception de la touche “On/Off” .
Fig. 02
AA CC DD
EE
BB
7
Page 8
3/ INFORMATIONS
FR
Important :
Pour que votre lave vaisselle vous donne un résultat de lavage et de séchage impeccable et sans trace, vous devez bien le régler, grâce au système d’adoucissement de l’eau qui fonctionne avec du sel régéné­rant.
Selon la dureté d’eau de votre ville, utilisez les produits les mieux adaptés.
Il existe plusieurs types de produits.
Comment choisir ?
Le calcaire,
l’eau de pluie en s’infiltrant dans le sol se charge de sels minéraux, cer­tains minéraux se retrouvent sous forme solide communément appelée calcaire. Il réduit l’efficacité de lavage du détergent, entartre le lave vaisselle et laisse des traces blanches sur la vaisselle.
Plus une eau est calcaire plus elle est dite «dure».
Pour une vaisselle impeccable, préférez l’utilisation conjointe de produits classiques :
Le produit de lavage
pour un net­toyage parfait de la vaisselle (poudre, liquide ou tablettes standards).
Le sel régénérant
pour permettre le bon fonctionnement de l’adoucisseur d’eau de votre lave vaisselle.
Le liquide de rinçage
pour faciliter le
séchage et éliminer les traces de goutte d’eau
.
Important :
N’utilisez en aucun cas de liquide pour
vaisselle à la main.
Important :
Respectez les consignes du guide d’uti­lisation et les recommandations figurant sur l’emballage des détergents multifonction .
Conseil :
En cas de doute contactez le fabricant du détergent si la vaisselle est très mouillée à la fin du programme ou si des dépôts cal­caires apparaissent.
Pour un confort d’utilisation, et dans certaines conditions de dureté d’eau seulement < 25°F, les pastil­les multifonction
peuvent rendre super­flue l’utilisation de liquide de rinçage et ou de sel.
• Les “2 en 1”
contiennent des déter­gents, du liquide de rinçage ou un agent fai­sant fonction de sel.
• Les “3 en 1”
contiennent des déter­gents, du liquide de rinçage et un agent fai­sant fonction de sel.
• Les “4 en 1”, “5 en 1”, ...
contiennent des additifs qui préviennent par exemple l’usure des verres de mauvaise qualité ou préviennent les risques de corrosion de l’inox.
P
: ou pastille simple
+
8
Page 9
4/ A FAIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FR
Avant toute chose, en un simple geste, vous pouvez tester la teneur en calcaire de votre eau grâce à la bandelette-test livrée avec votre lave vaisselle, ou vous renseigner auprès de votre service local de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de votre eau.
— Laissez couler l’eau du robinet pendant quelques instants. — Remplissez un verre d’eau. — Trempez la bandelette sortie de son étui pendant 3 secondes. — Attendez 1 minute, secouez et observez les couleurs pour connaître la dureté de votre eau.
• MESUREZ LA DURETÉ DE L’EAU
• TABLEAU DE DURETÉ
BBaannddeelleettttee
DDuurreettéé
0-10°F 10-18°F 18-25°F 25-40°F 40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l
1-1,8mmol/l 1,8-2,5mmol/l 2,5-4mmol/l 4-5,5mmol/l
5,5-7,0mmol/l
>
7, 0m m o l/ l
EEaauu
Non dure Peu dure Peu dure Dure Dure Dure Très dure
AAddoouucciisssseemmeenntt
eett
uussaaggee ddee sseell
Facultatif
Indispensable
si produits classiques
Indispensable
si produits classiques
Indispensable Indispensable Indispensable Indispensable
Utilisation possible de
produits classiques
Utilisation exclusive
de
produits classiques
R
+
oouu oouu
oouu
multifonction
+
pprroodduuiittss ccllaassssiiqquueess :: PP
: détergent PPoudre ouLL: détergent LLiquide ou
pastille simple
+ SS: SSel régénérant + RR: produit de RRinçage
pprroodduuiittss mmuullttiiffoonnccttiioonn
: pastilles “multifonction”
R
+
oouu oouu
+
9
Page 10
— Accédez au réglage par un appui long sur “Set” jusqu’à entendre un double signal sonore (bip long).
— l’écran affiche pour vous indiquer que vous êtes en mode réglage.
— Pour régler et modifier le réglage, selon la dureté de l’eau, procédez par appuis courts succes­sifs sur
l’une ou l’autre touche
l’écran vous indique le réglage H0, HI, H2 etc... Reportez-vous
au tableau ci-dessous.
— La validation est automatique après 10 secondes environ sans appui sur “Set”.
Pour utiliser les pastilles multifonction vous devez sélectionner le réglage
HH00
ou
HHII
ou
HH22
, selon
la dureté de l’eau. < 25°F (2,5 mmol/l) : voyant allumé.
5/ REGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
FR
• Procédez comme suit au réglage de l’adoucisseur sur le tableau de commande :
Important :
Il est très important de régler correctement l’adoucisseur.
- En cas de réglage trop faible risques de traces calcaires.
- En cas de réglage trop fort risque d’opalisation des verres.
En cas de déménagement, ajuster de nouveau le réglage de l’adoucisseur.
BBaannddeelleettttee
DDuurreettéé
0-10°F 10-18°F 18-25°F
25-40°F
40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l
1.8-2.5 mmol/l
2.5-4 mmol/l
4-5.5 mmol/l 5.5-7 mmol/l
> 7
mmol/l
PPrroodduuiittss
ccllaassssiiqquueess
PPrroodduuiittss
mmuullttii--
ffoonnccttiioonn
HIH0 H2
HIH0 H2
H3 H4 H5 H6
Important :
Le réglage produits pour une dureté d’eau < à 10°F ou < à 1 mmol/l désactive le voyant
d’alerte de sel.
10
Page 11
FR
6/ CHARGEMENT DES PRODUITS LESSIVIELS
• Le chargement des produits lessiviels (Fig. 03-04-05)
Pour faciliter le chargement de la lessive, le distributeur est situé en face avant du panier supérieur, Il est compatible avec tous les produits recommandés pour lave vaisselle.
• Les poudres ou les liquides dans le tiroir du distributeur (Fig 03)
Remplissez au moins jusqu’au repère min. pour une vaisselle peu sale et maxi pour une vaisselle sale, en cas de vaisselle très sale et pour les programmes avec prélavage, nous vous recomman­dons d’ajouter 5 g de lessive (une cuillère à dessert) dans la cuve de votre lave-vaisselle conformé­ment au tableau des programmes.
- Fermez le distributeur.
•Les pastilles “multifonction ou classiques” (Fig 04 et 05)
Disposez la pastille dans le compartiment extérieur
(Fig 04),
ou, pour un résultat optimal, tirez le tiroir du distributeur et disposez la pastille à l’intérieur.
(Fig 05).
- Fermez le distributeur.
Fig. 03 Fig. 04 Fig. 05
Important :
Conservez ces produits hors de portée des enfants et à l’abri de l’humidité.
N’utilisez que des produits spécialement conçus pour lave-vaisselle.
11
Page 12
FR
7/ CHARGEMENT DU SEL REGENERANT
EAU
S
E
L
AA
BB
CC
Fig. 06
• Le chargement du sel régénérant (Fig. 06)
Important :
Utilisez du sel régénérant spécial lave-vaisselle,
n’utilisez en aucun cas du sel de table ou du sel alimentaire qui risqueraient d’endommager votre appareil.
Dévissez et enlevez le bouchon du réser-
voir de sel.
Remplissez le réservoir avec du sel régé-
nérant spécialement conçu pour lave-vais­selle. Utilisez l’entonnoir livré avec votre lave­vaisselle.
La première fois, complétez avec de
l’eau jusqu’au bord du réservoir.
• Repérage du niveau de sel régéné­rant :
Il s’éclaire lorsqu’il faut ajouter du sel. Après un remplissage, il peut rester allumé jusqu’à ce que le sel soit suffisamment dissout, en général après un cycle (ou si le remplissage n’est pas complet) par exemple lors de la mise en service avec l’échantillon. Il peut être désactivé comme indiqué dans le paragraphe “Pour les produits multifonction” tableau de réglage.
Important :
En cas de débordement du sel, il est recom­mandé d’enlever les cristaux de sel pour éviter les risques d’oxydation de la cuve et effectuez un programme de trempage. Revissez bien à fond le bouchon du réservoir.
CC
BB
AA
12
Page 13
8/ CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINCAGE
FR
Levier de réglage
Fig. 07
1
2
3
1
2
3
AA
BB
CC
• Le chargement du produit de rin­çage. (Fig. 07)
Important :
Utilisez du produit de rinçage spécial lave­vaisselle qui vous permettra d’obtenir une vaisselle sèche et brillante.
Remplissez le réservoir de produit de rinçage à la mise en service jusqu’à affleurer le haut du levier de réglage.
Le règlage d’origine est 2. Après quelques cycles et en cas de mauvais séchage ou de traces, nous vous conseillons d’augmenter le règlage en tournant le levier (fig 07
) sur la position
3.
- Refermez bien à fond.
Conseil :
La position 1 réduit la consommation de produit de rinçage et peut être suffisante pour votre usage.
• Repérage du niveau de liquide de rinçage :
Il s’éclaire lorsqu’il faut ajouter du produit. Il peut être désactivé comme indiqué dans le paragraphe “Pour les produits multifonction” tableau de réglage.
Important :
En cas de débordement du produit sur la porte lors du remplissage, épongez l’ex­cès pour éviter la formation de mousse.
CC
BBAA
13
Page 14
FR
9/ EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Disposez votre vaisselle de façon à ce que l’eau puisse circuler librement et asperger tous les ustensiles. Placez les plats, les poêles de grand diamètre sur les côtés. Evitez d’intercaler, d’accoler et de superpo­ser les assiettes plates et creuses. (Fig. 08)
Les picots rabattables facilitent le rangement de vos grands récipients. (Fig. 09) (selon modèle).
Conseil :
Lorsque vous rentrez le panier infé­rieur vérifiez qu’aucun objet ne bute dans le fil gabarit du panier supérieur pour ne pas bloquer le moulinet.
Déchargement de la vaisselle Videz d’abord votre panier inférieur pour éviter de faire tomber d’éventuelles gouttes d’eau du panier supérieur sur le panier infé­rieur.
• LE PANIER INFÉRIEUR
Très important :
Vaisselle non appropriée pour le lavage en machine
- Les planches à découper en bois,
- Les ustensiles en acier oxydable ou en plastique non résistant à la chaleur,
- Les objets en étain et en cuivre,
- La vaisselle et les couverts collés,
- Les couverts avec manches en bois, en corne ou en nacre,
- Porcelaine antique ou peinte à la main. Lors d’achat de vaisselle, verres, couverts, faites-vous confirmer qu’ils sont bien appropriés à un lavage en machine.
Fig. 09
Fig. 08
Capacité de lavage : 13 couverts
14
Page 15
FR
Fig. 11
9/ EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
• LE PANIER SUPÉRIEUR
Ce panier est destiné plus particulièrement à recevoir : les verres, les tasses, les ramequins, les petits saladiers, les bols, les soucoupes etc...
Rangez votre vaisselle de façon méthodique afin de gagner de la place (rangée de verres, de tasses, de bols etc...). Vous pouvez ranger également tasses, lou­ches etc... sur les supports escamotables (Fig. 10)
Conseil :
Orientez le creux des verres, des tas-
ses, des bols vers le bas.
• Réglage en hauteur du panier supérieur
(selon modèle) Le chargement de grands plats dans le panier inférieur nécessite le réglage du panier supé­rieur en position haute. Le réglage peut être effectué panier chargé. (Fig. 11)
Réglage en POSITION HAUTE :
Soulevez doucement votre panier de chaque coté jusqu’à enclenchement.
Réglage en POSITION BASSE :
Soulevez votre panier à fond des deux côtés pour déverrouiller et raccompagnez le ensuite jusqu’à la position basse.
Important :
Vérifiez que le réglage des deux glis­sières est à la même hauteur : panier à l’ho­rizontale.
Fig. 10
Panier à couverts
15
Page 16
FR
9/ EQUIPEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Des grilles amovibles sont à votre disposi­tion si vous souhaitez un chargement des couverts ordonné.
(Fig. 13) Pour un lavage et un séchage optimum, utili­ser ces grilles de séparation en totalité ou partiellement.
Orientez les manches de couverts vers le bas.
Important :
Pour des raisons de sécurité nous recommandons de disposer les couteaux à bouts pointus la pointe en bas dans les paniers à couverts (risque d’accident). Les couteaux à longue lame et autres usten­siles de cuisine acérés doivent être placés à plat dans le panier supérieur.
Evitez de laver dans votre lave-vaisselle les couverts dotés d’un manche en corne. Séparez l’argenterie des autres métaux en utilisant la grille de séparation.
• LE PANIER A COUVERTS
Le panier a couverts est coulissant pour vous permettre un chargement modulable.
Il peut être disposé à n’importe quel endroit du panier inférieur. Ainsi vous pouvez effectuer des chargements divers en fonction des pièces de vaisselle (Fig. 12).
Si vos couverts ou vos plats sont trop grands, modifiez le réglage en hauteur du panier supé­rieur (si il est réglable, selon modèle).
Fig. 13
Fig. 12
16
Page 17
FR
10/ LES SECURITES DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
La sécurité anti-débordement
Ce système active automatiquement la pompe de vidange si le niveau d’eau dans la cuve atteint une hauteur anormale.
La sécurité anti-fuite
Ce système interrompt l’alimentation d’eau si une fuite est détectée sous l’appareil.
La sécurité totale
Ce tuyau d’alimentation est équipé d’un mécanisme qui interrompt l’alimentation d’eau directement au robinet en cas de fuites d’eau.
Affichage en cas d’anomalies
En cas d’anomalies le voyant ”Stop” clignote rapidement. L’écran affiche le code de l’anomalie : reportez-vous au tableau page 24.
17
Page 18
FR
11/ LES PROGRAMMES DE LAVAGE
• TABLEAU DES PROGRAMMES
Ces valeurs se réfèrent :
- à des conditions normales d’utilisation avec des produits séparés (détergents, sel, produit de rinçage).
- à des conditions d’utilisation de produits multifonction seulement.
Elles peuvent varier en fonction de la charge, de la température de l’eau, du réglage de l’adoucisseur, de la présence de produit de rinçage et la tension de l’alimentation.
TTyyppee ddee vvaaiisssseellllee ::
-- ppoorrcceellaaiinnee,, ccaass--
sseerroolleess,, ccoouuvveerrttss,,
vveerrrreess,, eettcc......
QQuuaannttiittéé,, ttyyppee,,
ééttaatt ddeess rrééssiidduuss
aalliimmeennttaaiirreess..
PP
rrooggrraammmmeess
DDéérroouulleemmeenntt dduu
pprrooggrraammmmee..
àà ttiittrree iinnddiiccaattiiff
DDuurrééee ((mmiinn))
eeaauu ((ll))
éénneerrggiiee ((kkWWhh))))
CCYYCCLLOONNEE
7700°°CC
Séchage par
ventilation
Résistante
TTrrèèss ssaallee
. Grands plats et casseroles très
sales, salissures cuites, graisses,
friture, gratin,
sauce etc..
Mixte
OOPPTTIIAA
6600 mmiinn
rinçage chaud
Séchage par
ventilation
rinçage chaud
rinçage rinçage
lavage 70°C lavage 60°C
prélavage chaud
LLaavvaaggee ccoouurrtt eenn 6600 mmiinnuutteess
spé-
cialement adapté
à une vaisselle
quotidienne avec
une quantité
réduite de
résidus peu
adhérents.
Mixte
AAUUTTOO
5555°° -- 6655°°CC
Séchage par
ventilation
rinçage chaud
rinçage
lavage
55/65°C
DDéétteeccttiioonn
aauuttoommaattiiqquuee dduu
ddeeggrréé ddee
ssaalliissssuurree..
Optimise les
résultats en
privilégiant les
économies
d’énergie.
prélavage
130’
- 150’
17
- 19
1,7
- 1,8
60’
14 -
16
1,3
- 1,4
100’
- 130’
17
- 19
1,4
- 1,6
E
S
18
Page 19
FR
11/ LES PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme préconisé :
**
EN50242
Mixte
Mixte
Séchage par
ventilation
NNoorrmmaalleemmeenntt ssaallee
soit une quantité
normale de
résidus adhérents
et gras.
