FAGOR CG-412, CG-416TH User Manual [fr]

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CG-406 CG-412 CG-314 CG-416 TH
CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO /
KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada 19/9/06 16:25 Página 1
1
2
1. Tapa del depósito
2. Botón para abrir
3. Nivel de agua
4. Depósito
5. Tapa de la jarra
6. Jarra de cristal
(modelo CG-314, CG-406, CG-412)
7. Placa calefactora (modelo CG-314, CG-406, CG-412)
8. Control del aroma (modelo CG-416 TH)
9. Soporte del filtro giratorio
10. Filtro permanente
11. Jarra térmica
(modelo CG-416 TH)
12. Interruptor de encendido/ apagado
Este aparato es conforme con las normas UE relativas a los materiales en contacto con los alimentos.
Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia Técnico autorizado.
Las bolsas de plástico que contiene el producto, no deben dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, mande sustituir la toma por otro de tipo adecuado, dirigiéndose a personal cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores, clavijas y/o cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las
3. CONSEJOS IMPORTANTES
2. DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (FIG.1)
normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión.
Si el aparato dejara de funcionar diríjase únicamente a un Centro de Asistencia Técnico autorizado.
El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o debidos a reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
No utilice el aparato al aire libre.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas:
EN PARTICULAR
Lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas.
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.
Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato.
Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido.
No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.
Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo.
ES
1
CG-314, CG-412 CG-406
CG-416TH
Tensión/Frecuencia: 230V~50Hz. Potencia: 1.000 W 750 W Capacidad depósito: 1,45 litros 0,8 litros Nº tazas: 12 6
portada 19/9/06 16:25 Página 2
10
1
8
2
3
9
4
5
11
7
12
6
2
• No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
• No deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está apoyado. Elija la mínima largura requerida y que le resulte apropiada para enchufarlo a su toma eléctrica.
• No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. No deje que el cable toque el calefactor.
• Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste.
• En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales.
• Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación.
El líquido caliente de una jarra puede producir quemaduras en caso de rotura. Para evitar romper la jarra, tome las siguientes precauciones:
• No permita que todo el líquido se evapore. No caliente la jarra en vacío.
• No utilice una jarra rota o con el mango suelto o debilitado. Sustitúyala ante cualquier signo de deterioro. Un resquebrajamiento o, una pequeña rotura de un trocito del cristal, podría romper la jarra o contaminar el contenido del líquido con partículas de cristal.
• No limpie la jarra con ningún tipo de estropajo abrasivo o limpiadores que
puedan rayar y debilitar el vidrio.
• No caliente la jarra en el microondas. Utilice siempre agua fría para hacer el café.
• La jarra está diseñada para su uso en este aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de una superficie caliente (estufa, fogón, encimera de cocción, horno caliente, horno microondas, etc.)
• No coloque la jarra sobre una superficie mojada o fría.
• Evite la manipulación violenta y los golpes.
• Antes de utilizar su cafetera por primera vez familiarícese con todas las piezas. Lea atentamente todas las instrucciones. Desmonte el soporte del filtro (8) (fig. 2 & 3) y la tapa de la jarra (5) (tal y como se indica en la figura 4 para el CG-314, CG-406, CG-412 y consulte el apartado 7 “jarra térmica” para el CG-416 TH) y límpielos junto con la jarra (6), el filtro permanente (10) y el soporte válvula antigoteo en agua jabonosa templada, aclare bien, séquelos y vuélvalos a montar, fijando el soporte válvula antigoteo correctamente en el portafiltro
• Para limpiar el interior ponga la cafetera en funcionamiento dos veces seguidas sin colocar el café molido en el filtro. Para este proceso siga las instrucciones del apartado ”Preparación del café”.
Con el aparato desenchufado:
• Coloque la cafetera sobre una superficie plana y estable.
• Abra la tapa del depósito (1) pulsando el botón de apertura (2) y asegúrese de que está vacío. Llénelo con agua limpia y fría hasta el nivel deseado. No sobrepase el nivel máximo del depósito.
• Llene el filtro (10) con la cantidad de café molido que precise y cierre la tapa. Le
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
4. ANTES DEL PRIMER USO
interior 19/9/06 16:26 Página 1
3
sugerimos una cucharada sopera rasa de café molido por cada taza de café. Después de utilizar la cafetera varias veces, podrá adecuar la cantidad de café según su gusto.
• Coloque la jarra (6) con su tapa (5)
debidamente montada, sobre la placa calefactora (7). Asegúrese de que la tapa de la jarra abre la válvula antigoteo, de lo contrario el café filtrado no pasará a la jarra y desbordará el filtro.
• Enchufe el aparato a la red.
• Conecte la cafetera pulsando el
interruptor (12). La luz piloto se iluminará
• En el modelo CG-314, CG-406, CG-412, cuando el café esté hecho, la jarra de café se mantendrá caliente debido al ciclo del termostato para activar el calefactor (7).
• En el modelo CG-416 TH, la jarra térmica (11) mantendrá el café caliente aunque apague la cafetera.
• Desconecte la cafetera pulsando el interruptor (12).
• Cuando la jarra esté vacía, desenchufe el aparato de la red y espere unos 10 minutos para que la cafetera se enfríe, antes de preparar más café o limpiarla.
