Fagor 6H-54X User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

Page 1
0
M
o
d
.
5
H-
1
9
6
N
T
y
p
.
1
H
V
1
1
1
C2
Co
d.
9
01
0
1
5
09
3
Se
r
i
e:
0
7
1
2
1
2
7
7
6
2
3
0
V
/
5
0
HZ
W
m
a
x
3
5
7
0
W
S
E
R
V
I
C
I
O
AS
I
S
T
EN
C
I
A
T
E
CN
I
C
A
9
0
2
10
50
1
0
M
a
d
e
i
n
E
U
A
R
46
N L
N L
560
555 min
60
0
8
+4
-0
+4
-0
560
555 min
590
597
8
+
4
-0
+3
-0
=
=
III
Fagor Electrodomésticos, S. Coop. B° San Andrés, 18 20500 Mondragon (SPAIN) info@fagor.com www.fagor.com
ES
FR
EN
DE
NL
RU
CS
HU
SK
CA
GL
EU
1.2.5
1.2.6
1.2.7
a
2
b
2.1
c
2.1.2
2.2
d
2.2.2
AR46
U E n
i e
Mad
6 7 7
3
IT
1
1.2
1.2.1
2
9
1
0
C2
96 N
2
5
1
1
1
1
1
-
0
7
1
1
0
0
. 5H
Z
e:
W
1HV
i
H
d
0
0
o
p.
7
5
er
y
5
M
T
Cod. 9
S
3
0V/
x
3
a
2
W m
2.3.2
2.3
2.5.1 2.5.2
2.5
2.1.1
2.2.1
2.3.1
CZ5701693 008649500 02/13
1.2.2
1.2.3
1.2.4
2.5.3 2.5.4 2.5.5 2.5.6
Page 2
III
PYROLYTIC
L
R
IV
V VI
CLIC
2.5.7 2.5.8 2.5.9
2.5.10 2.5.11 2.5.12 2.5.13
2.5.14
2.6
2.8
2.13
2.14
c d
a c
5”
2.15.2
2.13.1 2.13.2
2.15
2.16
b d
5”
a b
2.16.1
2.18
3
CLIC
a
2.18.1 2.18.2 2.18.3 2.18.4
3.4
3.7
3.4.1
3.7.1 3.7.2 3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.7.6
x4
3.5
3.5.13.4.2
3.7.7
3.7.8 3.7.9
2.9
2.10
2.10.1
2.16.2 2.16.3
3.5.2
3.6
3.6.1
3.7.10 3.7.11 3.7.12
4
2.10.2
2.11
2.11.2
2.11.1
2.11.3
2.16.6
2.17
2.16.52.16.4
3.6.2
3.6.3 3.6.4
4.7
4.7.1 4.7.2
6
3.6.5
3.6.6 3.6.7
Page 3
Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior del horno.
Este manual está diseñado de forma que los textos están relacionados con los dibujos correspondientes.
español
Seguridad
Importante
Conserva este manual con el aparato. Si debes vender
o ceder el aparato a otra persona, asegúrate de que el manual de utilización va con él. Lee estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
• La alimentación eléctrica al horno debe estar instalada con dispositivos de desconexión de cumplimiento con la normativa de instalación local.
• La instalación del horno, debe ser efectuada por un instalador autorizado, que seguirá las instrucciones y esquemas del fabricante.
• La instalación eléctrica debe de estar dimensionada a la potencia máxima indicada en la placa de características y la toma de corriente eléctrica con toma a tierra reglamentaria.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su servicio postventa o personal cualifi cado similar, con el fi n de evitar un peligro.
• Asegúrate de que el aparato está desconectado antes de sustituir la lámpara, para evitar posibles choques eléctricos.
• No utilizar productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta del horno, ya que se puede arañar la superfi cie y provocar la rotura en añicos del vidrio.
• Durante el funcionamiento hay partes accesibles que pueden calentarse. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados a menos que estén bajo supervisión permanentemente.
1
Page 4
español
• Evitar tocar los elementos calefactores interiores.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• Tu aparato está destinado para un uso doméstico normal. No utilices con fi nes comerciales o industriales. Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios.
• No intentes modifi car las características del aparato. Podría suponer un peligro.
• Durante una limpieza por pirólisis, las superfi cies accesibles se calientan más que durante un uso normal. Hay que alejar a los niños.
• Antes de proceder a la limpieza por pirólisis retira todos los elementos de cocción y los desbordamientos importantes.
• No coloques cargas pesadas sobre la puerta del horno y asegúrate que no se monte o se siente ningún niño.
• Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.
• Después de utilizar el horno, asegúrate que todos los mandos están en posición de parada.
• No utilices el horno como despensa o para guardar accesorios después de su utilización.
• No utilices aparatos de vapor o alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
• El horno siempre debe funcionar con la puerta cerrada, en todos los programas, incluido el grill.
2
Page 5
español
Transcurrido el tiempo el horno emite una señal
acústica. Pulsa cualquier tecla para silenciar.
0
Identifi ca el modelo de tu horno (“a”, “b”, c”, “d”) comparando el panel de mandos de tu aparato con el de las ilustraciones.
1
1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de
1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre en
El aparato debe conectarse a la red mediante
Identifi cación
Instalación
protección.
cuenta los datos de la placa de características (1.2.1) y las medidas del mueble en el que se va encastrar el horno (1.2.2, 1.2.3).
una conexión fi ja monofásica, en la cual, la conexión neutro (color azul) con neutro debe quedar garantizada (1.2.4). Introduce el horno y céntralo en el hueco (1.2.5). Cuida que el cable sobrante no quede en la parte superior (1.2.6). Sujétalo al mueble con los dos tornillos suministrados (1.2.7). El material del mueble de empotramiento o el recubrimiento de éste deberán ser resistentes al calor. Para fi nalizar la instalación en el aparato, es necesario establecer la hora. Después de un tiempo de inactividad, el aparato pasará a estado standby, donde según el modelo, bajará la luminosidad o se apagará la pantalla.
2.4 Antes de utilizar tu nuevo horno por
primera vez caliéntalo en vacío (sin
alimento, en posición de duración). Puede producir humo o mal olor (es normal debido al calentamiento de restos de grasa, etc). Una vez se haya enfriado, efectúa una limpieza previa pasando por el interior un paño húmedo.
2.5 Accesorios. Según modelos dispones de
Bandeja Profunda (2.5.1), Bandeja Plana (2.5.2) y Parrilla Multifunción (2.5.3) que funcionan de forma independiente. Además puedes combinar cualquier bandeja con la Parrilla Multifunción (2.5.4) formando un conjunto. Todos los accesorios o conjuntos pueden ir directamente o montadas sobre la Parrilla de extracción parcial (2.5.5) o la Parrilla de extracción total (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Si dispones de la bandeja de extracción parcial, se utilizará de forma independiente o junto bandejas (3 modalidades) (2.5.9). La Parrilla Simple es de uso independiente (2.5.10). Si dispones de guías auto extraíbles ”impulse”, introdúcelas primero en el horno sin la bandeja (2.5.11). Las guías ”impulse” salen automáticamente con el peso de la bandeja al abrir el horno (2.5.12). Es obligatorio utilizar una bandeja como soporte de los alimentos con las guías ”impulse” (2.5.13). Ten en cuenta la posición de las parrillas al introducirlas en el interior. Disponen de topes laterales antivuelco (2.5.14).
2.6 Posición accesorio. Dispones de 5
posiciones para colocar los accesorios
, 250ºC y 30 minutos
.
2
El horno ilumina sólo las teclas sobre las que puedes actuar.
2.1 Ajuste de hora. Al conectar el horno, el visor
Nota: Vuelve a ajustar la hora después de un
2.2 Modifi cación de hora. Enciende el horno
2.3 Función avisador. Enciende el horno
Uso
parpadea (2.1.1). Ajusta la hora con , y pulsa /
corte de suministro eléctrico.
y pulsa 2 veces , el visor parpadea (2.2.1). Modifi ca la hora con , y valida pulsando
/
, el visor pasa a
Ajusta el tiempo con
/
para validar (2.1.2).
(2.2.2).
y parpadea (2.3.1).
(2.3.2) para comenzar la cuenta atrás.
, . Valida pulsando
. Pulsa
2.7 Alimento a cocinar. Introduce el alimento en el
horno. Selecciona el accesorio(s) y su posición recomendada o consulta la tabla de cocción. Cierra la puerta.
PREPARAR UN PLATO
2.8 Selección función de cocinado. Enciende el horno con , de cocinado deseada según modelo.
Descongelación. Descongela en tiempos
mínimos cualquier producto.
Calor tradicional. Pan, tartas, pasteles rellenos
y carnes magras.
Calor de solera intenso. El fuerte calor inferior
se reparte uniformemente. ideal para paellas, pizzas.
Grill suave. Hamburguesas, tostadas y
alimentos con pequeña superfi cie.
Grill fuerte. Gratinados: pastas, souffl é y salsa
bechamel.
selecciona la función
3
Page 6
español
Grill fuerte ventilado. Gratina repartiendo el calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño. Turbo plus. El calor es producido por la resistencia central. Calor tradicional ventilado. Para cualquier tipo de plato. Se pueden cocinar varios platos a la vez sin que se mezclen sabores ni olores. Alimentos delicados. Para yogures o desecado de alimentos (setas). Calor 3D. Permite cocinar con varias bandejas a la vez. Grill 4 niveles. Los gratinados son de mayor duración que en un grill normal. Mantenimiento. Mantiene calientes los alimentos ya cocinados.
Consulta la tabla para comprobar cual función
es la más adecuada para el alimento a cocinar. Valida / funcionamiento.
2.9 Selección de temperatura
seleccionado el programa, pulsa / Modifi ca la temperatura con , . Valida pulsando / tecla ºC, se visualizará la temperatura real del interior del horno.
Nota: Se puede detener la cocción en cualquier
momento pulsando la tecla
Para apagar el horno pulsa
FUNCIONES DE TIEMPO
2.10 Selección de la duración . Una vez
seleccionado el programa y modifi cada la temperatura si es necesario. Pulsa hasta visualizar (2.10.1) Regula el tiempo con , y valida con / atrás comienza inmediatamente después del ajuste.
Al fi nal de la cocción el horno emite una señal
sonora. Pulsa cualquier tecla para silenciar.
2.11 Selección hora fi n
de cocinado, temperatura y duración (2.10). Pulsa hasta visualizar (2.11.1). Pulsa ,
para regular la hora fi n de cocinado y valida con / la espera en el display se visualizará una línea discontinua en movimiento cocción termina a la hora indicada. Al terminar, el horno emite una señal sonora. Pulsa cualquier tecla para silenciar.
Nota: Durante la cocción el termómetro
parpadea. Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, emite un pitido.
2.12 Desconexión automática. Si por olvido no has
desconectado el horno, éste se desconecta automáticamente al cabo de un tiempo. Con
4
y el horno se pondrá en
/ . Una vez
. Si mantienes pulsado la
.
/ .
(2.10.2). La cuenta
: Selecciona una función
(2.11.2). Mientras el horno está a
(2.11.3). La
una temperatura inferior a 100ºC el horno se desconecta en 10 horas. Con una temperatura superior a 100ºC se desconecta al cabo de 3 horas.
2.13 Función Celeris
platos que requieren un calentamiento previo.
Horno pyrolytico: Selecciona una función
(2.9). Pulsa
durante 5 segundos, hasta que aparezca en el display (2.13.1) Una vez alcanzada la temperatura desaparece.
Horno no pyrolytico: Enciende el horno y
selecciona una función (2.9). Pulsa El horno alcanzará rápidamente la temperatura requerida para esa función. Una vez alcanzada el símbolo los alimentos.
Nota: En algunos programas la función Celeris
no es aplicable.
2.14 Calor residual
todavía se mantiene caliente visualizarás la pantalla mientras la temperatura interior sea superior a 60ºC.
2.15 Función Bloqueo (Teclas). Para evitar
manipulaciones por parte de los niños.
Con el horno cocinando o totalmente apagado
mantén pulsada la tecla segundos (2.15.1). Para desbloquear el horno repite la operación.
En algunos modelos, con el horno cocinando
o totalmente apagado, pulsa segundos (2.15.2). Para desbloquear repite la operación.
Nota: Si bloqueas el horno estando encendido,
puedes apagarlo manteniendo pulsado .
2.16 Función Recetas . Enciende el horno Pulsa (2.16.1), con , selecciona la receta adecuada de entre las incluidas.
a b c dReceta
Tomates rellenos
Pimientos rojos asados
Pastel de merluza con gambas
Hojaldre de puerros
Arroz con conejo
Pizza 4 quesos (masa fresca)
* *
* *
Merluza o bacalao asado
Salmón a la cerveza
Truchas con champiñones
Rape con almejas
. Recomendada para
/
y vuelve a pulsar
/
durante unos
durante unos
/
. Valida pulsando
desaparece y puedes introducir
. Si el horno una vez apagado
Paella
Langostinos
Besugo asado
(2.13.2).
/
en
.
*
* *
* *
* *
Page 7
español
a b c dReceta
Rodajas de bonito encebolladas
Anchoas abiertas
Langosta
Cinta de lomo de cerdo
Cordero asado Roti de ternera
Conejo asado
Pollo asado
Costilla de ternera
Solomillo mechado
Rollo de carne relleno
Pato a la naranja Codornices asadas Bizcocho tradicional
*
valida /
, y valida / grado de acabado ( muy hecho) con , y valida / (2.16.4). El horno se pone en funcionamiento (2.16.5). Las recetas marcadas con ( de un calentamiento previo , excepto en programación diferida. Alcanzada la temperatura te avisa mediante unos pitidos. En ese momento puedes introducir el alimento en el horno. Si lo deseas puedes programar una hora de fi n de cocinado (2.11.1, 2.11.2). Al fi nalizar la cocción, el horno emite una señal sonora. Pulsa cualquier tecla para silenciar.
Nota: Durante la cocción al mantener pulsado
se muestra la información de la receta en curso (2.16.6).
2.17 Función luz interior del horno: Cuando el horno
está en modo ahorro de energía la luz se enciende sólo durante unos segundos al pulsar ºC. Puedes desactivarlo para que la luz permanezca encendida permanentemente durante el cocinado. Para ello, con el horno apagado pulsa simultáneamente las teclas , hasta oír un pitido. Para volver al modo ahorro de energía repite la operación.
Magdalenas
Flan de huevo
Pan, Baguetinas precocinadas
Tarta de almendras
Tarta de manzana
Petichoux
Brazo gitano
Manzanas asadas
(2.16.2). Ajusta el peso con
(2.16.3). Ajusta el
poco hecho a
) requieren
*
temperatura, mediante sensores electrónicos que miden el nivel de humedad y variaciones de
* *
*
*
*
*
*
* *
temperatura. Tiene dos fases:
Fase 1: Recopilación de la información. Determina el
tiempo de cocción ideal. Esta fase dura entre 5 y 40 minutos según el plato. Selecciona (Master Chef) (2.18.1), elige el tipo de plato a cocinar de entre los propuestos por el horno (2.18.2). En la siguiente tabla se muestran los tipos de alimento y los niveles correctos para colocar la bandeja para cada tipo.
ICS Tipo de alimento Nivel de bandeja
Pizza 1 Asado de buey 2 Pollo 2 Pescado 2 Verduras rellenas 2 Tarta dulce 2 Asado de cerdo 2 Cordero 2 Tarta salada 2
En esta fase en la pantalla se muestra
alternativamente el tipo de alimento seleccionado y el tiempo restante de cocción.
En Master Chef no es necesario el
precalentamiento. El ciclo de cocción debe comenzar obligatoriamente con el horno frío. Si el horno estaba caliente por un uso anterior, debes dejarlo enfriar. En el display aparecerá el icono del calor residual (2.18.3)
Nota: Modifi ca la temperatura con , .
Valida pulsando /
Fase 2:
Después de recopilar la información y calcular el
tiempo restante se mostrará en el display el tiempo que queda para terminar la cocción. Cuando el plato esté listo el horno se apaga y emite un pitido. Al fi nalizar la cocción, el horno emite una señal sonora. Pulsa cualquier tecla para silenciar.
Importante:
No abras la puerta durante el cocinado porque
perjudicaría el cálculo y registro de la información y cancelaría la cocción mostrando en el display “door” (2.18.4).
.
Mantenimiento y
3
limpieza
2.18 Cocción Master Chef. (Modelo “a”). Sistema de cocina inteligente. Calcula
automáticamente los ciclos de tiempo y
3.1 Limpieza de accesorios. Son aptos para lavavajillas.
Si los limpias a mano, usa detergente de uso corriente. Ponlos a remojo para facilitar la limpieza.
5
Page 8
español
Hornos no pyrolyticos
3.2 Modelos de paredes lisas. Limpia el horno a
temperatura templada, pasando un paño con agua caliente y jabón.
3.3 Modelos de paredes rugosas autolimpiantes. En
estos hornos la placa posterior y los paneles laterales están recubiertos con un esmalte autolimpiante que elimina la grasa mientras el horno está en funcionamiento. Los paneles laterales son reversibles de esta forma duplican la duración del revestimiento.
Cuando lo paneles no se limpian lo sufi ciente por sí
mismos es necesario regenerarlos. Para ello retira todos los accesorios y recipientes del interior del horno. Limpia a fondo las superfi cies del horno que no son autolimpiantes. Enciende el horno función . Pon la temperatura a 250º C y el tiempo entre 30 y 60 minutos dependiendo del grado de suciedad.
Cuando el programa de limpieza termine y el horno se
enfríe pasa con una esponja humedecida los elementos autolimpiantes que volverán a ser completamente funcionales.
Hornos pyrolyticos
3.4 Limpieza por pyrolysis.
• La limpieza se produce por eliminación de la suciedad a altas temperaturas.
• Los humos y olores se eliminan al pasar por un catalizador.
• No es necesario esperar a que el horno tenga mucha grasa para efectuar la limpieza.
• Después de la pyrolysis, cuando el horno esté frío, pasa un paño húmedo para retirar los restos de ceniza blanca.
y selecciona la
Nota: En esta opción de pyrólysis, es factible la limpieza
de la bandeja esmaltada. Posiciónala en el nivel 2 y previamente retira el exceso de grasa acumulado.
Pyro Eco
minutos.
Auto Pyro
suciedad del horno.
Para activar, enciende el horno , pulsa hasta
seleccionar el modo de limpieza deseado. Valida
Nota: En la pyrolysis, los parámetros de tiempo y
temperatura son fi jos y no pueden modifi carse.
Al comenzar el proceso el horno alcanza temperaturas
muy altas, por seguridad la puerta se bloquea y se visualiza (3.4.2). Cuando la temperatura baje, el símbolo desaparece y puedes abrir la puerta.
3.5 Pyrolysis diferida. Puedes programar la hora a la que
termina el proceso de pyrólysis. Enciende el horno
adecuado (3.5.1). Pulsa y visualizarás el símbolo . Introduce hora de fi n de limpieza con , . Valida
3.6 Limpieza paredes interiores. Extrae las guías laterales
para limpiar los restos de grasa o ceniza que puedan quedar tras los procesos de limpieza. Según modelos las guías laterales disponen de dos tipos de fi jación, sin soporte (3.6.1, 3.6.2) o con soporte, (3.6.3, 3.6.4). Una vez extraídas utiliza un paño húmedo para limpiar las paredes laterales (3.6.5). Una vez limpias las paredes del horno vuelve a colocar las guías.
Si tu horno dispone de grill abatible, tira hacia arriba y
presiona para bajarlo (3.6.6) y limpia el techo con un paño húmedo (3.6.7).
3.7 Limpieza de los cristales.
: Realiza la limpieza en 1 hora 30
: La duración depende del grado de
(3.4.1). La pyrolysis comienza inmediatamente.
y pulsa para seleccionar el modo de pyrolisys
/ (3.5.2).
/
• Antes de poner en marcha la pyrolysis saca todos los accesorios del horno, incluyendo los accesorios de cocina y guías telescópicas.
• Si hay desbordamientos importantes, retíralos antes de efectuar la pyrolysis para evitar que se infl amen o se produzca demasiado humo.
• Durante la pyrolysis las superfi cies se calientan más que durante el uso normal. mantén alejados a los niños.
Puedes optar entre tres tipos de pyrolysis para efectuar la limpieza.
Pyro Turbo
6
: Realiza la limpieza en 2 horas.
Limpieza exterior: Utiliza un trapo suave empapado
con producto limpiacristales.
Limpieza interior: Si el interior de los cristales está
sucio, puedes desmontarlos para su limpieza.
Cuando el horno esté frío, abre la puerta del todo
(3.7.1) y fíjala con el tope rojo que se suministra en la bolsita de accesorios (3.7.2). Introduce el accesorio restante de chapa en un lado del cristal para levantar el cristal haciendo palanca. Hacer lo mismo en el otro lado del cristal. Retira el tope rojo y cierra la puerta (3.7.3). Retira el cristal (3.7.4), límpialo y sécalo con un paño (3.7.5). Si es necesario retira el conjunto de cristales interiores de la puerta. Este conjunto puede estar formado por uno o dos cristales según modelo
Page 9
español
con un tope negro en cada esquina. Para extraerlos introduce la mano por la parte inferior de la puerta y tira hacia arriba (3.7.6). Una vez extraídos retira los topes para limpiar los cristales (3.7.7).
Cuando los cristales estén limpios (3.7.8), vuelve a
encajarlos en los topes de goma, con el pitón hacia arriba (3.7.9) y coloca los cristales de forma que “L” izquierda y “R” derecha queden al lado de las bisagras (3.7.10). Para terminar coloca el cristal restante de forma que leas la palabra PYROLYTIC (3.7.11). Retira los topes (3.7.12) y cierra la puerta.
Advertencias de uso:
• Asegúrate de que el horno está apagado.
• Antes de soltar el cristal, deja que se enfríe.
• Nunca utilices máquinas de limpieza a vapor.
3.8 Limpieza exterior del horno: Usa productos neutros.
Sécalo bien con un paño suave.
3.9 Función AquaSliding. Es un sistema que facilita la
limpieza del horno, mediante el uso del vapor de agua. Su duración es de 35 minutos y se realiza de la siguiente manera.
• Empieza con el horno templado.
• Extrae todos los accesorios y guías laterales s/ modelo.
• Pulveriza 200 ml de agua en las paredes del interior del horno. puede provocar desbordamientos.
• Según modelo, selecciona la función, a) AquaSliding y espera a que fi nalice. b) tradicional a 150ºC durante 10 minutos.
• Apaga el horno.
• Abre con cuidado la puerta del horno, evitando el contacto con el vapor.
• Al fi nal del ciclo, retira el agua del interior y con la ayuda de una bayeta desprende los restos de suciedad restante. Este ciclo de ayuda a la limpieza pierde efectividad si no se respetan los tiempos indicados.
* Según modelo se puede ayudar de la función Avisador.
4
Hay una serie de incidencias que puedes solucionar tú mismo.
4.1 El horno no calienta. Comprueba si está
conectado o el fusible no está fundido. Incrementa la temperatura seleccionada.
Una cantidad excesiva de agua
Transcurrido dicho tiempo, ajusta la temperatura al mínimo (35ºC - 75ºC s/modelo) y mantenerla durante 25 minutos. No seguir estas indicaciones puede provocar condensaciones en el frontal.
Solución de problemas
4.2 La luz interior no funciona. Cambia la bombilla o
cambia el fusible.
4.3 Sale humo durante la cocción. Reduce la
temperatura y/o limpia el horno.
4.4 La limpieza por pyrolysis no se realiza. Comprueba
que la puerta está bien cerrada. Fallo del sistema de bloqueo o sensor de temperatura. Llama al Servicio Técnico.
4.5 El horno emite un pitido. Se ha alcanzado la
temperatura de elección. El ciclo de cocción está fi nalizado.
4.6 Hace ruido después de la cocción. Es normal,
el ventilador sigue funcionando hasta reducir la temperatura del interior y la del exterior.
4.7 Avisos de incidencias.
4.8 Función Demo. Ajuste la hora a ‘0:00’ Cuando el
El horno ha sido diseñado pensando en la conservación del medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Precalienta el horno sólo
cuando haga falta (consulta la tabla). Usa preferentemente moldes de color oscuro. Para largos periodos de horneado desconecta el horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
El símbolo indica que no debe eliminarse el aparato utilizando los contenedores tradicionales para residuos domésticos. Entrega tu horno en un centro especial de recogida. El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos. Para mas información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste el horno.
Fallo del sensor de temperatura. Puerta bloqueada (4.7.1). No es posible realizar la pyrolysis. Fallo de bloqueo de la puerta. Fallo del software. Corte de la alimentación eléctrica durante el
cocinado.
Desconexión automática por llevar varias
horas funcionando (4.7.2).
No manipules el horno. Para repararlo llama al
servicio técnico.
horno esté apagado, pulse el temporizador táctil En la pantalla se verá parpadear el temporizador y la ‘demo’. Para desactivarlo, desconecte el horno.
5
Medio-ambiente
7
Page 10
Tabla de Cocción
español
Alimento
ternera 1,5 Kg
cerdo 1,5 Kg
cordero 1,2 Kg
carnes y avesverduras
pavo 4 Kg
pollo 1,25 Kg
pimientos rojos asados 1,25 Kg
tomates rellenos 4 unid.
merluza / ba­calao al horno 1,5 Kg langostino al
mariscos
pescados y
horno 1 Kg
pizza descongelación
para todo tipo de alimentos
varios
fermentación masa pan/ bollería
Programa y temperatura Tiempo Posición
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
50ºC
-
50 - 60 min no
210º C 1
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
18 - 22 min
220º C
40º C
25 - 30 min
-
50ºC
Preca-
lenta-
miento
no
2
no
2
no
1
no
1
no
2
no
2
si
2
si
4
si
1
2
no
0no
Accesorios
8.4.1 Galletas de mantequilla
8.4.2 Magdalenas
8.5.1 Bizcocho esponjoso sin grasa
NORMA CEI60350
8.5.2 Tarta de manzana
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN
9.1 Superfi cie de gratinado
* Según modelo.
8
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NO PYRO PYRO
250º C 275º C
22 min
NO PYRO PYRO
NO PYRO PYRO
40 min 50 min
NO PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
4
si
si
no
no
no
no
no
Precalentado
durante 5 min
Bandeja profunda
Bandeja profunda
Bandeja profunda /estandar
Molde sobre parrilla
2 moldes sobre 1 parrilla y bandeja
Parrilla
2 moldes sobre 1 parrilla y bandeja
Cocción 2-3 min.
sobre parrilla
Page 11
français
Notice d’utilisation
Très important : Lisez attentivement cette Notice d’Utilisation avant d’utiliser votre four. Retirez la documentation et les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four.
Les textes des documents sont accompagnés de croquis, pour faciliter leur compréhension.
Sécurité
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si
l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• L’installation électrique qui alimente le foir doit comporter des dispositifs de déconnexion conformes aux réglementations locales en vigueur.
• L’installation du four doit être confi ée à un installateur agréé qui suivra les instructions et les schémas du fabricant.
• L’installation électrique doit être dimensionnée à la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique et la prise électrique équipée d’une mise à la terre réglementaire.
• Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un technicien du service après-vente ou toute autre personne qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
• S’assurer que l’appareil est débranché avant de remplacer la lampe pour éviter un éventuel choc électrique.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou d’éponges métalliques dures pour nettoyer la porte du four, car vous risquer de la rayer et de provoquer la cassure en petits morceaux du verre.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, certaines parties accessibles peuvent devenir chaudes. Veiller à éloigner les enfants de moins de 8 ans de l’appareil, sauf s’ils sont surveillés en permanence.
9
Page 12
français
• Éviter de toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition que des instructions appropriés leur aient été données concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants s’occuper de l’entretien ni de la maintenance de l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne pas l’utiliser a des fi ns commerciales ni industrielles. Il est destiné exclusivement à la cuisson de denrées alimentaires.
• N’essayez pas de modifi er les caractéristiques de l’appareil, cela représenterait un danger. Durant le nettoyage par pyrolyse, les surfaces de l’appareil sont plus
• chaudes que durant son utilisation normale. Éloignez les enfants du four.
• Avant de procéder au nettoyage par pyrolyse, enlevez tous les éléments amovibles et les grosses salissures présentes dans le four.
• Ne posez pas de charges lourdes sur la porte du four et assurez­vous qu’aucun enfant ne puisse n’y monter n’y s’asseoir.
• Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté.
• Après utilisation du four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt.
• Ne vous servez pas du four comme garde-manger ni pour y ranger les accessoires après utilisation.
• N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité électrique).
• Le four doit toujours fonctionner porte fermée, dans tous les programmes, y compris le grill.
10
Page 13
0
Identifi cation
français
sur l’affi cheur (2.3.1). Ajustez le temps avec les touches , . Validez en appuyant sur
/ (2.3.2). Le compte à rebours
commence.
Identifi er le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”) en comparant le bandeau de commande de votre appareil avec celui des illustrations.
1
1.1 Déballage. Enlevez tous les éléments de
1.2 Raccordement électrique. Vérifi ez et
Votre four doit être branché sur un réseau
2
Seules les touches que vous pouvez manipuler s’allument.
2.1 Réglage de l’heure. À la mise sous tension du
Note : Après une panne de courant, il vous
2.2 Pour remettre à l’heure l’horloge. Allumez le
2.3 Fonction minuterie. Allumez le four
Installation
protection.
respectez les caractéristiques de l’appareil fi gurant sur la plaque signalétique (1.2.1), ainsi que les dimensions du meuble destiné à recevoir votre four (1.2.2, 1.2.3).