Programme plus
long car
économique en
énergie.
rinçage chaud
Séchage court
non ventilé
LLaavvaaggee ttrrèèss ccoouurrtt
eenn 3300 mmiinnuutteess
spécialement adapté à une
faible charge de
vaisselle
quotidienne avec
une quantité
réduite de résidus
non séchés et
non gras.
rinçage chaud
Mixte
TTRREEMMPPAAGGEE
Cycle très court
(sans lessive) pour rincer et
réhumidifier la
vaisselle en
attente du lavage
prévu le
lendemain ou le
surlendemain.
rinçage rinçage
lavage50°C
lavage45°C
EECCOO
5500°°CC
RRAAPPIIDDEE
4455°°CC
Sans vaisselle
AAQQUUAALLIISSIISS
PPrrooggrraammmmee
ddeennttrreettiieenn ssppéécciiffiiqquuee
aacccceessssiibbllee eenn
aappppuuyyaanntt ssuurr llaa
ttoouucchhee
AAQQUUAALLIISSIISS..
Le lave-vaisselle
doit être entière-
ment vidé et le
filtre débarrassé
des plus gros
résidus.
prélavage froid
Dégraisse et détartre la cuve de votre lave-vaisselle
préservant ainsi son efficacité et
prolongeant sa
durée de vie.
Pour un résultat
optimum, utilisez
uunn nneettttooyyaanntt
ssppéécciiaalleemmeenntt
ccoonnççuu
pour votre
lave-vaisselle.
(à défaut poudre
ou pastille dans
le tiroir produits).
215’
9
1,05
30’
11
0,8
15’ 4,5
0,02
90’
11
0,9
**
19
Page 20
FR
12/ LA PROGRAMMATION
Conseil :
Consultez le tableau des programmes, pages précédentes, pour déterminer celui dont
vous avez besoin selon le type de vaisselle, la quantité et l’état des résidus alimentaires.
Fin du programme
Temps restant
Durée du programme
Attente départ différé
Départ immédiat d’un programme
Après avoir mis votre appareil sous tension en appuyant sur “
OOnn
/Off” , choisissez votre pro-
gramme en appuyant sur l’une ou l’autre touche
.
— Losqu’un programme est sélectionné le voyant associé s’allume. Appuyez sur “Start” , le voyant “En cours” s’allume, Refermez la porte le programme commence.
Un court signal sonore (bip) confirme la sélection de la touche, à l’exception de la touche “On/Off”.
Départ différé d’un programme
Différéz votre programme de 1 à 12 heures par appuis successifs sur la touche “Départ différé” selon votre choix . Validez en appuyant sur “Start” . L’écran décompte d’heure en heure jusqu’au départ du programme.
Annulation d’un programme
Appuyez sur la touche “
CCaanncceell
pendant quelques secondes.
EE
EE
DD
EE
AA
Fig. 02
AA CC DD
EE
BB
20
Page 21
FR
12/ LA PROGRAMMATION
Fin de programme “Stop”
Le voyant clignote 15 minutes avant la fin du programme puis devient fixe lorsque le pro­gramme est terminé.
Réglage signal sonore
Le réglage permet d’activer ou de désactiver le bip en fin de programme.
— Accédez au réglage par un appui long sur “Set” jusqu’à entendre un double signal sonore (bip long). Sélectionnez votre choix en appuyant sur la touche “Départ différé”
:
- bip activé : un signal sonore
se fait entendre et le voyant “Stop” clignote.
- bip désactivé : aucun signal sonore et le
voyant “Stop” est éteint. La validation est automatique, après 10 secondes environ.
Arrêt de l’appareil
Lorsque que le programme est terminé, appuyez sur la touche “On/Off”.
AQUALISIS
::
Programme d’entretien
spécifique de votre lave-vaisselle, sans vaisselle.
Conseil :
Utilisez ce programme périodique­ment, tous les 3 mois, pour éliminer tout dépôt éventuel. Utilisez un produit de net­toyage spécial lave-vaisselle.
AA
DD
Fin du programme
21
Page 22
FR
13/ NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Fig. 15
Le système de filtration est composé de plu­sieurs éléments :
--
Le filtre à déchets.
--
Le grand filtre principal.
--
Le micro-filtre.
Les filtres sont situés au centre de la cuve et doivent être nettoyés régulièrement pour obtenir un résultat de lavage optimal.
Actions :
A
vant le démontage des filtres, retirez les déchets posés sur le grand filtre principal à l’aide d’une éponge pour éviter que ces déchets ne bouchent les bras d’aspersion. Orienter le moulinet comme sur le dessin. (Fig. 14)
Dévissez d’un quart de tour le filtre à
déchets puis le retirer
.
Retirez le filtre principal .
Retirez le tamis micro filtre .
Nettoyez soigneusement les filtres
,
et
sous l’eau courante. (Fig. 15)
Remontage :
Procédez dans l’ordre inverse en position­nant les filtres puis .
Important :
N’oubliez pas de verrouiller le filtre à déchets en le tournant d’un quart de tour bien à fond.
AA
AABBCC
CCBB
AA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
AA
• NETTOYAGE DES FILTRES A DECHETS
AA
Fig. 14
CC
AA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
22
Page 23
FR
13/ NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Périodiquement
Effectuez tous les 3 ou 4 mois, un programme spécial d’entretien
AAQQUUAALLIISSIISS
sans vaisselle pour éliminer tout dépôt éventuel, avec un produit de nettoyage spécial lave-vaisselle vendu dans le com­merce.
Important :
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
AAQQUUAALLIISSIISS
: Programme d’entretien spécifique de votre lave-vaisselle, sans vaisselle.
Choisissez le programme
AAQQUUAALLIISSIISS
. L’écran vous indique l’heure de fin du programme. Validez en appuyant sur “
SSttaarrtt
. Le programme commence.
Arrêt prolongé
Nettoyez complètement votre lave-vaisselle, puis débranchez l’alimentation électrique et fermez le robinet d’arrivée d’eau. Maintenez votre lave-vaisselle hors gel.
Conseil :
Ne pas employer les poudres abrasives, éponges métalliques, et les produits à base d’al-
cool, de diluant. Utilisez un chiffon ou une éponge.
En cas de déménagement, pour éviter que de l’eau s’écoule, effectuez auparavant un pro­gramme de trempage.
Entretien courant
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quoti-
dien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
23
Page 24
FR
14/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
• A LA MISE EN SERVICE
Problème Causes possibles Que faire ?
La porte retombe lourdement à l'ouverture (modèle intégrable)
- ressorts de porte pas assez tendus pour compenser le poids du panneau.
- serrer les 2 vis tendeurs accessibles en partie infé­rieure, au-dessus des pieds avant.
La porte ouverte ne reste pas à l'horizontale ou remonte trop rapidement (modèle intégrable)
- ressorts de porte trop tendus.
- absence de panneau bois.
- desserrer les 2 vis tendeurs accessibles en partie infé­rieure, au-dessus des pieds avant.
- équiper l'appareil d'un pan­neau bois (panneau agglo si provisoire), et régler les res­sorts.
La porte "accroche" à la ferme­ture
- appareil bancal
- porte mal centrée par rapport à la cuve.
- réglez les pieds.
- recentrer en réglant les pieds AR.
Le panier supérieur ne tient pas en position haute
- mauvaise manipulation (le panier est tiré trop vite vers le haut).
- manœuvrer plus progressive- ment (voir notice), un côté puis lautre.
Petite fuite autour ou sous l'ap­pareil (déplacer l'appareil pour mieux localiser la fuite)
- fuite au robinet.
- fuite provenant de l'appareil. (cf tableau défaut 07).
- vérifier présence joint et res­serrer écrou.
- fermer l'arrivée d'eau et appe­ler un technicien.
Petite fuite à la porte - appareil bancal, pas de niveau.
- porte mal centrée par rapport à la cuve.
- ajuster les pieds réglables.
- régler les pieds AR
• RECAPITULATIF DES DEFAUTS
d01 : défaut d'alimentation eau (robinet) d07 : défaut Débordement / Antifuite
d02 : défaut vidange
d08 : défaut de distribution arrosage
d03 : défaut de chauffage d11 : défaut capteur de pression
d04 : défaut température
d12 : défaut remplissage (détection entrée eau)
d05 : défaut moteur d13 : défaut de chauffage
d06 : défaut moteur
d14 : défaut d’installation: mauvais raccordement
vidange ou débit et robinet insuffisant.
- système de filtration encrassé.
Conseil :
Lorsqu’un des défauts ci-dessus est survenu et en cas d’appel à un dépannneur, n’oubliez
pas de lui communiquer le message affiché (d01, d02.....) afin de lui faciliter la tâche.
24
- manipular por los dos lados de la cesta a la vez.
Page 25
FR
14/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
• LIÉ À LA PROGRAMMATION, AFFICHAGE
Problème Causes possibles Que faire ?
Le cycle dure trop longtemps. - les programmes économes en
énergie durent plus longtemps, car ils compensent les T° plus basses de lavage et séchage par une durée plus longue de brassage et de séchage.
- utiliser ces programmes de préférence de nuit, quand la durée et le délai de fin ne sont pas importants.
L'appareil fait disjoncter - ampérage insuffisant pour ali-
menter tous les appareils en service simultanément.
- défaut interne à l'appareil.
- vérifier ampérage de la prise (10A mini) et capacité du compteur.
- appeler un technicien.
L'appareil ne démarre pas - absence de tension secteur
sur la prise.
- robinet fermé.
(cf tableau
défaut 01).
- tuyau d'alimentation plié.
- erreur sélection et blocage programme
.
- appui trop long (>2") sur bou­ton départ.
- appareil en sécurité (anti-fuite). (cf tableau défaut 07).
- vérifier prise et fusible
- vérifier ouverture du robinet.
- vérifier le passage correct du tuyau.
- annuler en appuyant 3" sur Départ et reprogrammer.
- faire juste une impulsion sur touche Départ pour lancer le programme.
- appeler un technicien.
• LES VOYANTS
Problème Causes possibles Que faire ?
Le voyant sel ne s'éteint pas - absence de sel, ou quantité
insuffisante de sel dans le réservoir pour déclencher le flotteur.
- faire le plein du réservoir, et attendre la fin du cycle. Dans le cas d'une eau douce ne nécessi­tant pas de sel, le voyant reste allumé en permanence.
Les voyants s'allument tous les uns après les autres
Un voyant clignote, le pro­gramme ne démarre pas.
- programmation erronée.
- mauvaise position du sélecteur de programme (entre 2 crans).
- annuler la programmation en cours en appuyant 3 sec. sur la touche départ, puis refaire une nouvelle programmation.
- positionner le sélecteur en face du programme.
- anular la programación en curso pulsando 3 segundo la tecla y seguidamente elegir un nuevo programa.
- posicionar el selector en frente del programa.
25
Page 26
FR
14/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Problème Causes possibles Que faire ?
Traces alimentaires, redéposi­tions, "grains de sable" dans les verres
- vaisselle mal disposée (mas­quée par autre pièce plus grande ou située au-dessous, pièces accolées, emboîtées).
- moulinet supérieur bloqué par couvert, plat..
- filtre mal verrouillé se soulève pendant le lavage.
- tamis microfiltre encrassé.
- Une ou plusieurs ouïes de moulinet bouchées.
- bien ranger la vaisselle, utiliser les zones et accessoires les mieux adaptés à chaque type de pièces (voir notice).
- vérifier libre rotation du moulinet
(fil gabarit), régler le panier en position haute si besoin.
- vérifier placage et verrouillage du filtre (le tourner "à fond" vers la droite).
- démonter et nettoyer tous les filtres (à l'eau tiède), y compris le tamis (1 fois par mois).
- démonter le moulinet en tour­nant le levier d’un quart de tour et le nettoyer sous le robi­net (n’utilisez aucun ustensile qui pourrait détériorer les ouïes). Remonter le moulinet.
Traces graisseuses - dose lessive trop faible, les-
sive peu performante, produit éventé.
- programme mal adapté (trop basse T°, durée trop courte).
- augmenter la dose, essayer une autre lessive.
- choisir programme avec tem-
pérature supérieure.
• MAUVAIS RÉSULTAT DE LAVAGE
Problème Causes possibles Que faire ?
L'appareil ne redémarre pas - ouverture de la porte en cours
de cycle de lavage.
- attendre la fin de la temporisa­tion de reprise de cycle (gestion interne réalisée par l’appareil).
L'appareil ne vidange pas (cf tableau défaut 02).
- opercule sur siphon d'évier non retiré.
- tuyau vidange coudé.
- filtres totalement obstrués.
- pompe bloquée.
- retirer l'opercule.
- vérifier passage correct du tuyau derrière l'appareil.
- démonter et nettoyer les filtres et le puits de vidange.
- relancer un programme trem­page. Si défaut persiste, appe­ler un technicien.
L'appareil est bloqué (cf tableau défaut 14).
- installation de vidange non conforme : vidange trop basse ou tuyau trop enfoncé.
- syphonnage : l’appareil vidange
en même temps qu’il remplit.
- système de filtration encrassé.
- respecter les cotes d’installa­tion de la canne de vidange.
- Nettoyer les filtres.
26
Page 27
FR
14/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
• MAUVAIS RÉSULTAT DE LAVAGE...
Traces blanches (identifier nature des traces)
- pellicule calcaire (s'enlève au vinaigre).
- traces de sel (goût salé sur vaisselle).
- vérifier présence de sel dans réservoir (voyant éteint = OK).
- vérifier dureté de l'eau au robi­net et réglage correct de l'adoucisseur. Régler sur une plage supérieure si besoin.
- eau trop dure pour une utilisa­tion lessive "4 en 1" sans rajout de sel.
- vérifier la bonne fermeture du bouchon de pot à sel.
Traces blanches (identifier nature des traces)
- opalisation du verre par eau trop douce (ne s'efface pas).
- vérifier dureté de l'eau au robi­net et régler correctement l'adoucisseur. Certaines lessi­ves en pastilles sont plus agressives sur verres et décors (changer de produit, utiliser si besoin un produit protecteur).
Traces colorées (thé, vin, café) - pièces de vaisselle mal dispo-
sées.
- dose lessive insuffisante ou lessive pas assez performante.
- programme trop basse tempé­rature.
- si vous utilisez un produit mul­tifonction.
- orienter les creux des réci­pients vers les jets.
- augmenter la dose, essayer une autre lessive.
- cho
isir un programme mieux adapté avec une température plus élevée.
- utilisez l’option “4 “en 1” (selon modèle).
Traces de coulures ou gouttes sur verres
-
manque produit de rinçage ou dose insuffisante.
- produit de rinçage périmé ou inefficace.
- si vous utilisez un produit multifonction.
- vérifier voyant et remplir com­plètement le réservoir, régler le doseur si nécessaire à posi­tion supérieure.
- remettre produit récent (un bon produit se dilue facilement et mousse dans l'eau froide).
- utilisez l’option “4 “en 1” (selon
modèle).
Traces séchées sur verres, net­teté insuffisante.
- si vous utilisez un produit multifonction.
- utilisez l’option “4 “en 1” (selon modèle).
27
Page 28
FR
14/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Problème Causes possibles Que faire ?
Nombreuses gouttes sur les verres
- manque produit de rinçage ou dose insuffisante.
- la dose n'est pas distribuée.
- positionnement de vaisselle.
- vérifier voyant et remplir com­plètement le réservoir.
- si le réservoir n'est pas vide après environ 60 lavages, appeler un technicien.
- pour atténuer le phénomène,
disposer la vaisselle de façon à limiter le plus possible les réten­tions d'eau, laisser si possible la porte entrouverte quelques minutes.
Gouttes sur vaisselle en plasti­que, revêtement téfal…
- ces articles isolants ont une faible masse calorifique.
- les disposer au mieux en privi­légiant si possible le panier supérieur.
Moins bon séchage en pro­gramme rapide
- sur les programmes rapide, la T° et la durée de séchage sont réduites pour limiter la durée du cycle au maximum.
- sélectionner un programme rapide à bon escient ou laisser la porte entre-ouverte quel­ques minutes.
Condensation sur parois de la contre-porte ou de la cuve.
- de la condensation peut se produire sur les parois, notam­ment après refroidissement (l'isolation phonique renforce le phénomène).
• MAUVAIS RÉSULTAT DE SÈCHAGE
• MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Problème Causes possibles Que faire ?
Remplissage en permanence
Beaucoup de déchets sur le grand filtre en fin de cycle.
- canne de vidange tombée au sol.
- orifice vidange située trop bas par rapport à l’appareil
.(cf tableau défaut 12).
- les filtres et le puits de vidange sont bouchés par excès de salissures.
- vérifier l’installation de vidange.
- démonter et nettoyer les filtres et
le fond du puits de vidange, oter les plus gros déchets des assiet­tes avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
Traces de rouille sur inox - qualité inox (couteaux en parti-
culier) non adaptés au lavage en machine.