Para darle al café un mejor sabor y aroma, aconsejamos utilizar café molido recientemente. El molido del café ha de ser de grado medio, no demasiado fino. Guarde el café en un lugar seco. Una vez que el paquete de café se ha abierto, manténgalo bien cerrado en el frigorífico para que mantenga su aroma. La placa calefactora mantendrá el café caliente, pero el mejor café es el que se toma inmediatamente después de hecho.
Esta jarra permite mantener caliente el café. Para abrirlo, gire la tapa en sentido antihorario para aflojar y retírela (fig. 4).
7. JARRA TÉRMICA (mod. CG-416 TH)
6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
Gire la tapa en sentido horario para cerrar la cafetera y utilizarla. Para servir el café, gire la tapa en sentido antihorario con la flecha señalando el pico de la jarra. Después de servir vuelva a colocar la tapa como antes.
El mando (8) permite ajustar el sabor del café, ajustando la fuerza del café al girarlo. El café más suave se conseguirá en la posición y el más fuerte en .
Antes de proceder a la limpieza de su cafetera, apague el interruptor marcha/paro, desenchúfela de la toma de corriente y espere a que se enfríe. Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapa de la jarra en agua jabonosa templada, aclare en agua limpia y seque las piezas antes de volverlas a montar. Todas las piezas móviles se pueden limpiar en el lavavajillas. Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo. No utilice detergentes ni productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo ponga bajo el grifo.
• Dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia del uso, es posible que, debido al contenido de cal en el agua, los conductos se vayan obstruyendo. Esto se nota cuando el proceso de filtrado dura más de lo normal. Para evitar esto, es necesario descalcificar la cafetera y para ello puede servirse de descalcificadores específicos para cafeteras que encontrará en el mercado o procediendo de la siguiente manera:
10. DESCALCIFICACION
9. LIMPIEZA DE LA CAFETERA
8. CONTROL DE AROMA (mod. CG-416 TH)
interior 19/9/06 16:26 Página 2
4
• Llene la jarra con una parte de vinagre y tres partes de agua.
• Vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito y ponga la cafetera en funcionamiento. Espere a que toda la solución haya pasado a la jarra.
• Repita esta operación 2 ó 3 veces, según el grado de calcificación.
• Después de haber descalcificado la cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces solamente con agua, para eliminar los residuos del vinagre.
• Le aconsejamos que descalcifique la cafetera cada 4 semanas.
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
11. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
interior 19/9/06 16:26 Página 3
9
1. Water container lid
2. Open button
3. Water level
4. Water container
5. Jug lid
6. Glass jug
(model CG-314, CG-406, CG-412)
7. Hotplate (model CG-314, CG-406, CG-412)
8. Aroma control (model CG-416 TH)
9. Rotary filter support
10. Permanent filter
11. Thermal jug
(model CG-416 TH)
12. On/off switch
This appliance complies with EU regulations on materials in contact with food.
• After removing the packaging, check the condition of the appliance. If in any doubt, do not use the appliance and contact an authorised Service Centre.
• The plastic bags which come with the product must not be left within reach of children as they could be dangerous.
• In the event of any incompatibility between the power point and the appliance plug, have the power point replaced with a suitable alternative by a qualified person.
• We do not advise the use of adaptors, or extension plugs or leads. If such items are essential, use only simple or multiple adaptors and extension leads which comply with the safety regulations in force, taking care not to exceed the power limit indicated on the adaptor and/or extension lead.
3. IMPORTANT ADVICE
2. TECHNICAL INFORMATION
1. GENERAL DESCRIPTION (Fig. 1)
• In the event that the appliance ceases to work, contact only an authorised Service Centre.
• The appliance must be used only for household use, for which it is designed, and as outlined in this Manual. Any other use shall be considered unsuitable and consequently dangerous. The manufacturer shall not be held responsible for any damage arising from incorrect, incorrect or irresponsible use and/or due to repairs carried out by unqualified persons.
• Do not use the appliance outdoors.
When using electrical appliances certain basic safety regulations should be followed in order to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons.
IN PARTICULAR
• Read all instructions and retain them for future consultation.
• The electrical safety of the appliance is guaranteed only if it is connected to an efficient earth, as provided in the electrical safety regulations in force. The manufacturer shall not be held responsible for damage or injury arising from a lack of earth. If in any doubt, contact a professionally qualified person.
• Before using the appliance for the first time, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the appliance.
• To safeguard against electric shocks, do not immerse the appliance, cord or plug in water or any other liquid.
• Do not allow children or disabled persons to handle the appliance unsupervised.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning. Wait until the appliance has cooled down before assembling or dismantling parts and before cleaning it.
• Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or place any part of the appliance on or near to hot surfaces (gas cooker rings, electric hotplates or ovens).
• Do not allow the cord to hang over the edge of the surface on which it is placed.
EN
CG-314, CG-412 CG-406
CG-416TH
Voltage/frequency: 230V~50Hz. Power: 1.000 W 750 W Water container capacity: 1,45 litres 0,8 litres Nº of cups: 12 6
interior 19/9/06 16:26 Página 8
Loading...
+ 11 hidden pages