électrique monophasé à une prise de courant fi xe, en veillant à bien raccorder le neutre du four (fi l bleu) au neutre du réseau (1.2.4). Centrez le four dans le meuble (1.2.5), en prenant soin de ne pas laisser l’excès de câble d’alimentation sur la partie supérieure du four (1.2.6). Fixez le four au meuble à l’aide des deux vis fournies. (1.2.7). Pour terminer l’installation dans l’appareil, vous devez régler l’heure. Après un temps d’inactivité, l’appareil se met en mode standby, ce qui suppose, selon le modèle, une baisse de la luminosité ou l’extinction de l’écran.
Utilisation
four, l’affi cheur clignote (2.1.1). Réglez l’heure à l’aide des touches , et appuyez sur / pour valider (2.1.2).
faudra régler à nouveau l’heure.
four et appuyez 2 fois sur , pour faire clignoter l’affi cheur (2.2.1). Réglez l’heure avec les touches , et validez en appuyant sur
/ (2.2.2).
Appuyez sur
, pour faire clignoter
.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet
un signal sonore. Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter ce signal.
2.4 Avant d’utiliser votre four pour la
première fois, chauffez-le à vide (sans
aliment, en position 30 minutes. Vous constaterez peut-être une odeur particulière ou un petit dégagement de fumée (c’est tout à fait normal). Une fois le four complètement refroidi, utilisez un chiffon humide pour le nettoyer.
2.5 Accessoires. Vous disposez, selon les
modèles, d’un Plateau profond (2.5.1), Plateau plat (2.5.2) et Grille multifonction (2.5.3) qui fonctionnent de manière indépendante. En outre, vous pouvez combiner n’importe quel plateau avec la Grille multifonction (2.5.4) pour former un ensemble. Tous les accessoires ou ensembles peuvent aller directement dans le four ou être montés directement sur la Grille d’extraction partielle (2.5.5) ou la Grille d’extraction totale (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Si vous disposez du plateau d’extraction partielle, vous pouvez l’utiliser de manière indépendante ou avec des plateaux (3 modalités) (2.5.9). La Grille simple est d’usage indépendant (2.5.10). Si vous disposez de guides auto extractibles « impulse », introduisez-les d’abord dans le four sans le plateau (2.5.11). Les guides « impulse » sortent automatiquement avec le poids du plateau en ouvrant le four (2.5.12). Avec les guides « impulse », vous devez obligatoirement utiliser un plateau comme support des aliments (2.5.13). Tenez compte de la position des grilles lorsque vous les introduisez dans le four. Elles sont pourvues de butoirs latéraux anti­retournement (2.5.14).
2.6 Mise en place des accessoires. Ce four
dispose de 5 positions pour les accessoires
2.7 Cuisson. Sélectionnez l’accessoire/les
accessoires et la position recommandée ou consultez le tableau de cuisson. Placez votre plat dans le four. Fermez la porte.
PRÉPARER UN PLAT
2.8 Sélection du mode de cuisson. Allumez le four . Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix selon modèle à l’aide de ,
Décongélation. Décongèle rapidement tous
les aliments.
et à 250º C ) pendant
.
11
Page 14
français
Cuisson traditionnelle. Pain, tartes, gâteaux
fourrés et viandes maigres. Sole intensive. Chaleur intensive par le dessous répartie uniformément. Idéale pour paellas et pizzas. Gril doux. Pour hamburgers et pour faire dorer des toasts ou toute autre petite portion d’aliment. Gril fort. Pour gratins : pâtes, souffl és et sauce béchamel. Gril fort pulsé. Pour gratiner avec répartition uniforme de la chaleur. Idéal pour plats de grandes dimensions. Turbo plus. La cuisson s’effectue par la résistance centrale. Cuisson traditionnelle pulsée. Pour tous les plats. Permet de cuisiner plusieurs plats à la fois sans mélange d’odeurs ni de saveurs. Aliments délicats. Pour faire du yaourt ou dessécher certains aliments (champignons). Chaleur 3D. Permet une cuisson parfaite sur trois niveaux à la fois. Gril 4 puissances. Pour des gratins vraiment réussis. Maintien au chaud. Pour maintenir au chaud les plats cuisinés.
Consultez sur le tableau la fonction qui
convient le mieux à chaque plat. Validez en appuyant sur
2.9 Modifi er la température
fois le programme sélectionné, appuyez sur
/ des touches sur
/ . Pour visualiser la température réelle à l’intérieur du four, appuyez sur la touche ºC.
Note : Vous pouvez arrêter la cuisson à tout
moment en appuyant sur la touche
Pour éteindre le four, appuyez sur
CUISSON PROGRAMMÉE
2.10 Départ immédiat
de cuisson souhaité et ajustez la température si nécessaire. Appuyez sur pour faire affi cher cuisson souhaité à l’aide des touches
et validez en appuyant sur
, (2.10.2). Le compte à rebours commence.
En fi n de cuisson, un bip sonore est émis.
Pour l’arrêter, appuyez sur n’importe quelle touche.
2.11 Départ différé : Choisissez le mode de
cuisson souhaité et ajustez la température et la durée de cuisson (2.10). Appuyez sur
jusqu’à faire affi cher (2.11.1). Pour
régler l’heure de fi n de cuisson, appuyez sur les touches , et validez en appuyant
/ et le four démarre.
/
. Une
. Modifi ez la température à l’aide
, . Validez en appuyant
/
.
. Choisissez le mode
(2.10.1) Réglez le temps de
/
/ (2.11.2). Durant l’enregistrement,
sur le four affi che une ligne discontinue en mouvement s’achève à l’heure programmée. En fi n de cuisson, un bip sonore est émis. Pour l’arrêter, appuyez sur n’importe quelle touche.
Note : Durant la cuisson, le thermomètre
clignote. Un bip sonore retentit lorsque le four atteint la température sélectionnée.
2.12 Arrêt automatique. Si vous avez oublié
d’éteindre le four, il s’arrête automatiquement au bout d’un certain temps. À une température inférieure à 100º C, le four s’arrête au bout de 10 heures. À une température supérieure à 100º C, il s’arrête au bout de 3 heures.
2.13 Fonction Celeris
plats nécessitant un préchauffement du four.
Four pyrolytique : Sélectionnez une fonction
(2.9). Appuyez sur nouveau sur jusqu’à faire affi cher appuyant sur four atteint la température requise, le symbole
Four non pyrolytique : Allumez le four et
sélectionnez une fonction (2.9). Appuyez sur température requise, le symbole
.
et vous pouvez placer votre plat dans le four.
Note : La fonction Celeris n’est pas applicable
à tous les programmes.
2.14 Chaleur résiduelle
fois éteint, est encore chaud. Le thermomètre reste affi ché tant que la température à l’intérieur du four est supérieure à 60º C.
2.15 Fonction verrouillage (touche) : Verrouillage
de sécurité enfants.
Vous pouvez l’activer durant la cuisson ou
lorsque le four est éteint. Appuyez sur la touche (2.15.1). Procédez de la même manière pour le déverrouillage.
Sur certains modèles, durant la cuisson ou
lorsque le four est éteint, appuyez sur durant quelques secondes (2.15.2). Procédez de la même manière pour le déverrouillage.
Note : Si vous verrouillez le four durant la
cuisson, vous pourrez l’éteindre en appuyant sur la touche .
2.16 Fonction recettes . Allumez le four Appuyez sur (2.16.1). Sélectionnez la recette souhaitée à l’aide des touches ,
disparaît.
(2.13.2). Lorsque le four atteint la
/ durant quelques secondes
.
(2.11.3). La cuisson
. Recommandée pour
/
/
/ . (2.13.1). Lorsque le
et appuyez à
pendant 5 secondes,
. Validez en
. Indique que le four, une
disparaît
12
Page 15
français
a b c dRecette
Tomates farcies
Poivrons rouges rôtis
Paella
Pudding de merlu aux crevettes
Feuilleté aux oignons
Riz au lapin
Pizza aux 4 fromages (pâtes fraîches)
* *
* *
*
Validez en appuyant sur
le poids à l’aide des touches , et validez en appuyant sur cuisson ( peu cuit à très cuit) à l’aide des touches , et validez en appuyant sur (2.16.4). La cuisson est immédiate (2.16.5). Les recettes marquées de (*) exigent un préchauffement , excepté en programmation différée. Une fois la température atteinte, le four émet plusieurs bips. Vous pouvez alors introduire le plat dans le four. Vous pouvez, si vous le souhaitez, programmer l’heure de fi n de cuisson (2.11.1,
2.11.2). En fi n de cuisson, un bip sonore est émis. Pour l’arrêter, appuyez sur n’importe quelle touche.
Note : Pour affi cher les informations sur la recette en
cours (2.16.6), appuyez quelques secondes sur
Merlu ou morue rôti(e)
Saumon à la bière
Truites aux champignons
Grosses crevettes
Lotte aux palourdes
Daurade rôtie
Tranches de thon aux oignons
Anchois ouverts
Langouste
Rôti de porc
Agneau rôti
Rôti de veau
Lapin rôti
Poulet rôti
Travers de veau
Filet lardé
Roulade de viande farcie
Canard à l’orange
Cailles rôties
Cake traditionnel
Madeleines
Flan aux oeufs
Pain, baguettines précuites.
Gâteau aux amandes
Tarte aux pommes
Petits choux Gâteau roulé
Pommes au four
/ (2.16.2). Ajustez
/ (2.16.3). Ajustez le degré de
/
2.17 Éclairage intérieur : Lorsque le four est en mode
économie d’énergie, l’éclairage ne s’allume que pendant quelques secondes lorsque ºC est activée. Pour désactiver ce mode, appuyez simultanément sur les touches sonore. Procéder de la même manière pour réactiver
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
.
le mode économie d’énergie.
2.18 Cuisson Master Chef. (“a”). Système de cuisson intelligente. Calcul automatique
du temps et de la température, grâce aux capteurs électroniques qui mesurent le niveau d’humidité et les variations de température. Il comporte deux phases :
Phase 1: Collecte des informations. Détermine le temps
de cuisson idéal. Cette phase dure entre 5 et 40 minutes, selon le plat. Sélectionner Chef) (2.18.1), choisir le type de plat à cuire parmi les proposés par le four (2.18.2). Le tableau suivant montre les types d’aliments et les niveaux corrects de mise en place du plateau dans chaque cas.
ICS
Durant cette phase, l’écran affi che alternativement le
Avec le Master Chef, le préchauffage n’est pas
Note : Modifi ez la température à l’aide des touches
Phase 2:
Une fois la collecte des informations et le calcul du
Ne pas ouvrir la porte pendant la cuisson, au risque
Type d’aliment Niveau plateau
Pizza 1 Rôti de boeuf 2 Poulet 2 Poisson 2 Légumes farcis 2 Tarte sucrée 2 Rôti de Porc 2 Agneau 2 Tartes salées 2
type d’aliment choisi et le temps de cuisson restant (2.18.3).
nécessaire. Le cycle de cuisson doit démarrer obligatoirement avec le four froid. Si le four est chaud après une utilisation, il faudra attendre qu’il refroidisse. L’écran affi chera l’icône de chaleur résiduelle.
, . Validez en appuyant sur
temps réalisés, l’écran affi chera le temps restant pour terminer la cuisson. Quand le plat est prêt, le four s’arrête et un bip sonore retentit. Pour l’arrêter, appuyez sur n’importe quelle touche.
Important :
d’altérer le calcul et l’enregistrement des informations et d’annuler la cuisson, avec affi chage à l’écran du message « door » (2.18.4).
, jusqu’à l’émission d’un bip
(Master
/ .
13
Page 16
3
Entretien et nettoyage
français
Note : Cette option permet le nettoyage par pyrolyse
de l’accessoire plateau émaillé. Situez-le sur le niveau 2. Enlevez préalablement tout reste de graisse accumulé.
3.1 Entretien des accessoires. Lavables au lave-vaisselle
ou à la main, avec un peu de détergent. Les faire tremper s’ils sont très sales.
Fours non pyrolytiques
3.2 Modèles parois lisses. Nettoyez le four encore
tiède, avec un chiffon trempé dans de l’eau chaude savonneuse.
3.3 Modèles parois rugueuses autonettoyantes. Sur ce
type de fours, la plaque arrière et les panneaux latéraux sont recouverts d’un émail autonettoyant qui élimine la graisse pendant que le four est en marche. Ces panneaux latéraux sont réversibles, ce qui permet de dupliquer la durée de vie du revêtement.
Lorsque les éléments autonettoyants du four ne sont pas
suffi samment propres, une régénération est nécessaire. Pour ce faire, retirez les accessoires et les récipients du four. Nettoyez en profondeur les surfaces du four qui ne sont pas autonettoyantes. Sélectionnez la fonction
Réglez la température sur 250º C et la durée entre 30 et
60 minutes, selon le degré de salissure. Le programme de nettoyage une fois achevé et lorsque le four est froid, nettoyez avec une éponge légèrement humide les éléments autonettoyants, qui seront à nouveau totalement fonctionnels.
Fours pyrolytiques
3.4 Nettoyage par pyrolyse
• Le nettoyage se produit par destruction à haute température des graisses et salissures.
• Les fumées et odeurs sont détruites par leur passage dans un catalyseur.
• Il ne faut pas attendre que le four soit trop chargé de graisse pour effectuer ce nettoyage.
• Une fois la pyrolyse achevée, lorsque le four est froid, utilisez un chiffon humide pour enlever la cendre blanche.
• Avant de débuter la pyrolyse, retirez tous les accessoires à l’intérieur du four, y compris la casserolerie et les glissières télescopiques.
• Avant le démarrage de la pyrolyse, enlevez les débordements importants qui auraient pu se produire, afi n d’éviter le risque d’infl ammation ou une production excessive de fumée.
• Durant la pyrolyse, les surfaces deviennent plus chaudes qu’en usage normal ; éloignez les enfants du four.
Vous avez le choix entre 3 modes de pyrolyse.
Pyro Turbo
: Ce type de nettoyage prend 2 heures.
.
Pyro Eco
30 minutes.
Auto Pyro
degré de salissure du four.
Pour activer la pyrolyse, allumez le four et
appuyez sur jusqu’à l’affi chage du mode de nettoyage souhaité. Validez en appuyant sur (3.4.1). La pyrolyse est immédiate.
Note : Les paramètres de durée et de température de
la pyrolyse ne sont pas modifi ables.
La pyrolyse s’effectue à une température très élevée,
la porte se bloque pour des raisons de sécurité et l’écran affi che (3.4.2). La pyrolyse s’arrête automatiquement, le symbole disparaît et vous pouvez ouvrir la porte.
3.5 Pyrolyse différée : Vous pouvez programmer l’heure
de fi n de la pyrolyse. Pour ce faire, allumez le four
de pyrolyse de votre choix (3.5.1). Appuyez sur . L’écran affi chera . Ajustez l’heure de fi n de pyrolyse à l’aide des touches sur
3.6 Nettoyage des parois internes. Commencez par
enlever les glissières latérales. Selon les modèles, deux sont les types de fi xation des glissières latérales : sans support (3.6.1, 3.6.2) ou avec support (3.6.3, 3.6.4). Une fois les glissières enlevées, utilisez un chiffon humide pour nettoyer les restes de graisse ou de cendre des parois latérales (3.6.5). Une fois les parois du four nettoyées, remettez en place les glissières.
Si votre four est muni d’un gril rabattable, poussez sur
le support pour le rabattre (3.6.6) et nettoyez le plafond du four avec un chiffon humide (3.6.7).
3.7 Nettoyage des vitres.
Extérieur du four : Utilisez un chiffon doux imprégné
d’un produit nettoyant pour vitres.
Intérieur du four : Si l’intérieur des vitres est sale,
vous pouvez les démonter pour les nettoyer.
Laisser refroidir complètement l’appareil. Ouvrez
totalement la porte (3.7.1) et fi xez-la à l’aide du butoir rouge fourni dans le sac des accessoires (3.7.2). Introduisez l’accessoire restant en tôle sur un côté du verre pour le lever en faisant levier. Procédez de la même façon de l’autre côté du verre. Retirez le butoir rouge et fermez la porte(3.7.3). Enlevez la vitre (3.7.4),
: Ce type de nettoyage prend 1 heure
: La durée de la pyrolyse dépendra du
/
et appuyez sur pour sélectionner le mode
, . Validez en appuyant
/ (3.5.2).
14
Page 17
nettoyez-la et séchez-la avec un chiffon (3.7.5). Si nécessaire, retirez l’ensemble des vitres intérieures de la porte. Cet ensemble est composé d’une ou de deux vitres selon modèle, avec à chaque coin une butée en caoutchouc noire. Pour retirer les vitres, introduisez la main par-dessous la porte et tirez vers le haut (3.7.6). Une fois les vitres retirées, enlevez les butées pour nettoyer les glaces (3.7.7).
Les vitres une fois nettoyées ( 3.7.8) repositionnez
les quatre coins en caoutchouc, avec la butée vers le haut (3.7.9) et remettez en place les vitres, en veillant à ce que « L » se situe à gauche et « R » à droite côté charnières (3.7.10). Pour terminer, clippez la dernière vitre en plaçant l’indication PYROLYTIC vers vous (3.7.11). Retirez les butées rouges (3.7.12) et fermez la porte.
Précautions importantes :
• Avant de procéder à une quelconque opération de nettoyage, assurez-vous que le four est éteint.
• Avant de procéder au déclippage des vitres, laissez-les refroidir complètement.
• N’utilisez jamais d’appareils à vapeur pour nettoyer votre four.
3.8 Nettoyage de l’extérieur du four. Utilisez toujours
des produits neutres. Séchez-le soigneusement avec un chiffon doux.
3.9 Fonction AquaSliding : est un systéme qui facilite
le nettoyage du four, en utilisant la vapeur d’eau. Sa durée est de 35 minutes et elle est réalisée comme suit :
• Le four doit être tiède.
• Extraire tous les accessoires et glissières latérales, selon modèle.
• Pulvériser 200 ml d’eau sur les parois internes du four.
Une quantité excessive d’eau risque de
provoquer des écoulements.
• Selon le modèle, a) AquaSliding: Attendez que le four indique la
fi n du cycle de nettoyage.
b) tradicional à 150º C. Faire fonctionner
pendant 10 minutes. Une fois le temps écoulé, régler la température au minimum (35º C - 75º C, selon modèle) et la maintenir pendant 25 minutes. Le non-respect de ces indications risque de provoquer des condensations sur la porte du four.
• Arrêter le four.
• Ouvrir avec précaution la porte du four, en évitant le contact avec la vapeur.
• À la fi n du cycle, retirer l’eau accumulée à l’intérieur de la cavité et, à l’aide d’un chiffon, enlever tout reste de salissure. Ce cycle d’aide au nettoyage perd de son effi cacité si les temps indiqués ne sont pas respectés.
* Vous pouvez vous aider de la fonction Avertisseur selon le modèle.
français
Résolution des
4
Vous pouvez vous-même résoudre certaines petites anomalies.
4.1 Le four ne chauffe pas. Vérifi ez si le four est branché ou
4.2 La lampe du four ne fonctionne pas. Remplacez
4.3 Le four dégage de la fumée durant la cuisson. Baissez
4.4 Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas. Vérifi ez la
4.5 Votre four émet un bip. Il indique que la température de
4.6 Le four fait du bruit après la fi n de la cuisson. C’est
4.7 Affi chage d’anomalies.
4.8 Fonction Demo : Réglez l’heure sur ‘0:00’. Lorsque le
5
Le four a été conçu en pensant à la conservation de l’environnement. Respectez l’environnement. Ne préchauffer le four que si
nécessaire (consulter le tableau). Utiliser de préférence des moules de couleur sombre. Pour de longues périodes de cuisson, arrêter le four 5 ou 10 minutes avant le temps prévu.
Gestion des appareils électriques ou électroniques mis au rebut.
Le symbole l’appareil en utilisant les conteneurs traditionnels pour les résidus domestiques.
Remettez votre four dans un centre de collecte spécialisé. Le recyclage des appareils électroménagers évite des conséquences négatives pour la santé et l’environnement et permet des économies d’énergie et de ressources. Pour plus d’information, contacter les autorités locales ou l’établissement distributeur du four.
problèmes
si le fusible fonctionne bien. Augmentez la température sélectionnée.
l’ampoule ou le fusible.
la température et/ou nettoyez le four.
fermeture de la porte. S’il s’agit d’un défaut de verrouillage de la porte ou du capteur de température, faites appel au Service Technique.
votre choix est atteinte ou que la cuisson programmée est terminée.
normal, le ventilateur continue à fonctionner pour faire baisser la température à l’intérieur et à l’extérieur du four.
Défaillance du capteur de température. Porte verrouillée (4.7.1). Impossible d’effectuer la pyrolyse. Défaut de verrouillage de la porte. Défaillance du Software. Panne de courant durant la cuisson.
Arrêt automatique après plusieurs heures de
fonctionnement (4.7.2).
Ne pas manipuler le four. Pour le réparer, faites appel au
Service Technique.
four est éteint, appuyez sur le temporisateur tactile. Le temporisateur et la ‘démo’ se mettent à clignoter. Pour le désactiver, éteignez le four.
Environnement
indique que l’on ne doit pas se débarrasser de
15
Page 18
Tableau de Cuisson
français
Aliment
Veau 1,5 kg
Porc 1,5 kg
Agneau 1,2 kg
Dinde 4 kg
viandes et volailleslégumes
Poulet 1,25 kg
Programme et température Temps Position
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
Poivrons rouges grillés
190º C
1,25 kg tomates farcies
4 unit.
200º C
Merlu / Morue au four
210º C
1,5 Kg Grosses cre-
poissons et
vettes au four
fruits de mer
220º C
1 kg
pizza
200º C
décongélation pour tout type d’aliments
DiversESSAIS D’APTITUDE SELON NORME CEI60350
Fermentation pâte à pain / viennoiseries
75º C
40º C
50ºC
-
Pré-
chauffage
210º C 50 - 60 min non
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
18 - 22 min
220º C
40º C
25 - 30 min
-
50ºC
1
non
2
non
2
non
1
non
1
non
2
non
2
oui
2
oui
4
oui
1
2
non
non
0
Accessoires
16
8.4.1 Biscuits au beurre
8.4.2 Made­leines
8.5.1 Gâteau moelleux sans matière grasse
8.5.2 Tarte aux pommes
9.1 Surface gratinée
* Selon modèle.
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NON PYRO PYRO
250º C 275º C
22 min
NON PYRO PYRO
NON PYRO PYRO
40 min 50 min
NON PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
4
oui
oui
non
non
non
non
non
Préchauffage
5 min.
Plaque profonde
Plaque profonde
Plaque profonde/ standard
Moule sur grille
2 moules sur 1grilles et plaque
Grille
2 moules sur 1grilles et plaque
Cuisson 2-3 min. sur grille
Page 19
português
Manual de instruções
Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu forno. A documentação e os acessórios estão no interior do forno.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
Segurança
Importante
Guarde este manual com o aparelho. Se vender ou
emprestar o aparelho a outra pessoa, certifi que-se de que o manual de utilização acompanha o aparelho. Leia estes conselhos antes de instalar e utilizar o aparelho. Este manual foi elaborado a pensar na sua segurança e dos outros.
• A instalação eléctrica que alimenta o forno deve ter instalados dispositivos de desconexão em conformidade com as regulamentações de instalação locais em vigor.
• A instalação do forno deve ser efectuada por um instalador autorizado, que seguirá as instruções e esquemas do fabricante.
• A instalação eléctrica deve estar dimensionada à potência máxima indicada na placa de características e a tomada de corrente eléctrica com tomada de terra regulamentar.
• Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser substituído pelo serviço de pós-venda ou por pessoal qualifi cado por um cabo semelhante com o fi m de evitar danos.
• Certifi que-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar possíveis choques eléctricos.
• Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou esfregões de metal duros para limpar a porta do forno, já que pode arranhar a superfície e provocar a ruptura no vidro.
• Durante o funcionamento existem partes acessíveis que podem aquecer. As crianças com menos de 8 anos devem
17
Page 20
português
manter-se afastadas, excepto se estiverem sob supervisão permanente.
• Evitar tocar nos elementos aquecedores dentro do forno.
• Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem a supervisão ou instruções apropriadas sobre a utilização do aparelho de uma maneira segura e que compreendam os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• O seu aparelho foi concebido para uma utilização doméstica normal. Não utilize para fi ns comerciais ou industriais. Serve exclusivamente para a cozedura de produtos alimentares.
• Não tente modifi car as características do aparelho. Poderá implicar perigo.
• Durante uma limpeza por pirólise, as superfícies aquecem mais do que durante uma utilização normal. Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
• Antes de proceder à limpeza por pirólise retire todos os elementos de cozedura e os líquidos importantes.
• Não coloque cargas pesadas na porta do forno e certifi que-se de as crianças não sobem nem se sentam no forno
• Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este deve estar desligado.
• Depois de utilizar o forno, certifi que-se de que todos os comandos estão na posição de desligado.
• Não utilize o forno como despensa ou para guardar acessórios depois da sua utilização.
• Não utilize aparelhos de vapor ou alta pressão para limpar o aparelho (exigências relativas à segurança eléctrica)
• O forno deve funcionar sempre com a porta fechada, em todos os programas, incluindo o grill.
18
Page 21
português
0
Identifi que o modelo do seu forno (“a”, “b”, c”, “d”) comparando o painel de comandos do aparelho com as ilustrações.
1
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em
O aparelho deve ser ligado à rede através
2
O forno acende apenas as teclas nas quais pode actuar.
2.1 Ajuste da hora. Ao ligar o forno, o visor fi ca
Nota: Volte a ajustar a hora depois de um
Identifi cação
Instalação
de protecção.
conta os dados da placa de características (1.2.1) e as medidas do móvel onde vai encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).
de uma ligação fi xa monofásica, na qual a ligação neutra (cor azul) com neutro deve fi car garantida (1.2.4). Introduza o forno e centre-o no espaço (1.2.5). Tenha o cuidado de não deixar fi car o cabo que sobra na parte superior (1.2.6). Fixe-o ao móvel com os dois parafusos fornecidos (1.2.7). O material do móvel de encastramento ou o revestimento do móvel devem ser resistentes ao calor. Para fi nalizar a instalação no aparelho é necessário defi nir a hora. Depois de algum tempo de inactividade, o aparelho passa para o estado standby, em que segundo o modelo, é reduzida a luminosidade ou o visor desliga-se.
Utilização
a piscar (2.1.1). Ajuste a hora com , e prima
/ para validar (2.1.2).
corte do fornecimento de energia.
premindo contagem decrescente.
Após esse tempo o forno emite um sinal
acústico. Prima qualquer tecla para silenciar o alarme.
2.4 Antes de utilizar o seu novo forno pela
primeira vez, aqueça-o vazio (sem
alimentos no forno e na posição 250ºC e durante 30 minutos. Pode produzir fumo ou mau cheiro (é normal devido ao aquecimento de restos de gordura, etc). Quando tiver arrefecido, faça uma limpeza ao forno passando um pano húmido no interior do forno.
2.5 Acessórios. De acordo com os modelos,
existem Tabuleiro Profundo (2.5.1), Tabuleiro Plano (2.5.2) e Grelha Multifunções (2.5.3) que funcionam de forma independente. Além disso, pode combinar qualquer tabuleiro com a Grelha Multifunções (2.5.4) formando um conjunto. Todos os acessórios ou conjuntos podem ser colocados directamente ou estar montados na Grelha de extracção parcial (2.5.5) ou na Grelha de extracção total (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Se tem o tabuleiro de extracção parcial, este será usado de forma independente ou juntamente com os tabuleiros (3 modalidades) (2.5.9). A Grelha Simples é de utilização independente (2.5.10). Se tem guias auto amovíveis ”impulsão”, introduza-as primeiro no forno sem o tabuleiro (2.5.11). As guias ”impulsão” saem automaticamente com o peso do tabuleiro ao abrir o forno (2.5.12). É obrigatório utilizar um tabuleiro como suporte dos alimentos com as guias ”impulsão” (2.5.13). Tenha em conta a posição das grelhas ao introduzi-las no interior. Têm amortecedores laterais anti-viragem (2.5.14).
2.6 Posição acessório. Tem 5
posições para colocar os acessórios
2.7 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
no forno. Seleccione o acessório(s) e a sua posição recomendada ou consulte a tabela de cozedura. Feche a porta.
PREPARAR UM PRATO
/ (2.3.2) para começar a
, a
.
2.2 Modifi cação da hora. Ligue o forno
e prima 2 vezes , o visor fi ca a piscar (2.2.1). Modifi que a hora com , e valide premindo
2.3 Função alarme. Ligue o forno . Prima
, o visor passa para (2.3.1). Ajuste o tempo com , . Valide
/ (2.2.2).
e fi ca a piscar
2.8 Selecção função de cozedura. Ligue o forno com , de cozedura desejada de acordo com o modelo:
Descongelação. Descongela em tempos
mínimos qualquer produto.
Calor tradicional. Pão, tartes, pastéis com
recheio e carnes magras.
seleccione a função
19
Page 22
português
Calor da placa intenso. O forte calor inferior reparte-se uniformemente. Ideal para paelhas, pizzas. Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e alimentos de pequena dimensão. Grelhador forte. Gratinados: massas, souffl é e molho bechamel. Grelhador forte ventilado. Gratina repartindo o calor de maneira uniforme. Ideal para assados de grande tamanho. Turbo plus. O calor é produzido pela resistência central. Calor tradicional ventilado. Para qualquer tipo de prato. Podem cozinhar-se vários pratos de uma vez, sem que se misturem os sabores ou os odores. Alimentos delicados. Para iogurtes ou secagem de alimentos (setas). Calor 3D. Permite cozinhar com vários tabuleiros ao mesmo tempo. Grelhador 4 níveis. Os gratinados são de maior duração do que num grelhador normal. Manutenção. Mantém quentes os alimentos já cozinhados.
Consulte a tabela para verifi car qual é a
função que mais se adequa ao alimento a cozinhar. Valide funcionar.