- utiliser couverts “spécial lave­vaisselle”.
- vérifier bonne fermeture du bouchon pot à sel.
28
Page 29
FR
15/ SERVICE APRÈS-VENTE
INTERVENTIONS
Fig. 16
Les éventuelles interventions sur votre appa­reil doivent être effectuées par un profession­nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la pla­que signalétique (voir Fig. 16).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman­dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
29
Page 30
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
FFAAGGOORR
Geschirrspüler erworben, und wir danken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Know-how einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt. Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzipiert, daß auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der
FFAAGGOORR
Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl Backöfen, MikrowellenherdenKochfeldern, Dunstabzugshauben, Küchenherden, Waschmaschinen, WäschetrocknernKühlschränken, Gefrierschränken und Tiefkühltruhen), die Sie mit Ihrem neuen
FFAAGGOORR
Geschirrspüler abstimmen können.
Sie können uns auch im Internet unter
wwwwww..ffaaggoorr..ccoomm
besuchen, wo Sie unsere
jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergänzende Informationen finden.
FFAAGGOORR
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig :
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
www.fagor.com
30
Page 31
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1/ HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitsanweisungen__________________________________ 4
Umweltschutz __________________________________________ 5
Wirtschaftliches und umweltbewusstes Waschen ____________ 5
2/ GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeines ____________________________________________ 6
Bedienfeld ____________________________________________ 7
3/ INFORMATIONEN
Wasserhärte____________________________________________ 8
4/ VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bestimmung der Wasserhärte und Auswahl des Spülmittels ____ 9
Wasserhärtetabelle ______________________________________ 9
5/ EINSTELLUNG DES WASSERENTHÄRTERS ____________________ 10 6/ EINFÜLLEN VON SPÜLMITTEL ________________________________ 11 7/ EINFÜLLEN VON REGENERIERSALZ __________________________ 12 8/ EINFÜLLEN VON KLARSPÜLER ______________________________ 13 9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Unterkorb ____________________________________________ 14
Oberkorb ______________________________________________ 15
Besteckkorb____________________________________________ 16
10/ SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ____________________________ 17 11/ PROGRAMMTABELLE ______________________________________ 18 12/
EINSTELLEN DER SPÜLPROGRAMME
____________________ 20
13/ REINIGUNG
Reinigen der Siebe ______________________________________ 22
14/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN ________________________________ 24 15/ KUNDENDIENST __________________________________________ 29 16/ HINWEISE FÜR PRÜFSTELLEN ______________________________ 58
32 33 33
34 35
36
37 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 48
50 52 57 86
31
Page 32
DE
1/ HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Wichtig :
Verwahren Sie die Bedienungsanleitung in der Nähe Ihres Geschirrspülers. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person abgetreten werden, stellen Sie sicher, dass Sie auch das Benutzerhandbuch weiterge­ben. Bitte nehmen Sie die folgenden Tipps zur Kenntnis, bevor Sie Ihren Geschirrspüler ins­tallieren und verwenden. Die Tipps dienen Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Installation
— Bei der Lieferung des Geschirrspülers packen Sie ihn sofort aus oder lassen Sie ihn auspacken. Prüfen Sie, ob der Geschirrspüler keine Transportschäden aufweist. Eventuelle Vorbehalte müssen schriftlich auf dem Lieferschein vermerkt werden. Heben Sie ein Exemplar des Lieferscheines auf. — Schließen Sie einen beschädigten Geschirrspüler auf keinen Fall an. Ist das Gerät beschädigt, wenden Sie sich an Ihren Händler. — Vor dem Anschließen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung komplett durch.
-— Während der Installation darf der Geschirrspüler nicht an das Stromnetz ange­schlossen werden. — Elektrische Anschlu
ß
bedingungen und Angaben auf dem Typenschild des Geschirrspülers müssen übereinstimmen. — Nach dem Installieren des Geschirrspülers muss die Stromsteckdose leicht zugänglich sein. — Nehmen Sie am Gerät keinerlei Änderungen oder Eingriffe vor, es können erhebliche Schäden und Gefahren für den Benutzer entstehen. — Ist eine Anpassung der Strom- oder Wasserversorgung notwendig, sollten Sie die Arbeiten einem qualifizierten Elektriker und einem qualifizierten Klempner anvertrauen. — Der Geschirrspüler ist für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Er darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke oder einen anderen Zweck als den vorgesehenen verwendet werden. — Ihr Gerät ist für eine Nutzung im Haushalt und unter analogen Bedingungen vorgesehen, wie beispielsweise
• in Teeküchen in Geschäften, Büros sowie anderer beruflicher Umgebung,
• auf Bauernhöfen,
• eine Nutzung durch Hotel- oder Motelkunden sowie in anderen, zu Wohnzwecken genutzten Umgebungen,
• im Umfeld von Fremdenzimmern. — Die Wände des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall durchbohrt werden.
Sicherheit Ihrer Kinder
— Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen verwen­det werden. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn zu bedienen. — Kleinkinder müssen von dem Gerät während seines Betriebs fern gehalten werden. — Waschmittel enthalten reizende und scheuernde Substanzen. Diese Produkte kön­nen für die Augen, den Mund, die Kehle ätzend wirken. Beim Verschlucken können sie extrem gefährlich sein. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut und den Augen. Stellen Sie sicher, dass das Waschmittelfach nach dem Waschzyklus leer ist. — Verwahren Sie Waschmittel für Kinder unerreichbar und geben Sie Waschmittel erst beim Starten des Waschprogramms in den Geschirrspüler. — Das Wasser im Spülraum ist kein Trinkwasser. Halten Sie Kinder vom Geschirrspüler fern, wenn seine Tür offen ist. — Erlauben Sie es Ihren Kindern nicht, auf der offenen Tür des Geschirrspülers zu spielen oder sich auf sie zu setzen. — Nach dem Auspacken des Geschirrspülers muss das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar weggeräumt werden. — Sorgen Sie dafür, dass Kinder Verpackungsmaterial nicht erreichen können (zum Beispiel: Plastiktüten, Polystyrol usw.), dieses Material birgt Gefahren für Kinder. Erstickungsgefahr.
Gebrauch
— Verwenden Sie nur speziell für Geschirrspüler geeignete Reinigungsmittel (Spezialsalz, Waschmittel und Klarspüler). — Vermeiden Sie das Öffnen der Tür des Geschirrspülers während seines Betriebs, vor allem während der Heizphasen, denn es tritt dabei heißer Dampf oder heißes Wasser aus (Spritzer). Der Geschirrspüler ist mit einem Sicherheitssystem versehen, das beim Öffnen der Tür sofort die Funktion des Geschirrspülers blockiert.
32
Page 33
DE
1/ HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
— Verwenden Sie in dem Geschirrspüler auf keinen Fall chemische Lösemittel, das kann zu Explosionsgefahr führen. — Schließen Sie die Tür des Geräts immer nach dem Einräumen oder Ausräumen des Geschirrs. — Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die offene Tür des Geschirrspülers. — Nach dem Waschprogramm müssen Sie das Netzkabel aus der Stromsteckdose ziehen und den Wasserhahn zudrehen. — Vor einem technischen Eingriff muss der Geschirrspüler von Strom und Wasser getrennt werden. — Vermeiden Sie es, den Geschirrspüler in unmittelbarer Nähe eines Koch- oder Heizgeräts zu ins­tallieren, um Schäden durch Hitzeeinflüsse zu vermeiden. — Spülen Sie nur solche Artikel im Geschirrspüler, die ausdrücklich als geschirrspülgeeignet aus­gezeichnet sind. — Wenn Sie vor dem Ende des Waschprogramms Geschirr aus dem Geschirrspüler nehmen, müs­sen Sie es gut unter fließendem Wasser abspülen, um eventuelle Reste des Waschmittels zu eliminieren. — Bei Pannen nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die von nicht qualifi­ziertem Personal durchgeführt werden, können ungewollte Schäden am Gerät hervorrufen.
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie diese in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und tragen Sie auf diese Weise zum Recycling und zum Umweltschutz bei.
Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen ver-
sehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfol-
gen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen. Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
WIRTSCHAFTLICHES UND UMWELTBEWUSSTES WASCHEN
— Entfernen Sie Nahrungsmittelreste (Knochen, Kerne usw.) aus Ihrem Geschirrspüler. — Waschen Sie das Geschirr nicht mit der Hand vor (unnützer Wasserverbrauch). — Nutzen Sie die Leistungen Ihres Geschirrspülers voll aus. Das Waschen wird dabei wirtschaftli­cher und umweltbewusster. — Wählen Sie immer das für den Geschirrtyp passende Waschprogramm in Abhängigkeit von der Schmutzmenge aus. — Vermeiden Sie das Überdosieren von Waschmittel, Regenerierungssalz und Klarspüler. Halten Sie sich an die schriftlichen Anweisungen dieses Handbuchs (Seiten 9-10-11) sowie an die Angaben auf den Produktverpackungen. — Stellen Sie sicher, dass der Wasserenthärter richtig eingestellt ist (siehe Seiten 10).
33
Page 34
DE
Abb. 01
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
II
JJ
AA
2/ GERÄTEBESCHREIBUNG
Tipp :
Diese Bedienungsanleitung gilt für mehrere Geschirrspülermodelle. Leichte Unterschiede im Detail und in der Ausstattung können daher zwischen der hier präsentierten Beschreibung und Ihrem Geschirrspüler bestehen.
Bedienblende
Oberkorb
Waschmittelverteiler
Blockierschutz
Unterer Sprüharm
Fach für Regenerierungssalz
Siebeinsatz
Hauptfilter
Klarspülerverteiler
Typenschild (Ref. Kundendienst)
JJ
II
HH
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
•ALLGEMEINES
34
Page 35
DE
Abb. 02
On/Off (EIN/AUS):
Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Geschirrspülers.
Programmwahl:
Zur Einstellung des gewünschten Spülprogramms drücken Sie wahlweise eine dieser Tasten.
Set :
Einstellmenü für den Enthärter (Lesen Sie Abschnitt 5 / Spülmittel und Einstellung des Wasserenthärters).
Einstellmenü für das akustische Signal
(Lesen Sie Abschnitt 11 / Programmierung).
Startzeitvorwahl
Die Startzeitvorwahl ist wählbar von 1 bis 12 Stunden.
Start/Cancel :
Ein kurzer Druck startet das eingestellte Programm. Zom Löschen einer Einstellung oder eines lau­fenden Programmes halten Sie diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Kontrollleuchten:
Salz:
Die leuchtende Taste weist Sie auf einen Regeneriersalzmangel hin.
Spülmittel:
Die leuchtende Taste weist Sie auf einen Spülmittelmangel hin.
Multifunktionsprodukte
Leuchte brennt : Zeigt an, dass Ihre Spülmaschine für Tabs “4 in 1” eingestellt ist.
Programm läuft
Leuchtet; zeigt an, dass das Programm ist.
“Stop” Programmende
EE
DD
CC
BB
AA
Hinweis:
Ein kurzes akustisches Signal (Piepton) bestätigt die Auswahl der Taste mit Ausnahme der Taste “On/Off” .
2/ GERÄTEBESCHREIBUNG
•BEDIENFELD
AA CC DD
EE
BB
35
Page 36
P
K
l
DE
3/ INFORMATIONEN
Wichtig:
Um ein optimales Spül- und Trocknungsergebnis ohne Spuren zu erzielen, müssen Sie das Wasserenthärtungssystem Ihrer Spülmaschine, das mit Regeneriersalz arbeitet, richtig einstellen.
WASSERHÄRTE
Verwenden Sie geeignete Produkte je nach Wasserhärte in Ihrer Gemeinde.
Kalk:
Kalk senkt die Wirksamkeit des Reinigungsmittels, lagert sich in der Spülmaschine ab und hinterlässt weiße Spuren auf dem Geschirr.
Je kalkhaltiger, desto „härter“ das Wasser.
Für tadelloses Spülergebnis wird die Verwendung folgender Mittel empfoh­len:
Waschmittel
für einwandfreie Reinigung des Geschirrs (Pulver, flüssig oder Standardtabs).
Regeneriersalz
für eine wirksame
Wasserenthärtung in Ihrer Spülmaschine.
Klarspüler
für besseres Trocknungsergebnis und zur Entfernung von Wassertropfenspuren.
Wichtig:
Verwenden Sie niemals Handspülmittel.
Für höheren Gebrauchskomfort und bei einer Wasserhärte < 25°F kön­nen die Multifunktionsprodukte
den Gebrauch von Klarspüler oder Salz überflüs­sig machen.
• “2 in 1”-Tabs
enthalten Reinigungsmittel, Klarspüler oder eine Substanz, die als Salz dient.
• “3 in 1”-Tabs
enthalten Reinigungsmittel und Klarspüler und eine Substanz, die als Salz dient.
• “4 in 1”-Tabs
enthalten zusätzlich Additive, die der Abnutzung von minderwer­tigem Glas oder der Korrosionsgefahr des Edelstahls vorbeugen.
Wichtig:
Befolgen Sie die Anweisungen der Gebrauchsanleitung und die Empfehlungen auf der Verpackung der Multifunktions­Reinigungsmittel.
Tipp:
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller des Spülmittels, wenn das Geschirr am Ende des Programms sehr nass ist oder wenn Kalkablagerungen auftreten.
36
Page 37
DE
4/ VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch messen Sie zunächst den Kalkgehalt Ihres Wassers ganz einfach mit einem Teststreifen (im Lieferumfang enthalten) oder fragen Sie beim örtlichen Wasserwerk nach dem Wasserhärtegrad.
— Lassen Sie einige Sekunden lang Wasser aus dem Wasserhahn fließen. — Füllen Sie etwas Wasser in ein Glas ab. — Nehmen Sie den Teststreifen heraus und tauchen ihn 3 Sekunden lang in das Wasser ein. — Warten Sie 1 Minute ab und schütteln Sie verbleibende Wassertropfen ab. Die Farbe des
Teststreifens zeigt den Wasserhärtegrad an.
• MESSEN SIE DIE WASSERHÄRTE UND WÄHLEN SIE DAS GEEIGNETE SPÜLMITTEL:
• WASSERHÄRTE
TTeessttssttrreeiiffeenn
HHäärrttee ((°° ddHH))
0 - 5,6 °dH
5,6 - 14 °dH
5,6 - 22,4 °dH
22,4 - 30,8 °dH 30,8 - 39,2 °dH
> 39,2 > 39,2
HHäärrttee
0-10°F 10-18°F 18-25°F 25-40°F 40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l
1-1,8mmol/l 1,8-2,5mmol/l 2,5-4mmol/l 4-5,5mmol/l
5,5-7,0mmol/l
>
7, 0m m o l/ l
WWaasssseerr
weich mittel mittel hart hart hart hart
WWaasssseerreenntthhäärrtt
eerr
uunndd SSaallzz
nach
Ermessen
unentbehrlich bei
herkömmlichen
Spülmitteln
Unentbehrlich mit herkömmlichen
Spülmitteln
Unentbehrlich
Unentbehrlich Unentbehrlich Unentbehrlich
Gebrauch
mit herkömmlichen Spülmitteln möglich
Gebrauch nur
mit herkömmlichen Spülmitteln
R
+
ooddeerr ooddeerr
ooddeerr
Multifunktion
+
HHeerrkköömmmmlliicchhee SSppüüllmmiitttteell::
PP:: PP
ulver oder
FF:: FF
lüssig
++ SS::
RegenerierSSalz
++ KK:: KK
larspüler oder Tabs
MMuullttiiffuunnkkttiioonnss--SSppüüllmmiitttteell::
“Multifunktionstabs“
R
+
ooddeerr ooddeerr
+
37
Page 38
DE
5/ EINSTELLUNG DES WASSERENTHÄRTERS
Wichtig:
Es ist sehr wichtig, dass der Wasserenthärter richtig eingestellt wird.
- Bei zu schwacher Einstellung können Kalkspuren entstehen.
- Bei zu starker Einstellung werden die Gläser trüb.
Denken Sie nach einem Umzug daran, den Wasserenthärter neu einzustellen.
TTeessttssttrreeiiffeenn
HHäärrttee
0 - 5,6 °dH
5,6 - 10 °dH
10 - 14 °dH
14 - 22,4 °dH 22,4- 30,8 °dH
30,8 - 39,2
°dH
> 39,2
0-10°F 10-18°F 18-25°F
25-40°F
40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l
1.8-2.5mmol/l
2.5-4 mmol/l
4-5.5 mmol/l 5.5-7 mmol/l
> 7
mmol/l
HHeerrkköömmmmlliicchhee
PPrroodduukkttee
MMuullttiiffuunnkkttiioonnss
PPrroodduukkttee
HIH0 H2
HIH0 H2
H3 H4 H5 H6
Wichtig:
Bei der Einstellung auf Multifunktions-Produkte werden die Alarmleuchten für Klarspüler
und Salz nur bei
H0
und “
TABS
” deaktiviert.
— Für den Zugriff auf das Einstellmenü drücken Sie länger die Taste “Set” bis ein akustisches Doppelsignal (langer Piepton) ertönt.
— Das Display zeigt Sie befinden sich im Einstellmodus.
— Zum Einstellen oder Ändern des Einstellwerts entsprechend Wasserhärte drücken Sie kurz hinte­reinander die eine oder andere Taste ; am Display erscheint der Einstellwert H0, HI, H2 usw.
— Der neue Einstellwert wird nach ca. 10 Sekunden automatisch – ohne Druck auf
“Set”
- gespeichert.
BBeeii VVeerrwweenndduunngg vvoonn MMuullttiiffuunnkkttiioonnssttaabbss mmüüsssseenn SSiiee jjee nnaacchh WWaasssseerrhhäärrttee ddeenn WWeerrtt
HH00
,,
HH II
ooddeerr
HH22
,, eeiinnsstteelllleenn..
< 14°dH (2,5 mmol/l) : Leuchtanzeige
leuchtet
.
• So stellen Sie den Enthärter auf der Bedienleiste ein :
38
Page 39
DE
6/ EINFÜLLEN VON SPÜLMITTEL
• Einfüllen von spülmittel (Abb. 03-04-05)
Zum leichteren Einlegen der Tabs ist die Kammer auf der vorderen Seite des oberen Korbs angebracht. Sie ist für sämtliche empfohlenen Spülmittel geeignet..
• Füllen Sie Pulver und flüssige Mittel in die Spülmittelkammer ein (Abb. 03).
Befüllen Sie mindestens bis zur Minimum-Markierung bei mäßig schmutzigem Geschirr und bis zur Maximum-Markierung bei schmutzigem Geschirr. Wenn Sie das Vorspülprogramm bei sehr schmutzigem Geschirr in Gebrauch nehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, 5 g Spülmittel zusätz­lich (ein Teelöffel) in die Kammer der Spülmaschine zu füllen (s. dazu Programmtabelle).
- Schließen Sie die Kammer.
•Multifunktions tabs
oder
Herkömmliche tabs” (Abb 04 - 05)
Legen Sie den Tab in das äußere Fach ein (Abb. 04)
,
oder
,
für optimales Ergebnis – ziehen Sie die Spülmittelkammer heraus und legen den Tab hinein. (Abb.
05 )
.
- Schließen Sie die Kammer.
Abb. 03 Abb. 04 Abb 05
Wichtig:
Bewahren Sie die Produkte feuchtigkeitsgeschützt außer Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Spülmaschinen ausgelegte Spülmittel.
39
Page 40
DEDE
EAU
S
E
L
AA
BB
CC
Abb. 06
7/
EEIINNFFÜÜLLLLEENN VVOONN RREEGGEENNEERRIIEERRSSAALLZZ
• Einfüllen von Regeneriersalz (Abb. 06)
Wichtig:
Verwenden Sie ausschließlich Regenerierungssalz spe­ziell für Geschirrspüler. Verwenden Sie auf keinen Fall Tafelsalz oder Speisesalz, da dies den Wasserenthärter Ihres Geschirrspülers beschädigen könnte.
Den Verschluss des Salzfaches abdrehen.
Das Fach mit speziellem
RReeggeenneerriieerruunnggssssaallzz
für Geschirrspüler füllen. Verwenden Sie dazu den mit dem Geschirrspüler gelieferten Trichter.
Beim ersten Befüllen abschließend das
Fach bis zum Rand mit Wasser auffüllen.
Leuchtanzeige des Füllstands des
Regenerierungssalzes:
Die Leuchtanzeige schaltet sich ein, wenn Regenerierungssalz nachgefüllt werden muss. Nach dem Befüllen bleibt die Leuchtanzeige eventuell eingeschaltet, bis das Regenerierungssalz ausreichend aufge­löst ist, im Allgemeinen nach einem Waschzyklus oder wenn die Füllmenge nicht ausreicht. Die Anzeige kann wie im Abschnitt „Multifunktionsprodukte“ - Einstelltabelle ­beschrieben deaktiviert werden.
Wichtig:
Beim Überfließen von Regenerierungssalz beim Füllen sollten Sie die Salzkristalle entfernen oder ein Einweichprogramm durchführen, um ein Oxidieren des Spülraumes zu vermeiden.
Den Verschluss des Salzfachs wieder gut zudrehen, ohne den Verschluss zu verkan­ten.
CC
BB
AA
40
Page 41
• Einfüllen von Klarspüler (Abb. 07)
Wichtig:
Für hohen Trocknungsgrad und Glanz ver­wenden Sie einen Klarspüler speziell für Spülmaschinen.
Vor der Inbetriebnahme befüllen Sie den Klarspülerbehälter bis zur oberen Position des Einstellhebels.
Bei Bedarf können Sie die Einstellung korrigieren : Der Vorgabewert ist 2. Wenn das Geschirr nach mehreren Gängen nicht trocken genug ist, erhö­hen Sie den Einstellwert mit dem Hebel (Abb. 07):
:Ziffer 3 zum Erhöhen
- Den Klarspülerbehälter wieder gut verschließen.
• Anzeige des Klarspülerstandes:
Die Anzeige wird heller, wenn Klarspüler nach­gefüllt werden muss. Die Anzeige kann wie im Abschnitt „Multifunktionsprodukte“ - Einstelltabelle ­beschrieben deaktiviert werden.
Wichtig:
Wenn das Produkt beim Einfüllen über­läuft, nehmen Sie den Überschuss mit einem Schwamm auf, um Schaumbildung vorzubeu­gen.
CC
BBAA
DEDE
Abb. 07
1
2
3
1
2
3
AA
BB
CC
8/ EINFÜLLEN VON KLARSPÜLER
Einstellhebel
41
Page 42
Sehr wichtig :
Für den Geschirrspüler nicht geeignetes Geschirr:
- Schneidbretter aus Holz,
- Utensilien aus Edelstahl oder Kunststoff, die Hitze nicht standhalten,
- Gegenstände aus Zinn oder Kupfer,
- Geschirr und Besteck mit Klebstoff,
- Besteck mit Elementen (Griffen) aus Holz, Horn oder Perlmutt,
- antikes oder handbemaltes Porzellan. Beim Kauf von Geschirr, Gläsern, Besteck sollten Sie nachfragen, ob die Ware für Geschirrspüler geeignet ist.
DE
Abb. 09
9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Räumen Sie das Geschirr so ein, dass das Wasser frei zirkulieren und alle Utensilien befeuchten kann. Stellen Sie Teller und Pfannen mit großem Durchmesser auf die Seiten. Halten Sie ausreichend Abstand zwischen fla­chen und Suppentellern (Abb. 08).
Die umlegbaren Halter erleichtern das Einräumen großer Behälter. (Abb. 09) (model­labhängig)
Tipp :
Wenn Sie den Unterkorb in den Geschirrspüler schieben, sollten Sie prüfen, dass kein Gegenstand gegen den Blockierschutz des oberen Korbs stößt, damit der obere Sprüharm nicht blockiert wird.
Ausräumen des Geschirrs Entleeren Sie zuerst den Unterkorb, um zu vermeiden, dass Tropfen darauffallen.
• UNTERKORB
Abb. 08
Fassungsvermögen: 13 Gedecke
42
Page 43
Dieser Korb ist vor allem für folgendes Geschirr bestimmt: Gläser, Tassen, Schalen, kleine Salatschüsseln, Näpfe, Untertassen usw.
Räumen Sie Ihren Geschirrspüler mit Methode ein, um an Platz zu sparen (Reihe Gläser, Tassen, Näpfe, usw.). Sie können Tassen, Schöpflöffel usw. auch auf die ausklappbaren Träger legen (Abb. 10).
Tipp:
Räumen Sie Gläser, Tassen, Näpfe so ein, dass Wölbungen oder Vertiefungen leicht schräg nach unten zeigen.
• Höheneinstellung des Oberkorbs
(modellabhängig) Das Einräumen großer Teller in den Unterkorb kann es erforderlich machen, den Oberkorb auf höher zu stellen. Diese Einstellung kann auch bei vollem Korb vorgenommen werden. (Abb. 11)
Oberkorb HOCHSTELLEN:
Den Korb zu beiden Seiten bis zum Einrasten vorsichtig anheben.
Oberkorb TIEFSTELLEN:
Den Korb zu beiden Seiten ganz anheben, so dass er entriegelt wird, und ihn vorsichtig bis zur Tiefstellung senken.
Wichtig:
Sicherstellen, dass die Einstellung der zwei Gleitschienen auf der gleichen Höhe liegt, damit der Korb horizontal steht.
DE
Abb. 11
9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
• OBERKORB
Abb. 10
Besteckkorb
43
Page 44
DE
Abb. 13
9/ AUSSTATTUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Abnehmbare Haltegitter erleichtern Ihnen das Ordnen von Besteck
(Abb. 13). Für ein optimales Wasch- und Trockenergebnis sollten Sie alle oder einen Teil dieser Haltegitter verwenden. Die Griffe des Bestecks nach unten richten.
Wichtig :
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, spitze Messer mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb zu stellen (Verletzungsgefahr). Messer mit langen Klingen und andere scharfe Küchenutensilien müssen flach in den oberen Korb gelegt werden.
Besteck mit Horngriffen sollte nicht im Geschirrspüler gewaschen werden. Silberware von anderen Metallen mit den Haltegitter tren­nen.
• BESTECKKORB
Der Besteckkorb lässt sich beliebig ver­schieben. Dadurch wird Ihnen das Einräumen erleichtert.
Der Besteckkorb kann an einer beliebigen Stelle des Unterkorbs angeordnet werden. So können Sie unterschiedliche Beladungen je nach Platzbedarf der Geschirrteile vornehmen (Abb. 12).
Wenn Ihr Besteck oder Ihre Teller zu groß sind, können Sie den Oberkorb hochstellen (modellab­hängig).
Abb. 12
44
Page 45
DE
Überlaufsicherheit
Sollte der Wasserstand in der Wanne eine anormale Höhe erreichen, aktiviert dieses System auto­matisch die Abwasserpumpe.
Auslaufsicherheit
Dieses System unterbricht die Wasserzufuhr, wenn ein Leck unter dem Gerät festgestellt wird.
Die vollkommene Sicherung
Dieser Zuleitungsschlauch ist mit einem Mechanismus ausgestattet, der bei Lecks den Wasserzulauf direkt am Hahn unterbricht.
Anzeige bei Betriebsanomalien
Bei einer Betriebsanomalie blinkt die Kontrollleuchte “Stop” schnell. Am Display erscheint der Code der Betriebsanomalie: Beachten Sie bitte die Tabelle auf Seite 24.
10/ SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
45
Page 46
E
O
DE
11/ PROGRAMMTABELLE
• PROGRAMMTABELLE
Diese Werte bezeihen sich:
- auf normale Nutzungsbedingungen mit getrennten Produkten (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
- nur auf die Nutzung von Multifunktionsprodukten.
Sie können je nach Belastung, Wassertemperatur, Enthärtereinstellung, Klarspüler und Versorgungsspannung variieren.
GGeesscchhiirrrraarrtt::
-- PPoorrzzeellllaann,,
TTööppffee,, BBeesstteecckk,,
GGlläässeerr uussww..
MMeennggee,, AArrtt uunndd
ZZuussttaanndd ddeerr
NNaahhrruunnggssmmiitttteellrreesstt
ee
PPrrooggrraammmmee
AAbbllaauuffeenn ddeess
PPrrooggrraammmmss
zzuurr IInnffoorrmmaattiioonn
DDaauueerr ((MMiinn))
WWaasssseerrvveerrbbrraauucchh((ll))
EEnneerrggiieevveerrbbrraauucchh ((kkWWhh))
CCYYCCLLOONNEE
7700°°CC
Lüftungstrocknen
Haltbar
SSeehhrr sscchhmmuuttzziigg..
Sehr schmutzige
große Teller und
Töpfe, gekochter
Schmutz, Fett,
Frittierreste,
Gratiniertes, Soße
usw.
Gemischt
OOPPTTIIAA 6600 mmiinn
Heißes spülen
Lüftungstrocknen
Heißes spülen
Spülen Spülen
Waschen 70°C
Waschen 60°C
Vorwäsche heiß
KKuurrzzwwäässcchhee iinn 6600
MMiinnuutteenn speziell für tägli­ches Spülen mit geringer Menge
leicht
haftender Reste.
Gemischt
AAUUTTOO
5555°° -- 6655°°CC
Lüftungstrocknen
Heißes spülen
Spülen
Waschen
55/65°C
AAuuttoommaattiisscchheess
EErrkkeennnneenn ddeess
VVeerrsscchhmmuuttzzuunnggssggrraaddss
Optimiert die
Ergebnisse und
privilegiert
Energieeinsparungen.
Vorwäsche
130’
- 150’
17
- 19
1,7
- 1,8
60’
14 -
16
1,3
- 1,4
100’
- 130’
17
- 19
1,4
- 1,6
46
Page 47
DE
11/ PROGRAMMTABELLE
Empfohlenes Programm:
**
EN50242
Gemischt
Gemischt
Lüftungstrocknen
NNoorrmmaall
sscchhmmuuttzziigg,,
das heißt eine
normale Menge
haftender und fet-
ter Reste.
Längeres
Programm, weil
energiesparender.
Heißes spülen
Kurzes Trocknen
unbelüftet
SSeehhrr kkuurrzzee
WWäässcchhee iinn 3300
MMiinnuutteenn
speziell für wenig
Geschirr bei
täglichem Spülen
mit geringer Menge nicht
trockener, nicht
fetter Reste.
Heißes spülen
Gemischt
EEIINNWWEEIICCHHEENN
Sehr kurzer
Zyklus ohne
Waschmittel zum
Spülen und
Befeuchten des
Geschirrs bis zum
geplanten
Waschen tags
darauf oder noch
später.
Spülen Spülen
Waschen 50°C
Waschen 45°C
EECCOO
5500°°CC
KKUURRZZ
4455°°CC
Ohne Geschirr
AAQQUUAALLIISSIISS
IInnssttaannddhhaallttuunnggsspp
rrooggrraammmm
SSppeezziiffiisscchh
zzuuggäänngglliicchh dduurrcchh
BBeettäättiiggeenn ddeerr
TTaassttee
AAQQUUAALLIISSIISS
Den
Geschirrspüler
ganz
entleeren und die
gröbsten Reste
aus dem Filter
holen.
Vorwäsche kalt
Entfettet und
entkalkt die Wanne des
Geschirrspülers,
w
ahrt seine
Effizienz und
steigert die
Lebensdauer. Für
ein optimales
Ergebnis ein
spezielles
Reinigungsmittel
für Geschirrspüler
oder Waschmittel
in Pulver- oder
Tab-Form im
Waschmittelfach
verwenden
215’
9
1,05
30’
11
0,8
15’ 4,5
0,02
90’
11
0,9
**
47
Page 48
DE
Programmende
Restzeit
Programmdauer
Wartezeit Verzögerter Programmstart
Sofortiger Programmstart
Wenn Sie das Gerät mit der Taste “
OOnn
/Off” eingeschaltet haben, wählen Sie das gewünschte Programm mit einem Druck auf die eine oder andere Taste .
— Nachdem das Programm angewählt wurde, brennt die entsprechende Kontrollleuchte. Drücken Sie die Taste “Start” , die Leuchte “In Betrieb” schaltet sich ein. Schließen Sie die Tür, das Programm wird gestartet.
Ein kurzes akustisches Signal (Piepton) bestä­tigt die Auswahl der Taste mit Ausnahme der Taste “On/Off”.
Startzeitverzögerung
Sie können den Programmbeginn um 1 bis 12 Stunden verzögern, indem Sie die Taste
“Startzeitverzögerung”
wahlweise mehrfach drücken oder gedrückt halten. Durch Drücken der Taste
“Start”
bestätigen. Am Display wird die Zeit stundenweise bis zum Programmstart abgezählt.
Programmstorno
Halten Sie die Taste “
CCaanncceell
einige
Sekunden lang gedrückt.
EE
EE
DD
EE
AA
Tipp :
Halten Sie sich an die Programmtabelle auf den vorhergehenden Seiten, um das für
Geschirrtyp, Menge und Zustand der Nahrungsmittelreste geeignete Programm zu bestimmen.