2.9 Alteração da temperatura
vez seleccionado o programa, prima /
. Modifi que a temperatura com , . Valide pressionando mantiver o botão ºC premido, visualizar-se-á a temperatura real do interior do forno.
Nota: Se pretende parar a cozedura em
qualquer momento prima a tecla
Para desligar o forno prima .
FUNÇÕES DE TEMPO
2.10 Selecção da duração . Uma vez
seleccionado o programa e modifi cada a temperatura se necessário. Prima até visualizar (2.10.1) Regule o tempo com
, e valide com contagem decrescente começa de imediato após o ajuste.
No fi nal da cozedura o forno emite um sinal
sonoro. Prima qualquer tecla para silenciar o alarme.
2.11 Selecção hora fi m : Seleccione uma
função de cozedura, temperatura e duração (2.10). Prima Prima de cozedura e valide com Enquanto o forno estiver a aguardar é visualizado no visor uma linha descontínua em movimento
/ e o forno começa a
/
. Uma
/ . Se
/
/ (2.10.2). A
até visualizar (2.11.1).
, para regular a hora de fi m
/ (2.11.2).
(2.11.3). A cozedura
.
termina na hora indicada. Quando terminar, o forno emite um sinal sonoro. Prima qualquer tecla para silenciar o alarme.
Nota: Durante a cozedura o termómetro
fi ca a piscar. Uma vez atingida a temperatura seleccionada, é emitido um apito.
2.12 Desligação automática: Se por
esquecimento não tiver desligado o forno, este desliga-se automaticamente após algum tempo. Com uma temperatura inferior a 100ºC o forno desliga-se em 10 horas. Com uma temperatura superior a 100ºC desliga-se após 3 horas.
2.13 Função Celeris
pratos que requerem um aquecimento prévio.
Forno pirolítico: Seleccione uma função
(2.9). Prima
durante 5 segundos, até aparecer no
visor
. Valide pressionando
(2.13.1) Uma vez alcançada a temperatura
desaparece.
Forno não pirolítico: Ligue o forno e
selecciona uma função (2.9). Prima (2.13.2). O forno atingirá rapidamente a temperatura referida para essa função. Uma vez alcançada o símbolo pode introduzir os alimentos.
Nota: Em alguns programas a função Celeris
não é aplicável.
2.14 Calor residual
desligado e ainda se mantiver quente irá visualizar interior for superior a 60ºC
2.15 Função bloqueamento (botões): Para
evitar manipulações por crianças. Com o forno ainda a cozinhar ou totalmente desligado mantenha premida a tecla
durante alguns segundos (2.15.1). Para
desbloquear o forno repita a operação.
Em alguns modelos, com o forno a cozinhar
ou totalmente desligado, prima durante alguns segundos (2.15.2). Para desbloquear, repita a operação.
Nota: Se bloquear o forno com o forno
ligado, pode desligá-lo mantendo premido
.
2.16 Função Receitas . Ligue o forno Prima (2.16.1), com , seleccione a receita adequada de entre as receitas incluidas.
. Recomendada para
/ e volte a premir
desaparece e
. Se o forno estiver
no visor, enquanto a temperatura
.
/
/ .
/
20
Page 23
português
a b c dReceita
Tomates recheados
Pimentos vermelhos assados
Paella
Pastéis de pescada com gambas
Pastéis de massa folhada com alho-porro
Arroz com coelho
Pizza 4 queijos (massa fresca)
Pescada ou bacalhau assado
* *
* *
*
valide
Nota: Durante a cozedura, ao manter premida a
Salmão com cerveja
Truta com cogumelos
Lagostins
Tamboril com amêijoas
Besugo assado
Rodelas de atum de cebolada
Anchovas abertas
Lagosta
Fatias de lombo de porco
Borrego assado
Roti de vitela Coelho assado Frango assado
Costeletas de vitela
Guisado do acém
Rolo de carne recheado
Pato com laranja Codornizes assadas Pão-de-ló tradicional
Madalenas
Pudim fl an de ovo
Pão, Baguetes pré-cocinhadas
Tarte de amêndoas
Tarte de maça
Petit-choux
Torta
Maças assadas
/ (2.16.2). Ajuste o peso com
, e valide
grau de acabamento ( pouco assado a
muito assado) com , e valide
/ (2.16.4). O forno começa a funcionar (2.16.5). As receitas marcadas com (*) requerem um aquecimento prévio , excepto na programação diferida. Alcançada a temperatura avisa-o mediante alguns apitos. Nesse momento pode introduzir o alimento no forno. Se desejar pode programar uma hora de fi m da cozedura (2.11.1, 2.11.2). No fi nal da cozedura o forno emite um sinal sonoro. Prima qualquer tecla para silenciar o alarme.
tecla
é apresentada a informação da receita
em curso (2.16.6).
/ (2.16.3). Ajuste o
2.17 Função luz interior do forno: Quando o forno
estiver no modo de poupança de energia a luz acende-se apenas alguns segundos ao premir ºC. Pode desactivar esta função para que a luz permaneça acessa permanentemente durante a cozedura. Para isso, com o forno desligado
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
prima simultaneamente as teclas , até ouvir um apito. Para voltar ao modo de poupança de energia repita a operação.
2.18 Cozedura Master Chef. (“a”). Sistema de cozinha inteligente. Calcula
automaticamente os ciclos de tempo e temperatura, através de sensores electrónicos que medem o nível de humidade e variações de temperatura. Tem duas fases:
Fase 1: Recompilação da informação. Determina o
tempo de cozedura ideal. Esta fase dura entre 5 e 40 minutos segundo o prato. Seleccione
(Master Chef) (2.18.1), escolha o tipo de
prato a cozinhar de entre os propostos pelo forno (2.18.2). Na tabela seguinte são mostrados os tipos de alimentos e os níveis correctos para colocar o tabuleiro para cada tipo de alimento.
ICS
Tipo de alimento Nível do tabuleiro
Pizza 1 Assado de vaca 2 Frango 2 Peixe 2 Verduras recheadas 2 Tarte doce 2 Assado de porco 2 Cordeiro 2 Tarte (salada) 2
Nesta fase aparece no visor alternativamente
o tipo de alimento seleccionado e o tempo restante de cozedura.
Em Master Chef não é necessário o pré-
aquecimento. O ciclo de cozedura deve começar obrigatoriamente com o forno frio. Se o forno estiver quente devido a uma utilização anterior, deve deixá-lo arrefecer. No visor irá aparecer o ícone do calor residual (2.18.3).
Nota: Modifi que a temperatura com , .
Valide pressionando
Fase 2:
Depois de recompilar a informação e calcular o
tempo restante irá aparecer no visor o tempo que falta para terminar a cozedura. Quando o prato estiver pronto o forno desliga-se e emite um sinal sonoro. Prima qualquer tecla para silenciar o alarme.
Importante:
Não abra a porta durante a cozedura porque irá
prejudicar o cálculo e registo da informação e irá cancelar a cozedura, aparecendo no visor “door” (2.18.4).
/ .
21
Page 24
3
Manutenção e limpeza
português
Pode optar entre três tipos de pirólise para efectuar a limpeza.
Piro Turbo
: Faz a limpeza em 2 horas.
3.1 Limpeza dos acessórios. Podem ir à máquina de
lavar loiça. Se os lavar à mão, use detergentes de uso corrente. Coloque-os de molho para facilitar a limpeza.
Fornos não pirolíticos
3.2 Modelos de paredes lisas. Limpe o forno a uma
temperatura média, passando um pano com água quente e detergente.
3.3 Modelos de paredes rugosas. Auto-limpeza.
Nestes fornos a placa posterior e os painéis laterais estão revestidos com um esmalte de auto-limpeza que elimina a gordura enquanto o forno está a funcionar. Os painéis laterais são reversíveis e desta forma duplicam a duração do revestimento.
Quando os painéis não fi carem sufi cientemente
limpos por si próprios tem de os substituir. Para isso baste retirar todos os acessórios e recipientes do interior do forno. Limpe em profundidade as superfícies do forno que não são de auto-limpeza. Seleccione a função
Coloque a temperatura a 250º C e o tempo entre 30
e 60 minutos dependendo do grau de sujidade.
Quando o programa de limpeza terminar e o forno
arrefecer passe com uma esponja humedecida nos elementos de auto-limpeza que voltarão a estar completamente funcionais.
Fornos pirolíticos
3.4 Limpeza por pirólise
• A limpeza ocorre por eliminação da sujidade a altas temperaturas.
• Os fumos e odores são eliminados quando passam por um catalisador.
• Não é necessário esperar que o forno tenha muita gordura para fazer a limpeza.
• Depois da pirólise, quando o forno estiver frio, passe um pano húmido para retirar os restos de cinza branca.
• Antes de colocar a pirólise a funcionar retire todos os acessórios do forno, incluindo os acessórios de cozinha e guias telescópicas.
• Se ocorrerem transbordamentos grandes, retire-os antes de efectuar a pirólise para evitar que infl amem ou produzam muito fumo.
• Durante a pirólise as superfícies fi cam mais aquecidas do que durante a sua utilização normal. Mantenha as crianças afastadas.
.
Nota: Nesta opção é possível a limpeza por pirólise,
o acessório bandeja esmaltada. Posicione no nível 2 Previamente retire o excesso de gordura acumulado.
Piro Eco
minutos.
Auto Piro : A duração depende do grau de
sujidade do forno.
Para activar, ligue o forno , prima até
seleccionar o modo de limpeza desejado. Valide (3.4.1). A pirólise começa de imediato.
Nota: Na pirólise, os parâmetros de tempo e
temperatura são fi xos e não podem ser modifi cados.
Ao iniciar o processo o forno atinge temperaturas
muito elevadas, por segurança a porta é bloqueada e é visualizado (3.4.2). Quando a temperatura descer, o símbolo desaparece e pode abrir a porta.
3.5 Pirólise diferida: Pode programar a hora a que
termina o processo de pirólise. Ligue o foorno e prima adequado (3.5.1). Prima
3.6 Limpeza paredes interiores. Retire as guias laterais
para limpar os restos de gordura ou cinza que possam ter fi cado após os processos de limpeza. De acordo com os modelos as guias laterais têm dois tipos de fi xação, sem suporte (3.6.1, 3.6.2) ou com suporte, (3.6.3, 3.6.4). Uma vez retiradas utilize um pano húmido para limpar as paredes laterais (3.6.5). Quando as paredes do forno estiverem limpas volte a colocar as guias.
Se o seu forno dispor de grill rebatível, puxe para
cima e pressione para baixá-lo (3.6.6) e limpe o tecto com um pano húmido (3.6.7).
3.7 Limpeza dos vidros.
Limpeza exterior: Utilize um pano suave embebido
com um produto para limpeza de vidros.
Limpeza interior: Se o interior dos vidros estiver
sujo, pode desmontá-los para proceder à sua limpeza.
Quando o forno estiver frio, abra a porta (3.7.1) e
prenda-a com o amortecedor vermelho fornecido na
: Faz a limpeza em 1 hora e 30
para seleccionar o modo de pirólise
. Introduza a hora de fi m da limpeza com ,
. Valide
/ (3.5.2).
e vai visualizar o símbolo
22
Page 25
bolsa dos acessórios (3.7.2). Introduza o acessório de chapa num dos lados do vidro para levantar o vidro fazendo pressão. Fazer o mesmo no outro lado do vidro. Retire o amortecedor vermelho e feche a porta (3.7.3). Retire o vidro (3.7.4), limpe-o e seque-o com um pano (3.7.5). Se for necessário retire o conjunto de vidros interiores da porta. Este conjunto pode ser formado por um ou dois vidros de acordo com o modelo e com um amortecedor preto em cada canto. Para retirá-los coloque a mão na parte inferior da porte e puxe para cima (3.7.6). Uma vez retirados tire os amortecedores para limpar os vidros (3.7.7).
Quando os vidros estiverem limpos (3.7.8) volte a
encaixá-los nos batentes de borracha, com o bico virado para cima (3.7.9) e coloque os vidros de forma que “L” esquerda e “R” direita fi quem ao lado das dobradiças (3.7.10). Para terminar coloque o restante vidro de forma a ler a palavra PIROLÍTICO (3.7.11). Retire os amortecedores (3.7.12) e feche a porta.
Avisos de utilização:
• Certifi que-se de que o forno está desligado.
• Antes de retirar o vidro, deixe que arrefeça.
• Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
3.8 Limpeza exterior do forno: Use produtos neutros.
Seque-o bem com um pano suave.
3.9 Função AquaSliding: é um sistema que facilita a
limpeza do forno, através da utilização do vapor da água. A sua duração é de 35 minutos e é feita da seguinte forma:
• Comece com o forno temperado.
• Retire todos os acessórios e guias laterais s/ modelo.
• Pulverize 200 ml de água nas paredes do interior do forno. pode provocar transbordos.
• Segundo o modelo, a) AquaSliding esperar que o forno indique a
b) tradicional a 150ºC durante 10 minutos.
• Desligue o forno
• Abra com cuidado a porta do forno, evitando o contacto com o vapor.
• No fi nal do ciclo, retire a água do interior e com a ajuda de um pano desprenda os restos de sujidade. Este ciclo de ajuda à limpeza perde efi cácia se não forem respeitados os tempos indicados.
* Segundo o modelo pode utilizar a função Avisador.
Uma quantidade excessiva de água
fi nalização do ciclo de limpeza.
Passado este tempo, ajuste a temperatura para o mínimo (35ºC - 75ºC s/modelo) e mantenha-a assim durante 25 minutos. Se não seguir estas indicações pode provocar condensações na parte da frente do forno.
português
Resolução de
4
Existem várias incidências que você mesmo pode solucionar.
4.1 O forno não aquece. Verifi que se está ligado ou se
4.2 A luz interior não funciona. Mude a lâmpada ou o fusível.
4.3 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a temperatura e/
4.4 A limpeza por pirólise não se realiza. Verifi que se a
4.5 O forno emite um apito. Foi alcançada a temperatura
4.6 Faz ruído depois da cozedura. É normal, o ventilador
4.7 Avisos de incidências.
4.8 Função Demo: Ajuste a hora para ‘0:00’ quando o forno
5
O forno foi concebido a pensar na conservação do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente o
forno só quando fi zer falta (consulte a tabela). Use preferentemente moldes de cor escura. Para grandes períodos de cozedura desligue o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O símbolo eliminado usando os contentores tradicionais para resíduos domésticos.
Entregue o seu forno num centro especial de recolha. A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e para o meio ambiente, e permite poupar energia e recursos. Para mais informação, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu o forno.
problemas
o fusível não está fundido. Aumente a temperatura seleccionada.
ou limpe o forno.
porta está bem fechada. Falha do sistema de bloqueio ou do sensor de temperatura. Contacte o Serviço Técnico.
escolhida. O ciclo de cozedura está fi nalizado.
continua a funcionar até reduzir a temperatura do interior e a temperatura do exterior.
Falha do sensor de temperatura. Porta bloqueada (4.7.1). Não é possível realizar a pirólise. Falha de bloqueio da porta. Falha do Software. Corte da alimentação eléctrica durante a cozedura.
Desligação automática por estar a funcionar há
várias horas (4.7.2).
Não manipule o forno. Para repará-lo contacte o serviço
técnico.
estiver desligado, pressione o temporizador táctil. No visor aparece a piscar o temporizador e a ‘demo’. Para desactivar, desligue o forno.
Meio-ambiente
indica que o aparelho não deve ser
23
Page 26
Tabela de cozedura
Alimento
vitela 1,5 Kg
porco 1,5 Kg
borrego 1,2 Kg
Programa e temperatura Tempo Posição
190º C
150º C
200º C
Pré-
aqueci-
mento
210º C 50 - 60 min não
180º C
85 - 95 min
220º C
40 - 50 min
1
não
2
não
2
português
Acessórios
carnes e avesverduras
peru 4 Kg
frango 1,25 Kg
170º C
210º C
190º C
230º C
pimentos vermelhos assados
190º C
210º C
1,25 Kg tomates recheados
4 unid.
200º C
220º C
pescada assada / bacalhau no forno camarão no
peixes e
mariscos
forno
210º C
1,5 Kg
220º C
230º C
240º C
1 Kg
pizza
200º C
220º C
descongelação para todo o tipo de alimentos
vários
Fermentação massa pão/ bolos
8.4.1 Bolachas de manteiga
8.4.2 Madalenas
8.5.1 Pão-de­ló esponjoso sem gordura
NORMA CEI60350
8.5.2 Tarte de maça
9.1 Superfície de gratinado
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A
* De acordo com modelo.
75º C
40º C
50ºC
-
40º C
-
50ºC
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NÃO PYRO PYRO
250º C 275º C
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
25 - 30 min
22 min
NÃO PYRO PYRO
NÃO PYRO PYRO
40 min 50 min
NÃO PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
1
1
2
2
2
4
1
2
0
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
Pré-aquecimento
4
durante 5 min
não
não
não
não
sim
sim
sim
não
não
sim
sim
não
não
não
não
não
Tabuleiro profundo
Tabuleiro profundo
Tabuleiro profundo/standard
Molde sobre grelha
2 moldes sobre 1 grelhas e Tabuleiro
Grelha
2 moldes sobre 1 grelhas e Tabuleiro
Cozedura
2-3 min.
sobre grelha
24
Page 27
english
Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are inside the oven.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
Safety
Important
Keep this manual with the appliance. If you sell or give the
appliance to another person, make sure you also pass on the user manual. Read these instructions carefully when using and installing the appliance. They are designed to protect your own and others’ safety.
• The electrical installation that feeds the oven must have circuit breakers installed in accordance with current local installation regulations.
• The oven must be installed by an authorised installer in accordance with the manufacturer’s instructions and diagrams.
• The electrical installation must be dimensioned for the maximum power indicated on the reference plate and the electrical socket must have a regulatory earth connection.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the after­sales technical service or by similarly qualifi ed staff, to avoid hazard.
• Ensure the appliance is unplugged from the mains before replacing the oven lamp, to avoid electric shock.
• Do not use abrasive cleaning products or metal scouring pads to clean the oven door, as they could scratch the surface and cause the glass to shatter.
• During operation, some accessible parts may become hot. Children under the age of 8 must not go near the appliance unless under permanent supervision.
• Do not touch the heating elements inside the oven.
25
Page 28
english
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is designed for normal household use only. Do not use it for commercial or industrial purposes. Use exclusively for cooking food products.
• Do not try to modify the characteristics of the appliance. It could be dangerous.
• During cleaning by pyrolysis, surfaces become hotter than during normal use. Keep out of reach of children.
• Before cleaning with pyrolysis, remove all cooking items and signifi cant overfl ows.
• Do not put heavy weights on the oven door and make sure that children do not climb or sit on it.
• Always make sure that the oven is switched off before cleaning.
• After using the oven, make sure that all the controls are in the off position.
• Do not use the oven as a larder or to store accessories after use.
• Do not use steam or high pressure devices to clean the device (electrical device safety reasons)
• The oven door should always be kept closed when working, for all programmes, including the grill.
26
Page 29
0
To fi nd out which model your oven is (“a”, b”, “c”, “d”) compare its control panel with the control panels shown in the illustrations.
1
1.1 Unpacking. Remove all the protective
1.2 Mains connection. Always take into account
The appliance must be connected to the
Identifi cation
Installation
packaging elements.
the data on the reference plate (1.2.1) and the measurements of the cabinet the oven will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
mains with a fi xed single-phase connection with the neutral-to-neutral (blue) connection guaranteed (1.2.4). Fit the oven into the space and centre it (1.2.5). Make sure there is no excess cable in the upper part (1.2.6). Screw it to the fi tting using the two screws supplied (1.2.7). The fi tted furniture or its surface must be heat-resistant. The time must be set in order to fi nish the installation. After a period of inactivity, the machine will turn to standby and its brightness will diminish or the screen will switch off, depending on the model.
english
When this time has elapsed, a beep will
sound. Press any button to stop the beep.
2.4 Before using your new oven for the fi rst
time, heat it up while empty (with no food
in it and with the control turned to 30 minutes at 250ºC). It may produce some smoke or a bad smell (this is normal and is caused by the oven heating up grease residue etc.). When it has cooled down, pre-clean it by wiping the inside with a damp cloth.
2.5 Accessories. Depending on the model
there is a Deep Tray (2.5.1), Flat Tray (2.5.2) and Multifunctional Grill (2.5.3) that work separately. If it also possible to combine either tray with the Multifunctional Grill (2.5.4) to make a set. All the accessories or sets can be used directly or mounted on the Partial Extraction Grill (2.5.5) or the Total Extraction Grill (2.5.6, 2.5.7), (2.5.8). If you have the partial extraction tray, it can be used separately or together with trays (3 types) (2.5.9). The Simple Grill is used separately (2.5.10). If you have telescopic rails, remove the tray before installing them in the oven (2.5.11). The telescopic rails extend automatically due to the weight of the tray when the oven is opened (2.5.12). Food must always be placed on a tray on the telescopic rails (2.5.13). Bear in mind the position of the grills when installing them. There are anti­tipping stops at the sides (2.5.14).
2.6 Accessory positions. The accessories
can be fi tted in 5 different positions
.
, for
2
Only the buttons that can be activated will light up.
2.1 Setting the time. When you switch on the
Note: The time will need to be reset if a power
2.2 Changing the time. Switch on the oven
2.3 Beeper function. Switch on the oven .
Using the oven
oven, the display will fl ash (2.1.1). Adjust the time by pressing or and then press / to validate (2.1.2).
cut occurs.
and press twice. The display will fl ash (2.2.1). Change the time by pressing or , then validate by pressing
Press . (2.3.1). Adjust the time by pressing . Validate by pressing countdown to start.
/ (2.2.2).
will fl ash on the display
/ (2.3.2) for the
or
2.7 Cooking the food. Place the food in the
oven. Choose the accessory or accessories to be used and their recommended position, or consult the cooking table. Close the oven door.
COOKING
2.8 Selecting the cooking function. Press
to switch on the oven. Then press
to select the desired cooking function
according to the model:
Defrost. Rapidly thaws any kind of food.
Traditional heat. For bread, cakes, cakes
with fi lling and lean meat.
High base heat. The heat from the oven
base is evenly distributed. Ideal for paellas or pizzas.
Low grill. For hamburgers, toast and food
with a small surface area.
High grill. For browning pasta, souffl és and
bechamel sauce.
Fanned high grill. This browns the food,
or
27
Page 30
english
distributing the heat evenly. Ideal for large­sized roasts. Turbo plus. The heat is produced by the central element. Traditional fanned heat. For any kind of dish. Several dishes may be cooked at once without their fl avours or smells mixing. Delicate food. For yoghurt or dried foods (dried mushrooms, for example). 3D heat. This enables you to cook several trays of food at the same time. 4-level grill. The browning time is longer than with a standard grill. Keep warm function. This keeps already­cooked food warm.
Consult the table to fi nd out which function is
the most suitable for the food to be cooked. Validate by pressing will start cooking.
2.9 Changing the temperature
you have selected the programme, press /
. Change the temperature by pressing
or . Validate by pressing . If the ºC button is pressed and held down, the real temperature inside the oven will appear on the display.
Note: The cooking process can be stopped
at any time by pressing
To switch off the oven, press .
TIME FUNCTIONS
2.10 Selecting the cooking time
the programme has been selected and the temperature changed if necessary, press
until appears on the display (2.10.1) Adjust the time by pressing validate by pressing The countdown will start immediately after adjustment.
When the cooking process ends, a beep will
sound. Press any button to stop the beep.
/ , and the oven
/
. When
/
/ .
. When
or and
/ (2.10.2).
automatically after a certain time. If the temperature is lower than 100ºC, the oven will switch off after 10 hours. If the temperature is higher than 100ºC, it will switch off after 3 hours.
2.13 Celeris function
dishes requiring pre-heating.
Pyrolytic oven: Select a function (2.9). Press
/ and then press and hold it down for 5 seconds until appears on the display. Validate by pressing
/ . (2.13.1) When the temperature is reached,
Non-pyrolytic oven: Switch on the oven and
Note: The Celeris function is not applicable
2.14 Residual heat
2.15 (Button) lock function: For preventing
With the oven cooking or completely
On some models, with the oven cooking or
Note: If you block the oven when it is
select a function (2.9). Press The oven will quickly reach the temperature required for this function. When the temperature is reached, the disappear. You can now place the food in the oven.
to some programmes.
it has been switched off, the display. It will only disappear when the temperature inside the oven drops below 60ºC.
children from playing with the oven.
switched off, press down for a few seconds (2.15.1). To unblock the oven, repeat the operation.
completely switched off, press and hold it down for a few seconds (2.15.2). To unblock it, repeat the operation.
switched on, you can switch it off by pressing
and holding it down.
. Recommended for
/ again
will disappear.
(2.13.2).
symbol will
. If the oven is still hot after
will appear on
/ and hold it
2.11 Selecting the end time
cooking function, temperature and cooking time (2.10). Press until (2.11.1). appears on the display. Press adjust the end of cooking time and validate by pressing is on hold, a moving dotted line will appear on the display process will end at the time indicated. When it ends, a beep will sound. Press any button to stop the beep.
Note: During the cooking process, the
thermometer temperature is reached, a beep will sound.
2.12 Automatic switch-off. If you forget
to switch off the oven, it will switch off
28
/ (2.11.2). While the oven
(2.11.3). The cooking
will fl ash. When the selected
: Select a
or to
2.16 Recipe function . Switch on the oven . Press (2.16.1) and use and
to select the recipe from the ones you have stored.
Page 31
english
a b c dRecipe
Stuffed tomatoes
Roasted red peppers
Paella
Hake pie with prawns
Leek pastry
Rabbit and rice
Pizza with 4 cheeses (fresh dough)
* *
* *
*
validate by pressing
Note: During the cooking process, if you press
Baked hake or cod
Salmon in beer
Trout and mushrooms
King prawns
Monkfi sh and clams
Baked sea bream
Tuna slices in onion sauce
Filleted anchovies
Lobster
Pork tenderloin
Roast lamb
Beef roti
Roast rabbit
Roast chicken
Beef ribs
Stuffed tenderloin
Stuffed meat roll
Duck in orange sauce
Roast quail
Traditional sponge cake
Fairy cakes
Egg fl an
Bread, pre-cooked baguettes
Almond tart
Apple tart
Petit choux
Swiss roll
Baked apples
the weight by pressing or and validate by pressing degree (rare well done ) by pressing
or , and validate by pressing (2.16.4). The oven will start functioning (2.16.5). The recipes marked with (*) require pre-heating
, except on delayed programming. When the temperature is reached, a beeper will sound. You can then place the food in the oven. If you wish, you can programme an end-of-cooking time (2.11.1, 2.11.2). When the cooking is complete, a beep will sound. Press any button to stop the beep.
and hold it down, the information on the recipe in progress will appear on the display (2.16.6).
/ (2.16.2). Adjust
/ (2.16.3). Adjust the cooking
/
2.17 Interior oven light function: When the oven is
in power saving mode, the light only comes on for a few seconds, when you press ºC. You can deactivate this function so that the light remains permanently on during cooking if you wish. To do this, with the oven switched off, press the and
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
buttons simultaneously and hold them down until you hear a beep. To return to power saving mode, repeat the operation.
2.18 Cocción Master Chef. (“a”). Smart cooking system. This system automatically
calculates the time and temperature cycles using electronic sensors to measure the level of humidity and temperature variations. It has two phases:
Phase 1: Information gathering. It determines the ideal
cooking time. This phase lasts between 5 and 40 minutes, depending on the dish. Select (Master Chef) (2.18.1) and choose the type of dish to be cooked from the dishes suggested by the oven (2.18.2). The table below shows the food types and correct levels the tray should be placed at for each type of food.
ICS
At this stage, the display alternatively shows
No pre-heating is required with Master Chef. The
Note: Change the temperature by pressing
Phase 2:
After gathering the information and calculating
Do not open the door during cooking as this will
Food type Tray level
Pizza 1 Roast beef 2 Chicken 2 Fish 2 Stuffed vegetables 2 Sweet cake 2 Roast pork 2 Lamb 2 Savoury tarts 2
the type of food selected and the cooking time remaining.
cooking cycle must start with a cold oven. If the oven is still hot from a previous use, allow it to cool down. The residual heat icon will appear on the display (2.18.3).
or . Validate by pressing
the remaining cooking time, the time left until the cooking process ends will appear on the display. When the dish is ready, the oven will switch off and a beep will sound. Press any button to stop the beep.
Important:
spoil the calculation and data recording. The cooking process will be cancelled and “door” will appear on the display (2.18.4).
/ .
29
Page 32
Maintenance and
3
3.1 Cleaning the accessories. The accessories are
Non-pyrolytic ovens
3.2 Smooth-walled models. Clean the oven while it is
3.3 Self-cleaning rough-walled models. On these
If the panels are not performing the self-cleaning
cleaning
dishwasher-safe. To wash them up by hand, use ordinary detergent. Leave them to soak for easier cleaning.
warm, wiping the walls with a cloth soaked in hot soapy water.
models, the rear plate and side panels are covered with a self-cleaning enamel that removes the grease while the oven is functioning. The side panels are reversible, doubling the lifetime of the coating.
process suffi ciently, they will need regenerating. To do this, remove all the accessories and utensils from the inside of the oven. Thoroughly clean the oven surfaces that are not self-cleaning. Select the function.
english
the pyrolysis process as they could catch fi re or give off large amounts of smoke.
• During the pyrolysis process the surfaces become hotter than during normal use. Keep children away from the oven.
You can choose between three types of pyrolysis for cleaning.
Pyro Turbo : The cleaning process takes 2 hours.
Note: Pyrolysis cleaning is possible with this option, with
the enamelled tray accessory. Place it at level 2. First remove the excess grease accumulated.
Pyro Eco : The cleaning process takes one-and-a-
half hours.
Auto Pyro : The duration depends on how dirty the
oven is.
To activate it, switch on the oven by pressing , then
press repeatedly to select the desired cleaning mode. Validate by pressing pyrolysis will begin immediately.
Note: The time and temperature parameters for
pyrolysis are set parameters and cannot be altered.
/ (3.4.1). The
Set the temperature to 250ºC and set the time
between 30 and 60 minutes, depending on how dirty the oven is.
When the cleaning programme ends and the oven
has cooled down, wipe the self-cleaning elements with a damp sponge. They will then be totally functional again.
Pyrolytic ovens
3.4 Pyrolysis cleaning
• The cleaning process consists of the dirt being burnt at high temperatures.
• The smoke and smells are eliminated by a catalyser.
• There is no need to wait until the oven has accumulated a large amount of grease to perform the cleaning process.
• After pyrolysis, when the oven has cooled down, wipe it with a damp cloth to remove the white ash residue.
• Before starting the pyrolysis process, take all the accessories out of the oven, including the cooking accessories and the telescopic runners.
• If any substances are stuck to the inside of the oven due to spill-overs, remove them before carrying out
30
When the process begins, the oven reaches very high
temperatures, the door safety lock is activated and
appears on the display (3.4.2). When the oven has cooled down, the symbol disappears and the door can be opened.
3.5 Delayed pyrolysis: You can programme the pyrolysis
end time. Press to switch on the oven and then press to select the most suitable pyrolysis mode (3.5.1). Press . The symbol will appear on the display. Enter the cleaning end time by pressing ,
. Validate by pressing
3.6 Cleaning the inside walls. Take out the side runners
and clean off any grease or ash that has been left after the cleaning processes. Depending on the models, the side runners are fi xed in two ways, either without a support (3.6.1, 3.6.2) or with a support (3.6.3, 3.6.4). When you have removed them, use a damp cloth to clean the side walls (3.6.5). When you have cleaned the oven walls, replace the runners. If your oven has a fold­down grill, pull upwards and press to fold it down (3.6.6) and clean the top wall with a damp cloth (3.6.7).
3.7 Cleaning the glass
Cleaning the outside of the glass: Use a soft cloth
soaked in a glass cleaning product.
Cleaning the inside of the glass: If the inside of the
glass is dirty, you can remove it for cleaning.
/ (3.5.2).
Page 33
When the oven has cooled down, open the door as
wide as possible (3.7.1) and fi x it in place with the red stop supplied in the accessories bag (3.7.2). Use the remaining sheet accessory on one side of the glass to raise up the glass like a lever. Do the same on the other side of the glass. Remove the red stop and close the door (3.7.3). Remove the glass (3.7.4), clean it and dry it with a cloth (3.7.5). If necessary, remove the whole glass panel unit inside the door. This unit consists of either one or two glass panels, depending on the model, with a black stop in each corner. To remove them, place your hand under the door and pull upwards (3.7.6). When you have taken out the unit, remove the stops to clean the glass panels (3.7.7).
When the glass panels are clean (3.7.8) fi t them onto the
rubber stops again, with the stud facing upwards (3.7.9) and replace the glass panels so that the letters “L” (left) and “R” (right) are beside the hinges (3.7.10). Lastly, place the remaining glass panel so that the word PYROLYTIC can be read (3.7.11). Remove the stops (3.7.12) and close the door.
Warnings:
• Make sure the oven is switched off.
• Allow the glass to cool down before removing it.
• Never use steam cleaning machines.
3.8 Cleaning the outside of the oven: Use neutral cleaning
products. Dry the oven well with a soft cloth.
3.9 The AquaSliding Function system makes it easier to
clean the oven with steam. It takes 35 minutes and is done as follows:
• Start with a lukewarm oven.
• Remove all accessories and side guides from the model.
• Spray 200 ml of water onto the inside walls of the oven. overfl ow.
• Depending on the model, a) AquaSliding wait until the oven indicates the end
b) traditional t 150ºC for 10 minutes. After this
• Switch the oven off.
• Carefully open the oven door, avoiding contact with the steam.
• At the end of the cycle, remove the water from inside and wipe away any remaining dirt with a dishcloth. This cycle is used to assist cleaning but loses its effectiveness if the recommended times are not followed.
* Depending on the model, it can assist the Warning function.
Using too much water could cause
of the cleaning cycle.
time has elapsed, reduce the temperature to minimum (35ºC - 75ºC according to the model) and maintain for 25 minutes. Failure to follow these instructions may cause condensation on the front.
english
4
You can solve the following problems yourself:
4.1 The oven is not heating up. Check it is plugged in and
4.2 The interior light is not working. Change the bulb or
4.3 Smoke is coming out during cooking. Turn the
4.4 The pyrolysis cleaning process is not being carried
4.5 A beep is sounding. The selected temperature setting
4.6 The oven makes a noise after cooking. This is normal,
4.7 Failure warnings.
4.8 Demo Function: Set the time to ‘0:00’. When the oven
5
This oven has been designed with environmental protection in mind.
Respect the environment. Only preheat the oven
when necessary (see table). Use dark coloured cake tins whenever possible. For long cooking times, switch off the oven 5 or 10 minutes before the end of cooking time.
Management of waste electrical and electronic equipment.
The symbol disposed of in traditional bins for domestic waste. Take your oven to the a special collection centre. Recycling domestic appliances will prevent negative consequences for health and the environment and will allow savings on energy and resources. For further information, contact the local authorities or the shop where you bought the oven.
Troubleshooting
switched on and that the fuse has not blown. Select a higher temperature setting.
replace the fuse.
temperature down and/or clean the oven.
out. Ensure the door is correctly closed. Locking system or temperature sensor failure. Call the Technical Service.
has been reached. The cooking cycle is complete.
as the fan keeps running until the temperature inside and outside the oven is reduced.
Temperature sensor failure. Door blocked (4.7.1). Pyrolysis cannot be carried out. Door block failure. Software Failure. Power cut during cooking.
The oven automatically switches off as it has
been functioning for several hours (4.7.2).
Do not try to repair the oven yourself. Call the
technical assistance service.
is OFF, press timer touch. In the display you will see the timer and ‘Demo’ blinking. To deactivate it switch off the oven.
The Environment
indicates that the appliance must not be
31
Page 34
Cooking Table
english
Food
beef 1,5 Kg
pork 1,5 Kg
lamb 1,2 Kg
turkey 4 Kg
meat and poultryvegetablesfi sh and seafoodsundry
chicken 1,25 Kg
roasted red peppers 1,25 Kg
stuffed toma­toes 4 servings
baked hake/ baked cod 1,5 Kg roasted lobster 1 Kg
pizza
defrosting, all types of food
Fermenting dough for bread/cakes
Programme and
temperature
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
-
50ºC
Time Position Preheat Accessories
210º C 50 - 60 min no
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
18 - 22 min
220º C
40º C
25 - 30 min
-
50ºC
1
2
2
1
1
2
2
2
4
1
2
0
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
no
no
8.4.1 Butter cookies
8.4.2 Fairy cakes
8.5.1 Fat-free sponge cake
STANDARD CEI60350
8.5.2 Apple tart
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
9.1 Surface browning
* Depending on the model.
32
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NO PYRO PYRO
250º C 275º C
22 min
NO PYRO PYRO
NO PYRO PYRO
40 min 50 min
NO PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
Deep Tray
yes
3
yes
no
no
no
no
no
Pre-heat
Deep Tray
Deep Tray/ standard
Mould on grill
2 moulds on 1 grills and deep
Grill
2 moulds on 1 grills and deep
Cook 2-3 min. on grill
2
3 1
1
3 1
2
3 1
4
for 5 min
Page 35
deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör fi nden Sie im Inneren des Ofens.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren.
Sicherheit
Wichtig!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Wenn Sie das Gerät
verkaufen oder einer anderen Person überlassen, vergewissern Sie sich, dass Sie auch diese Anleitungen mitliefern. Lesen Sie die Hinweise, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen, denn sie sollen Ihre Sicherheit und die anderer Personen garantieren.
• Der elektrische Anschluss zur Stromversorgung der Ofen muss mit den entsprechenden Vorrichtungen zur Abschaltung gemäß den lokalen Vorschriften angeschlossen werden.
• Die Installation des Herdes muss durch einen zuständigen Installateur durchgeführt werden, der die Anweisungen und Schemata des Herstellers befolgt.
• Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem Typenschild angegebenen Maximalleistung bemessen werden und die Steckdose mit Erdung vorschriftsgemäß sein.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch Ihren Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertes Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um mögliche Stromschläge zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten Metallschwämme für die Reinigung der Herdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mit Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
• Es gibt zugängliche Teile des Geräts, die sich während des Betriebs erhitzen. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich daher nicht
33
Page 36
deutsch
in der Nähe des Geräts aufhalten, es sei denn, unter ständiger Aufsicht.
• Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente des Herds.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen verwendet mit verminderten physischen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie eine angemessene Unterweisung oder Anleitung zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und ihnen die mit der Benutzung einhergehenden Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die vom Benutzer auszuführende Reinigung und Wartung dürfen Kinder nicht ohne Aufsicht ausführen.
• Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch vorgesehen. Es darf nicht gewerblich oder industriell genutzt werden. Es ist nur zum Garen von Lebensmitteln ausgelegt.
• Versuchen Sie nicht, die Eigenschaften des Geräts zu manipulieren, das kann gefährlich sein.
• Während einer Pyrolysereinigung werden die Oberfl ächen heißer als bei der normalen Nutzung. Halten Sie Kinder von dem Herd fern.
• Entfernen Sie vor der Pyrolysereinigung alle Kochelemente und größere Speisereste.
• Legen Sie nichts Schweres auf die Herdtür. Achten Sie darauf, dass Kinder sich nicht auf die Tür setzen oder stellen.
• Wenn Sie den Herdinnenraum reinigen wollen, schalten Sie zunächst den Herd aus.
• Vergewissern Sie sich nach der Benutzung des Herds, dass alle Schalter auf Aus-Position stehen.
• Benutzen Sie den Herd nach seiner Benutzung nicht zum Aufbewahren von Speisen oder Zubehörteilen.
• Das Gerät nicht mit Dampf- oder Hochdruckreinigern reinigen (Vorschrift zur elektrischen Sicherheit).
• Während des Betriebs muss die Herdtür bei allen Programmen, einschließlich Grill, geschlossen sein.
34
Page 37
deutsch
die eingestellte Zeit rückwärts abgezählt.
0
Identifi zieren Sie das Modell Ihres Ofens („a”, „b”, c”, „d”) indem Sie die Steuerung Ihres Ofens mit den Abbildungen vergleichen.
1
1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente.
1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie stets
Das Gerät muss über eine einphasige fest installierte
2
Identifi kation
Installation
die Angaben auf dem Typenschild (1.2.1) und die Maße des Möbels, in das der Ofen (1.2.2, 1.2.3) eingesetzt werden soll.
Stromleitung mit dem Netzstrom verbunden werden, wobei garantiert werden muss, dass Null (blaue Kabelfarbe) garantiert mit Null verbunden wird (1.2.4). Setzen Sie den Ofen in die Möbelöffnung ein und zentrieren Sie ihn (1.2.5). Achten Sie darauf, dass überfl üssiges Kabel nicht im oberen Teil verbleibt (1.2.6). Befestigen Sie ihn am Möbel mit den zwei mitgelieferten Schrauben (1.2.7). Das Material dieses Schrankes bzw. dessen Beschichtung muss hitzebeständig sein. Um die Installation am Gerät abzuschließen, muss die Uhrzeit eingestellt werden. Nach einer gewissen Zeit der Inaktivität wird das Gerät in den Standby-Modus wechseln, in dem, je nach Modell, die Leuchtkraft der Anzeige verringert oder der Bildschirm abgeschaltet wird.
Benutzung
Ist die Zeitspanne abgelaufen, wird der Ofen einen Signalton
abgeben. Zum Abstellen, drücken Sie irgendeine Taste.
2.4 Bevor Sie den neuen Ofen zum ersten Mal verwenden,
erhitzen Sie ihn zunächst einmal leer (ohne Nahrungsmittel,
auf der Position oder den schlechter Geruch auftreten (das ist normal, weil Fettreste, etc. verbrennen). Nach dem Abkühlen, reinigen Sie das Innere mit einem feuchten Tuch.
2.5 Zubehör. Je nach Modell verfügt man über eine tiefes
Blech (2.5.1), ein fl aches Blech (2.5.2) und einen Rost für diverse Anwendungen (2.5.3) die unabhängig voneinander eingesetzt werden können. Sie können auch irgendein Blech mit dem Rost (2.5.4) als Einheit einsetzen. Das gesamte Alles Zubehör oder die Einheiten können direkt oder auf dem Rost zur Teilentnahme (2.5.5) sowie dem Rost zur vollständigen Entnahme (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8) angebracht werden. Wenn Sie über ein Blech zur teilweisen Entnahme verfügen, wird es unabhängig oder mit den Blechen (3 Modalitäten) benutzt (2.5.9). Der einfache Rost ist bei der Benutzung unabhängig (2.5.10). Wenn Sie über selbstausziehbare Führungen ”Impulse” verfügen, bringen Sie diese zunächst ohne das Blech (2.5.11) im Ofen an. Die Führungen ”Impulse” werden automatisch über das Gewicht des Blechs beim Öffnen des Ofens ausfahren (2.5.12). Es ist vorgeschrieben, ein Blech als Träger der Nahrungsmittel mit den Führungen ”Impulse” zu benutzen (2.5.13). Achten Sie auf die Position der Roste, wenn Sie sie in den Ofen einführen. Sie verfügen über seitliche Anschläge um das Umkippen (2.5.14) zu verhindern
2.6 Einschubhöhen. Sie verfügen über 5 Positionen, um das
Zubehör einzusetzen
2.7 Das zuzubereitende Nahrungsmittel. Geben Sie das
Nahrungsmittel in den Ofen. Wählen Sie das Zubehör und die empfohlene Position aus oder konsultieren Sie die Tabelle für Garzeiten. Schließen Sie die Tür.
ZUBEREITEN EINES GERICHTS
, 250ºC für 30 Minuten. Dabei kann Rauch
.
Es werden am Ofen nur die Tasten beleuchtet, die betätigt werden können.
2.1 Einstellung der Uhrzeit. Nach dem Anschließen des
Ofens wird die Anzeige blinken (2.1.1). Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten , ein und drücken Sie
/ zum Bestätigen (2.1.2).
Hinweis: Stellen Sie die Uhrzeit neu ein, wenn es zu
einem Ausfall der Stromzufuhr kam.
2.2 Verändern der Uhrzeit. Schalten Sie den Ofen ein
und drücken Sie 2 Mal , die Anzeige wird blinken (2.2.1). Verändern Sie die Uhrzeit mit den Tasten und
und drücken Sie
2.3 Hinweisfunktion. Schalten Sie den Ofen ein .
Drücken Sie und die Anzeige
2.3.1). Stellen Sie die Zeit mit Bestätigen drücken Sie
/ zum Bestätigen (2.2.2).
wird blinken
und ein. Zum
(2.3.2) und nun wird
/
2.8 Auswahl der Garfunktion. Schalten Sie den Ofen über ein, mit und wählen Sie, je nach Modell, die
gewünschte Funktion zum Betrieb aus:
Auftauen. Taut in minimalen Zeiten irgendein Produkt auf. Ober-, Unterhitze. Brot, Kuchen, gefüllte Pasteten und magere
Fleischsorten.
Pizzastufe. Die starke Hitze von unten wird gleichmäßig verteilt
und das ist ideal für Paellas, Pizzas.
Kleinfl ächengrill. Hamburger, Toasts und Nahrungsmittel mit
einer kleinen Oberfl äche.
Großfl ächengrill. Gratinieren: Nudelgerichte, Souffl és und
Bechamelsoße.
Grill mit Umluft. Zum Gratinieren, wobei die Hitze gleichmäßig
verteilt wird. Ideal für große Braten.
Heißluft. Die Hitze wird durch den Heizkörper am Lüfter
erzeugt. Ober, Unterhitze und Umluft. Für alle Gerichte. Es können verschiedene Gerichte gemeinsam zubereitet werden, ohne dass sich der Geschmack oder der Geruch vermischen.
35
Page 38
Empfi ndliche Lebensmittel. Für Joghurt oder zum Trocknen von Nahrungsmittel (z.B. Pilze). 3D-Hitze. Erlaubt es Ihnen, auf verschiedenen Blechen zugleich zuzubereiten. Grill 4 Stufen. Das Überbacken braucht eine längere Zeit als das normale Grillen.
Warmhalten. Hält schon zubereitete Nahrungsmittel heiß.
Schauen Sie sich die Tabelle an, um zu prüfen, welche
Funktion die adäquateste für das zuzubereitende Nahrungsmittel ist. Bestätigen Sie mit Ofen in Betrieb zu setzen.
2.9 Ändern der Temperatur . Wurde ein Programm
gewählt, drücken Sie . Verändern der Temperatur über und . Drücken Sie Bestätigung. Wird die Taste ºC gedrückt gehalten, wird die reale Temperatur im Inneren des Ofens angezeigt.
Hinweis: Der Backvorgang kann in jedem Augenblick
durch das Drücken der Taste werden.
Zum Abschalten des Ofens drücken Sie .
ZEITSCHALT-FUNKTIONEN
2.10 Auswahl der Betriebszeit . Wurde das Programm
ausgewählt und die Temperatur, wenn nötig, verändert. Drücken Sie bis (2.10.1) angezeigt wird und stellen Sie die Zeit über , ein und bestätigen Sie mit
/ (2.10.2). Sofort nach der Anpassung wird
nun die eingestellte Zeit rückwärts abgezählt.
Am Ende der Garzeit wird der Ofen einen Signalton
aussenden. Zum Abstellen, drücken Sie irgendeine Taste.
2.11 Auswahl der Endzeit : Wählen Sie eine Funktion zum
Betrieb, die Temperatur und die Zeit aus (2.10). Drücken Sie , bis (2.11.1). angezeigt wird. Drücken Sie oder , um die Uhrzeit einzustellen zu der Garvorgang abgeschlossen werden soll und bestätigen Sie mit Ofen in der Warteposition ist, wird auf der Anzeige eine gestrichelte Linie in Bewegung (2.11.3). Der Backvorgang wird zur eingestellten Uhrzeit abgeschlossen. Bei der Beendigung wird der Ofen einen Signalton aussenden. Zum Abstellen, drücken Sie irgendeine Taste.
Hinweis: Während der Ofen in Betrieb ist, wird das
Symbol des Thermometers Temperatur erreicht, wird ein Signalton ertönen.
/ (2.11.2). Während der
/ um den
/ zur
/ angehalten
blinken. Ist die ausgewählte
angezeigt
deutsch
für 5 Sekunden, bis auf der Anzeige Drücken Sie gewünschte Temperatur erreicht, wird
Ofen ohne Pyrolyse. Schalten Sie den Ofen ein und
wählen Sie eine Funktion (2.9) aus. Drücken Sie (2.13.2). Der Ofen wird schnell die notwenige Temperatur für diese Funktion erreichen. Ist sie erreicht, wird das Symbol in den Ofen gegeben werden.
Hinweis: Bei einigen Programmen kann die Funktion
Celeris nicht benutzt werden.
2.14 Resthitze
Zeit heiß bleiben und auf der Anzeige wird lange die Temperatur noch höher als 60ºC ist.
2.15 Funktion zur Tastenblockierung. Um Eingriffe von
Kindern zu verhindern.
Mit einem Ofen im Betrieb oder vollständig ausgeschaltet,
halten Sie die Taste gedrückt (2.15.1). Für das Deaktivieren wiederholen Sie den Vorgang.
Bei einigen Modellen, mit dem Ofen im Betrieb oder
vollständig ausgeschaltet, drücken Sie die Taste ; für einige Sekunden (2.15.2). Für das Deaktivieren wiederholen Sie den Vorgang.
Hinweis: Wird der Ofen blockiert, während er in Betrieb
ist, kann er abgeschaltet werden, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.
2.16 Rezept-Funktion . Schalten Sie den Ofen ein und drücken Sie (2.16.1). Mit und
wählen Sie das entsprechende Rezept unter den angebotenen aus. Bestätigen mit Stellen Sie das Gewicht mit den Tasten und
ein und drücken Sie (2.16.3). Stellen Sie den Durchgargrad ein ( wenig bis durchgebraten) mit und und bestätigen Sie mit sich sofort in Betrieb (2.16.5). Die mit (*) markierten Rezepte benötigen ein Vorheizen
/ zur Bestätigung. (2.13.1) Ist die
verschwinden und das Nahrungsmittel kann
. Ist der Ofen abgeschaltet, wird er für eine
/ für einige Sekunden
/ (2.16.4). Der Ofen setzt
erscheint.
verschwinden.
gezeigt, so
/ (2.16.2).
/ zum Bestätigen
2.12 Automatische Abschaltung: Wenn Sie vergessen, den
Ofen abzuschalten, schaltet sich dieser automatisch nach einer bestimmten Zeitspanne ab. Mit einer Temperatur die niedriger als 100ºC ist, wird der Ofen nach 10 Stunden automatisch abgeschaltet. Mit einer Temperatur die höher als 100ºC ist, wird der Ofen nach 3 Stunden automatisch abgeschaltet.
2.13 Celeris/Booster-Funktion . Sie wird für Gerichte
empfohlen, die ein Vorheizen benötigen.
Pyrolyseofen: Wählen Sie eine Funktion (2.9). Drücken
Sie
/
und drücken Sie
36
/
erneut
Page 39
deutsch
a b c dRezept
Gefüllte Tomaten
Gebratene rote Paprika
Paella
Pastete mit Seehecht und Garnelen
Blätterteig mit Lauch
Reis mit Kaninchen
Pizza mit 4 Käsesorten (frischer Teig)
* *
* *
*
, außer bei einer verzögerten Programmierung. Wird die
Hinweis: Beim Bratvorgang wird durch das dauerhafte
2.17 Funktion zur Beleuchtung im Inneren des Ofens: Wenn
Gebackener Seehecht oder Dorsch
Lachs in Bier
Forelle mit Champignons
Langusten
Seeteufel mit Muscheln
Gebratene Brasse
Thunfi schscheiben mit Zwiebeln
Offene Anchovis Riesengarnelen
Lendenscheiben vom Schwein
Gebratenes Lamm
Kalbsbraten
Gebratenes Kaninchen
Gebratenes Huhn
Kalbskoteletts
Gespickte Lende
Roulade
Ente mit Orangen
Gebackene Wachteln
Einfacher Kuchen
Magdalenas
Flan mit Ei
Brot und vorgebackene Brötchen
Mandelkuchen
Apfelkuchen
Petichoux
Biskuitrolle
Gebratene Äpfel
Temperatur erreicht, wird das durch einige Piepstöne angezeigt. Nun kann das Nahrungsmittel in den Ofen gegeben werden. Wenn Sie es wünschen, kann eine Uhrzeit zur Beendigung programmiert werden (2.11.1,
2.11.2). Am Ende der Garzeit wird der Ofen einen Signalton aussenden. Zum Abstellen, drücken Sie irgendeine Taste.
Drücken von Information über das ausgewählte Rezept angezeigt (2.16.6).
der Ofen im Energiesparmodus betrieben wird, ist das Licht nur an, wenn für einige Sekunden ºC gedrückt wird. Sie können diese Funktion deaktivieren, damit das Licht
permanent während des Betriebs leuchtet. Dafür müssen Sie bei ausgeschaltetem Ofen simultan die beiden Tasten
und gedrückt halten, bis ein Signalton ertönt. Um wieder in den Energiesparmodus zu gelangen, wiederholen Sie den Vorgang.
2.18 Garen mit Master Chef. (“a”).
*
Intelligentes Garsystem. Automatische Berechnung der
Zeitzyklen und
Temperatur durch elektronische Sensoren, die die
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
Feuchtigkeitsstufe und Temperaturschwankungen messen.
Das System umfasst zwei Phasen:
Phase 1: Zusammenstellen der Information. Bestimmung der
idealen Garzeit. Diese Phase dauert je nach Gericht zwischen 5 und 40 Minuten. Wählen die Funktion (Master Chef) (2.18.1), suchen Sie dann aus den von dem Herd vorgegebenen Alternativen die Art der zu garenden Speise aus (2.18.2). Nachfolgende Tabelle zeigt die Art der Speisen und die Höhe, auf der das Blech eingeschoben werden muss.
ICS
Während dieser Phase zeigt das Display abwechselnd
Beim Garen mit der Master Chef-Funktion ist ein
Hinweis: Verändern der Temperatur über und .
Phase 2:
Nach dem Zusammenstellen der Information und der
Während dem Garen darf die Herdtür nicht geöffnet
Art des Gerichts Position des Blechs
Pizza 1 Rinderbraten 2 Hühnchen 2 Fisch 2 Gefülltes Gemüse 2 Kuchen 2 Anschluss 2 Lamm 2 Tarte salzig 2
den gewählten Speisen-Typ und die verbleibende Garzeit an.
Vorheizen nicht erforderlich. Der Garzyklus muss unbedingt bei kaltem Herd beginnen. Wurde der Herd zuvor benutzt und ist noch warm, lassen Sie ihn zunächst abkühlen. Auf dem Display erscheint das Symbol für Restwärme (2.18.3).
Drücken Sie
Berechnung der verbleibenden Garzeit, wird dieser Zeitwert auf dem Display angezeigt. Wenn das Gericht gar ist, schaltet der Herd aus und es ertönt ein Pfeifton. Zum Abstellen, drücken Sie irgendeine Taste.
Wichtig:
werden. Das würde die Berechnung und Registrierung der Information beeinträchtigen und den Garvorgang annullieren. In einem solchen Fall zeigt das Display die Meldung „Door“ (2.18.4).
/ zur Bestätigung.
37
Page 40
3
Wartung und Reinigung
deutsch
Es kann unter drei Arten der Pyrolyse für die Reinigung ausgewählt werden.
Pyro Turbo
: Führt eine Reinigung in 2 Stunden durch.
3.1 Reinigung des Zubehörs. Es ist geeignet für die
Spülmaschine. Wenn Sie es von Hand spülen, benutzen Sie ein normales Spülmittel. Weichen Sie es zuvor ein, um die Reinigung zu vereinfachen.
Öfen ohne Pyrolyse.
3.2 Modelle mit glatten Innenwänden. Reinigen Sie den Ofen
bei einer lauwarmen Temperatur mit einem heißen feuchten Tuch und Seife.
3.3 Modelle mit selbst reinigender rauer Innenwand. Bei
diesen Öfen sind die hintere Platte und die Seitenwände mit einer selbst reinigenden Beschichtung versehen, die Fett beseitigt, während der Ofen im Betrieb ist. Die Beschichtung der Seitenwände ist reaktivierbar und so wird die Lebensdauer des Ofens erhöht.
Wenn sich die Wände nicht mehr genügend reinigen, ist es
notwendig, sie zu reaktivieren. Nehmen Sie das gesamte Zubehör und Kochgefäße aus dem Inneren des Ofens. Reinigen Sie alle Oberfl ächen des Ofens gut, die nicht selbst reinigend sind. Wählen Sie die Funktion
Wählen Sie eine Temperatur von 250º C und eine
Zeitspanne zwischen 30 und 60 Minuten, je nach Grad der Verschmutzung.
Wenn das Programm zur Reinigung beendet und der
Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie alle selbst reinigenden Teil mit einem feuchten Schwamm und sie sind nun wieder vollständig funktionsfähig.
Pyrolyseöfen.
3.4 Reinigung durch Pyrolyse.
• Die Reinigung geschieht durch die Entfernung der Verschmutzung bei hohen Temperaturen.
• Der Rauch und die Gerüche, die dabei auftreten, werden über einen Katalysator beseitigt.
• Es muss nicht gewartet werden, bis sich im Ofen viel Fett angesammelt hat, um die Reinigung durchzuführen.
• Nach der Pyrolyse, wenn der Ofen wieder abgekühlt ist, reinigen Sie ihn mit einem feuchten Tuch, um die weiße verbleibende Asche zu entfernen.
• Bevor Sie die Pyrolyse starten, nehmen Sie alles Zubehör aus dem Ofen, auch das gesamte Kochgeschirr und die Teleskopführungen.
• Wenn es größere Schmutzfl ächen durch Überlaufen gibt, beseitigen Sie diese bevor Sie die Pyrolyse starten, um zu vermeiden, dass diese in Brand geraten oder es zu einer größeren Rauchentwicklung kommt.
• Während der Pyrolyse werden die Oberfl ächen heißer als bei der normalen Benutzung, weshalb Sie Kinder fernhalten sollten.
.
Hinweis: In dieser Option ist die Reinigung über eine Pyrolyse
möglich, Zubehör ist das emaillierte Blech. Positionieren Sie es auf der Stufe 2. Nehmen Sie zuvor das überschüssige angesammelte Fett ab.
Pyro Eco
Minuten ausgeführt.
Auto Pyro : Die Laufzeit hängt vom Grad der
Verschmutzung des Ofens ab.
Zum aktivieren müssen sie den Ofen einschalten und
drücken, bis die gewünschte Form der Reinigung ausgewählt ist. Bestätigen Sie mit sofort gestartet.
Hinweis: Die Parameter für Zeit und Temperatur sind
festgelegt und können nicht verändert werden.
Zu Beginn des Vorgangs wird der Ofen sehr hohe
Temperaturen erreichen, weshalb die Tür zur Sicherheit blockiert ist, die Leuchtanzeige wird mit dem Symbol (3.4.2) aufl euchten. Wenn die Temperatur wieder zurückgeht, wird das Symbol erlöschen und man kann die Tür wieder öffnen.