12/ EINSTELLEN DER SPÜLPROGRAMME
Abb. 02
AA CC DD
EE
BB
48
Page 49
DE
Programmende “Stop”
Die Kontrollleuchte blinkt 15 Minuten vor dem Ende des Programms und brennt stetig, wenn das Programm beendet ist.
Einstellung des akustischen Signals
Hier können Sie den Piepton am Programmende aktivieren oder deaktivieren.
— Für den Zugriff auf das Einstellmenü drücken
Sie länger die Taste “Set” bis ein akustisches
Doppelsignal (langer Piepton) ertönt. Geben Sie
Ihre Wahl durch einen Druck auf die Taste
“Verzögerter Programmstart”
ein:
- Piepton aktiviert: Ein akustisches Signal
ertönt, und die Leuchte “Stop” blinkt.
- Piepton deaktiviert: Es ertönt kein Signal,
und die Leuchte “Stop” ist ausgeschaltet. Die Einstellung wird nach ca. 10 Sekunden automatisch gespeichert.
Ausschalten der Spülmaschine:
Wenn das Programm beendet ist, drücken Sie die Taste “On/Off”.
AA
DD
Programmende
12/ EINSTELLEN DER SPÜLPROGRAMME
AQUALISIS
::
Spezielles Pflegeprogramm
der Spülmaschine, ohne Geschirr.
Tipp :
Verwenden Sie dieses Programm regel­mäßig alle 3 Monate, um eventuelle Ablagerungen zu entfernen. Verwenden Sie dazu ein spezielles Spülmaschinen­Reinigungsmittel.
49
Page 50
DE
Abb. 15
AA
Abb. 14
CC
AA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
13/ REINIGUNG
Das Filtersystem besteht aus mehreren Elementen :
--
Siebeinsatz
--
Feinsieb
--
Microsieb
Die Filter befinden sich in der Mitte der Bodenwanne und müssen regelmäßig gereinigt werden, damit das Waschergebnis jederzeit
ooppttiimmaall
ist.
Reinigen :
Vor dem Herausnehmen der Siebe mit einem Schwamm Speisereste entfernen, die sich auf dem großen Feinsieb
angesammelt hat.So wird vermieden, dass sich die Sprüharme ver­stopfen. Den Sprüharm wie in der Zeichnung gezeigt ausrichten (Abb. 14).
Den Siebeinsatz um eine
Vierteldrehung aufdrehen und abnehmen
.
Den Feinsieb herausnehmen.
Den Microsieb herausnehmen.
Die Filter
,
und
sorgfältig unter
fließendem Wasser reinigen (Abb. 15).
Rückmontage :
In umgekehrter Reihenfolge des Ausbauens die Siebe und wieder einbauen.
Wichtig :
Vergessen Sie nicht, den Siebeinsatz
durch eine Vierteldrehung zu verriegeln.
AA
AABBCC
CCBBAA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
AA
• REINIGEN DER SIEBE
50
Page 51
DE
13/ REINIGUNG
Regelmäßig
Alle 3 bis 4 Monate ein spezielles
AAQQUUAALLIISSIISS
“-Programm ohne Geschirr durchführen, um even­tuelle Ablagerungen zu eliminieren, und dabei ein spezielles handelsübliches Produkt zum Reinigen von Geschirrspülern verwenden.
Wichtig :
Verwahren Sie dieses Reinigungsprodukt für Kinder unerreichbar!
AAQQUUAALLIISSIISS
: : Spezifisches Instandhaltungsprogramm für Geschirrspüler, ohne Geschirr.
Drücken Sie auf die Taste
AAQQUUAALLIISSIISS
. Auf dem Display wird die Uhrzeit des Endes des Programms angezeigt. Durch Drücken auf die Taste “
SSttaarrtt
. bestätigen. Das Programm beginnt.
Längere Betriebspause
Reinigen Sie den Geschirrspüler gründlich, ziehen Sie den Netzstecker heraus und schließen Sie den Wasserzulaufhahn. Sorgen Sie dafür, dass in dem Raum, in dem der Geschirrspüler steht, kein Frost auftritt.
Tipp :
Verwenden Sie keine scheuernden Pulver, Metallschwämme, Produkte auf Alkoholbasis,
Verdünner. Verwenden Sie einen Lappen oder einen Schwamm.
Sollten Sie umziehen, verhindern Sie das Ausfließen von Restwasser, indem Sie ein Einweichprogramm durchführen.
51
Page 52
DE
14/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
• BEI DER INBETRIEBNAHME
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Die Tür fällt beim Öffnen schwer herunter (Einbaumodell)
- Die Türfedern sind nicht fest genug gespannt, um das Gewicht der Türtafel auszugleichen.
- 2 Spannschrauben anziehen, die oberhalb der vorderen Stellfüße zugänglich sind.
Die offene Tür bleibt nicht in horizontaler Position oder klappt zu schnell wieder nach oben (Einbaumodell)
- Die Türfedern sind zu stark gespannt.
- Keine Holzverblendung vor­handen
-
2 Spannschrauben lockern, die oberhalb der vorderen Stellfüße zugänglich sind.
-
Gerät mit einer Holzplatte ver­sehen (evtl. als vorläufige Lösung eine Spanplatte) und die Federn entsprechend einstellen.
Die Tür bleibt beim Schließen “hängen”
-
Gerät steht schief
.
- Türverblendung schlecht zen­triert.
-
Stellfüße
einstellen.
- Neu zentrieren: Einstellen der hinteren
Stellfüße
.
Der Oberkorb hält nicht in Hochstellung.
- Falsche Handhabung (der Korb wird zu schnell nach oben gehoben).
- Langsamer vorgehen (siehe Bedienungsanleitung), zuerst eine Seite, dann die andere.
Kleines Leck um oder unter dem Gerät (das Gerät umstel­len, um das Leck leichter zu orten).
- Leck am Wasserhahn.
- Leck am Gerät. (Fehlercode d07).
-
Sicherstellen, dass die Dichtung vorhanden ist, die Mutter festziehen.
-
Wasserhahn schließen und
Kundendienst benachrichtigen.
Kleines Leck an der Tür. - Der Geschirrspüler steht
schief, nicht ausgerichtet.
- Türverblendung schlecht zen­triert.
-
Stellfüße
justieren.
- Hintere
Stellfüße
justieren.
•FEHLERCODES
Empfehlung: Wenn einer der oben aufgeführten Fehler aufgetreten ist und Sie den
Kundendienst anrufen, denken Sie daran, die angezeigte Fehlermeldung zu nennen (d01,
d02.....), um die Lösung des Problems zu erleichtern.
d01: Störung am Wasserhahn d07: Aus- / Überlaufschutz
d02: Entleerungsstörung
d08: Wasserzirkulation
d03: Heizungsstörung d11: Drucksensorstörung
d04: Te mperaturstö rung d12: Störung des Wasserzulaufes
d05: Motorfehler d13: Fehler beim Aufheizen
d06: Motorfehler
d14: Einbaufehler (falscher Abwasseranschluss
oder unzureichender Wasserzufluss).
- Verschmutztes Filtersystem.
52
Page 53
DE
14/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
•BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Zyklus scheint lange zu dauern.
- Die Energiesparprogramme dauern länger, weil sie die nie­drigeren Wasch- und Trockentemperaturen durch eine längere Umwälz- und Trockenzeit ausgleichen.
- Verwenden Sie diese Programme vorzugsweise nachts, wenn Dauer und Endzeit unwichtig sind.
Der Geschirrspüler löst die Sicherung aus.
- Unzureichende Stromstärke für die Versorgung aller gleich­zeitig laufenden Elektrogeräte.
-
Funktionsstörung des Gerätes.
- Die Stromstärke an der Steckdose (mindestens 10 A) und die Leistung des Stromzählers prüfen.
- Kundendienst benachrichtigen.
Gerät startet nicht - Keine Spannung an der
Stromsteckdose.
- Der Wasserhahn ist geschlos­sen (vgl. Fehlercode d01).
-
Der Zulaufschlauch ist geknickt
.
- Einstellfehler und / oder Blockieren des Programms
- Zu langer Druck (mehr als 2“) auf die Start-Taste.
- Leckschutzsicherheit ist angesprungen (
vgl. Fehlercode
d
07).
- Steckdose und Sicherungen prüfen.
- Öffnen des Wasserhahns prüfen.
- Richtigen Verlauf des Schlauchs prüfen.
- Durch 3 Sekunden Druck auf Start löschen und neu pro­grammieren.
- Einmal auf die Taste Start drücken, um das Programm zu starten.
-
Kundendienst benachrichtigen
.
•LEUCHTANZEIGEN:
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Leuchtanzeige schaltet sich nicht aus.
- Kein oder nicht ausreichend Regenerierungssalz
-
Salzbehälter komplett füllen und das Zyklusende abwarten. Bei weichem Wasser wird kein Regenerierungssalz benötigt, der Leuchtmelder bleibt stän­dig eingeschaltet.
Die Leuchtanzeigen schalten sich alle nacheinander ein
Eine Kontrollleuchte blinkt, das Programm wird nicht gestartet
- Falsche Programmierung.
-
Falsche Stellung des Programmwahlschalters (zwi­schen 2 Rastpositionen).
- Einstellung durch 3 Sekunden Druck auf die Taste “Start” löschen und neu programmie­ren.
-
Den Wahlschalter auf das gewünschte Programm stellen.
53
Page 54
DE
14/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Nahrungsmittelspuren, Wiederablagerungen, “Sandkörner” auf den Gläsern.
- Schlecht eingelegtes Geschirr (verdeckt von größeren Teilen, oder unter anderen Teilen liegend, aneinander liegendes oder ineinander verschachteltes Geschirr).
- Oberer Sprüharm durch einen
Teller oder einen Deckel blockiert.
- Filter nicht richtig verriegelt,
hebt sich beim Waschen an.
- Microsieb verschmutzt.
- Eine oder mehrere Düsen am
Sprüharm verstopft.
- Geschirr besser einlegen, die für jedes Geschirr am besten geeigne­ten Zonen und Zubehörteile verwen­den (siehe Bedienungsanleitung).
- Das freie Drehen des Sprüharmes prüfen. (Blockierschutz), Oberkorb bei Bedarf hochstellen.
- Sitz und Verriegelung des
Filters prüfen („ganz“ nach rechts drehen).
- Alle Filter entnehmen und mit
(lauwarmem) Wasser reinigen, darunter auch das Feinsieb (einmal monatlich).
- Den Sprüharm durch Drehen
des Hebels um eine Vierteldrehung entriegeln und unter fließendem Wasser (ohne Hilfsmittel, die die Schlitze beschädigen könnten) reinigen. Den Sprüharm wie­der einsetzen und verriegeln.
Fettspuren -
Zu kleine Reinigungsmitteldosis, schwaches Reinigungsmittel, Reinigunsmittel überaltert.
- Ungeeignetes Programm (Temperatur zu niedrig, zu kurze Spüldauer).
- Dosis vergrößern, ein anderes Reinigungs
mittel verwenden.
- Ein Programm mit höherer Temperatur auswählen.
• RÜCKSTÄNDE AUF DEM GESCHIRR
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät startet nicht mehr - Öffnen der Tür während des
Waschzyklus
- Warten, bis die Zeitverzögerung vor Zyklusneustart abgelaufen ist (interner Programmablauf).
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab (vgl. Fehlercode d02).
- Verschluss am Siphon der Spüle nicht abgenommen.
- Ablaufschlauch geknickt.
- Filter verstopft.
- Abwasserpumpe blockiert.
- Verschluss abnehmen.
-
Richtigen Verlauf des Schlauchs hinter dem Geschirrspüler prüfen.
- Filter und Filterungszone reinigen.
- Ein weiteres Einweichprogramm starten. Wenn der Fehler fortdauert, Kundendienst benachrichtigen.
Das Gerät ist blockiert (s. Tabelle Fehler 14).
- Abflussanschluss entspricht nicht den Vorgaben: Abfluss liegt zu nie­drig oder Rohr zu weit eingeschoben.
- Siphondurchlauf: das Gerät entleert gleichzeitig mit dem Wasserzulauf.
- Verschmutztes Filtersystem.
- Einbaumaße des Abwasserrohrs einhalten.
- Filter reinigen.
54
Page 55
DE
• RÜCKSTÄNDE AUF DEM GESCHIRR
14/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Weißliche Spuren (Art der Spuren identifizieren)
- Kalkschicht (kann mit Essig entfernt werden).
- Regenierungssalzspuren (Salzgeschmack auf dem Geschirr).
-
Stand des Regenierungssalzes im Behälter prüfen (Leuchtanzeige Aus = OK).
- Härte des Leitungswassers und richtige Einstellung des Wasserenthärters prüfen. Bei Bedarf auf einen höheren Bereich einstellen.
-
Wasser zu hart für den Einsatz von "4 in 1"-Tabs ohne Hinzufügen von Regenierungssalz.
- Verschluß des Stopfens des Regenierungssalzbehälter prü­fen.
Weiße Spuren (Art der Spuren identifizieren)
- Gläser bleiben milchig, zu geringe Wasserhärte.
- Die Wasserhärte des Leitungswassers prüfen und den Wasserenthärter entspre­chend einstellen. Bestimmte Tab-Waschmittel sind an Gläsern und Dekor aggressi­ver (andere Marke verwenden, bei Bedarf ein Schutzmittel).
Farbspuren (Tee, Wein, Kaffee) - Das Geschirr wurde unsach-
gemäß eingeordnet.
- Nicht genug oder zu schwa­ches Reinigungsmittel.
- Programm mit zu niedriger Tem peratur
- Verwendung eines Mehrzweckreinigers
-
Wölbungen / Vertiefungen der Behälter schräg einlegen.
- Dosis vergrößern, ein anderes Reinigungsmittel versuchen.
-
Ein besser geeignetes Programm mit einer höheren Temperatur auswählen.
- Benutzen Sie die Option “4 in 1” (modellabhängig).
Trockene Fließ- oder Tropfenspuren auf Gläsern
-
Nicht genug Klarspüler oder unzureichende Dosierung.
- Überalterter oder nicht wirksa­mer Klarspüler.
- Verwendung eines Mehrzweckreinigers
- Leuchtanzeige prüfen und Behälter ganz füllen, den Dosierer bei Bedarf höher einstellen.
- Neuen Klarspüler einfüllen (ein gutes Mittel löst sich leicht auf und schäumt in kaltem Wasser).
- Benutzen Sie die Option “4 in 1” (modellabhängig).
Trockenspuren auf Glas, glänzt nicht
- Verwendung eines Mehrzweckreinigers
- Benutzen Sie die Option “4 in 1” (modellabhängig).
55
Page 56
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Viele Tropfen auf den Gläsern - Nicht genug Klarspüler oder
unzureichende Dosierung.
- Klarspüler wird nicht verteilt.
- Position des Geschirrs.
- Den Leuchtmelder prüfen und das Fach ganz füllen.
- Wenn der Behälter nach 60 Spülzyklen nicht leer ist, Kundendienst benachrichti­gen.
- Geschirr so einräumen, dass Stauwasser weitgehend vermie­den wird, die Tür, wenn möglich, einige Minuten offen lassen.
Tropfen auf Plastikgeschirr, Teflonbeschichtung usw.
- Diese isolierenden Materialien haben eine niedrige Wärmespeichermasse.
- Sie sollten wenn möglich im Oberkorb untergebracht wer­den.
Bei Kurzprogramm schlechte­res Trocknen
- Bei den
Kurzprogrammen
sind die Trockentemperatur und ­dauer verringert, um die Zykluszeit maximal zu verrin­gern.
- Kurzprogramme sachgemäß auswählen oder die Tür einige Augenblicke offen lassen.
Kondensat auf Innentür oder Bodenwanne.
- Kondensat kann sich auf den Wänden insbesondere nach dem Abkühlen ablagern (Schalldämmung verstärkt diese Erscheinung).
• GESCHIRR WIRD NICHT TROCKEN
•FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Geschirrspüler pumpt ständig Wasser ein.
Nach dem Zyklus viele Speisereste auf dem Feinsieb.
- Ablaufschlauchhalter auf die richtige Höhe bringen.
-
Ablaufschlauch liegt zu tief
(vgl. Fehlercode d12).
- Siebe und Filterzone sind durch übermäßige Verschmutzung verstopft.
- Überprüfen Sie die Installation von Drain.
- Siebe entnehmen und reinigen, Filterzone reinigen, grobe Speisereste vor dem Einräumen in den Geschirrspüler entfernen.
Rostspuren auf Edelstahl. - Qualität des Edelstahls (insbe-
sondere Messer) nicht für Geschirrspüler geeignet.