3.5 Verzögerte Pyrolyse. Es kann die Uhrzeit programmiert
werden, zu der die Pyrolyse beendet wird. Schalten Sie den Ofen ein und drücken Sie , um die angemessene Art der Pyrolyse zu bestimmen (3.5.1). Drücken Sie und das Symbol wird gezeigt. Geben Sie die Uhrzeit zur Beendigung der Reinigung mit und ein. Bestätigen Sie mit
3.6 Reinigung der Innenwände. Nehmen Sie die seitlichen
Führungen heraus, um die Fettreste oder die Asche zu beseitigen, die sich nach der Reinigung hinter ihnen befi nden kann. Je nach Modell gibt es zwei Formen, wie die seitlichen Führungen gehalten werden: ohne Halter (3.6.1, 3.6.2) oder mit Halter (3.6.3, 3.6.4). Nach der Entnahme benutzen Sie ein feuchtes Tuch für die Reinigung der Seitenwände (3.6.5. Bringen Sie nach der Reinigung der Ofenwände die Führungen wieder an.
Wenn der Ofen über einen Klappgrill verfügt, ziehen Sie ihn
nach oben und drücken Sie, um ihn zu senken (3.6.6) und reinigen die Oberseite mit einem feuchten Tuch (3.6.7).
3.7 Reinigung der Gläser.
Äußere Reinigung: Benutzen Sie ein weiches Tuch, das mit
einem Glasreiniger angefeuchtet wurde.
Äußere Reinigung: Wenn das Innere der Gläser verschmutzt
ist, könne Sie zur Reinigung abgenommen werden.
: Diese Reinigung wird in 1 Stunde und 30
/ (3.4.1). Die Pyrolyse wird
/ (3.5.2).
38
Page 41
Wenn der Ofen kalt ist, öffnen Sie die Tür vollständig
(3.7.1) und bringen Sie den roten Anschlag an, der mit der Zubehör-Tüte geliefert wird (3.7.2). Führen Sie das andere Zubehörteil aus Blech in die Seite des Glases ein, um es mit einer Hebelwirkung anzuheben. Machen Sie das Gleiche auf der anderen Seite des Glases. Nehmen Sie den roten Anschlag ab und schließen Sie die Tün (3.7.3). Nehmen Sie das Glas (3.7.4) heraus, reinigen und trocknen Sie es mit einem Tuch (3.7.5). Wenn es nötig ist, nehmen Sie die Glaseinheit in der Tür heraus. Diese Einheit kann aus einem oder zwei Gläsern bestehen, je nach Modell, mit einem schwarzen Anschlag an jeder Seite. Um Sie herauszunehmen, führen Sie die Hand unter der Tür ein und ziehen Sie nach oben (3.7.6). Nach der Entnahme nehmen Sie die Anschläge zur Reinigung der Gläser ab (3.7.7).
Wenn die Gläser sauber sind ( 3.7.8) setzen Sie sie wieder
an den Anschlägen aus Gummi ein, mit dem Haken nach oben (3.7.9) und setzen Sie die Gläser wie so ein, dass “L” links und “R” auf der Seite der Scharniere stehen (3.7.10). Zum Abschluss setzen Sie das verbleibende Glas so ein, dass das Wort PYROLYTIC (3.7.11) zu lesen ist. Nehmen Sie die Anschläge (3.7.12) ab und schließen Sie die Tür.
Warnungen bei der Benutzung:
• Versichern Sie sich, dass der Ofen ausgeschaltet ist.
• Bevor das Glas gelöst wird, warten Sie darauf, dass es abgekühlt ist.
• Benutzen Sie niemals Dampfreiniger.
3.8 Äußere Reinigung des Ofens. Nutzen Sie keine scharfen
Reiniger. Trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch.
3.9 Funktion AquaSliding ist ein System, die die Reinigung
des Herds durch den Einsatz von Wasserdampf erleichtert. Der Reinigungszyklus dauert 35 Minuten und ist folgendermaßen vorzunehmen:
• Der Herd muss Anwärmen sein.
• Nehmen Sie alle Zubehörteile und die seitlichen Führungen (je nach Modell) heraus.
• Sprühen Sie 200 ml Wasser auf die Innenwände des Herds. führen.
• Je nach Modell, a) AquaSliding Warten Sie, bis der Ofen die
b) Traditionell bei 150ºC; Dauer: 10 Minuten.
• Schalten Sie den Herd aus.
• Öffnen Sie die Herdtür vorsichtig und vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem Dampf.
• Am Ende des Zyklus entfernen Sie das Wasser aus dem Innern und reinigen Schmutzreste mit einem Tuch. Dieser Zyklus zur Reinigungshilfe verliert Effektivität, wenn nicht die angegebenen Zeiten eingehalten werden.
* Je nach Modell kann die Hinweis-Funktion zur Hilfe benutzt werden.
Zu viel Wasser kann zum Überlaufen
Beendigung des Zyklus zur Reinigung anzeigt.
Nach Ablauf dieser Zeit stellen Sie die Temperatur für weitere 25 Minuten auf das Minimum (35ºC ­75ºC je nach Modell). Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann zu Kondensation an der Vorderseite führen.
deutsch
Problemlösung
4
Es gibt einige Störungen, die Sie selber beseitigen können.
4.1 Der Ofen wird nicht heiß. Prüfen Sie, ob er angeschlossen ist
oder ob die Sicherung herausgesprungen ist. Erhöhen Sie die gewählte Temperatur.
4.2 Das Licht im Inneren funktioniert nicht. Tauschen Sie das
Leuchtmittel oder die Sicherung aus.
4.3 Beim Betrieb tritt Rauch aus. Senken Sie die Temperatur und /
oder reinigen Sie den Ofen.
4.4 Die Reinigung über Pyrolyse wird nicht ausgeführt.
Überprüfen Sie, dass die Tür richtig geschlossen ist. Fehler am System zur Blockierung oder am Temperaturfühler. Setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
4.5 Der Ofen gibt einen Signalton ab. Die gewählte Temperatur
wurde erreicht. Der Zyklus zum Backen wurde beendet.
4.6 Er gibt auch nach dem Betrieb noch Geräusche ab. Es
ist normal, denn der Ventilator wird weiter betrieben, bis die Temperatur außen und innen gesenkt worden ist.
4.7 Störungsmeldungen.
4.8 Funktion Demo. Einstellung die Uhrzeit auf ‘0:00’. Wenn der
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des Umweltschutzes konzipiert. Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des Herdes nur bei
Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle nach). Verwenden Sie vorzugsweise Formen in dunklen Farben. Bei langen Backzeiten stellen Sie den Herd 5 oder 10 Minuten vor der vorgesehenen Zeit ab.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer und elektronischer Geräte.
Das Symbol dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum. Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten verhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und ermöglicht das Einsparen von Energie und Ressourcen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die lokalen Behörden oder an die Einrichtung, in der Sie den Herd erworben haben.
Fehler am Temperaturfühler. Tür blockiert (4.7.1). Es ist unmöglich, die Pyrolyse zu starten. Fehler bei der Blockierung der Tür. Fehler der Software. Die Stromzuführung wurde während des Betriebs
unterbrochen.
Automatische Abschaltung wegen einem Betrieb
über mehrere Stunden (4.7.2).
Führen Sie keine Arbeiten am Ofen durch. Setzen Sie sich zur
Reparatur mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
Ofen ausgeschaltet ist, drücken Sie den berührungssensitiven Zeitschalter auf dem Bildschirm und der Zeitschalter und ‘demo’ wird blinken. Zum Deaktivieren schalten Sie den Ofen ab.
5
Umwelt
weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit
39
Page 42
Tabelle zum Garen
deutsch
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Lamm 1,2 Kg
Truthahn 4 Kg
Fleisch und Gefl ügelGemüse
Hähnchen 1,25 Kg
Gebratene rote Paprika 1,25 Kg
Gefüllte Toma­ten 4 Einheiten
Seehecht / Kabeljau im Backofen 1,5 Kg Riesengarnelen
Fisch und
im Backofen
Meeresfrüchte
1 Kg
pizza Abtauen
Alle Arten von Nahrungsmitteln
Fermentation
Verschiedenes
Teig Brot/ Feinbäckerei
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
50ºC
210º C 50 - 60 min nein
180º C
85 - 95 min
220º C
40 - 50 min
190º C
115 - 125 min
230º C
50 - 60 min
210º C
30 - 40 min
220º C
15 - 19 min
230º C
7 - 9 min
240º C
4 - 5 min
220º C
18 - 22 min
40º C
25 - 30 min
­50ºC
-
1
2
nein
2
nein
1
nein
1
nein
2
nein
2
nein
2
ja
ja
4
1
ja
2
nein
0
nein
8.4.1 Butterkekse
8.4.2 Madeleines
8.5.1 Biskuit (ohne Fett)
DER NORM CEI60350
8.5.2 Apfelkuchen
9.1
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
Gratinierfl äche
* Je nach Modell.
40
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NEIN PYRO PYRO
250º C 275º C
22 min
NEIN PYRO PYRO
NEIN PYRO PYRO
40 min 50 min
NEIN PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
Tiefes Blech
ja
3
ja
nein
nein
nein
nein
nein
Tiefes Blech
Tiefes Blech/ standad
Form auf Rost
2 Formen auf 1 Rosten und Tiefes
Rost
2 Formen auf 1 Rosten und Tiefes
2-3 min. Auf Rost
2
3 1
1
3 1
2
3 1
5 Minuten
4
vorheizen
Page 43
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zul je binnen in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Veiligheid
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je het
apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees deze aanwijzingen door voordat je het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld voor jouw veiligheid en die van andere personen.
De elektrische installatie via welke de oven zijn stroom krijgt, dient te beschikken over uitschakelvoorzieningen in overeenstemming met de lokaal geldende installatieregelgeving.
• De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en de schema’s van de fabrikant.
• De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de desbetreffende regelgeving.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door bevoegd personeel.
• Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het lampje vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
• Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
• Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke onderdelen
41
Page 44
nederlands
warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in de gaten gehouden worden.
• Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, wanneer zij daarbij begeleid worden of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker dienen te worden uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door kinderen zonder begeleiding.
• Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden. De oven is uitsluitend geschikt voor de bereiding van voedingsmiddelen.
• Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te wijzigen. Dat zou gevaar kunnen opleveren.
• Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken warmer worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op afstand.
• Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen.
• Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor dat kinderen er niet op klimmen of gaan zitten.
• Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven, dient deze uitgeschakeld te worden.
• Na gebruik van de oven moet je controleren of alle bedieningselementen in de uit-stand staan. Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na gebruik in te
• bewaren.
• Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking tot elektrische veiligheid).
• De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle programma’s, inclusief bij gebruik van de grill.
42
Page 45
0
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c”, d”) door het bedieningspaneel van het apparaat te vergelijken met dat op de illustraties.
1
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
Het apparaat moet worden aangesloten op
2
De oven verlicht alleen die toetsen die je kunt gebruiken.
2.1 Instelling van de tijd. Tijdens het aansluiten van
Opmerking: Na een stroomstoring moet je de tijd
Identifi catie
Installatie
beschermingsmaterialen:
rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.1) en met de afmetingen van het keukenmeubel waarin je de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
het elektrische net d.m.v. een vaste enkelfase aansluiting, waarbij je ervoor moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) aan neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Schuif de oven in het midden van de opening (1.2.5). Zorg ervoor dat de lus van de kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.6). Maak de oven in het meubel vast met de twee meegeleverde schroefjes (1.2.7). materiaal van het inbouwmeubel of de deklaag dienen warmtebestendig te zijn. Om de installatie van het apparaat te beëindigen, is het nodig de tijd in te stellen. Na een periode van inactiviteit, zal het apparaat in de stand-bystand gaan. Afhankelijk van het model zal daarbij de lichtsterkte verminderen of het scherm uitgaan.
Gebruik
de oven zal de display knipperen (2.1.1). Stel de tijd in met , en druk op bevestiging (2.1.2).
opnieuw instellen.
Het
/ ter
nederlands
verschijnen en knipperen (2.3.1). Pas de tijd aan met , . Bevestig door te drukken op
(2.3.2) om het aftellen te beginnen.
Wanneer de tijd verstreken is, zal de oven een
akoestisch signaal laten horen. Druk op een willekeurige knop om het geluid uit te schakelen.
2.4 Voordat je jouw nieuwe oven voor de eerste
keer gaat gebruiken, moet je die leeg opwarmen (zonder gerechten, in de positie
250ºC en gedurende 30 minuten). Er kan daarbij rook of een vieze lucht ontstaan (dat is normaal en komt door de opwarming van vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is, maak je die voor het eerste gebruik van binnen schoon met een vochtige doek.
2.5 Accessoires. Afhankelijk van het model, heeft u
een diepe bakplaat (2.5.1), een platte bakplaat (2.5.2) en multifunctioneel rooster (2.5.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt kunnen worden. Bovendien kunt u iedere bakplaat combineren met het multifunctionele rooster (2.5.4) zodat die een eenheid vormen. Alle accessoires of combinaties kunnen direct gebruikt worden of gemonteerd op het gedeeltelijk uitschuifbare rooster (2.5.5) of het volledig uitschuifbare rooster (2.5.6,
2.5.7) (2.5.8). Wanneer u over een gedeeltelijk uitschuifbare bakplaat beschikt, kan het rooster zelfstandig gebruikt worden of samen met de bakplaten (3 types) (2.5.9). Het enkele rooster wordt onafhankelijk gebruikt (2.5.10). Wanneer de oven automatische uitschuifgeleiders van het type “impulse” heeft, moet u die eerst in de oven plaatsen zonder bakplaat (2.5.11). De impulse­geleiders komen automatisch naar buiten door het gewicht van de bakplaat wanneer de oven geopend wordt (2.5.12). Bij de “impulse”-geleiders is het noodzakelijk een bakplaat te gebruiken om daarop de te bereiden gerechten te plaatsen (2.5.13). Houd rekening met de positie van de roosters wanneer u ze in de oven plaatst. Ze beschikken over inkepingen aan de zijkant die voorkomen dat ze er uitglijden (2.5.14).
2.6 Positie van de accessoires. Er zijn 5 posities
waarin je de platen/roosters kunt plaatsen
2.7 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in
de oven. Selecteer de plaat/het rooster en de aanbevolen positie ervan of raadpleeg de bereidingstabel. Sluit de deur.
.
/
,
2.2 De tijd wijzigen. Doe de oven aan en druk
tweemaal op , de display zal knipperen (2.2.1). Wijzig de tijd met , en bevestig door te drukken op
2.3 Waarschuwingsfunctie. Doe de oven aan . Druk op , op de display zal
/ (2.2.2).
EEN GERECHT BEREIDEN
2.8 Selecteer de manier van bereiden. Doe de oven
aan
en selecteer met ,
bereidingswijze, afhankelijk van het model:
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
de gewenste
43
Page 46
nederlands
Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde
pasteitjes en mager vlees. Intensieve onderwarmte. De krachtige onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s. Matige grill. Hamburgers, toast en voedingsmiddelen van klein formaat. Krachtige grill. Gegratineerde gerechten: deegwaren, souffl és en bechamelsaus. Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal voor grote stukken gebraden vlees. Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd door de centrale weerstand. Traditionele hete lucht. Voor elk type gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten worden bereid zonder dat smaak of geur vermengd raken. Kwetsbare voedingsmiddelen: Voor yoghurt en het drogen van voedingsmiddelen (paddenstoelen). 3D-warmte. Hiermee kun je tegelijkertijd voedingsmiddelen op verschillende bakplaten bereiden. Grill 4 niveaus. Het gratineren van gerechten duurt langer dan bij een normale grill. Warmhoudfunctie. Houdt reeds bereide gerechten warm.
Raadpleeg de tabel om te zien welke functie het
meest geschikt is voor het gerecht dat je wilt bereiden. Bevestig met gaan functioneren.
2.9 Temperatuur wijzigen
programma geselecteerd hebt, druk je op
. Wijzig de temperatuur met , . Bevestig door te drukken op ºC ingedrukt houdt, wordt de actuele temperatuur binnen in de oven weergegeven.
Opmerking: Je kunt op elk moment de bereiding
stopzetten door te drukken op de toets
Om de oven uit te schakelen, druk je op .
TIJDFUNCTIES
2.10 Selectie van de tijdsduur . Na selecteren van
het programma en wijzigen van de temperatuur, indien dat nodig is, doe je het volgende: Druk op totdat wordt weergegeven (2.10.1). Stel de tijd in met
, en bevestig met Het aftellen begint onmiddellijk nadat je de instelling gemaakt hebt.
Wanneer de bereiding voltooid is, zal de oven
een akoestisch signaal laten horen. Druk op een willekeurige knop om het geluid uit te schakelen.
/ en de oven zal
/
. Nadat je het
/
/ . Wanneer je de toets
/ .
/ (2.10.2).
in beweging is stopt op het aangegeven tijdstip. Bij beëindiging zal de oven een akoestisch signaal laten horen. Druk op een willekeurige knop om het geluid uit te schakelen.
Opmerking: Tijdens de bereiding knippert de
thermometer temperatuur bereikt wordt, klinkt er een pieptoon.
2.12 Automatische uitschakeling: Wanneer je
vergeten mocht zijn de oven uit te schakelen, dan schakelt deze zich na een bepaalde tijdsduur zelf automatisch uit. Bij een temperatuur van minder dan 100ºC schakelt de oven zich na 10 uur uit. Bij een temperatuur van meer dan 100ºC schakelt de oven zich na 3 uur uit.
2.13 Celeris-functie . Aanbevolen voor gerechten
waarvoor de oven voorverwarmd dient te worden.
Pyrolyse-oven: Selecteer een functie (2.9). Druk op
/
op
/
weergegeven. Bevestig door te drukken op
zal verdwijnen.
Niet-pyrolytische oven: Zet de oven aan en
selecteer een functie (2.9). Druk op oven zal snel de temperatuur bereiken die nodig is voor deze functie. Nadat de temperatuur bereikt is, zal het symbool gerechten in de oven plaatsen.
Opmerking: Bij sommige programma’s kan de
Celeris-functie niet gebruikt worden.
2.14 Restwarmte
uitschakelen van de oven worden weergegeven op het scherm zolang de temperatuur in de oven hoger dan 60°C is.
2.15 Functie toetsblokkering: Zorgt ervoor dat
aanraken door kinderen geen gevolgen heeft.
Wanneer de oven functioneert of helemaal
is uitgeschakeld, houd je de toets gedurende enkele seconden ingedrukt (2.15.1). Om de blokkering van de oven op te heffen herhaal je deze handeling. Bij sommige modellen druk je, wanneer de oven functioneert of helemaal is uitgeschakeld, de toets seconden in (2.15.1). Om de blokkering op te heffen herhaal je deze handeling.
Opmerking: Wanneer je de oven blokkeert terwijl
die functioneert, kan je die uitschakelen door ingedrukt te houden.
n druk opnieuw gedurende 5 seconden
totdat op de display
. (2.13.1) Wanneer de temperatuur bereikt is,
(2.11.3). De bereiding
. Wanneer de geselecteerde
wordt
(2.13.2). De
verdwijnen en kan je de
. Het symbool
zal na het
/
gedurende enkele
/
2.11 Tijdstip van beëindiging selecteren
een bereidingswijze, de temperatuur en de tijdsduur (2.10). Druk op (2.11.1). Druk op , om de eindtijd van de bereiding in te stellen en bevestig met (2.11.2). Zolang de oven in de wachtstand staat, zal de display een stippellijn weergeven die voortdurend
44
totdat wordt weergegeven
: Selecteer
/
2.16 Functie Recepten . Zet de oven aan Druk op recepten met de toetsen , het juiste recept. bevestig met aan met , en bevestig met (2.16.3). Stel in hoe gaar je het gerecht wilt maken (
(2.16.1) en selecteer uit de lijst met
/ (2.16.2). Pas het gewicht
/
weinig gaar tot erg gaar) met ,
Page 47
nederlands
a b c dRecept
Gevulde tomaten
Gebakken rode paprika
Paella
Pastei van heek met gamba’s
Prei-bladerdeeggerecht
Rijst met konijn
Pizza 4 kaassoorten (verse deegmassa)
* *
* *
*
Opmerking: Wanneer je tijdens de bereiding
Gebakken heek of kabeljauw
Zalm in biersaus
Forel met champignons
Langoustines
Zeeduivel met venusschelpen
Gebakken zeebrasem
Gebakken gestreepte tonijn met ui
Open ansjovis
Langoest
Varkenslende
Gebraden lamsvlees
Gebraden kalfsvlees
Gebraden konijn
Gebraden kip
Kalfskotelet
Gelardeerde lende
Gevuld vleesrolletje
Eend a l’orange
Gebraden kwartels
Traditionele cake
Muffi ns
Gebakken eiervla
Voorgebakken brood en stokbroodjes
Amandeltaart
Appeltaart
Soesjes Boomstammetje Gepofte appelen
en bevestig met gaat functioneren (2.16.5). Voor recepten met een (*) is het nodig de oven voor te verwarmen
, behalve bij uitgesteld programmabegin. Wanneer de temperatuur bereikt is, wordt er een waarschuwing afgegeven d.m.v. enkele pieptonen. Op dat moment kun je het gerecht in de oven plaatsen. Wanneer je dat wilt, kun je een eindtijd voor de bereiding instellen (2.11.1,
2.11.2). Wanneer de bereiding voltooid is, zal de oven een akoestisch signaal laten horen. Druk op een willekeurige knop om het geluid uit te schakelen.
ingedrukt houdt, wordt er informatie weergegeven over het recept dat bereid wordt (2.16.6).
/ (2.16.4). De oven
2.17 Functioneren van de binnenverlichting van de oven: Wanneer de oven in de spaarstand
functioneert, zal het licht slechts gedurende enkele seconden aangaan wanneer een ºC ingedrukt wordt. Je kunt die functie uitschakelen zodat de verlichting permanent blijft branden tijdens de bereiding. Daartoe
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
moet je bij een uitgeschakelde oven tegelijkertijd op de toetsen , drukken totdat je een pieptoon hoort. Om terug te keren naar de spaarstand moet je deze handeling herhalen.
2.18 Master Chef bereiding. (“a”).
Systeem voor de intelligente keuken. Berekent
automatisch de tijds- en temperatuurcycli met behulp van elektronische sensoren, die vochtigheid en temperatuurschommelingen meten. Er zijn twee fases:
Fase 1: Verzamelen van de informatie. Bepaalt de ideale
bereidingstijd. Deze fase duurt, afhankelijk van het gerecht, tussen 5 en 40 minuten. Selecteer
(Master Chef) (2.18.1), kies uit de opties van
de oven (2.18.2). In de volgende tabel staan de soorten gerechten vermeld en bij ieder type het correcte niveau van plaatsing van de ovenplaat.
ICS
In deze fase zal de display afwisselend het
Voor Master Chef is voorverwarmen niet nodig.
Opmerking: Wijzig de temperatuur met
Fase 2:
Na de verzameling van de informatie en de berekening
Maak de deur tijdens de bereiding niet open,
Type voedsel Niveau Tray
Pizza 1 Gebraden rundvlees 2 Kip 2 Vis 2 Gevulde groenten 2 Zoete taart 2 Geroosterd varken 2 Lam 2 Hartige taarten 2
geselecteerde gerecht tonen en de resterende bereidingstijd.
Het is noodzakelijk dat de bereiding begint in een koude oven. Wanneer de oven nog warm is door voorafgaand gebruik, moet je die laten afkoelen. Op de display zal het pictogram dat de restwarmte aangeeft, worden weergegeven (2.18.3).
Bevestig door te drukken op
van de resterende tijd, zal op de display de tijd tot aan het einde van de bereiding worden aangegeven. Wanneer her gerecht klaar is, zal de oven uitschakelen en een pieptoon laten horen. Druk op een willekeurige knop om het geluid uit te schakelen.
Belangrijk:
omdat daardoor de berekening en de registratie van informatie nadelig worden beïnvloed en de bereiding wordt afgebroken; op de display verschijnt “door” (2.18.4).
/ .
, .
45
Page 48
Onderhoud en
3
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Ze mogen
Niet-zelfreinigende ovens.
3.2 Modellen met gladde wanden. Maak de oven schoon
reiniging
in de vaatwasmachine. Wanneer je ze met de hand schoonmaakt, kun je een gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
wanneer die matig warm is met een doekje bevochtigd met warm water en zeep.
nederlands
Opmerking: Hierbij is het mogelijk de geëmailleerde bakplaat
door middel van pyrolyse te reinigen. Plaats de plaat op niveau 2 en verwijder vooraf het teveel aan vet dat zich heeft opgehoopt.
Pyro Eco
en 30 minuten.
Auto Pyro
van de oven.
Om de functie in te schakelen zet je de oven aan
en drukt op totdat de gewenste wijze van reinigen verschijnt. Bevestig met begint onmiddellijk.
: De duur van deze reiniging bedraagt 1 uur
: De duur hangt af van de mate van vervuiling
/ (3.4.1). De pyrolyse
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden. Bij deze
ovens zijn achterwand en de zijwanden gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens het functioneren van de oven het vet verwijdert. De zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur van de coating verdubbeld wordt.
Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende reinigen,
is het nodig hun functioneren te herstellen. Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de oven. Maak alle niet­zelfreinigende oppervlakken van de oven grondig schoon. Selecteer de functie
Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer een tijd tussen
30 en 60 minuten, afhankelijk van de mate van vervuiling van de onderdelen.
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en de oven
afkoelt, ga je met een vochtige spons over de zelfreinigende onderdelen die daarna opnieuw volledig functioneel zullen zijn.
Pyrolyse-ovens
3.4 Reiniging door middel van pyrolyse.
• De reiniging vindt plaats door verwijdering van het vuil op hoge temperaturen.
• Rook en geuren worden verwijderd door ze door een katalysator te geleiden.
• Het is niet noodzakelijk te wachten totdat de oven erg vet is om de reiniging uit te voeren.
• Na de pyrolyse, wanneer de oven koud is, haal je een vochtige doek door de oven om de restanten van de witte as te verwijderen.
• Voordat de pyrolyse wordt uitgevoerd, dienen alle accessoires uit de oven verwijderd te worden, inclusief de roosters en bakplaten en de telescopische geleidingen.
• Wanneer er zich overmatige hoeveelheden vuil in de oven bevinden, verwijder die dan vóór de pyrolyse om te vermijden dat ze ontvlammen en te veel rook veroorzaken.
• Tijdens de pyrolyse worden de oppervlakken warmer dan bij normaal gebruik; houd kinderen op afstand.
Je kunt kiezen tussen drie soorten pyrolyse om de reiniging uit te voeren.
Pyro Turbo
.
: De duur van deze reiniging bedraagt 2 uur.
Opmerking: Bij pyrolyse liggen de parameters voor tijd en
temperatuur vast en kunnen niet gewijzigd worden.
In het begin van het proces bereikt de oven een zeer hoge
temperatuur en wordt de deur om redenen van veiligheid vergrendeld; het symbool wordt weergegeven (3.4.3). Wanneer de temperatuur daalt, zal het symbool verdwijnen en kan je de deur openen.
3.5 Uitgestelde begintijd van de pyrolyse: Je kunt het tijdstip
waarop de pyrolyse klaar moet zijn, programmeren. Zet de oven aan en druk op om de juiste pyrolysemethode te selecteren (3.5.1). Druk op totdat het symbool . wordt weergegeven. Voer de eindtijd van de reiniging in met
, . Bevestig met
3.6 Reiniging van de binnenwanden. Haal de geleidingen
aan de zijkanten eruit om de restanten vet of as te verwijderen die mogelijk zijn achtergebleven na de reinigingsprocedures. Er zijn twee manieren van bevestiging van de zijgeleidingen, die afhankelijk zijn van het model: zonder steun (3.6.1, 3.6.2) of met steun (3.6.3, 3.6.4). Nadat je die verwijderd hebt, maak je de zijwanden schoon met een vochtig doekje (3.6.5). Nadat de wanden van de oven schoongemaakt zijn, plaats je de geleidingen opnieuw.
Wanneer jouw oven over een inklapbare gril beschikt,
moet je die omhoog trekken en er druk op uitoefenen om hem naar beneden te bewegen (3.6.6) en de bovenwand met een vochtige doek schoon te maken (3.6.7).
3.7 Schoonmaken van ovenruiten
Buitenzijde schoonmaken: Gebruik een zachte doek
die bevochtigd is met een reinigingsmiddel voor ruiten.
Binnenzijde schoonmaken: Wanneer de binnenzijde
van de ruiten vuil is, kun je die er uithalen om ze schoon te maken.
Wanneer de oven koud is, open de deur volledig (3.7.1)
en zet die vast met de rode stop die meegeleverd is in het zakje met toebehoren (3.7.2). Plaats het overblijvende metalen deel aan een zijde van de glasplaat om die met een hefboombeweging omhoog te brengen. Doe
/ (3.5.2).
46
Page 49
hetzelfde aan de andere zijde van de glasplaat. Verwijder de rode stop en sluit de deur (3.7.3). Haal de ruit eruit (3.7.4), maak die schoon en daarna droog met een doekje (3.7.5). Wanneer dat nodig is, verwijder dan alle ruiten aan de binnenzijde van de deur. Dit geheel kan bestaan uit een of twee ruiten afhankelijk van het model met een zwarte bevestigingsstop in elke hoek. Om ze te verwijderen, plaats je jouw hand in de onderzijde van de deur en trek je die naar boven (3.7.6). Wanneer die er uitgelicht zijn, verwijder je de stoppen om de ruiten schoon te maken (3.7.7).
Wanneer de ruiten schoon zijn (3.7.8) plaatst u ze
opnieuw in de rubberen houders met de uitstulping naar boven (3.7.9) en plaats je ze zo dat “L” zich links en “R” zich rechts van de scharnieren bevindt (3.7.10). Ten slotte plaats je de resterende ruit zó dat je het woord PYROLYTIC kunt lezen (3.7.11). Verwijder de stoppen waarmee de deur vergrendeld was (3.7.12) en sluit de deur.