- “Spezialbesteck” für
Geschirrspüler verwenden.
- Verschluss des Regenerierungssalzfachs prüfen.
14/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
DE
56
Page 57
14 / KUNDENDIENST
REPARATUREN
Reparaturen an Ihrem Geschirrspüler dürfen nur einem vom Hersteller zugelassenen Fachmann anvertraut werden. Bei Ihrem Anruf beim Kundendienst geben Sie bitte die kom­plette Referenz Ihres Geschirrspülers an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Daten ste­hen auf dem Typenschild (siehe Abb. 16).
ORIGINALTEILE
Bei einer Reparatur sollten Sie den ausschließ­lichen Gebrauch von ORIGINAL-Ersatzteilen verlangen.
Abb. 16
15/ KUNDENDIENST
DE
57
Page 58
Geachte klant,
U hebt een vaatwasser van FAGOR aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en
onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo ont-
worpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leve-
rend.
In het gamma van FAGOR producten vindt u ook een ruime keuze ovens, magnetrons,
kookplaten, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers, wasmachine, droogtrommel,
koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe vaatwasser van
FAGOR.
Kijk ook op onze site www.fagor.com, daar vindt u al onze producten en nuttige en aan-
vullende informatie.
FFAAGGOORR
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het
recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wij-
zigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk : Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiks-
gids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
www.fagor.com
58
Page 59
INHOUDSOPGAVE
NL
1/ TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Veiligheidsvoorschriften __________________________________ 32
Bescherming van het milieu ______________________________ 33
Economische en ecologische cyclus ______________________ 33
2/ BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
Algemene presentatie van de vaatwasser____________________ 34
Presentatie van de bedieningsstrip ________________________ 35
3/ INLICHTINGEN
Hardheidsgraad van het water ____________________________ 36
4/ WAT TE DOEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De hardheidsgraad van het water opmeten en het wasmiddel kiezen ______
37
Tabel hardheidsgraad water ______________________________ 37
5/ INSTELLEN VAN DE VERZACHTER ____________________________ 38 6/ VULLEN VAN WASMIDDELEN ________________________________ 39 7/ VULLEN VAN REGENEREERZOUT ____________________________ 40 8/ VULLEN VAN SPOELMIDDEL ________________________________ 41 9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
Onderste rek __________________________________________ 42
Bovenste rek __________________________________________ 43
Bestekrekje ____________________________________________ 44
10/ DE VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN DE VAATWASSER __________ 45 11/ TABEL VAN WASPROGRAMMA’S ____________________________ 46 12/ PROGRAMMEREN ________________________________________ 48 13/ SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Schoonmaken van de afvalfilter ____________________________ 50
14/
STORINGEN ________________________________________ 52
15/ SERVICEDIENST __________________________________________ 57 16/ INDICATIES VOOR DE TEST LABORATORIA __________________ 58
60 61 61
62 63
64
65 65 66 67 68 69
70 71 72 73 74 76
78 80 85 86
59
Page 60
NL
1/ TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Belangrijk
Deze gebruikershandleiding bewaren bij het apparaat. Mocht u het apparaat door­verkopen of geven aan iemand anders, moet u ervoor zorgen dat de handleiding bij het
apparaat is gevoegd. Wij verzoeken u kennis
te nemen van de instructies in deze handlei­ding voordat u het apparaat gaat in-stalleren en gebruiken. Zij zijn opgesteld voor uw eigen veiligheid en die van anderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
— Bij ontvangst van het apparaat moet u het onmiddellijk uitpakken of uit laten pakken. Controleer of het niet is beschadigd tijdens het vervoer. Maak het eventueel nodige voor­behoud op de leverbon waarvan u een exem­plaar moet houden. U mag nooit een beschadigd apparaat aan­sluiten. Als het apparaat beschadigd is, moet u contact opnemen met uw leverancier. — Alvorens het apparaat aan te sluiten moet u kennis nemen van de instructies vermeld in de Gebruikershandleiding. — Tijdens de installatie mag het apparaat niet worden aangesloten op het stroomnet. — De gegevens met betrekking tot de elektri­sche aansluitingen vermeld op het typeplaatje dat op het apparaat is aangebracht moeten overeenkomen met die van het stroomnet. — Als het apparaat is geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat u makkelijk bij de stekker en de contactdoos kunt komen. — U mag de eigenschappen van dit apparaat niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit zou gevaar voor uzelf kunnen opleveren. — Mocht het tijdens het installeren blijken dat wijzigingen noodzakelijk zijn, moet u deze elektrische en hydraulische werkzaamheden alleen toevertrouwen aan een vakbekwame elektricien of loodgieter. — Dit apparaat is bestemd voor een normaal gebruik in de huiselijke kring. Het mag niet gebruikt worden voor commerciële of indus­triële doeleinden of voor andere doeleinden dan die waarvoor het is ontworpen. — Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik zoals:
• in keukenhoeken gereserveerd voor personeel van winkels, kantoren en andere werkomgevingen,
• op boerderijen,
• gebruik door gasten van hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties,
• in accommodaties van het type “bed and breakfast”. — Het is absoluut verboden gaatjes te boren in
de behuizing van de vaatwasser.
Kinderbeveiligingen
— Dit apparaat mag alleen door volwassenen wor­den gebruikt. Ervoor zorgen dat kinderen er niet aan kunnen komen en het niet als speelgoed gebruiken. Erop letten dat zij niet gaan spelen met de bedieningsknoppen van het apparaat. — Houd kleine kinderen uit de buurt van het apparaat als het in werking is. — Reinigings- en wasmiddelen bevatten irrite­rende en schurende stoffen. Deze producten kunnen de ogen, de mond en de keel aantas­ten. En zij kunnen zeer gevaarlijk zijn als ze worden ingenomen. Vermijd ieder contact met de huid en de ogen. Controleren of het bakje leeg is bij afloop van een wascyclus. — De reinigings- en wasmiddelen buiten bereik van kinderen houden en het product pas in de machine doen op het moment dat u de was-cyclus opstart. — Het water van de vaatwasser is niet geschikt als drinkwater, kinderen mogen dus niet in de buurt van het apparaat komen als de deur open staat. — Verbied uw kinderen te spelen met of te gaan zitten op de deur als hij open staat. — Na het apparaat te hebben uitgepakt, moet u de verpakking opruimen buiten bereik van kinderen. — U moet al het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen houden (bijvoorbeeld : plastic zakken, polystyreen enz..) want deze kunnen gevaar voor kinderen opleveren : gevaar voor verstikking.
Gebruik
— Gebruik alleen speciaal voor de vaatwasser ontworpen producten (regenereerzout, wasmiddel en spoelmiddel). — Dit apparaat is niet ontworpen om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegre­pen) met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of personen zonder erva­ring of kennis behalve indien zij onder toezicht staan of middels iemand die voor hun veilig­heid verantwoordelijk is, vooraf instructies hebben ontvangen wat betreft het gebruik van het apparaat.
60
Page 61
NL
1/ TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
— Vermijd voor zover mogelijk de deur van de vaatwasser te openen als hij in werking is, met name tijdens de verwarmingsfase als er zeer hete damp of heet water tegen u aan zou kunnen spatten. De vaatwasser is voorzien van een veiligheidssysteem dat, als de deur wordt geopend, onmiddel­lijk het apparaat uitzet. — Gebruik nooit chemische oplosmiddelen in het apparaat, deze zouden gevaar voor ontploffing kunnen veroorzaken. — Altijd de deur van de vaatwasser dicht doen na het inruimen of het leeghalen. — Niet steunen of gaan zitten op de deur van het apparaat als hij open staat. — Als het programma is afgelopen, de stekker uit de contactdoos halen en de waterkraan dicht doen. — Voor iedere technische ingreep altijd de stekker uit de contactdoos halen. — Het is beter het apparaat niet vlak naast een kook- of verwarmingsapparaat te plaatsen om moge­lijke schade veroorzaakt door hitte te voorkomen. — Geen vaatwerk in de machine plaatsen dat niet geschikt is voor de vaatwasser. — Als u een stuk serviesgoed uit de vaatwasser haalt voor het einde van het wasprogramma, moet u het zorgvuldig afspoelen onder de kraan om de mogelijke resten van het wasmiddel te verwijderen. — In geval van storing, mag u niet proberen zelf het euvel te verhelpen. Reparaties verricht door niet gekwalificeerde mensen kunnen ernstige schade of storingen veroorzaken.
MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recyclage en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden geschei­den in de lidstaten van de Europese Unie. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uit-
gevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamel­plaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
ECONOMISCHE EN ECOLOGISCHE CYCLUS
— Verwijder alle voedselresten van het serviesgoed (botjes, pitten …). — Spoel niet eerst het serviesgoed onder de kraan af (onnodig waterverbruik). — Baat de mogelijkheden van uw vaatwasser optimaal uit. De cyclus zal dan economisch en ecolo­gisch verlopen. — Kies altijd een wasprogramma dat afgestemd is op het type serviesgoed en de graad van vervui­ling hiervan. — Doe niet teveel wasmiddel, regenereerzout en spoelmiddel in de machine. Neem de aanbevelin­gen in acht die vermeld staan in deze handleiding (blz. 37-38-39) evenals die op de verpakking van het betreffende middel. — Stel de waterverzachter juist in (zie blz. 38).
61
Page 62
B
NL
2/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Tip:
Deze handleiding is geldig voor meerdere modellen tegelijk. Er kunnen kleine verschillen
zijn op het vlak van details en voorzieningen tussen uw apparaat en deze beschrijvingen.
B
edieningspaneel
Bovenste rek
Wasmiddelautomaat
Anti-blokkeer profieldraad
Onderste sproeiarm
Bakje regenereerzout
Afvalfilter
Hoofdfilter
Spoelmiddelautomaat
Typeplaatje (ref. S.A.V.)
JJ
II
HH
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
• ALGEMENE PRESENTATIE VAN DE VAATWASSER
fig. 01
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
II
JJ
AA
62
Page 63
NL
2/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
• PRESENTATIE VAN DE BEDIENINGSSTRIP
Opmerkingen:
Een kort geluidssignaal (pieptoon) bevestigt de selectie van de toets met uitzondering van de toets On/Off .
Aan/Uit (On/Off):
Druk op deze toets om de vaatwasser aan te zetten.
Kiezen van het programma :
achter elkaar kort drukken op de toets om het door u gewenste programma te kiezen.
Set
:
Lange druk : toegang tot de instelmenu’s :
- instellen van de verzachter
- aanzetten of uitzetten van het regenereer zout, van het spoelmiddel of van “T
ABS” (naar
gelang instelling verzachter volgende blad­zijde).
- pieptoon einde programma’s.
Uitgestelde start:
Op deze toets drukken om het programma 1 tot 12 uur uit te stellen.
Opstarten/Annuleren
(Start/C):
Druk op deze toets om het pro­gramma te valideren. Om het programma te annuleren, houdt u deze toets 3 seconden ingedrukt.
Controlelampjes:
Zout:
Brandt: geeft aan dat er geen regenereerzout meer is.
Spoelmiddel:
Brandt: geeft aan dat er geen spoelmiddel meer is.
4 in 1 wasmiddel:
Brandt: geeft aan dat uw vaatwasser is
ingesteld op het gebruik van “4 in 1” tabletjes.
Programma aan de gang:
Stop :
einde programma.
EE
DD
CC
BB
AA
Fig. 02
AA CC DD
EE
BB
63
Page 64
verschijnen om de hardheidsgraad van het
w
P
3/ INLICHTINGEN
NL
Belangrijk:
Om optimale resultaten te bereiken met de was- en droogcyclus van uw vaat­wasser moet u de machine goed instellen met behulp van de waterverzachter die werkt met regenereerzout.
HARDHEIDSGRAAD VAN HET
WATER
Kalk,
regenwater dringt in de grond bin­nen en neemt mineraalzout op, bepaalde mineralen vindt men terug in de vorm van vaste deeltjes, dat is wat men kalk noemt. Kalk heeft een nadelige invloed op doeltref­fendheid van het wasmiddel, zet een kal­klaagje af op de vaatwasser en laat witte spo­ren op het serviesgoed achter.
Hoe meer kalk het water bevat, zoveel te meer is het wat wij “hard” water noemen.
Naar gelang de hardheidsgraad van het water in uw stad, moet u de juiste producten gebrui­ken.
Meerdere soorten producten zijn beschik­baar, hier volgen enkele tips om de juiste keuze te maken :
Voor optimale resultaten moet u de klassieke producten tegelijk gebrui­ken:
Wasmiddel
om het serviesgoed per­fect schoon te maken (poedervorm, vloeistof of standaard tabletjes).
Regenereerzout
om de goede wer­king van de waterverzachter van uw vaatwas­ser te garanderen.
Spoelmiddel
om het serviesgoed goed te drogen en het vormen van druppels­poren te voorkomen.
Belangrijk:
Nooit uw normale vaatwasmiddel
gebruiken.
Voor een goed gebruiksgemak en alleen bij bepaalde hardheidsgraad voorwaarden < 25°F kunnen de mul­tifunctionele producten
het gebruik van
een spoelmiddel of zout overbodig maken.
• De “2 in 1”
bevatten reinigingsmiddel­en, een spoelmiddel of een agens die de functie van zout vervult.
• De “3 in 1”
bevatten reinigingmiddelen, een spoelmiddel en een agens die de functie van zout vervult.
• De “4 in 1”
bevatten bovendien additie­ven die slijtage van glas van slechte kwaliteit voorkomen of ervoor zorgen dat RVS niet gaat roesten.
Belangrijk:
Neem de instructies vermeld in de gebruikersgids in acht evenals de aanbeve­lingen die staan op de verpakking van de mul­tifunctionele reinigingsmiddelen.
Tip:
Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het reinigingsmiddel vooral als het serviesgoed nog nat is na afloop van het programma of als u kalksporen ziet.
64
Page 65
4/ VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL
Voor alles kunt u heel eenvoudig de hardheidsgraad van het water controleren met behulp van de teststripjes die bij uw vaatwasser worden geleverd, u kunt ook inlichtingen opvragen hieromtrent bij de plaatselijke dienst van het waterbedrijf.
— Laat het water enkele ogenblikken uit de kraan stromen. — Vul een glas water. — Dompel het stripje 3 seconden in het glas nadat u het uit zijn hoesje hebt gehaald. — 1 minuut wachten, schudden en kijk welke kleuren verschijnen om de hardheidsgraad van het water bij u thuis te kunnen bepalen.
• MEET DE HARDHEIDSGRAAD VAN HET WATER OP EN KIES HET TYPE REININGINGSMIDDEL: KLASSIEK OF MULTIFUNCTIONEEL
• TABEL VAN DE HARDHEIDSGRAAD
SSttrriippjjee
HHaarrddhheeiiddssggrraaaadd
0-10°F 10-18°F 18-25°F 25-40°F 40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l
1-1,8mmol/l 1,8-2,5mmol/l 2,5-4mmol/l 4-5,5mmol/l
5,5-7,0mmol/l
>
7, 0m m o l/ l
WWaatteerr
niet hard
weining hard weining hard
Hard Hard Hard
Zeer hard
VVeerrzzaacchhtteerr eenn
ggeebbrruuiikk vvaann
zzoouutt
facultatief
Nodig bij gebruik van
klassieke reini
gings-
middelen
Nodig bij gebruik van
klassieke reini
gings-
middelen
onmisbaar onmisbaar onmisbaar onmisbaar
KKllaassssiieekkee mmiiddddeelleenn::
PP
= reinigingsmiddel in PPoedervorm of LL= vloeibaar reinigingsmiddel of
+ SS= regeneerzout + RR= spoelmiddel
MMuullttiiffuunnccttiioonneellee pprroodduucctteenn::
“multifunctionele tabletjes”
Gebruik van klassieke
middelen mogelijk
Uitsluitend gebruik van
klassieke middelen
R
+
ooff ooff
ooff
Multifunctionele producten
+
R
+
ooff ooff
+
65
Page 66
NL
5/ INSTELLEN VAN DE VERZACHTER
Belangrijk:
Het is heel belangrijk de verzachter naar behoren in te stellen.
- Als hij te laag wordt ingesteld, kunnen er kalksporen verschijnen.
- Als hij te hoog wordt ingesteld, kan glas opaalachtig worden. Als u gaat verhuizen, moet u de verzachter opnieuw instellen.
SSttrriipp
HHaarrddhheeiiddssggrraaaadd
0-10°F 10-18°F 18-25°F
25-40°F
40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l
1.8-2.5 mmol/l
2.5-4 mmol/l
4-5.5 mmol/l 5.5-7 mmol/l
> 7
mmol/l
KKllaassssiieekkee
pprroodduucctteenn
Multifunctionele
producten
HIH0 H2
HIH0 H2
H3 H4 H5 H6
Belangrijk:
De instelling van polyvalente producten maakt het mogelijk de alarmlampjes spoelmiddel
en zout alleen op
HH 00
en “
TABS
” uit te schakelen.
— U kunt bij de instellingen komen door lang op “Set” te drukken totdat u eén dubbel geluidssignaal hoort.
— Op de display verschijnt dan om aan te geven dat u in de stelmodus staat.
— Om de instelling bij te stellen of te wijzigen naar gelang de hardheidsgraad van het water, moet u kort en achter elkaar op de toets drukken, op de display verschijnt de instelling
H0, HI, H2
enz... Raadpleeg de tabel hieronder
— De keuze wordt automatisch gevalideerd na ongeveer 10 seconden zonder dat u op “Set” hoeft te drukken.
OOmm ddee mmuullttiiffuunnccttiiee kknnooppppeenn ttee ggeebbrruuiikkeenn ddiieenntt uu
HH 00
of
HH II
of
HH 22
ttee sseelleecctteerreenn vvoollggeennss ddee
hhaarrhheeiidd vvaann hheett wwaatteerr
.
< 25°F (2,5 mmol/l) : lampje aan.
• Als volgt te werk gaan om de verzachter in te stellen op het bedieningspaneel :
66
Page 67
NL
6/ VULLEN VAN WASMIDDELEN
• Vullen met wasmiddelen (Fig 03-04-05)
Om het toevoegen van wasmiddelen te vereenvoudigen, Is het bakje aangebracht voor de bovenste mand en men kan alle producten aanbevolen voor vaatwassers gebruiken.
• Poeder of vloeibaar in het bakje (Fig 03)
Vullen tot tenminste het onderste merkteken als de vaat niet erg vuil is en tot aan het bovenste merkteken voor een vuile vaat. Bij de voorwasprogramma’s raden wij u aan 5 g wasmiddel extra toe te voegen (een theelepeltje) in de trommel van de vaatwasser overeenkomstig de programmatabel.
- het bakje dicht doen.
•Aanbrengen van het polyvalente tabletje of Klassieke tabletjes” (Fig 04 - 05)
Leg het tabletje in het buitenvakje
(Fig 04),
of, om een optimaal resultaat te verkrijgen, trek het laatje van het bakje naar buiten en leg het tabletje erin
(Fig 05).
- het bakje dicht doen.
Fig. 03 Fig. 04 Fig. 05
Belangrijk:
Deze producten buiten bereik van kinderen bewaren en op een vochtvrije plaats.
Gebruik uitsluitend en alleen producten ontworpen voor vaatwassers.
67
Page 68
7/ VULLEN VAN REGENEREERZOUT
NL
EAU
S
E
L
AA
BB
CC
fig. 06
• Vullen met regenereerzout (fig. 06)
Belangrijk:
Gebruik alleen speciaal voor de vaatwasser bestemd regenereerzout. Gebruik nooit en te nimmer tafelzout of andere voedingsmiddel­zout, hierdoor zou de verzachter van het apparaat beschadigd kunnen raken.
Schroef de dop van het bakje los en ver-
wijder hem.
Vul het bakje met regenereerzout spe­ciaal bestemd voor de vaatwasser. Gebruik hiervoor de meegeleverde trechter.
Als u het bakje voor de eerste keer vult, moet u het bijvullen met water tot aan de rand van het bakje.
Controleren van het zoutniveau:
Gaat branden als er zout bijgevuld moet wor­den. Na het vullen met regenereerzout, kan dit lampje nog even blijven branden totdat het zout is opgelost, in het algemeen na een cyclus (of als het bakje niet helemaal wordt gevuld) bijvoorbeeld bij de inwerkingstelling met het monster. Kan worden uitgeschakeld op de manier bes­chreven in paragraaf “multifunctionele pro­ducten” instellingstabel.
Belangrijk:
Als het zout overloopt bij het vullen, is het aangeraden de zoutcristallen te verwijderen om te voorkomen dat de kuip gaat oxideren of u kunt een weekprogramma instellen.
Belangrijk:
De dop van het zoutbakje stevig aan-
draaien.
CC
BB
AA
68
Page 69
8/ VULLEN VAN SPOELMIDDEL
NL
Stelknop
fig. 07
1
2
3
1
2
3
AA
BB
CC
• Vullen met Spoelmiddel (fig. 07)
Belangrijk:
Gebruik een spoelmiddel speciaal bes­temd voor vaatwassers om keurig droog en glanzend serviesgoed te verkrijgen.
Vul het bakje spoelmiddel als u de machine in werking stelt tot aan de rand van het stelhendeltje.
De oorspronkelijke instelling is 2. Na enkele cycli en als het serviesgoed niet goed droog is of spo­ren vertoont, kunt u de instellingen aanpassen d.m.v. het hendeltje (fig 07 : n°3
- Goed sluiten.
• Nakijken van het niveau van het spoelmiddel
Licht op als u moet bijvullen. Kan worden uitgeschakeld zoals beschreven in de paragraaf “multifunctionele producten” instellingstabel.
Belangrijk:
Als u bij het vullen morst op de deur van de machine, moet u de machine met een spons schoonmaken om schuimvorming te voorkomen.
CC
BBAA
69
Page 70
NL
9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
Plaats het serviesgoed zodanig dat het water tussen de verschillende voorwerpen kan stro­men en al het gerei kan besproeien Plaats schotels en grote koekepannen aan de zijkanten. Vermijd platte en diepe borden tussen elkaar te plaatsen, boven elkaar te zetten of tegen elkaar aan te zetten. (fig. 08).
De in- en uitklapbare pennetjes vereenvoudi­gen het plaatsen van grote stukken (fig. 09) (naar gelang model).
Tip:
Als u het onderste rek terugschuift, controleren of geen enkel stuk serviesgoed of bestek tegen de profieldraad van het bovenste rek aankomt om ervoor te zorgen dat het draaikruis niet geblokkeerd raakt.
Uitruimen van de vaatwasser Begin met het onderste rek te legen om te voorkomen dat er waterdruppels vallen uit het bovenste rek op het onderste rek.
• ONDERSTE REK
Zeer belangrijk:
Serviesgoed en vaatwerk dat niet geschikt is voor de vaatwasser:
- houten snijplanken,
- gerei van roestvrij staal of plastic dat niet bestand is tegen warmte
- voorwerpen van tin of koper
- gelijmd serviesgoed of bestek
- bestek met houten heften, met heften van hoorn of parelmoer
- antiek porselein of handgeverfd porselein
Vraag bij het kopen van serviesgoed, glazen en bestek of ze wel geschikt zijn voor de vaatwas­ser.
fig. 09
Fig. 08
Capaciteit : 13 Plaats
70
Page 71
NL
9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
fig. 11
• BOVENSTE REK
Dit rek is meer speciaal bestemd voor : gla­zen, kopjes, kleine schaaltjes, kommen, scho­teltjes enz..
Plaats het serviesgoed methodisch in het rek om de beschikbare ruimte optimaal te benut­ten (rij glazen, kopjes, kommen enz..). U kunt de kopjes, opscheplepels enz.. eve­neens plaatsen op de opklapbare steunen (fig. 10).
Tip:
Plaats de glazen, kopjes, kommen met de holte naar beneden gericht..
Bestekbakje
• Hoogte instelling van het bovenste rek
(naar gelang model) Bij het plaatsen van grote schotels in het onderste rek moet het bovenste rek in zijn hoogste stand worden gezet. De instelling kan tot stand worden gebracht zelfs als het rek ingeruimd is (fig. 11).
Instelling HOGE STAND:
Het rek aan beide zijden voorzichtig optillen tot­dat het in de leibanen schiet.
Instelling LAGE STAND:
Het rek helemaal optillen aan beide zijden om het uit de leibanen te laten schieten en dan voorzichtig laten zakken tot aan de lage stand.
Belangrijk:
Controleren of de hoogte instelling van de twee leibanen aan beide zijden identiek is: rek
horizontaal.
Fig. 10
71
Page 72
NL
9/ UITRUSTING VAN DE VAATWASSER
Verwijderbare soorteerdeksels staan tot uw beschikking als u het bestek op geordende wijze wenst in te ruimen
(fig. 13) Voor een optimaal was- en droogresultaat moet u deze scheidingsdekseltjes in hun geheel of gedeeltelijk gebruiken.
Plaats het bestek in het bakje met het heft naar beneden gericht.
Belangrijk:
Veiligheidshalve raden wij aan de messen met de punt naar beneden gericht in het bestekbakje te plaatsen (gevaar voor ongeluk). Messen met lange lemmeten en overig scherp keukengerei moeten plat neergelegd worden in het bovenste rek.
Het is beter bestek met hoornen heft niet in de vaatwasser te doen. Houd zilveren voorwerpen apart van andere metalen met behulp van het scheidingsdek­seltje.
• BESTEKBAKJE
Het bestekbakje is verschuifbaar met het oog op een moduleerbaar inruimen van de vaatwasser.
Het kan op gelijk welke plaats op het onderste rek worden gezet. U kunt dus de vaatwasser inruimen naar gelang de te wassen stukken ser­viesgoed (fig. 12).
Als het bestek, de schotels of borden te groot zijn, kunt u de hoogte instelling van het bovenste rek wijzigen (als dit mogelijk is, naar gelang model).
fig. 13
Fig. 12
72
Page 73
NL
Overloopbeveiliging
Dit systeem zet automatisch de afvoerpomp in werking als het waterpeil in de kuip een abnormale hoogte bereikt.
Lekbeveiliging
Dit systeem schakelt de watertoevoer uit als er een lek onder het apparaat wordt opgespoord.
Totale beveiliging
Deze toevoerslang is voorzien van een mechanisme dat de watertoevoer rechtstreeks op de kraan afsluit in geval van waterlekkage.
Display bij storingen
Bij storingen gaat het controlelampje “Stop” snel knipperen (deur open of gesloten). Op het scherm verschijnt de code van de storing: zie tabel bladzijde 52.
10/ DE VEILIGHEIDSUITRUSTINGEN VAN DE VAATWASSER
73
Page 74
E
Z
NL
11/ WASPROGRAMMA’S
• PROGRAMMATABEL
TTyyppee sseerrvviieessggooeedd:: ppoorrsseelleeiinn,, ppaannnneenn,,
bbeesstteekk,, ggllaazzeenn eennzz....
HHooeevveeeellhheeiidd,, ssoooorrtt
eenn ssttaaaattvvaann ddee vvooeedd--
sseellrreesstteenn
PPrrooggrraammmmaass
VVeerrlloooopp
PPrrooggrraammmmaa
TTeerr iinnddiiccaattiiee,,
ttiijjddssdduuuurr ((mmiinn))
wwaatteerrvveerrbbrruuiikk ((ll))
eenneerrggiieevveerrbbrruuiikk ((kkWWhh))
Deze waarden hebben betrekking tot:
- normale gebruiksvorwaarden met individuele producten (wasmiddel, zout, spoelmiddel).
- enkel in gebruiksvorwaarden met multifunctionele producten.
Ze kunnen verschillen volgens het laadvolume, de watertemperatuur, de instelling van de verzach­ter, de aanwezigheid van een spoelmiddel en de elektrische spanning.
CCYYCCLLOONNEE
7700°°CC
Drogen middels
ventilatie
Duurzaam
ZZeeeerr vvuuiill
Zeer vuile grote
schotels en
pannen,
ingebakken vet,
opgedroogde en
vastgebakken
voedingsresten,
gegratineerde
resten,
sausresten,…
Gemengd
OOPPTTIIAA 6600 mmiinn
Warm spoelen
Drogen middels
ventilatie
Warm spoelen
Spoelen Spoelen
Wassen 70°C Wassen 60°C
Warm
voorwassen
KKoorrttee wwaassccyycclluuss
6600 mmiinnuutteenn
Speciaal
aangepast aan de
dagelijkse vaat
met weinig
vastgekleefde
resten
Gemengd
AAUUTTOO
5555°° -- 6655°°CC
Drogen middels
ventilatie
Warm spoelen
Spoelen
Wassen
55/65°C
AAuuttoommaattiisscchh
ooppssppoorriinngg
vvuuiillhheeiiddssggrraaaadd Optimaliseert het resultaat met het
accent op
energiebesparing.
Voorwassen
130’
- 150’
17
- 19
1,7
- 1,8
60’
14 -
16
1,3
- 1,4
100’
- 130’
17
- 19
1,4
- 1,6
74
Page 75
NL
11/ WASPROGRAMMA’S
AAaannbbeevvoolleenn pprrooggrraammmmaa::
**
EN50242
Gemengd
Gemengd
Drogen middels
ventilatie
NNoorrmmaaaall vvuuiill
Dus een normale
hoeveelheid
vastgekleefde en
vette resten. Dit
programma is
langer gezien de
gemaakte
energiebesparingen
Warm spoelen
Korte droogcyclus
zonder ventilatie
ZZeeeerr kkoorrttee wwaassccyy--
cclluuss 3300 mmiinnuutteenn
Speciaal
aangepast aan
een kleine
hoeveelheid
dagelijkse vaat
met weinig
opgedroogde en
niet vette resten.
Warm spoelen
Gemengd
WW
EEKKEENN
ZZeeeerr kkoorrttee ccyycclluuss
(zonder wasmiddel)
om het
serviesgoed te
spoelen en weer
nat te maken in
afwachting van
een wascyclus de
dag erop of nog
later.
Spoelen Spoelen
Wassen 50°C
Wassen 45°C
EECCOO
5500°°CC
KKOORRTT
4455°°CC
ZONDER VAAT
AAQQUUAALLIISSIISS
SSppeecciiffiieekk
oonnddeerrhhoouuddss--
pprrooggrraammmmaa,,
ttooeeggaanngg vviiaa ddee
ttooeettss
AAQQUUAALLIISSIISS
De vaatwasser
helemaal uitrui-
men en de grote
resten uit de filter
halen
Voorwassen
koud
Ontvet en verwij­dert kalksteen uit
de kuip van de vaat-
wasser voor een
bet
ere efficiëntie en
een langere levens­duur. Voor een opti­maal resultaat moet
u een reinigings-
middel gebruiken
dat speciaal is bes-
temd voor de vaat-
wasser of bij
gebreke hieraan
poederwasmiddel
of een tabletje
plaatsen in de lade
van het bakje.
215’
9
1,05
30’
11
0,8
15’ 4,5
0,02
90’
11
0,9
**
75
Page 76
NL
12/ PROGRAMMEREN
Tip:
Zie de programmatabel op de vorige bladzijden om het juiste programma te kiezen naar
gelang het type serviesgoed, de hoeveelheid en het soort voedselresten
Fig. 02
AA CC DD
EE
BB
• Onmiddellijk opstarten van een programma
Na het apparaat onder spanning te hebben gezet moet u drukken op “
OOnn
/Off” , uw programma
kiezen door op de ene of de andere toets te drukken.
— Als een programma is geselecteerd, kan het hier­mee samenhangende controlelampje branden.
Druk op “Start” , het controlelampje
“Aan de gang” gaat branden. Doe de deur dicht, het programma gaat van start.
Een kort geluidssignaal (pieptoon) bevestigt de selectie van de toets, met uitzondering van de toets “On/Off”.
Uitgestelde start van een programma
De uitgestelde start instellen van uur tot uur (1 uur tot 12 uur) door te drukken op de toets “Uitgestelde
Start”
.
Valideren door te drukken op “Start” . Op de display verschijnt de aftelling van uur tot uur tot
aan het moment dat het programma van start gaat.
Annuleren van een programma
Enkele seconden lang drukken op de toets
CCaanncceell
EE
EE
DD
EE
AA
Einde programma
Resterende tijdsduur
Tijdsduur programma
Wachten uitgestelde start
76
Page 77
12/ PROGRAMMEREN
NL
Einde programma “Stop”
Het controlelampje gaat 15 minuten voor de afloop van het programma knipperen en blijft vervolgens branden als het programma is afgelopen.
Instelling geluidssignaal
Met deze instelling kunt u de pieptoon aan het eind van het programma activeren of uitscha­kelen.
— Ga naar “instellen” door lang te drukken op
“S
ETtotdat u een dubbel geluidssignaal hoort
(lange pieptoon). Selecteer vervolgens uw keuze door op de toets “Uitgestelde Start”
te
drukken.
- pieptoon geactiveerd: een geluidssignaal is
te horen en het controlelampje “Stop” knippert.
- pie
ptoon uitgeschakeld: geen enkel
geluidssignaal is te horen en het controle­lampje “Stop” is uit. Het valideren komt na ongeveer 10 seconden automatisch tot stand.