Waarschuwingen bij schoonmaken:
• Controleer of de oven uit is.
• Laat de ruit eerst afkoelen voordat je die er uithaalt.
• Gebruik nooit een stoomreiniger.
3.8 Buitenzijde van de oven schoonmaken Gebruik
neutrale producten. Maak alles goed droog met een zachte doek.
3.9 Functie AquaSliding. is een systeem die het reinigen
van de oven vergemakkelijkt door middel van het gebruik van stoom. Deze functie duurt 35 minuten en worden op de volgende manier uitgevoerd.
• Begin met een lauwwarm oven.
• Verwijder alle accessoires en de geleidingen aan de zijkant, afhankelijk van het model.
• Sproei 200 ml water op de binnenwanden van de oven. overstromen veroorzaken.
• Afhankelijk van het model, a) AquaSliding wacht totdat de oven aangeeft
b) traditioneel op 150ºC, gedurende 10
• Schakel de oven uit.
• Open de ovendeur voorzichtig en vermijd het contact met de stoom.
• Aan het einde van de cyclus, haal je het water uit de oven en verwijder je het resterende vuil met een doekje. Deze ondersteunende cyclus voor het reinigen verliest zijn effectiviteit wanneer de aangegeven tijden niet in acht worden genomen.
* Afhankelijk van het model kan de Waarschuwingsfunctie gebruikt worden.
Een te grote hoeveelheid water kan
dat de reinigingscyclus voltooid is.
minuten. Na deze tijd, zet je de temperatuur op het minimale niveau (35ºC - 75ºC, afhankelijk van het model) en houd je die temperatuur gedurende 25 minuten aan. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan condensatie aan de voorzijde veroorzaken.
nederlands
Oplossen van
4
Sommige problemen kun je zelf oplossen.
4.1 4.1 De oven wordt niet warm. Controleer of die
4.2 De binnenverlichting functioneert niet. Vervang het lampje
4.3 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag de
4.4 De reiniging door middel van pyrolyse kan niet worden
4.5 De oven laat een pieptoon horen. De geselecteerde
4.6 De oven maakt lawaai na de bereiding. Dat is normaal, de
4.7 Storingsmeldingen.
4.8 Functie Demo: Stel de tijd in op ‘0:00’. Wanneer de oven
5
Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen voor wanneer
dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool worden weggegooid in een gewone container voor huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt. Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaart u energie en geld. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de oven heeft gekocht.
problemen
aangesloten is en of de zekering intact is. Verhoog de geselecteerde temperatuur.
of vervang de zekering.
temperatuur en/of maak de oven schoon.
uitgevoerd. Controleer of de deur goed gesloten is. Er is een defect in het vergrendelingssysteem of in de temperatuursensor. Neem contact op met de Technische Dienst.
temperatuur is bereikt. Het bereidingsproces is beëindigd.
ventilator blijft draaien totdat de temperatuur aan binnen- en buitenzijde lager is.
Defect temperatuursensor. Deur geblokkeerd (4.7.1). Het is onmogelijk de pyrolyse uit te voeren. Storing deurvergrendeling. Softwarefout. Stroomstoring tijdens de bereiding.
Automatische uitschakeling vanwege
functioneren gedurende verscheidene uren (4.7.2).
Verricht geen handelingen aan de oven. Voor reparatie
moet je contact opnemen met de technische dienst.
uitgeschakeld is, drukt u op de timer-toets. Op het scherm zullen de timer en ‘demo’ knipperen. Om de oven uit te schakelen, koppelt u die los.
Milieu
geeft aan dat het apparaat niet dient te
47
Page 50
Bereidingstabel
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
lamsvlees 1,2 Kg
Programma en temperatuur Tijd Positie
190º C
150º C
200º C
Voor-
verwar-
men
210º C 50 - 60 min nee
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
1
2
nee
2
nee
nederlands
Accessoires
kalkoen 4 Kg
vlees en gevogeltegroenten
kip 1,25 Kg
170º C
210º C
190º C
230º C
gebakken rode paprika
190º C
210º C
1,25 Kg gevulde toma-
ten 4 eenh.
200º C
220º C
heek / kabeljauw in de oven bereid
210º C
230º C
1,5 Kg kreeft in de
schelpdieren
vis en schaal- en
oven bereid 1 Kg
pizza
220º C
200º C
240º C
220º C
ontdooien voor elk type gerecht
overige
Rijzen van deeg van brood/luxe broodjes
8.4.1 Boterkoekjes
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Luchtige cake zonder vet
NORM CEI60350
8.5.2 Appeltaart
9.1 Gegratineerde
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
bovenzijde
* Volgens model.
75º C
40º C
50ºC
-
40º C
50ºC
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NEE PYRO PYRO
250º C 275º C
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
25 - 30 min
-
NEE PYRO PYRO
NEE PYRO PYRO
40 min 50 min
NEE PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
22 min
2-3 min.
1
1
2
2
2
4
1
2
0
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
4
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
nee
nee
ja
ja
nee
nee
nee
nee
nee
5 min.
Voorverwarmen
Diepe bakplaat
Diepe bakplaat
Diepe bakplaat/ standaard
Bakvorm op rooster
2 bakvormenop 1 roosters en diepe
Rooster
2 bakvormenop 1 roosters en Diepe
Bereiding
2-3 min.
op rooster
48
Page 51
Русский
Руководство по эксплуатации
Важная информация! Перед началом эксплуатации прибора прочтите это руководство полностью. Документация и принадлежности находятся внутри духового шкафа. Это руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с соответствующими ей рисунками.
Техника безопасности
Важно
Храните это руководство вместе с прибором. При продаже или передаче
прибора другому лицу вместе с прибором необходимо передать это руководство по эксплуатации. Прочтите эти рекомендации перед установкой и началом эксплуатации прибора. Это руководство предназначено для обеспечения вашей безопасности и безопасности других лиц.
Электрическое оборудование духового шкафа должно быть оснащено размыкающими устройствами в соответствии с требованиями норм и правил страны (региона).
Установка и подключение духового шкафа должны производиться уполномоченным специалистом в соответствии с инструкциями и схемами изготовителя.
Характеристики источника питания должны соответствовать максимальной мощности, указанной в паспортной табличке. Сеть должна быть оснащена заземлением в соответствии с нормативными требованиями.
В случае повреждении кабеля питания его необходимо заменить; во избежание опасности замена должна производиться службой послепродажного технического обслуживания или аналогичным квалифицированным специалистом.
Перед заменой лампы духового шкафа во избежание поражения электрическим током убедитесь в том, что прибор отключен от сети питания.
Не используйте для чистки дверцы духового шкафа абразивные чистящие средства и сетки из металлической проволоки, так как это может привести к появлению царапин на поверхности и отламыванию кусков стекла.
Во время функционирования прибора некоторые его открытые части могут сильно нагреваться. Дети до 8 лет не должны приближаться к прибору, за исключением случая, когда они находятся под постоянным присмотром взрослых.
Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри духового шкафа.
Этот прибор не предназначен для использования детьми младше 8 лет, лицами с
49
Page 52
Русский
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом или знаниями; эксплуатация прибора такими лицами допускается только под наблюдением или при условии надлежащего инструктирования по вопросам эксплуатации прибора и понимания ими возможной опасности. Не позволяйте детям играть с прибором.
Чистка и уход за прибором, которые выполняются пользователем, могут поручаться детям только под присмотром взрослых.
Этот прибор предназначен для использования в обычных домашних условиях. Прибор запрещается использовать для коммерческих или производственных целей. Прибор должен использоваться исключительно для приготовления пищевых продуктов.
Не пытайтесь вносить изменения в характеристики прибора. Это может быть опасно.
Во время пиролитической очистки поверхности нагреваются сильнее, чем при обычном использовании. Поэтому во время этой процедуры прибор должен находиться вне досягаемости детей.
Перед началом пиролитической чистки необходимо извлечь из прибора все компоненты, предназначенные для приготовления, и удалить значительные загрязнения пролившимися при приготовлении продуктами.
Не кладите на дверцу духового шкафа тяжелые предметы и следите за тем, чтобы дети не взбирались и не садились на нее.
При каждом вмешательстве во внутреннюю часть шкафа с целью чистки прибор должен быть выключен.
После окончания работы с прибором необходимо удостовериться в том, что все элементы управления находятся в выключенном положении.
Духовой шкаф нельзя использовать в качестве шкафа для хранения продуктов, а также для хранения принадлежностей после их использования.
Для чистки прибора нельзя пользоваться приборами паровой чистки и чистки под давлением (эти требования относятся к электробезопасности).
Во время приготовления в духовом шкафу его дверца должна быть постоянно закрыта при всех режимах приготовления, в том числе в режиме гриля.
50
Page 53
0
Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, b”, “c”, “d”) осуществляется путем сопоставления
панели управления прибора с ее изображениями на иллюстрациях.
1
1.1 Распаковка. Снимите все защитные элементы.
Идентификация
Установка и подключение
Русский
Включите духовку и нажмите два раза
; дисплей начнет мигать (2.2.1). Изменение настройки текущего времени осуществляется клавишами , с последующим подтверждением нажатием
2.3 Функция оповещения. Включите духовку
. Нажмите , дисплей перейдет в режим отображения Установите требуемое время клавишами . Подтвердите настройку нажав после чего начнется обратный отсчет времени.
По завершении отсчета прибор подаст звуковой
сигнал. Для того чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любую клавишу.
/ (2.2.2).
и начнет мигать (2.3.1).
/ (2.3.2),
,
1.2 Подключение к сети электропитания. При
установке прибора и подключении его к сети необходимо обязательно учитывать данные, указанные на паспортной табличке (1.2.1), и размеры мебели, в которую встраивается духовой шкаф (1.2.2, 1.2.3).
Данный прибор должен подключаться к сети
через однофазное неразъемное соединение, в котором имеется защита контакта нейтральных проводов (синего цвета) (1.2.4). Прибор вставляется в отведенное для него пространство в мебели и центрируется в нем (1.2.5). Обратите внимание на то, что петли шнура питания (если его длина больше необходимой) не должны находиться сверху на корпусе духового шкафа (1.2.6). Прибор следует закрепить к мебели при помощи двух винтов, входящих в комплект поставки (1.2.7). Для завершения установки в приборе необходимо установить время. По истечении определенного периода бездействия прибор переходит в режим ожидания, в котором в зависимости от модели уменьшается интенсивность освещения или гаснет дисплей.
Эксплуатация
2
В духовке подсвечиваются только те клавиши, которыми можно управлять в данный момент.
2.1 Настройка времени. После подключения прибора
Примечание. После временного отключения
2.2. Изменение текущей настройки времени.
прибора
к сети питания дисплей начнет мигать (2.1.1). Для того чтобы установить правильное время на часах, нажимайте клавиши , , а затем нажмите
/ для подтверждения (2.1.2).
напряжения в сети питания часы нужно будет настроить снова.
2.4 Перед первым использованием прибора
его необходимо прогреть «вхолостую» (без
продуктов, в положении , при температуре 250°C, на протяжении 30 минут). Во время этой процедуры может выделяться дым и появиться неприятный запах (это нормально и обусловлено нагревом остатков смазки прибора и других веществ). После прогревания прибору нужно дать остыть и произвести первоначальную чистку внутренних поверхностей влажной тряпкой.
2.5 Принадлежности. В зависимости от модели
прибор может быть дополнительно оснащен глубоким противнем (2.5.1), неглубоким противнем (2.5.2) и универсальной решеткой (2.5.3), которые используются независимо друг от друга. Кроме этого, любой из противней можно использовать в комбинации с универсальной решеткой (2.5.4) как комплекс принадлежностей для приготовления. Все принадлежности или комплексы принадлежностей могут использоваться непосредственно или смонтированными на частичной вытяжной решетке (2.5.5) или полной вытяжной решетке (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Если имеется частичная вытяжная решетка, она используется отдельно или вместе с противнями (3 варианта) (2.5.9). Простая решетка используется отдельно (2.5.10). Если в духовом шкафу имеются автоматически извлекающиеся направляющие типа «impulse», сначала необходимо вставить в шкаф эти направляющие без противня (2.5.11). Направляющие типа «impulse» при открытии дверцы шкафа выдвигаются автоматически под весом противня (2.5.12). При использовании направляющих типа «impulse» обязательно нужно использовать один противень как опору для готовящегося блюда (2.5.13). Вставляя решетки в духовку, следите за правильностью их положения. Они оснащены боковыми упорами, предотвращающими опрокидывание (2.5.14).
2.6 Положение принадлежностей. Имеется
5 положений, в которых можно располагать принадлежности: .
51
Page 54
Русский
2.7 Приготавливаемое блюдо. Блюдо, которое
необходимо приготовить, помещается внутрь духового шкафа. В зависимости от типа блюда выбирается принадлежность (принадлежности) и ее (их) положение. Сведения об этом можно получить в таблице приготовления. После помещения блюда в духовку дверцу необходимо закрыть.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЛЮДА
2.8 Выберите режим приготовления. Включите
духовку клавишей
выберите требуемый режим приготовления в
зависимости от модели (см. ниже).
Размораживание. Используя этот режим, вы
сможете в кратчайшие сроки разморозить любые продукты. Традиционный тип подачи тепла. Хлебобулочные изделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо. Интенсивный нижний подогрев. Интенсивная подача тепла снизу с равномерным его распределением. Режим очень хорошо подходит для приготовления паэльи или пиццы. Режим мягкого приготовления на гриле. Гамбургеры, гренки и продукты с небольшой поверхностью. Режим интенсивного приготовления на гриле. Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соус бешамель. Режим интенсивного приготовления на гриле с
принудительной циркуляцией воздуха в камере шкафа. В этом режиме вы можете готовить на
гриле, равномерно распределяя тепло. Режим очень хорош для приготовления жареного мяса крупными кусками. Режим «Турбо плюс». Тепло вырабатывается центральным нагревательным элементом.
Традиционный тип подачи тепла с принудительной циркуляцией воздуха в камере шкафа. Этот режим подходит для приготовления
блюд любого типа. Вы можете готовить несколько блюд одновременно, и их запахи и вкусы не будут смешиваться. Нежные продукты. Режим подходит для йогуртов или сушки продуктов (например, грибов). Трехмерное тепло. Позволяет готовить одновременно на нескольких противнях. 4-уровневый гриль. Запекаемые блюда большей длительности, чем на обычном гриле. Поддержание температуры. Этот режим позволяет сохранять горячими уже приготовленные блюда.
Рекомендации по использованию режимов
для приготовления различных видов блюд представлены в таблице. После подтверждения выбора режима нажатием начнет работать.
и с помощью клавиш ,
/ духовка
2.9 Изменение установленной величины температуры
программы нажмите установленной величины температуры осуществляется клавишами , . Для подтверждения необходимо нажать . Если удерживать нажатой кнопку °C, то можно увидеть фактическую температуру внутри духовки.
Примечание. В любой момент приготовление
можно приостановить нажав клавишу
Чтобы выключить духовку, нажмите .
ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ ВРЕМЕНИ
2.10 Установка длительности приготовления . Сначала необходимо выбрать программу и
(при необходимости) изменить автоматически предложенный уровень температуры. После этого нажмите , удерживая ее до тех пор, пока на дисплее не отобразится (2.10.1). Установка времени осуществляется клавишами , с последующим подтверждением нажатием клавиши
начинается сразу же после того, как будет задано время.
По завершении приготовления прибор подаст
звуковой сигнал. Для того чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любую клавишу.
2.11 Установка времени завершения приготовления
приготовления и установить требуемый уровень температуры и длительность приготовления (2.10.). Затем нажмите клавишу , удерживая ее до тех пор, пока на дисплее не отобразится
приготовления, нажимайте клавиши затем подтвердите его нажатием При нахождении прибора в режиме ожидания на дисплее отображается пунктирная движущаяся кривая завершится в установленное время. По его завершении духовка подаст звуковой сигнал. Для того чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любую клавишу.
Примечание. Во время приготовления значок
термометра мигает. По достижении заданной величины температуры прибор подает высокочастотный звуковой сигнал.
2.12 Автоматическое отключение. Если вы забыли выключить духовой шкаф, через некоторое время он выключится автоматически. При температуре ниже 100 °C прибор выключается через 10 часов. Если духовка работает при температуре выше 100 °C, ее выключение происходит через 3 часа.
2.13 Режим Celeris
использовать для приготовления блюд, которые требуют предварительного разогрева.
/
. После выбора
/
. Изменение
/
/ .
/ (2.10.2). Обратный отсчет времени
: Сначала необходимо выбрать режим
(2.11.1). Чтобы установить время завершения
(2.11.3). Приготовление
. Этот режим рекомендуется
,
/ (2.11.2).
а
52
Page 55
Русский
Духовые шкафы с функцией пиролитической
очистки: Выберите режим приготовления (2.9.). Нажмите клавишу
/ удерживая ее 5 секунд, до тех пор,
пока на дисплее не появится значок подтверждения необходимо нажать (2.13.1) После того как будет достигнута заданная величина температуры, значок
Духовые шкафы без функции пиролитической
очистки: Включите духовку и выберите режим приготовления (2.9.). Нажмите (2.13.2). Духовка быстро нагреется до температуры, требуемой для работы в выбранном режиме. После того как будет достигнута заданная величина температуры, значок блюда.
Примечание. При некоторых программах
использовать режим Celeris невозможно.
2.14 Остаточное тепло
духовки она все еще остается горячей, на дисплее отображается значок температура в шкафу не опустится ниже 60 °C.
2.15 Функции клавишного блока. Использование этой
функции позволяет предотвратить включение прибора детьми или их вмешательство в его работу. Для включения режима блокировки при работающем или полностью выключенном приборе необходимо нажать и удерживать несколько секунд клавишу прибора необходимо повторить эту процедуру. В некоторых моделях для включения режима блокировки при работающем или полностью выключенном приборе необходимо нажать и удерживать несколько секунд клавишу (2.15.2). Для разблокировки прибора необходимо повторить эту процедуру.
Примечание. В случае если блокировка
включается при включенной духовке, прибор можно выключить нажав и удерживая клавишу
2.16 Режим «Приготовление по рецептам»
Включите духовку и с помощью клавиш подходящий тип рецепта из предусмотренных в вашей модели духовки.
Подтвердите нажатием
/ и повторно нажмите
. Для
/ .
исчезнет.
исчезнет, и можно ставить в духовку
. Если после выключения
до тех пор, пока
/ (2.15.1). Для разблокировки
. Нажмите (2.16.1)
, выберите
/ (2.16.2).
.
a b c d
* *
* *
*
Установите соответствующее значение веса
Приготовление по рецептам
Томаты с начинкой
Жареные красный перцы
Паэлья
Пирог из мерлузы с креветками
Слоеный торт из лука-порея
Рис с крольчатиной
Пицца «4 сыра» (из замороженной массы)
Жареная мерлуза или треска
Лосось к пиву
Форель с шампиньонами
Гигантские креветки
Морской черт с альмехами (мидиями)
Жареный морской лещ
Макрель ломтиками, приправленный луком
Анчоусы раскрытые
Лангуст
Свиная вырезка
Жареная баранина
Roti из телятины
Жареный кролик
Жареный цыпленок
Телячьи ребрышки Шпигованное филе
Мясной рулет с начинкой
Утка с апельсинами
Жареные перепела
Традиционный бисквит
Кексы
Флан из яиц
Хлеб (из полуготовых небольших багетов)
Миндальный пирог
Яблочный пирог
Пирожные
Сладкий рулет с начинкой
Печеные яблоки
, и подтвердите нажатием Задайте степень термической обработки ( слегка непрожаренное блюдо, сильно прожаренное блюдо) клавишами , и подтвердите нажатием
/ (2.16.4). Духовка начнет работать (2.16.5).
Рецепты, обозначенные значком (*), требуют предварительного подогрева , за исключением случаев отдельного программирования. О достижении выбранной температуры сообщают звуковые сигналы. В этот момент в духовку можно ставить готовящееся блюдо. При желании можно запрограммировать время завершения приготовления (2.11.1, 2.11.2). По завершении приготовления прибор подаст звуковой сигнал. Для того чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любую клавишу.
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
/ (2.16.3).
53
Page 56
Примечание. Во время приготовления можно просмотреть
информацию о рецепте, по которому в настоящее время идет приготовление, нажав и удерживая клавишу (2.16.6).
2.17 Функция освещения камеры духового шкафа: Когда
духовка работает в режиме экономии электроэнергии, свет зажигается только на несколько секунд при нажатии любой °C. Режим экономии электроэнергии можно отключить, чтобы камера освещалась постоянно во время приготовления. Для этого при выключенной духовке необходимо нажать одновременно клавиши звукового сигнала. Чтобы вернуть прибор в режим экономии электроэнергии, повторите указанную процедуру.
2.18 Режим приготовления «Шеф-повар». (“a”).
Система интеллектуального приготовления. При работе в этом
режиме автоматически рассчитываются временные циклы и температура за счет использования электронных датчиков, измеряющих уровень влажности и изменения температуры. Имеется две фазы.
Фаза 1: Сбор информации. Определяется оптимальное время
приготовления. Продолжительность этой фазы составляет от 5 до 40 минут в зависимости от готовящегося блюда. Выберите режим (Master Chef) (2.18.1), выберите вид приготовляемого блюда из предлагаемых (2.18.2). В таблице ниже представлены виды продуктов и рекомендуемые уровни расположения противня для каждого из них.
ICS
Виды продуктов Уровень противня
Пицца
1
Жареная телятина Цыпленок Рыба Фаршированные овощи Сладкий пирог Жаркое нз Свинины Ъаранина Торты соленые
При работе в этом режиме на дисплее попеременно
отображается выбранный вид продукта и оставшееся время приготовления.
При приготовлении в режиме «Шеф-повар» предварительный
разогрев прибора не требуется. Цикл приготовления обязательно следует начинать при охлажденном приборе. Если прибор горячий после предыдущего приготовления, ему необходимо дать остыть. На дисплее появится пиктограмма остаточного тепла (2.18.3).
Примечание.Изменение установленной величины
температуры осуществляется клавишами , . Для подтверждения необходимо нажать
Фаза 2:
После сбора информации и расчета оставшегося времени
на дисплее отобразится время, оставшееся до завершения приготовления. Когда блюдо будет готово, прибор выключится и подаст звуковой сигнал. Для того чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любую клавишу.
Важно!
Не открывайте дверцу во время приготовления, так как это
нарушит настройки рассчитанного времени и сохраненные данные, и приготовление прекратится; на дисплее появится надпись “door” (2.18.4).
54
2
2
2
, и удерживать до подачи
2
2
2
2
2
/
Русский
3
3.1 Чистка принадлежностей. Принадлежности
Духовые шкафы без функции пиролитической очистки
3.2 Модели с гладкими стенками. Духовку следует мыть
3.3 Модели с рельефными стенками
Когда панели перестанут обеспечивать достаточную
Установите температуру на уровне 250 °C и время
После того как программа очистки завершит работу
Духовые шкафы с функцией пиролитической очистки
3.4 Очистка методом пиролиза.
Уход и чистка
можно очищать в посудомоечных машинах. Для мытья вручную вы можете применять бытовое моющее средство, которым обычно моете посуду. Если загрязнения не удается легко удалить, процесс мытья можно облегчить предварительно замочив принадлежности.
слегка нагретой, промывая тяпку горячей водой и моющим средством или мылом.
(самоочищающиеся). В духовках таких моделей задняя и боковые панели покрыты самоочищающейся эмалью, благодаря чему жир удаляется со стенок во время работы прибора. Боковые панели можно переворачивать на другую сторону, что продлевает срок службы облицовочного слоя в два раза.
очистку за счет своих свойств, необходимо произвести их регенерацию. Для этого из шкафа нужно извлечь все принадлежности и емкости. После этого тщательно очистить поверхности духовки, не являющиеся самоочищающимися. Затем задайте режим
в диапазоне 30–60 минут в зависимости от степени загрязненности прибора.
и духовка остынет, самоочищающиеся элементы необходимо протереть влажной губкой. По завершении этой процедуры они полностью восстанавливают свою пригодность к эксплуатации.
Очистка осуществляется за счет удаления
загрязнений при высоких температурах.
Дымообразующие вещества и запахи удаляются при
прохождении через катализатор.
Для выполнения такой очистки не нужно ждать, пока
духовка загрязнится большим количеством жира.
После выполнения процедуры очистки пиролизом и
остывания духовки поверхности следует протереть влажной тряпкой, удаляя остатки белого налета.
Перед тем как включить режим очистки пиролизом,
из шкафа необходимо извлечь все принадлежности, в том числе принадлежности для приготовления и телескопические направляющие.
Если в камеру печи пролились большие количества
жидкостей из готовившихся блюд, перед очисткой
.
Page 57
пиролизом их необходимо вымакать, так как в противном случае такие загрязнения могут воспламениться или привести к образованию большого количества дыма.
Во время процедуры пиролитической очистки
поверхности нагреваются больше, чем при обычном приготовлении. Поэтому во время этой процедуры дети должны находиться подальше от шкафа.
Для очистки духовки можно выбрать один из трех типов очистки пиролизом.
Pyro Turbo
: Очистка длится 2 часа.
Русский
Если духовка имеет съемный гриль, то нужно
приподнять его, нажать на него и вынуть вниз (3.6.6), и очистите верхнюю стенку влажной тряпкой (3.6.7).
3.7 Очистка стекол.
Чистка наружных поверхностей: Для чистки
наружных поверхностей стекол воспользуйтесь мягкой тряпкой и средством для мытья стекол.
Чистка внутренних поверхностей: Если
загрязнились внутренние поверхности стекол, для тщательной очистки их можно снять.
Примечание. В этой модели эмалированный
противень можно чистить пиролисом, установив его на уровень 2 и предварительно удалив излишки накопившегося жира.
Pyro Eco : Очистка длится 1 час 30 минут.
Auto Pyro : Длительность очистки зависит от
степени загрязненности духовки.
Для того чтобы включить очистку, сначала
необходимо включить духовку , а затем выбрать требуемый режим очистки нажимая . Подтвердите нажатием после этого начнется пиролитическая очистка.
Примечание. В режиме пиролитической очистки
настройки времени и температуры являются фиксированными, и изменить их невозможно.
После начала процесса очистки температура в
духовке достигает очень больших величин. Поэтому в целях безопасности дверца блокируется, а на дисплее отображается значок (3.4.2). После того как температура снизится, значок исчезает, и дверцу можно открыть.
3.5 Пиролиз с отсрочкой. Имеется возможность
программировать время завершения процесса пиролитической очистки. Для этого включите духовку и выберите подходящий режим очистки пиролизом нажимая (3.5.1) Нажмите ; на дисплее появится значок . Задайте время завершения очистки клавишами , . Подтвердите нажатием
3.6 Очистка внутренних стенок. Для удаления
остатков жира или налета, который может остаться после процедур очистки, необходимо снять боковые направляющие. В зависимости от модели духового шкафа боковые направляющие могут крепиться одним из двух способов: без опоры (3.6.1, 3.6.2) или с опорой (3.6.3, 3.6.4). После извлечения направляющих боковые стенки следует протереть влажной тряпкой (3.6.5). После завершения процедуры очистки стенок направляющие следует установить на место.
/ (3.4.1). Сразу
/ (3.5.2).
Духовка должна быть холодной. Откройте
дверцу до конца (3.7.1) и закрепите ее упором красного цвета, поставляемым в пакете с принадлежностями (3.7.2). Вставьте остальную часть принадлежности из листа в одну из сторон стекла, чтобы поднять стекло, образовав рычаг. Выполните эту же операцию на второй стороне стекла. Уберите красный упор и закройте дверцу (3.7.3). Извлеките стекло (3.7.4), очистите его и осушите тряпкой (3.7.5). Если необходимо, можно извлечь все стекла из дверцы цельным пакетом. Пакет может состоять из одного или двух стекол в зависимости от модели шкафа. В каждом его углу имеется упор черного цвета. Для извлечения стекол необходимо ввести руку через нижнюю часть дверцы и потянуть в направлении верх (3.7.6). После того как стекла будут извлечены, для их очистки упоры следует снять (3.7.7).
После очистки стекол ( 3.7.8) снова вставить их в
резиновые ограничители выступом вверх (3.7.9) и расположите так, чтобы обозначения “L” слева и “R” справа находились рядом с шарнирами (3.7.10). Процедура завершается установкой стекла на место таким образом, чтобы слово PYROLYTIC было расположено в корректном для чтения положении (3.7.11). После этого упоры можно убрать (3.7.12) и закрыть дверцу.
Важные предупреждения относительно
эксплуатации:
• Не забывайте выключать духовку после окончания приготовления.
• Стекло можно вынимать из дверцы только после полного остывания духовки.
• Категорически запрещается применять для чистки данного прибора устройства паровой очистки.
3.8 Очистка наружных поверхностей духового шкафа. Применяйте нейтральные средства. После
чистки поверхности следует тщательно осушить мягкой тряпкой.
3.9 Режим AquaSliding. это режим, облегчающий чистку духового шкафа за счет использования водяного пара. Длительность работы прибора в
55
Page 58
Русский
этом режиме составляет 35 минут, и он используется следующим образом:
• Чистку духового шкафа необходимо начинать, когда он теплый .
• Извлечь все принадлежности и боковые направляющие (в зависимости от модели).
• Разбрызгать пульверизатором 200 мл воды на внутренние стенки шкафа. При избыточном количестве воды она может выливаться.
• В зависимости от модели, a) AquaSliding. Подождите, пока духовой шкаф не
сообщит о завершении цикла очистки.
b)
обычный при температуре 150 °C на 10
минут. По истечении указанного времени установить температуру на минимальном значении (от 35 до 75 °C в зависимости от модели) и дать прибору поработать 25 минут. При несоблюдении этих указаний на передней стенке может образовываться конденсат.
• Выключить духовой шкаф.