Uitzetten van het apparaat
Als het programma is afgelopen, moet u druk­ken op de toets “
OOnn
/Off .
AQUALISIS
::
Onderhoudsprogramma specifiek ontworpen voor uw vaatwasser, zon­der vaat erin.
.
Tip :
Gebruik dit programma periodiek, om de 3 maanden ongeveer, om alle mogelijke aanzet te wijderen. Gebruik een speciaal rei­nigingsmiddel voor de vaatwasser.
AA
DD
Einde programma
77
Page 78
NL
13/ SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
• SCHOONMAKEN VAN DE AFVALFILTER
fig. 15
Het filtersysteem is samengesteld uit meer­dere elementen:
--
afvalfilter
--
grote hoofdfilter
--
micro-filter
De filters zijn aangebracht in het midden van de kuip en moeten regelmatig worden schoongemaakt voor het verkrijgen van een
optimaal wasresultaat.
Handelingen:
Voordat u de filter gaat demonteren moet u de restjes die zich hebben vastgehecht op de grote hoofdfilter
verwijderen met behulp van een spons om te voorkomen dat zij de sproeiar­men verstoppen. Zet het draaikruis in de stand zoals aangegeven in de afbeelding (fig. 14).
DDee aaffvvaallffiilltteerr eeeenn kkwwaarrtt ssllaagg lloossddrraaaaiieenn eenn
ddaann
.
De hoofdfilter verwijderen .
De zeef van de micro-filter verwijderen .
De filters
,
en
zorgvuldig
schoonmaken onder de kraan (fig. 15).
Terugmonteren:
De hierboven beschreven handelingen in omgekeerde volgorde uitvoeren door de fil­ters en vervolgens in deze vol­gorde terug te plaatsen.
Belangrijk:
Niet vergeten de afvalfilter te ver­grendelen door hem een kwart slag vast te draaien.
AA
AABBCC
CCBBAA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
AA
AA
fig. 14
CC
AA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
78
Page 79
NL
13/ SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Periodiek
Om de drie à vier maanden het speciale onderhoudsprogramma
AAQQUUAALLIISSIISS
zonder serviesgoed aanzetten om mogelijke aanslag te verwijderen, met een speciaal reinigingsmiddel voor de vaatwas­ser beschikbaar in de winkels.
Belangrijk :
Dit product buiten bereik van kinderen houden.
AAQQUUAALLIISSIISS
: : Specifiek onderhoudsprogramma voor uw vaatwasser, zonder serviesgoed.
Druk op de toets
AAQQUUAALLIISSIISS
.
Valideren door te drukken op de toets “
SSttaarrtt
. Het programma gaat van start.
Lange stilstand
De vaatwasser helemaal schoonmaken, dan de steker uit de contactdoos halen en de waterkraan dicht doen. Ervoor zorgen dat de vaatwasser niet kan bevriezen.
Tip :
Geen schuurpoeder, metalen sponsjes of producten op basis van alcohol, thinners gebrui-
ken. Gebruik een doek of een spons.
Als u verhuist moet u, om te voorkomen dat water uit de machine stroomt, eerst een weekpro­gramma opstarten.
79
Page 80
- te lang gedrukt (> 2) op de s
NL
14/ STORINGEN
• SAMENVATTING VAN DE FOUTMELDINGEN
d01: fout toevoer water (kraan) d07: fout overloop / lekbeveiliging
d02: fout afvoer
d08: fout verdeling besproeiing
d03: fout verwarming d11: fout druksonde
d04: fout temperatuur
d12: fout vullen
(detectie waterinvoer)
d05: fout motor onderbelast d13: fout oververhitting
d06: fout motor overbelast
d14: montagefout: (slechte aansluiting voor
afvoer of debiet en onvoldoende kraan).
- bevuild filtersysteem.
• BIJ DE INWERKINGSTELLING
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Bij het openen valt de deur zwaar naar beneden (inbouw­model)
- de veren van de deur zijn niet voldoende gespannen om het gewicht van het paneel op te kunnen vangen.
- de 2 spanschroeven aan­draaien, deze zijn aangebracht in het onderste deel, boven de voorpoten.
Als de deur open is, blijft hij niet horizontaal staan of gaat te snel weer naar boven (inbouw­model)
- de veren van de deur zijn te strak gespannen.
- er is geen houten paneel.
- de 2 spanschroeven los­draaien, deze zijn aangebracht in het onderste deel, boven de voorpoten.
- het apparaat voorzien van een houten paneel (of voorlopig van een spaanplaat) en de veren bijstellen.
Bij het sluiten “hapert” de deur
- Het apparaat staat niet waterpas
- de deur is niet goed gecen­treerd ten opzichte van de kuip.
- de poten bijstellen
- goed centreren door de ach­terpoten bij te stellen
Het bovenste rek wil niet in de bovenste stand blijven staan
- onjuiste hantering (het rek is te snel naar boven toe getrokken).
- voorzichtiger te werk gaan (zie handleiding), eerst één kant dan de andere.
Kleine lekkage om het apparaat heen of eronder (het apparaat verplaatsen om het lek beter te kunnen lokaliseren)
- lekkage aan de kraan.
-
lekkage op het apparaat, (zie tabel fout 07)
.
- kijken of er een afdichting is aangebracht en de moer aan­draaien.
- de kraan dicht doen en een technicus bellen.
Kleine lekkage aan de deur
-
het apparaat staat niet waterpas.
-
de deur is niet goed gecen­treerd ten opzichte van de kuip.
- de stelpoten bijstellen
- de achterpoten bijstellen.
Tip:
Indien één van de defecten hierboven gebeurt en u een reparateur oproept, vergeet niet
hem het getoonde bericht (d01,d02...) mee te delen om zijn taak te vergemakkelijken.
80
Page 81
NL
14/ STORINGEN
• BIJ HET PROGRAMMEREN, OP DE DISPLAY
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
De cyclus duurt te lang - de energiebesparende pro-
gramma’s duren langer aange­zien zij de lagere was- en droogtemperatuur compense­ren door een langere draai- en droogduur.
- het is beter deze programma’s ’s nachts te gebruiken als de benodigde tijdsduur en het tijdstip van afloop niet van belang zijn.
Het apparaat doet de stroom uitvallen
- stroomsterkte ontoereikend om alle in werking zijnde apparaten tegelijk te voeden.
- interne fout van het apparaat.
- de stroomsterkte op de contactdoos controleren (min. 10A) evenals de sterkte van de meter.
- een technicus bellen.
Het apparaat wil niet opstarten - er staat geen netstroom op de
contactdoos.
- kraan dicht (zie tabel fout 01)
- de toevoerslang is geknikt.
- fout bij het selecteren en blok­kering van programma
- te lang gedrukt (> 2’’) op de start knop.
- het apparaat is in de veilig­heidsstand gegaan (anti-lek­kage), (zie tabel fout 07)
- controleer de contactdoos en de zekering.
- controleer of de kraan open staat.
- controleer of de slang goed is aangebracht.
- annuleren door 3’’ op Opstarten te drukken en opnieuw programmeren.
- één keer drukken op de toets “Opstarten” om het programma van start te doen gaan.
- een technicus bellen.
• DE CONTROLELAMPJES
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Het controlelampje zout gaat niet uit
- geen of onvoldoende hoeveel­heid zout in het bakje, te weinig om de drijver in te schakelen.
- het bakje vullen en wachten tot de cyclus is afgelopen. Bij zacht water waar men geen zout hoeft toe te voegen, zal het controle­lampje blijven branden.
Alle controlelampjes gaan ach­ter elkaar branden
Een controlelampje knippert, het programma start niet op
- onjuist programma.
- onjuiste stand van de program­makeuzeschakelaar (tussen 2 standen in).
- het aan de gang zijnde pro­gramma annuleren door 3 sec. te drukken op de toets opstar­ten, dan een nieuw programma instellen.
- de keuzeschakelaar op een programmastand zetten.
81
Page 82
NL
14/ STORINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Het apparaat wil niet opstarten - de deur wordt tijdens de
cyclus geopend.
- wachten op afloop temporise­ring hervatting cyclus (intern beheer, wordt door het appa­raat verzorgd).
Het apparaat loopt niet leeg. (zie tabel fout 02).
-
het dekplaatje op de sifon van de gootsteen is niet verwijderd.
- afvoerslang geknikt.
- filters helemaal verstopt.
- pomp geblokkeerd.
- het dekplaatje verwijderen.
- controleren of de slang naar behoren
achter het apparaat loopt.
- filters demonteren en schoon­maken evenals de leegput.
- een weekprogramma opstarten. Als de storing niet verdwijnt, een technicus bellen.
Het apparaat is verstopt (zie tabel defect 14)
- afvoerinstallatie is niet conform: te lage afvoer of buis te ver ingestoken.
- syphonnage: het apparaat voert af terwijl het vult.
- bevuild filtersysteem.
- de montageinstructies van de afvoerbuis volgen.
- Filters reinigen.
• SLECHT WASRESULTAAT
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Sporen van voedselresten, “zandkorrels” op de glazen.
- vaatwerk onjuist ingedeeld (achter een groter stuk of eronder, te dicht tegen elkaar, in elkaar geschoven).
- bovenste draaikruis geblok­keerd door bord, schotel …
- filter niet goed vastgezet, komt naar boven tijdes de cyclus.
- zeef van micro-filter vuil.
- één of meerdere openingen van het draaikruis verstopt
-
het vaatwerk goed indelen, en juiste vakken en toebehoren gebruiken naar gelang het type vaatwerk (zie handleiding).
- Kijken of het draaikruis vrijelijk kan draaien (mal draad), zono­dig het rek in de hoogste stand zetten.
- controleren of de filter stevig op zijn plaats is aangebracht en vergrendeld (“helemaal” naar rechts draaien).
- alle filters demonteren en schoonmaken (met lauw water) met inbegrip van de zeef (1 keer per maand).
- het draaikruis demonteren door de hendel een kwart slag te draaien en hem onder de kraan schoon spoelen (geen enkel voorwerp hiervoor gebruiken om de openingen niet te beschadigen). Het draaikruis terugmonteren.
Vetsporen
- te weinig wasmiddel, wasmiddel van slechte kwaliteit of te oud product.
- onjuist programma (te lage
temperatuur, te korte tijdsduur)
82
Page 83
NL
14/ STORINGEN
• SLECHTE WASRESULTATEN
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Witte sporen (aard van de sporen identificeren)
- kalklaagje (kan met azijn
worden verwijderd).
- zoutsporen (zoute smaak aan het serviesgoed)
- kijken of er nog zout aanwezig is in het bakje (controlelampje uit = OK).
- de hardheidsgraad van het kraanwater controleren en de verzachter aan de hand hier­van instellen. Zonodig in een hogere stand zetten.
- het water is te hard voor het gebruik van een “4 in 1” wasmid­del zonder toevoeging van zout.
- kijken of de dop van het zout-
bakje wel goed gesloten is.
Witte sporen (aard van de sporen identifice­ren)
- glazen worden geopaliseerd door te zacht water (verdwijnt niet).
- de hardheidsgraad van het kraanwater controleren en de verzachter aan de hand hier­van instellen. Bepaalde was­middelen in tabletvorm zijn agressiever voor glazen en decoratieve stukken (een ander middel gebruiken en zonodig een beschermings­middel gebruiken).
Kleursporen (thee, wijn, koffie) - de verschillende stukken vaat-
werk zijn niet goed ingedeeld.
- dosis wasmiddel ontoereikend of wasmiddel van slechte kwaliteit.
- Als u een combinatieproduct gebruikt.
- de verschillende stukken vaat­werk met de holte naar de straal toe zetten.
- de dosis opvoeren, een ander wasmiddel uitproberen.
- kies optie “4 in 1”(naar gelang model).
Druipsporen of opgedroogde druppels op de glazen
-
geen spoelmiddel meer of dosis ontoereikend.
- spoelmiddel te oud of ondoel­treffend.
- Als u een combinatieproduct gebruikt.
- controlelampje controleren en het bakje helemaal vullen; de doseer­inrichting zonodig bijstellen en op een hogere stand zetten.
- een recent product gebruiken (als het product goed is, lost het moeiteloos op en schuimt het in koud water).
- kies optie “4 in 1”(naar gelang model).
Opgedroogde sporen op gla­zen, niet echt helder
- Als u een combinatieproduct gebruikt.
- kies optie “4 in 1”(naar gelang model).
83
Page 84
NL
14/ STORINGEN
• SLECHTE WERKING
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Wordt constant gevuld
Veel afval op de grote filter bij afloop van de cyclus
- leegloopafsluiter is op de grond gevallen.
- de afvoeropening ligt te laag ten opzichte van het apparaat (zie tabel fout 12).
- de filters en de leegput zijn verstopt door te veel onzuiver­heden.
-
Controleer de installatie van de drain
-
de filters demonteren en schoon­maken evenals de bodem van de leegput, de grootste voedselres­ten van de borden afhalen voor­dat u ze in de vaatwasser zet.
Roetsporen op RVS - de RVS kwaliteit (met name
messen) is niet geschikt voor de vaatwasser.
- gebruik bestek “vaatwasbestendig”.
- kijken of de dop van het zout­bakje wel goed gesloten is.
• SLECHT DROOGRESULTAAT
Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen
Talrijke druppeltjes op de gla­zen
- onvoldoende spoelmiddel of dosis ontoereikend.
- de dosis wordt niet verspreid.
- plaatsing van het vaatwerk.
- controlelampje controleren en het bakje helemaal vullen.
- als het bakje niet leeg is na ongeveer 60 wascycli, moet u een technicus bellen.
- om het probleem te beperken, het vaatwerk zodanig indelen dat het zo weinig mogelijk water vasthoudt, indien moge­lijk de deur enkele minuten open laten staan.
Druppeltjes op plastic vaat­werk, tefal coating
- deze isolerende artikelen hebben een zwakke warmtemassa.
- deze artikelen zo goed moge­lijk indelen, zo mogelijk in het bovenste rek.
Droogt minder goed bij kort programma
- bij de korte programma’s wor­den de temperatuur en de dro­gingstijdsduur beperkt om de duur van de cyclus max. te beperken.
- een kort programma weldoor­dacht selecteren of de deur enkele minuten iets open laten staan.
Condensatie op de wanden van de tegendeur of de kuip.
- er kan condensatie ontstaan op de wanden, met name na afkoeling (een geluidsisolatie versterkt dit nog).
84
Page 85
14/ SERVICEDIENST
INGREPEN
De eventuele ingrepen die nodig zijn op uw apparaat moeten worden uitgevoerd door voor dit merk erkende vakmannen. Geeft als u belt de volledige referentie van het apparaat door (model, type, serienummer). Deze inlich­tingen staan vermeld op het typeplaatje (zie fig. 16).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Tijdens de onderhoudsingrepen, erom verzoe­ken dat men uitsluitend
oorspronkelijke ver-
vangingsdelen gebruikt.
fig. 16
NL
85
Page 86
2 3 4 5 6 7 8
B
16/ INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
e: egg/oeuf m: meat/viande s: spinach/épinards
Details common to all models
— Washing capacity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13 standard place settings — Arrangement of the items - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Figs. A-B-C; see above and next page — Loading as per the indications on next page, without side shelves — Setting for upper basket - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Low position — Setting for rinsing product distributor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3 — Adjusting the water softener - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1.8 - 2.5 mmol/l (See § 5 “detergent products and adjusting the water softener” for details).
For detailed information on the comparison tests regarding the level of soiling, the types of crockery and cutlery, etc., contact the equipment manufacturer before commencing the tests.
Tests to Standard EN 50242
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table — Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32.5 g of detergent B
Tests according to the mixed IEC 436/DIN 44990 method
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table — Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 + 27.5 g of detergent C
NB:
When conducting tests using a multi-function tablet: Setting for hardness < 2.5 mmol/l (See § 5 for details) — Check that the water softener is correctly set for the water hardness — Pull out the detergent distribution drawer and place the tablet in the interior compartment.
Built in or full built in model: Measuring the noise level in accordance with
Standard EN60704-2-3
— Align the plinth on the housing unit with the door panel.
A
e
s
m
86
Page 87
16/ INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
C
s
mmmmmmeeeeeee sssss
s
e / s
e / m
e
e
e
1 2 3 4 5 6 7 8
B
71
1 1 1 1 1
2 2 2 2 2
333
3333333
222
NNOOKK NNOOKK OOKK
8
8
8
8
8
8
3
3
3
4
444444
1
22
2888
111
6
8
444
88
11
8
6
5
22
1
444
e
87
Page 88
08/11
DW3M00201
Loading...