• Осторожно открыть дверцу шкафа, следя за тем, чтобы не обжечься паром.
• По завершении цикла чистки убрать из шкафа воду и вытереть остатки загрязнений тряпкой. Этот вспомогательный цикл для очистки утрачивает эффективность, если чистка выполняется без соблюдения указанных значений времени.
* В зависимости от модели в качестве вспомогательной может использоваться функция предупреждения.
Возможные проблемы и их
4
Возможно возникновение ряда проблем, которые могут быть устранены пользователем самостоятельно.
4.1 Духовка не нагревается. Проверьте
4.2 Не работает внутреннее освещение
4.3 Во время приготовления из камеры духовки
4.4 Не выполняется очистка пиролизом.
4.5 Духовка подает высокочастотный звуковой
устранение
подключение к сети питания и состояние плавкого предохранителя. Увеличьте уровень установленной температуры.
камеры. Замените лампочку или плавкий предохранитель.
выходит дым. Необходимо уменьшить температуру приготовления и/или произвести очистку духовки.
Проверьте, достаточно ли плотно закрыта дверца. Причиной может быть также неисправность системы блокировки или температурного датчика. В этом случае необходимо обратиться в службу сервисного или технического обслуживания.
сигнал. Достигнута заданная величина температуры. Завершен выбранный цикл приготовления.
4.6 По завершении приготовления из духовки слышен шум. Это нормально и связано с
тем, что вентилятор продолжает работать до выравнивания температуры внутри камеры духовки с внешней температурой.
4.7 Предупреждения о неисправностях.
4.8 Режим Demo: Установите время «0:00». Когда
Конструкция духовки основана на принципах защиты окружающей среды.
Соблюдайте принципы защиты окружающей среды. Производите предварительное нагревание
духовки, только если это необходимо (см. таблицу). При длительной работе духовки выключайте её за 5-10 минут до установленного времени.
Проблема отработанных электрических и электронных аппаратов.
Обозначение прибор нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых отходов.
Передайте вашу духовку в специальный центр приёмки. Утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать негативных последствий для здоровья, окружающей среды и помогает экономить электроэнергию и ресурсы. Для получения дополнительной информации обратитесь к местным властям или в организацию, где вы приобрели вашу духовку.
Неисправность температурного датчика
Заблокирована дверца (4.7.1) Невозможно выполнить очистку
пиролизом
Неисправность системы блокировки
дверцы Отказ программного обеспечения. Отключение электропитания во время
приготовления.
Автоматическое выключение после нескольких часов непрерывной работы (4.7.2).
Вмешательство в работу прибора в данный
момент запрещено. Чтобы отремонтировать прибор, обратитесь в службу сервисного или технического обслуживания.
прибор выключится, нажмите сенсорный таймер. На дисплее будут мигать показания таймера и слово «demo». Чтобы выключить этот режим, отключите прибор.
Окружающая
5
среда
указывает на то, что данный
56
Page 59
Таблица приготовления
Русский
Пищевой
продукт
телятина
1.5
свинина
1.5
баранина
1.2
мясо и птицаовощи
индейка
4
кг
1.25
цыплёнок
тушёный красный перец
1.25
кг
фаршированные томаты
4
шт.
жареный мерлан / Запечённая треска
1,5
кг
дукты
Запечённые креветки
рыба и морепро-
1
пицца
Размораживание любых продуктов
различные
Брожение/подъем теста для выпечки хлеба или других изделий
Программа и температура
кг
кг
кг
кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
кг
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
-
50ºC
210º C 1
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
40º C
50ºC
Время
50 - 60 мин нет
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
18 - 22 мин
-
25 - 30 мин
Положение
Предварительное
нагревание
2
нет
2
нет
1
нет
1
нет
2
нет
2
нет
2
да
да
4
1
да
2
нет
0
нет
Дополнительные приспособления
8.4.1 Сдобное
8.4.2 Кексы
8.5.1 Обезжиренный бисквит
8.5.2 Яблочный пирог
в качестве стандартного CEI60350
9.1 Гриль
Свидетельством способности функционировать
поверхности
* В зависимости от модели.
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
PYRO
МИН PYRO
250º C 275º C
22 min
PYRO
МИН PYRO
PYRO
МИН PYRO
40 min 50 min
PYRO
МИН PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
3
2
3
нет
1
нет
1
3
нет
1
нет
2
3
нет
1
подогревается
4
в течение 5 мин
Глубокий
да
противень
Глубокий
да
противень
Глубокий противень / Стандартным
Пан на гриле
2 кастрюли на стойке и лоток
гриле
2 кастрюли на стойке и лоток
Варить 2-3 минут на гриле
57
Page 60
č esky
Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte si pečlivě tuto příručku před tím, než začnete používat troubu. Dokumentaci a doplňky najdete uvnitř trouby.
Tato příručka je uspořádaná takovým způsobem, aby texty byly spojené s příslušnými obrázky.
Bezpečnost
Důležité
Uchovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud přístroj
prodáte nebo přenecháte jiné osobě, ujistěte se, že jste přiložili i příručku k použití. Než přístroj nainstalujete a začnete jej používat, pročtěte si tyto rady. Byly sepsané v zájmu ochrany bezpečnosti Vaší, i ostatních.
Elektrická instalace, která napájí trouba, musí mít
nainstalovaná odpojovací zařízení v souladu s místními platnými instalačními vyhláškami.
Instalaci trouby musí provést kvalifi kovaný odborník podle
instrukcí výrobce a příslušných předpisů.
Elektrická instalace musí být dimenzována na maximální
příkon uvedený na typovém štítku, zásuvka musí mít uzemnění podle předpisů.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen
servisním oddělením nebo obdobnými kvalifi kovanými pracovníky, aby se zabránilo nebezpečí.
Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než vyměníte žárovku,
abyste zamezili eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby, neboť se tak může poškrábat povrch a v důsledku toho roztříštit sklo.
Během fungování se mohou některé přístupné části rozpálit. Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat blízko přístroje, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
58
Page 61
č esky
Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
Tento přístroj smí používat děti ve věku 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pouze pokud na ně někdo dohlíží nebo byly náležité poučené o způsobu použití přístroje a chápou rizika, která představuje. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Uživatelské čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Váš přístroj je určený k běžnému domácímu používání. Nepoužívejte jej k obchodním nebo průmyslovým účelům. Slouží výhradně na pečení potravin.
Nezkoušejte měnit charakteristiky přístroje. Mohlo by to být nebezpečné.
Během čištění pyrolýzou se povrch ohřeje víc, než při normálním používání. Je třeba nenechat přiblížit děti.
Než přistoupíte k čištění pyrolýzou, odstraňte všechno příslušenství a silná znečištění.
Nepokládejte těžké předměty na dveře trouby a dohlédněte, aby na ně nelezly a ani si nesedali děti.
Pokud chcete provést jakékoliv čištění v otvoru trouby, tato musí být vypnutá.
Po použití trouby se ujistěte, že jsou všechny ovládače v poloze vypnuto.
Nepoužívejte troubu jako spíž ani na uskladně příslušenství, které nepoužíváte.
Nepoužívejte k čištění parní ani vysokotlakové přístroje (požadavky týkající se elektrické bezpečnosti).
Trouba musí vždy fungovat se zavřenými dveřmi ve všech programech, včetně grillu.
59
Page 62
0
Identi kujte model své trouby (“a”, “b”, “c”, d”) porovnáním ovládacího panelu vašeho
přístroje s panelem na ilustracích.
1
Identifi kace
Instalace
č esky
Po uplynutí času trouba vydá akustický
sygnál. Stiskněte jakékoliv tlačítko, aby jste zvuk vypnuli.
2.4 Než začnete poprvé používat vaši novou troubu, zahřejte ji naprázdno.
(bez potravin, v poloze , 250ºC a při 30 minutách trvání. Může vydávat kouř nebo nepříjemný zápach (to je normální, dochází k tomu kvůli zahřátí zbytků tuku, apod.). Když opět vychladne, proveďte předběžné vyčištění tak, že vnitřek vytřete vlhkým hadrem.
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné složky.
1.2 Zapojení do elektrické sítě. Berte vždy v
úvahu údaje na štítku s charakteristikami (1.2.1) a rozměry nábytku, do kterého zabudujete troubu (1.2.2, 1.2.3).
Přístroj je třeba zapojit do sítě
prostřednictvím pevného jednofázového napojení, u kterého neutrální kábel (modrá barva) musí být napojený znovu na neutrální (1.2.4). Vložte troubu a vystřeďte ji v otvoru (1.2.5). Dávejte pozor, aby přečnívající kábel nezůstal v horní části (1.2.6). Uchyťte jej na nábytek pomocí obou dodaných šroubů (1.2.7). Materiál, který pokrývá nábytek musí být tepelně odolný. Pro ukončení instalace přístroje je třeba nastavit hodinu. Po určitém období neaktivity přístroj přejde do stavu standby, kde se v závislosti na modelu sníží zářivost nebo se vypne obrazovka.
2
Trouba osvětlí pouze tlačítka, které je možné stisknout.
2.1 Nastavení času. Při zapojení trouby
Poznámka: Hodiny opět nastavte po
2.2 Změna času. Zapněte troubu a stiskněte
2.3 Upozorňovací funkce. Zapněte troubu .
60
Použití
hledáček bliká (2.1.1). Nastavte čas pomocí
, a stiskněte
(2.1.2).
přerušení dodávky eletrického proudu.
2 krát , hledáček bliká (2.2.1). Upravte čas pomocí , a potvrďte stisknutím
/ (2.2.2).
Stiskněte , hledáček přejde na a bliká (2.3.1). Nastavte čas pomocí . Potvrďte stisknutím začalo odpočítávání.
/ pro potvrzení
/ (2.3.2), aby
2.5 Příslušenství. V závislosti na modelu disponujete hlubokým plechem (2.5.1), plochým plechem (2.5.2) a multifunkčním roštem (2.5.3), který funguje nezávisle. Navíc můžete kombinovat jakýkoliv plech s multifunkčním roštem (2.5.4) a vytvořit z nich sadu. Všechna příslušenství nebo sady se mohou namontovat přímo na částečně vyjímatelný rošt (2.5.5) nebo na zcela vyjímatelný rošt (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Pokud disponujete částečně vyjímatelným plechem, použijte jej samostatně nebo společně s plechy (3 způsoby) (2.5.9). Jednoduchý rošt se pužívá samostatně (2.5.10). Pokud disponujete samovyjížděcími vodítky ”impulse”, vložte je do trouby nejdříve bez plechu (2.5.11). Vodítka ”impulse” vyjíždějí automaticky při otevření trouby pod váhou plechu (2.5.12). S vodítky ”impulse” (2.5.13) je nutné pokládat potraviny na plech. Berte v úvahu polohu rošt dovnitř. Disponují bočními zarážkami proti převrácení (2.5.14).
2.6 Poloha příslušenství. Jsou vybavené 5 polohami pro umístění doplňků
2.7 Potraviny na pečení. Vložte potravinu do trouby. Zvolte doplněk (doplňky) a doporučenou polohu nebo si prostudujte tabulku pro vaření. Zavřete dveře.
PŘÍPRAVA POKRMU
2.8 Zvolení funkce pečení. Zapněte troubu
pomocí , pečení v závislosti na modelu:
Rozmražení. Rozmrazí za minimální dobu
jakýkoliv výrobek.
Tradiční teplo. Chléb, dorty, plněné pečivo a
,
libové maso.
Intenzivní nístějové teplo. Silné spodní
teplo se rovnoměrně rozloží. Ideální pro paelly, pizzy.
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchem.
Silný gril. Gratinování: těstovin, souffl é a
omáček bechamel.
zvolte požadovanou funkci
ů při vkládání
.
Page 63
č esky
Silný vzduchový gril. Gratinuje
rovnoměrným rozložením tepla. Ideální pro opékání velkých kusů.
Turbo plus. Teplo je vytvářené centrálním
odporem. Tradiční vzduchové teplo. Pro jakýkoliv typ pokrmu. Je možné péct několik pokrmů najednou, aniž by se smíchaly chutě a pachy. Delikátní potraviny. Pro jogurty nebo sušené potraviny (houby). Teplo 3D. Umožňuje vaření na několika plechách najednou. Gril se 4 stupněmi. Gratinování trvá déle než u normálního grilu. Úprava. Udržuje teplé již uvařené potraviny.
Pročtěte si tabulku, aby jste si ověřili,
která funkce je nejadekvátnější pro vámi zpracovávanou potravinu. Potvrďte a trouba se spustí.
2.9 Změna teploty
programu stiskněte teplotu pomocí , . Potvrďte stisknutím tisknout ºC, zobrazí se skutečná teplota uvnitř trouby.
Poznámka: Vaření je možné zastavit
kdykoliv stisknutím klávesy
Pro vypnutí trouby stiskněte .
ČASOVACÍ FUNKCE
2.10 Volba trvání . Po zvolení programu
a upravení teploty, stiskněte v případě potřeby , dokud se nezobrazí (2.10.1). Regulujte čas pomocí , a potvrďte pomocí Odpočítávání začíná ihned po nastavení.
Po ukončení vaření trouba vydá zvukový
sygnál. Stiskněte jakoukoliv klávesu, aby jste zvuk vypnuli.
2.11 Zvolení hodiny ukončení : Zvolte
funkci pečení, teploty a trvání (2.10). Stiskněte , dokud se nezobrazí (2.11.1). Stiskněte , pro regulaci doby ukončení vaření a potvrďte pomocí
/ (2.11.2). Zatímco trouba je v
čekacím stavu, na displeji se zobrazí přerušovaná čára v pohybu (2.11.3). Vaření skončí v určenou dobu. Po skončení trouba vydá zvukový sygnál. Stiskněte jakoukoliv klávesu, aby jste zvuk vypnuli.
Poznámka: Během vaření teploměr
bliká. Po dosažení zvolené teploty začně vydávat pískot.
/
. Po zvolení
. Upravte
/
/ . Pokud budete déle
/ .
/ (2.10.2).
automaticky vypne po uplynutí určité doby. S teplotou nižší než 100ºC se trouba vypne po 10 hodinách. Při teplotě vyšší než 100ºC se vypne po 3 hodinách.
2.13 Funkce Celeris
pokrmy, které je třeba předem ohřát.
Pyrolitická trouba: Zvolte jednu funkci
(2.9). Stiskněte
po dobu 5 vteřin, dokud se na displeji
neobjeví (2.13.1) Po dosažení teploty,
Nepyrolitická trouba: Zapněte troubu a
zvolte jednu funkci (2.9). Stiskněte (2.13.2). Trouba dosáhne rychle teploty požadované pro tuto funkci. Po dosažení symbol
Poznámka: U některých programů funkce
2.14 Zbytkové teplo
2.15 Funkce zablokování kláves. Slouží k
Když trouba peče nebo je zcela vypnutá,
U některých modelů, když trouba peče nebo
Poznámka: Pokud zablokujete troubu, když
2.16 Funkce recepty
Celeris není aplikovatelná.
po vypnutí udržuje horká, objeví se na obrazovce vyšší než 60ºC.
tomu, aby se zabránilo manipulování dětmi.
držte stisknutou klávesu několika vteřin (2.15.1). Pro odblokování trouby zopakujte stejnou operaci.
je zcela vypnutá, stiskněte několika vteřin (2.15.2). Pro odblokování zopakujte stejnou operaci.
je zapnutá, můžete ji vypnout podržením klávesy .
Stiskněte zvolte vhodný recept mezi zde uvedenými. potvrďte
. Doporučená pro
a znovu zmáčkněte
. Potvrďte stisknutím
zmizí a můžete vložit potraviny.
. Když se trouba i
, dokud vnitřní teplota bude
. Zapněte troubu
(2.16.1) pomocí ,
/ (2.16.2).
/ .
zmizí.
/ po dobu
po dobu
2.12 Automatické odpojení. Pokud jste
zapomněli troubu vypnout, sama se
61
Page 64
č esky
a b c dRecept
Plněná rajčata
Pečené červené papriky
Paella
Pečivo plněné treskou a krevetami
Lístkové těsto s pórkem
Rýže s králičím masem
Pizza se 4 sýry (čerstvé těsto)
* *
* *
*
Nastavte váhu pomocí , a potvrďte
dokončení ( málo upečené až velmi upečené) pomocí , a potvrďte
(2.16.5). Recepty, které jsou označené (*), vyžadují předehřátí naprogramování odložení pečení. Po dosažení požadované teploty vás upozorní zapískáním. V té chvíli můžete vložit potravinu do trouby. Pokud chcete, můžete naprogramovat dobu dokončení pečení (2.11.1, 2.11.2). Po ukončení pečení trouba vydá zvukový sygnál. Stiskněte jakoukoliv klávesu, aby jste zvuk vypnuli.
Poznámka: Když v průběhu pečení
62
Pečená treska
Losos na pivu
Pstruh na žampiónech
Krevety
Mořský ďas se slávkami
Pečený zlak
Plátky tuňáka na cibuli
Otevřené sardele
Langusta
Vepřový bůček
Pečené jehněčí
Telecí roti
Pečený králik
Pečené kuře
Telecí žebírka
Špikovaná svíčková pečeně
Plněná masová roláda
Kačena na pomerančích
Pečené křepelky
Tradiční piškoty
Perníček
Vaječný nákyp
Chleba, Předpečené bagety
Mandlový dort
Jablečný dort
Petichoux
Roláda
Pečená jablka
/ (2.16.3). Nastavte stupeň
/ (2.16.4). Trouba začne péct
, s výjimkou
podržíte stisknuté , zobrazí se informace o receptu, který se právě připravuje (2.16.6).
2.17 Funkce osvětlení vnitřku trouby: Když je trouba ve způsobu ušetření energie, světlo se rozsvítí jen na několik vteřin po stisknutí
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
ºC. Můžete jej deaktivovat, aby světlo zůstalo trvale rozsvícené během celého vaření. Za tímto účelem stiskněte, když je trouba vypnutá, současně klávesy zapískání. Pro navrácení do způsobu šetření energií zopakujte stejnou operaci.
2.18 Vaření Master Chef. (“a”).
Systém inteligentního pečení. Automaticky
vypočítává časové a teplotní cykly prostřednictvím elektronických čidel, které měří stupeň vlhkosti a teplotní výkyvy. Má dvě fáze:
Fáze 1:
Sbírání informací. Určuje ideální dobu vaření. Tato
fáze trvá mezi 5 a 40 minutami, záleží na pokrmu. Zvolte (Master Chef) (2.18.1), zvolte mezi šesti druhy, navrhovanými troubou, jídlo, které chcete (2.18.2). V následující tabulce se zobrazí druhy potravin a správná výška umístění plechu pro každou z nich.
ICS
V této fázi se na obazovce bude střídat druh
U Master Chefu není potřebné předehřátí. Cyklus
Poznámka: Upravte teplotu pomocí , .
Fáze 2:
Po shromáždění informací a vypočítání zbývající
Během pečení neotvírejte dveře, protože byste
Druh jídla Výška plechu
Pizza 1 Hovězí pečeně 2 Kuře 2 Ryba 2 Plněná zelenina 2 Sladké koláče 2 Vepřová pečeně Jehněčí
2
Slané koláče
zvolené potraviny a zbývající doba pečení.
pečení musí povinně začít se studenou troubou. Pokud zůstala trouba horká z předcházejícího použití, musíte ji nechat vychladnout. Na displeji se objeví ikonka pro zbytkové teplo (2.18.3)
Potvrďte stisknutím
doby se na displeji objeví čas, který chybí do skončení pečení. Když bude jídlo hotové, trouba se vypne a bude slyšet pískání. Stiskněte jakoukoliv klávesu, aby jste zvuk vypnuli.
Důležité:
poškodily výpočet a zaznamenávání informase, pečení by se zrušilo a na displeji by se objevila informace “door” (2.18.4).
, , dokud se neozve
2
2
/ .
Page 65
č esky
3
3.1 Čištění doplňků. Mohou se mýt v myčce. Pokud
Nepyrolitické trouby
3.2 Modely s hladkými stěnami. Vyčistěte troubu,
3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící. V těchto
Pokud se panely dostatečně samy nečistí, je třeba
Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi 30 a 60
Když čistící program skončí a trouba vychladne,
Údržba a čiště
je budete umývat ručně, použijte běžné mycí prostředky. Nechejte je odmočit, aby jste si usnadnili jejich čištění.
když je vlažná, pomocí hadříku namočeného do teplé vody a mýdla.
troubách jsou zadní deska a boční panely pokryté samočistícím smaltem, který odstraňuje tuk, když trouba funguje. Boční panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje životnost potahu.
je regenerovat. Za tímto účelem vyjměte všechny doplňky a nádoby z vnitřku trouby. Očistěte pečlivě povrch trouby, který není samočistitelný. Zvolte funkci
.
minutami, v závislosti na stupni znečištění.
přejeďte navlhčenou houbičkou po samočistícíc prvkách, které budou opět zcela funkční.
Pyro Turbo
Poznámka: U této varianty je možné čistit pyrolýzou
doplněk smaltovaný tác. Umístěte do úrovně 2. Předem odstraňte přebytek nakupeného tuku.
Pyro Eco : Čištění trvá 1 hodinu a 30 minut.
Auto Pyro
trouby.
Pro aktivaci zapněte troubu , stiskněte
, dokud nezvolíte požadovaný způsob čištění. Potvrďte
Poznámka: U pyrolýzy jsou parametry času a
teploty pevně dané a nelze je upravovat.
V průběhu procesu trouba dosahuje velmi vysokých
teplot, proto se z bezpečnostních důvodů dveře zablokují a zobrazí se (3.4.2). Když teplota klesne, symbol zmizí a můžete otevřít dveře.
3.5 Odložená pyrolýza. Můžete naprogramovat dobu, kdy skončí proces pyrolýzy. Zapněte troubu a stiskněte , aby jste zvolili vhodný způsob pyrolýzy (3.5.1). Stiskněte a zobrazí se symbol
. Vložte dobu ukončení čištění pomocí
, . Potvrďte
3.6 Čištění vnitřních stěn. Vyjměte boční vodítka, aby jste vyčistili zbytky tuku nabo popela, které by mohly zůstat po provedení čištění.
: Čištění trvá 2 hodiny.
: Trvání závisí na stupni znečiště
/ (3.4.1). Pyrolýza ihned začne.
/ (3.5.2).
Pyrolitické trouby
3.4 Čištění pyrolýzou
Čištění odstraňuje nečistoty při vysokých
teplotách.
Kouř a pachy se odstraní přechodem přes
katalyzátor.
Není třeba s prováděním čištěčekat na to, až se v troubě usadí hodně tuku.
Po ukončení pyrolýzy, až bude trouba studená, ji vyčistěte vlhkým hadrem, aby jste odstranili zbytky bílého popela.
Než spustíte pyrolýzu, vyjměte všechny doplňky z trouby, včetně kuchyňských doplňků a teleskopických vodítek.
Pokud se vylije hodně jídla, je třeba je odstranit před tím, než začnete provádět pyrolýzu, aby jste zabránili tomu, že by se zapálilo nebo se začalo vytvářet příliš kouře.
Během pyrolýzy se povrchy ohřívají více než při normálním používání. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti.
Můžete si zvolit mezi třemi typy pyrolýzy, aby jste provedli čištění.
V závislosti na modelu boční vodítka disponují
dvěma druhy upevnění, bez držáku (3.6.1, 3.6.2) nebo s držákem (3.6.3, 3.6.4). Po jejich vyjmutí otřete boční stěny vlhkým hadříkem (3.6.5). Když budou stěny trouby čisté, nasaďte znovu vodítka. Pokud vaše trouba disponuje skládacím grilem, vytáhněte jej nahoru a zatlačte dolů, aby jste jej roztáhli (3.6.6) a vyčistěte strop vlhkým hadříkem (3.6.7).
3.7 Čištění skel.
Vnější čištění: Použijte jemný hadřík nasáklý
výrobkem na čištění skla.
Vnitřčištění: Pokud je vnitřčást mezi skly
špinavá, můžete skla rozmontovat, aby jste je mohli vyčistit. Když bude trouba studená, otevřete dveře na doraz (3.7.1) a vložte červenou zarážku, která se dodává v tašce spolu s příslušenstvím (3.7.2). Vložte zbývající plechové příslušenství na jednu stranu skla, abyste sklo mohli zvednout páčením. Postupujte stejně na druhé straně skla. Odstraňte červenou zarážku a zavřete dveře (3.7.3). Vyjměte skla (3.7.4), vyčištěte je a vysušte pomocí hadřičky (3.7.5). Pokud je třeba, vyjměte sadu vnitřních skel
63
Page 66
dveří. Tato sada se může skládat z jednoho nebo dvou skel, záleží na modelu, a černé zarážky na každém rohu. Aby jste je oddělali, vložte ruku do spodní částí dveří a zatáhněte směrem nahoru (3.7.6). Po jejich vyjmutí odstraňte zarážky, aby jste mohli vyčistit skla (3.7.7).
Když budou skla čistá ( 3.7.8), znovu je nasaďte do
gumových zarážek, s výstupkem směrem nahoru (3.7.9) a nasaďte skla tak, aby “L” levé a “R” pravé, zůstaly vedle závěsu dveří (3.7.10). Nakonec nasaďte zbývající sklo tak, aby bylo možné přečíst slovo PYROLYTIC (3.7.11). Odstraňte zarážky (3.7.12) a zavřete dveře.
Varování pro používání:
Ujistěte se, že je trouba vypnutá.
Než sklo uvolníte, nechejte je vychladnout.
Nikdy nepoužívejte přístroje na čištění pomocí
páry.
3.8 Vnější čištění trouby: Používejte neutrální
produkty. Dobře vysušte jemným hadříkem.
3.9 Funkce AquaSliding je systém, která usnadňuje čištění trouby díky použití vodní páry. Trvá 35 minut a probíhá následujícím způsobem.
Začněte, když je trouba vlažný.
Vyjměte všechny doplňky a boční vodítka, v
závislosti na modelu.
Rozprašte 200 ml vody na vnitřní stěny trouby.
Příliš mnoho vody může způsobit, že vyteče
z trouby.
V závislosti na modelu,
a) AquaSliding počkejte, dokud trouba
neoznámí ukončení čistícího cyklu.
b) tradičpři 150ºC po dobu 10 minut. Po
uplynutí uvedené doby nastavte teplotu na minimum (35ºC - 75ºC, podle modelu) a udržujte ji po dobu 25 minut. Pokud nebudete postupovat podle těchto instrukcí, můžete způsobit kondenzace na přední straně.
Vypněte troubu
Opatrně otevřete dveře od trouby a zabraňte
kontaktu s párou.
Po ukončení cyklu odstraňte zevnitř vodu a
pomocí hadříku odstraňte zbytky nečistot Tento pomocný cyklu pro čištění pozbývá efktivity, pokud se nerespektují určené časové úseky.
* V závislosti na modelu si můžete pomoci funkcí
časový spínač.
č esky
Řešení
4
Existuje řada problémů, keré můžete vyřešit vy sami.
4.1 4.1 Trouba se neohřívá. Zkontrolujte, zda je zapojená
4.2 Vnitřní světlo nefunguje. Vyměňte žárovku nebo pojistku.
4.3 Během pečení vychází kouř. Snižte teplotu a/nebo
4.4 Čištění prostřednictvím pyrolýzy se neprovádí.
4.5 Trouba vysílá pisklavý zvuk. Bylo dosaženo zvolené
4.6 Po skončení pečení trouba stále hlučí. To je normální,
4.7 Upozornění na problémy.
4.8 Funkce Demo: Nastavte hodinu na ‘0:00’. Když se trouba
5
Trouba byla navržena s ohledem na uchování životního prostředí.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte troubu jen, když
to je nutné (podívejte se do tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy. Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo 10 minut před stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a elektronických přístrojů.
Symbol běžných kontejnerů na domácí odpad. Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného střediska. Recyklace domácích elektrických spotřebičů zabraňuje negativním vlivům na zdraví a umožňuje šetřit energii a zdroje. Více informací získáte u orgánů místní samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
problémů
nebo zda není spálená pojistka. Zvyšte zvolenou teplotu.
vyčistěte troubu.
Zkontrolujte, zda jsou dveře dobře zavřené. Závada v systému blokování nebo teplotního čidla. Kontaktujte záruční servis.
teploty. Dokončil se cyklus pečení.
ventilátor dále funguje, dokud nesníží teplotu uvnitř i venku.
Závada na teplotním čidle. Zablokované dveře (4.7.1). Nelze provést pyrolýzu. Závada v zablokování dveří. Porucha softwaru. Přerušení elektrického napájení během pečení.
Automatické odpojení po několika hodinách
fungování (4.7.2).
Nemanipulujte s troubou. Pro opravu kontaktujte záruč
servis.
vypne, stiskněte dotykový časovač. Na obrazovce bude možné vidět blikat časovač a ‘demo’. Deaktivujte jej vypnutím trouby.
Životní prostředí
značí, že se přístroj nesmí vyhazovat do
64
Page 67
Tabulka pečení
č esky
Potravina
telecí 1,5 Kg
vepřové 1,5 Kg
jehněčí 1,2 Kg
krocan 4 Kg
maso a drůbežzelenina
kuře 1,25 Kg
pečené červené papriky
1,25 Kg
plněná rajčata 4 jednotky
pečená treska / treska v troubě 1,5 Kg
plody
krevety v troubě
ryby a mořské
1 Kg
pizza
pro všechny druhy potravin
různé
Kynutí těsta na chleba/pečivo
Program a teplota Doba Poloha
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
50ºC
-
210º C 50 - 60 min
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
18 - 22 min
220º C
40º C
25 - 30 min
-
50ºC
1
2
2
1
1
2
2
2
4
1
2
0
Předhřívání
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
ne
Příslušenství
8.4.1 Máslové sušenky
8.4.2 Muffi ny
8.5.1 Nadý­chané piškoty bez tuku
NORMY CEI60350
8.5.2 Jablečný koláč
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE
9.1 Zapékání povrchu
* Podle modelu
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NE PYRO PYRO
250º C 275º C
22 min
NE PYRO PYRO
NE PYRO PYRO
40 min 50 min
NE PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
Předehřátí po
4
ano
ano
ne
ne
ne
ne
ne
dobu 5 min
Hlubokým plechem
Hlubokým plechem
Hlubokým plechem/ standardní
Forma na roštu
2 formy na 1 roštech a Hlubokým
Rošt
2 formy na 1 roštech a Hlubokým
Pečení 2-3 min. Na roštu
65
Page 68
magyar
Kezelési útmutató
Nagyon fontos: A sütő használata előtt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt és a tartozékokat a sütő belsejében találja.
Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz.
Biztonság
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell
adnia, vagy oda kell adnia készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel. Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk.
A sütő elektromos csatlakoztatását olyan lekapcsoló
berendezésekkel kell ellátni, amelyek megfelelnek a helyi beszerelési szabványoknak.
A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező szerelő helyezheti
üzembe a gyártó útmutatója és ábrái alapján.
Az elektromos csatlakozást az adattáblán megadott
maximális teljesítménynek megfelelően kell beállítani, és a csatlakozónak szabályos földeléssel kell rendelkeznie.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a veszélyek
megelőzése érdekében kizárólag szakképzett szerelő cserélheti.
A sütő világításának izzócseréjekor húzza ki a sütő hálózati
csatlakozóját az áramütés elkerülése érdekében.
Ne használjon súrolószert vagy fém súrolószivacsot a sütő
ajtaján, mert karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az üveget.
A működés során hozzáférhető részek melegedhetnek fel.
A 8 évesnél kisebb gyermekeket tartsák távol a készüléktől, kivéve, ha folyamatos felügyeletük biztosított.
66
Page 69
magyar
Ne érintse meg a sütőtérben lévő fűtőszálakat.
A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb
gyerekek, valamint csökkent fi zikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek, ha az felügyelet alatt történik, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatban megfelelő utasításokat kapnak, és megértik a készülék használatával járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által végzendő tisztítási és karbantartási feladatokat nem végezhetik gyerekek felnőtt felügyelete nélkül.
Az Ön készülékét szokványos háztartási használatra szánták. Ne használja kereskedelmi vagy ipari célra. Kizárólag élelmiszerek főzésére alkalmas.
Ne módosítsa vagy ne próbálja módosítani e készülék műszaki jellemzőit. Ez veszélyes lehetne Önre nézve.
A pirolitikus tisztítás során a felületek jobban felmelegednek, mint a normál használat során. A gyermekeket tartsák távol.
A pirolitikus tisztítás elvégzése előtt vegye ki a tartozékokat és távolítsa el a nagyobb szennyeződéseket.
Ne helyezzen nehéz dolgokat a sütő ajtajára, és fi gyeljen arra, hogy ne másszon rá, vagy ne üljön rá kisgyerek sem.
Ha bármilyen tisztítási munkát végez a sütő belsejében, először kapcsolja le a készüléket.
A sütő használatát követően ellenőrizze, hogy minden kapcsoló kikapcsolt állapotban van.
Ne használja a sütőt kamraként vagy konyhai tartozékok tárolására a használatot követően.
Készüléke tisztításához soha ne használjon gőz- vagy nagynyomású készülékeket (az elektromos biztonsággal kapcsolatos előírások).
A sütőt mindig csukott ajtóval működtesse minden programnál, így a grillnél is.
67
Page 70
0
Azonosítsa be sütőjének modelljét („a”, „b”, „c”, „d”) összehasonlítva készüléke
kapcsolótábláját az ábrákkal.
1
1.1 Kicsomagolás. Vegye le az összes
1.2 Csatlakozás az elektromos hálózathoz.
A készüléket egyfázisú csatlakozóval kell a
Beazonosítás
Beüzemelés
védőelemet.
Vegye mindig fi gyelembe a típuscímkén található adatokat (1.2.1) és annak a bútornak a méreteit, ahová a sütőt be fogja építeni (1.2.2, 1.2.3).
hálózathoz csatlakoztatni, amelynél a nullás (kék színű) a nullás csatlakozást garantálni kell (1.2.4). Tegye be a sütőt, és igazítsa középre (1.2.5). Figyeljen arra, hogy a kábel fennmaradó része ne lógjon ki felül (1.2.6). Rögzítse a bútorhoz a két biztosított csavarral (1.2.7). A konyhabútor anyagának és annak bevonatának is hőállónak kell lennie. A készülék beszerelésének befejezéséhez be kell állítani az órát. Bizonyos inaktív időtartam után a készülék stand-by üzemmódba kapcsol, amely során modelltől függően a fényerősség csökken, vagy a kijelző lekapcsol.
magyar
-ra és villogni kezd (2.3.1). Állítsa be az időt
a , -val. Érvényesítse a (2.3.2) hogy megkezdje a visszaszámlálást.
A beállított idő elteltével a sütő hangjelzést ad ki.
Lenémításához nyomja le bármelyik gombot.
2.4 Mielőtt új sütőjét először használnák, üresen
hevítse fel. (étel nélkül,
és 30 percig. Füst vagy rossz szag képződhet (ez normál jelenség a zsírmaradékok melegedésének köszönhetően, stb.) Miután lehűlt, végezzen el egy előzetes tisztítást, a belsejét áttörölve egy nedves ruhával.
2.5 Tartozékok. Modelltől függően a készülékhez
rendelkezésére áll egy mély tepsi (2.5.1), egy lapos tepsi (2.5.2) és egy multifunkciós rács (2.5.3), amelyek egymástól függetlenül működnek. Emellett bármelyik tepsit kombinálhatja a multifunkciós ráccsal (2.5.4), amelyek így egy készletet alkotnak. Minden tartozék vagy készlet közvetlenül betehető vagy felrakható a részlegesen kivehető rácsra (2.5.5) vagy a teljesen kivehető rácsra (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Ha a részlegesen kivehető ráccsal rendelkezik, akkor azt egyedül vagy a tepsikkel együtt használhatja (3 módozat) (2.5.9). Az egyszerű rács egyedül használatos (2.5.10). Ha „impulse” automatikus tálcakiadó sínnel rendelkezik, először azokat rakja be a sütőbe a tepsik nélkül (2.5.11). Az „impulse” sínek automatikusan kiugranak a tepsi súlyától, amikor a sütő ajtaját kinyitják (2.5.12). Az „impulse” sínek esetén egy tepsit kell használni az ételek megtartásához (2.5.13). Vegye fi gyelembe a rácsok helyzetét, amikor azokat beteszi a sütő belsejébe. Azok egy megállító hátsó ütközővel rendelkeznek (2.5.14).
2.6 Tartozék helyzete. A tartozékokat 5 helyzetbe lehet
behelyezni
/ lenyomásával
helyzetben, 250ºC-on
.
2
A sütőn az azok a gombok világítanak, amit be tud kapcsolni.
2.1 Állítsa be az órát. A sütő bekapcsolásakor
Megjegyzés: Áramkimaradást követően az
2.2 Az idő módosítása. Kapcsolja be a sütőt
2.3 Figyelmezető funkció. Kapcsolja be a sütőt
68
Használat
a nézőket villog (2.1.1) Állítsa be az időt a
-val , és nyomja meg a
érvényesítéshez (2.1.2).
órát ismét be kell állítani.
és nyomja meg kétszer a -t , a nézőke villog (2.2.1). Módosítsa az időt , és érvényesítse a
. Nyomja meg , a nézőke átugrik a
/ lenyomásával (2.2.2).
/ -t az
2.7 A főzendő étel. Tegye be az ételt a sütőbe. Válassza
ki a tartozéko(ka)t, és azok javasolt helyzetét vagy nézze át a főzési táblázatot. Csukja be az ajtót.
ÉTEL KÉSZÍTÉSE
2.8 A főzési funkció kiválasztása. Kapcsolja be a sütőt
a
gombbal ,
funkciót a modellnek megfelelően:
Kiolvasztás. Bármely terméket minimális időtartam
alatt olvasszon ki.
Hagyományos hőhatás. Kenyér, cukrászsütemények,
töltött sütemények és sonkák.
Intenzív sütőtér hőhatás. Az alsó erős hőhatás
egyenletesen oszlik el, ideális paellákhoz, pizzákhoz.
Enyhe grill. Hamburgerek, pirítósok és kis felületű
ételek.
Erős grill. Grillezett ételek: tészták, souffl é és besamel
mártás.
Erős légkeveréses grill. Egyenletes módon oszlatja el
a hőt grillezés közben. Ideális nagy méretű sültekhez.
válassza ki a kívánt főzési
Page 71
magyar
Turbo plus. A h őt a középső hőelem adja le.
Hagyományos hőhatás légkeveréssel.
Bármely típusú ételhez. Egyszerre több ételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek vagy a szagok keverednének. Kényes ételek. Joghurtokhoz vagy ételek szárításához (gombák). 3D hőhatás. Lehetővé teszi, hogy egyszerre több tálcán is süssenek. 4 szintes grill. A grillek hosszabb időtartamúak, mint a normál grill esetében. Melegen tartás. Melegen tartja a már megfőtt ételeket.
Tanulmányozza a táblázatot, hogy megtudja
melyik funkció a legalkalmasabb a főzendő étel elkészítéséhez. Érvényesítse a sütő bekapcsol.
2.9 A hőmérséklet megváltoztatása
Megjegyzés: A f őzést bármely pillanatban
A sütő leállításához nyomja meg a .
IDŐFUNKCIÓK
2.10 Az időtartam kiválasztása . Miután a
A főzés végén a sütő hangjelzést ad ki.
2.11 Válassza ki az időtartam végét
Megjegyzés: A f őzés során a hőmérő
. Miután kiválasztotta a programot,
/
nyomja meg a hőmérsékletet a , . gombokkal. Érvényesítse a lenyomva tartja a °C gombot, megjelenik a sütő belső hőmérséklete.
meg tudja állítani a
programot kiválasztotta, és módosította a hőmérsékletet, ha szükséges. Nyomja meg a amíg meg nem jelenik a (2.10.1). Állítsa be az időtartamot a gombokkal és érvényesítse A visszaszámlálás a beállítást követően azonnal megkezdődik.
Lenémításához nyomja le bármelyik gombot.
: Válasszon ki egy főzési funkciót, hőmérsékletet és időtartamot. (2.10). Nyomja meg amíg meg nem jelenik (2.11.1). Nyomja meg a vége beállításhoz, majd érvényesítse
kijelzőn egy mozgó szaggatott vonal jelenik meg időben fejeződik be. Amikor befejezte, a sütő hangjelzést ad ki. Lenémításához nyomja le bármelyik gombot.
villog. Miután elérte a kiválasztott
hőmérsékletet, sípoló hangjelzést ad ki.
/
. Módosítsa a
/ gombokkal. Ha
/ .
, a főzési időtartam
(2.11.2). Miközben a sütő várakozik, a
(2.11.3). A főzés a megjelölt
/ és
,
/ (2.10.2).
/
hőmérsékleten a sütő 10 óra múltán kapcsol ki. 100ºC feletti hőmérsékleten a sütő 3 óra múltán kapcsol ki.
2.13 Celeris funkció
javasolt, amelyekhez előmelegítés szükséges.
Pirolitikus sütő. Válasszon ki egy funkciót
(2.9). nyomja meg meg
/ 5 másodpercig, amíg meg nem
jelenik a kijelzőn . Érvényesítse a
gombbal. (2.13.1) Miután a hőmérsékletet
elérte
Nem pirolitikus sütő: kapcsolja be a sütőt
és válasszon ki egy funkciót (2.9). Nyomja meg (2.13.2). Ehhez a funkcióhoz a sütő gyorsan eléri a szükséges hőmérsékletet. Miután elérte a hőmérsékletet eltűnik, és be lehet tenni az ételeket.
Megjegyzés: Egyes programokban a Celeris
funkció nem elérhető.
2.14 Maradék hő
kapcsolva, de még mindig forró, a következő látható alá nem süllyed.
2.15 Gombok lezárása funkció: Annak
elkerülésére, hogy gyerekek ne kezeljék a sütőt.
Főzés közben vagy teljesen kikapcsol
állapotban tartsa lenyomva a gombot pár másodpercig (2.15.1). A sütő lezárásának kioldásához ismételje meg a műveletet.
Egyes modelleknél sütés közben vagy teljesen
kikapcsolt állapotban, nyomja meg a pár másodpercig (2.15.2). A sütő lezárásának kioldásához ismételje meg a műveletet.
Megjegyzés: Ha a sütőt bekapcsolt
állapotában zárja le, kikapcsolhatja a lenyomva tartásával.
2.16 Receptek funkció . kapcsolja be a sütőt
gombokkal válassza ki közülük a megfelelő receptet.
eltűnik.
a kijelzőn, míg a hőmérséklet 60ºC
nyomja meg (2.16.1) , a ,
. Olyan ételekhez
/ és ismét nyomja
. Ha a sütő már ki van
/
/
2.12 Automatikus kikapcsolás. Ha elfelejti a
sütőt kikapcsolni, egy adott idő elteltével ez automatikusan kikapcsol. 100ºC alatti
69
Page 72
magyar
a b c dRecept
Töltött paradicsom
Sült pirospaprika
Paella
Tőkehal pástétom rákkal
Póréhagymás levelestészta
Rizs nyúllal
4 sajtos pizza (hideg tésztából)
* *
* *
*
Érvényesítse
a súlyt , és érvényesítse (2.16.3). Állítsa be a sütési fokot ( kicsit sült nagyon sült) a gombbal ,
és érvényesítse
bekapcsol (2.16.5). A (*) jelölt receptekhez a sütőt elő kell melegíteni , kivéve a késleltetett programozás esetén. Ha elérte a hőmérsékletet, azt hangjelzéssel jelzi. Ilyenkor beteheti az ételt a sütőbe. Ha kívánja, beállíthatja a sütés végének idejét (2.11.1, 2.11.2). A főzés végén a sütő hangjelzést ad ki. Lenémításához nyomja le bármelyik gombot.
Megjegyzés: Ha a sütés közben lenyomva
tartja információit jelzi ki (2.16.6).
70
Sült tőkehal
Lazac sörben
Pisztráng gombával
Languszták
Horgászhal kagylóval
Sült durbincs
Hagymás palamida szeletek
Nyitott szardella
Languszta Sertéskaraj Sült bárány
Borjúsült Sült nyúl
Sültcsirke
Borjúoldalas
Tűzdelt rostélyos
Töltött sertéstekercs
Narancsos csülök
Sült fürj
Hagyományos piskóta
Muffi nok
Tojáspuding
Elősütött kenyér, kis bagettek
Mandulás sütemény
Almáspite
Petichoux
Rákolló cigány módra
Sült alma
/
(2.16.2). Állítsa be
/ (2.16.4). A sütő
, akkor a folyamatban lévő recept
2.17 Sütővilágítás funkció: Amikor a sütő energiatakarékos módban üzemel, a belső világítás csak akkor kapcsol be pár másodpercre, ha ºC megnyom. Ezt kikapcsolhatja, hogy a belső világítás bekapcsolva maradjon a teljes sütés alatt. Ehhez kikapcsolt állapotban nyomja meg
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
/
egyszerre a , gombokat, amíg hangjelzést nem hall. Az energiatakarékos módba történő visszatéréshez ismételje meg a műveletet.
2.18 Master Chef főzőrendszer. (“a”).
Intelligens főzőrendszer. Elektronikus érzékelők
segítségével automatikusan kiszámítja a ciklusidőt, hőmérsékletet, amelyek ugyanakkor mérik a nedvesség szintjét és a hőmérséklet­változásokat. Két fázisa van:
1. fázis:
Az információ összegyűjtése. Meghatározza az
ideális főzési időt. Ez a fázis 5-40 percig tart a fogástól függően. Válassza ki a Chef) (2.18.1), válassza ki a főzendő ételt a sütő által javasolt lehetőség közül úgy (2.18.2). A következő táblázat mutatja az ételtípusokat és az egyes szinteket, ahová a tepsit be kell tenni.
ICS
Ebben a fázisban a kijelző felváltva mutatja a
A Master Chef esetében nem szükséges
Megjegyzés: Módosítsa a hőmérsékletet a
2. fázis:
Az információ összegyűjtését és a maradék idő
Ne nyissa ki az ajtót a főzés során, mivel az
Étel típusa Sütési szint
Pizza 1 Ökörsült 2 Csirke 2 Hal 2 Töltött zöldségek 2 Édes sütemény 2 Sertéssült Bárány Piték (sós)
kiválasztott étel típusát és a főzésből hátralévő időt.
előmelegítés. A főzési ciklust a sütővel hidegen kell kezdeni. Ha a sütő meleg volt a korábbi használat miatt, akkor hagyni kell kihűlni. A kijelzőn megjelenik a maradékhő ikonja (2.18.3).
, . gombokkal. Érvényesítse a
gombokkal.
kiszámítását követően a kijelzőn megjelenik a főzés befejezéséig szükséges idő. Amikor az étel kész, a sütő kikapcsol egy hangjelzés kíséretében. Lenémításához nyomja le bármelyik gombot.
Fontos:
belezavar a számításba és az információ regisztrálásába, és törölheti a főzést, miközben a kijelzőn a “door” felirat jelenik meg. (2.18.4).
2
2
2
(Master
/
Page 73
magyar
Karbantartás és
3
3.1 Tartozékok tisztítása. Mosogatógépben mosható.
Nem pirolitikus sütők:
3.2 Sima falú modellek. Tisztítsa meg a sütőt langyos
3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
Ha a panelek maguktól nem megfelelően tisztulnak,
Állítsa a hőmérsékletet 250º C-ra, az időtartamot
Amikor a tisztító program befejeződött, és a sütő
Pirolitikus sütők:
3.4 Pirolízises tisztítás
Három típusú pirolízis között lehet választani a tisztítás elvégzéséhez.
tisztítás
Ha kézzel mossa, akkor általános tisztítószert használjon. Áztassa be, hogy megkönnyítse a tisztítást.
vízzel, áttörölve egy meleg vizes, tisztítószeres törlőkendővel.
Ezekben a sütőkben a hátsó lemez és az oldalsó panelek öntisztító bevonattal vannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt, miközben a sütő működik. Az oldalsó panelek megfordíthatóak, így megkettőzik a bevonat tartósságát.
helyre kell őket állítani. Ehhez vegye ki az összes tartozékot és edényt a sütő belsejéből. Alaposan tisztítsa meg a sütő öntisztuló felületeit. Válassza ki
funkciót.
a
30-60 perc közé a szennyeződés mértékétől függően.
lehűl, törölje át az öntisztuló elemeket egy nedves szivaccsal, amelyek így teljesen működőképesekké válnak.
A tisztítás során a szennyeződés a magas hőmérséklet hatására letisztul
A füstöt és a szagokat egy katalizátor vezeti el.
Nem kell a tisztításhoz arra várni, hogy nagyon
zsíros legyen a sütő.
A pirolízist követően, amikor a sütő kihűlt, törölje át egy nedves törlőkendővel, hogy a maradék fehér hamut eltávolítsa.
A pirolízis bekapcsolása előtt vegyen ki minden tartozékot a sütőből, beleértve a konyhai eszközöket és a teleszkópokat.
Ha sok étel kifutott, akkor a pirolízis előtt ezeket törölje ki, nehogy meggyulladjanak vagy túl sok füst képződjön.
A pirolízis során a felületek a szokásos használatnál jobban felmelegednek, ezért a gyermekeket tartsa távol.
Pyro Turbo : A tisztítást 2 óra alatt végzi el.
Megjegyzés: Ebben az opcióban lehetséges a
zománcozott tálca pirolízises tisztítása. Tegye a 2-es szintre. Ha túl sok zsír áll rajta, azt előtte távolítsa el.
Pyro Eco
el.
Auto Pyro
szennyezettségének mértékétől függ.
Bekapcsolásához kapcsolja be a sütőt , nyomja
meg a , gombot, amíg kiválasztja a kívánt tisztítási módot. Érvényesítse pirolízis azonnal megkezdődik.
Megjegyzés: A pirolízis során az idő és hőmérséklet
paraméterek rögzítettek, és ezeket nem lehet módosítani.
A művelet megkezdésekor a sütő nagyon magas
hőmérsékletet ér el, ezért biztonsági okból a sütő ajtaja bezár, és a következő jelenik meg (3.4.2). Amikor a hőmérséklet lemegy, a eltűnik és az ajtót már ki lehet nyitni.
3.5 Késleltetett pirolízis. Be lehet programozni, mikor
érjen véget a pirolízis folyamata. Kapcsolja be a sütőt és nyomja meg hogy kiválassza a megfelelő pirolízis módot (3.5.1). Nyomja meg a
tisztítás végének időpontját a , gombokkal. Érvényesítse
3.6 Belső falak tisztítása. Vegye ki az oldalsíneket,
hogy letakarítsa a zsír vagy hamu maradékokat, amelyek a tisztítási folyamat után is bennmaradhattak. Modelltől függően az oldalsínek két típusú rögzítéssel rendelkeznek, tartó nélkül (3.6.1, 3.6.2) vagy tartóval (3.6.3, 3.6.4). Miután kivette őket, egy nedves kendővel törölje le az oldalsó falakat (3.6.5). Ha a sütő öntisztító, engedje le a sín mögötti panelt. Miután a falak tiszták, visszarakhatja a síneket a sütőbe.
Ha sütője felhajtható grillel rendelkezik, húzza felfelé
és nyomja meg, ha le akarja engedni (3.6.6), és tisztítsa meg a felső részt egy nedves törlőkendővel (3.6.7)
3.7 Üvegek tisztítása.
Külső tisztítás: Használjon egy puha törlőkendőt,
üvegtisztító folyadékkal átitatva.
Belső tisztítás: Ha az üveg belülről is piszkos,
szétszedheti ahhoz, hogy megtisztítsa.
Amikor a sütő hideg, nyissa ki az összes ajtaját (3.7.1),
: A tisztítást 1 óra 30 perc alatt végzi
: Az időtartam a sütő
/ (3.4.1). A
és megjelenik a szimbólum . Üsse be a
/ (3.5.2).
71
Page 74
egy rögzítse a piros pecekkel, amelyet a tartozékok zacskójában talál (3.7.2). A maradék lemez tartozékot tegye be az üveg egyik oldalánál, hogy felemelje vele az üveget. Végezze el ugyanezt az üveg másik felén is. Vegye ki a piros pecket, és csukja be az ajtót (3.7.3). Vegye ki az üveget (3.7.4), tisztítsa meg, majd törölje szárazra egy törlőkendővel (3.7.5). Ha szükséges, vegye ki az egész belső üveg egységet az ajtóból. Ez az egység egy vagy két üveglapból állhat modelltől függően, minden sarokban fekete csúccsal. Ezek kivételéhez tegye a kezét az ajtó alsó részéhez, és húzza felfelé (3.7.6). Miután kivette, vegye le a csúcsokat, hogy megtisztíthassa az üvegeket (3.7.7).
Amikor az üvegek tiszták ( 3.7.8) tegye vissza
a gumi csúcsokat úgy, hogy a dudor felfele néz (3.7.9) és tegye az “L”jelű üvegeket balra, és az “R” jelűeket jobbra a zsanérokhoz képest (3.7.10). Végül helyezze a megmaradt üveget úgy, hogy el lehessen olvasni a PYROLITIC feliratot (3.7.11). Vegye le a csúcsokat (3.7.12) és csukja be az ajtót.
Használati fi gyelmeztetés:
Győződjön meg, hogy a sütő ki van kapcsolva.
Az üveg kivétele előtt hagyja lehűlni.
Soha ne használjon gőzzel tisztító készülékeket.
3.8 Sütő külsejének tisztítása: Használjon semleges
tisztítószereket. Jól szárítsa meg egy puha törlőkendővel.
3.9 Az AquaSliding funkció egy olyan rendszer, amely
megkönnyíti a sütő tisztítását vízgőz segítségével. Időtartama 35 perc, és a következő módon történik.
Kezdje temperált sütővel.
Vegye ki az összes tartozékot, az oldalsó
vezetőket is modelltől függően.
Permetezzen 200 ml vizet a sütő belső
oldalfalaira.
Modelltől függően, a) AquaSliding várja meg, amíg a sütő a
tisztítási ciklus végét nem jelzi.
b) hagyományos 150ºC függően 10 percre.
Ezen idő elteltével állítsa a hőmérsékletet minimumra (35ºC - 75ºC modelltől függően) és tartsa ott 25 percig. Ha nem követi ezeket az utasításokat, akkor kondenzvíz csapódhat ki az előlapon.
Kapcsolja ki a készüléket
Óvatosan nyissa ki a sütő ajtaját, gyelve arra,
nehogy a gőzzel megégesse magát.
A ciklus végén vegye ki a vizet, és egy törlőkendő segítségével törölje le a maradék szennyeződéseket. Ez a tisztítási ciklust segítő művelet kevésbé hatékony, ha nem tartják be a javasolt időtartamokat.
* Modelltől függően használhatják az időzítő funkciót is.
A túl sok víz kifolyhat.
magyar
4
Számos olyan esemény történhet, amelyet saját maga is meg tud oldani.
4.1 A sütő nem melegszik. Ellenőrizze, hogy
4.2 A belső világítás nem működik. Cserélje ki az égőt
4.3 Füst távozik sütés közben. Csökkentse a
4.4 A pirolízises tisztítás nem történik meg. Ellenőrizze,
4.5 A sütő hangjelzést ad ki. Elérte a kiválasztott
4.6 Főzést követően zajt hallani. Ez normális, a ventillátor
4.7 Figyelmeztető jelzések.
4.8 Demo funkció: Állítsa az órát ‘0:00’ -ra. Amikor a sütő
5
A sütő tervezésekor nagy gondot fordítottunk a környezetvédelemre.
Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor melegítse elő a
sütőt, ha szükséges (lásd a táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét színű edényeket. Hosszú sütési idő esetén kapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési idő befejezése előtt.
Elektromos és elektronikus hulladékok kezelése.
A szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket tilos a háztartási szeméthez használt hagyományos konténerekbe kidobni. A sütőt megfelelő gyűjtőhelyen adja le. A háztartási készülékek újrahasznosításával megelőzi az egészségügyi és környezeti következményeket, és takarékoskodik az energiával és egyéb erőforrásokkal. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
Problémamegoldás
csatlakoztatva van-e, vagy a biztosíték nem olvadt-e ki. Növelje a kiválasztott hőmérsékletet.
vagy a biztosítékot.
hőmérsékletet és/vagy tisztítsa meg a sütőt.
hogy az ajtó zárva van-e. Zárórendszer vagy a hőmérséklet érzékelő hibája. Hívja a műszaki szervizt.
hőmérsékletet. A főzési ciklus befejeződött.
addig működik, amíg a belső hőmérsékletet a kintire nem csökkenti.
Hőmérséklet érzékelő meghibásodása. Zárt ajtó (4.7.1). A pirolízist nem lehet elvégezni. Ajtózárás meghibásodása. A szoftver meghibásodása. Áramkimaradás a főzés közben.
Automatikus kikapcsolás, miután több órán
át működött (4.7.2).
Ne kísérelje megjavítani a sütőt. Javításhoz hívja a
műszaki szervizt.
ki van kapcsolva, nyomja meg az érintőgombos időzítőt. A kijelzőn villogni kezd az időzítő és a ‘demo’ szó. Kikapcsolásához kapcsolja le a sütőt.
Környezetvédelem
72
Page 75
Sütési táblázat
magyar
marha 1,5 Kg
sertés 1,5 Kg
bárány 1,2 Kg
pulyka 4 Kg
hús és baromzöldségek
csirke 1,25 Kg
sült pirospaprika
1,25 Kg
töltött paradic­som 4 fogás
sült hekk / sült tőkehal
1,5 Kg
sült rák
gyümölcsei
hal és tenger
1 Kg
pizza
kiolvasztás, minden ételtípus
egyéb
Kenyér/ péksütemény tészta erjesztés
Étel
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
50ºC
-
210º C 50 - 60 perc
85 - 95 perc
180º C
40 - 50 perc
220º C
115 - 125 perc
190º C
50 - 60 perc
230º C
30 - 40 perc
210º C
15 - 19 perc
220º C
7 - 9 perc
230º C
4 - 5 perc
240º C
18 - 22 perc
220º C
40º C
25 - 30 min
-
50ºC
1
2
2
1
1
2
2
2
4
1
2
0
Előmelegítés
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
nem
nem
Tartozékok
8.4.1. Vajas keksz
8.4.2 Muffi nok
8.5.1 Babapiskóta zsiradék nélkül
8.5.2 Almás pite
CEI60350 SZABVÁNY SZERINT
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A
9.1 Reszelt felület
* Modell szerint.
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NEM PYRO PYRO
250º C 275º C
22 min
NEM PYRO PYRO
NEM PYRO PYRO
40 min 50 min
NEM PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
4
igen
igen
nem
nem
nem
nem
nem
Előmelegítés
5 percig
Mély tálcával
Mély tálcával
Mély tálcával/ szabványos
Forma a rácson
2 forma 1 rácson és Mély
Rács
2 forma 1 rácson és Mély
Főzés
2-3 min.
Rácson
73
Page 76
slovensky
Návod na použitie
Veľmi dôležité: Pečlivo si prečítajte túto príručku predtým, než začnete používať rúru. Dokumentáciu a doplnky nájdete vo vnútri rúry.
Táto príručka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.
Bezpečnosť
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak
prístroj predávate alebo prenechávate ďalšej osobe, ubezpečte sa, že ste priložili aj príručku na použitie. Skôr ako prístroj nainštalujete a začnete ho používať, prečítajte si tieto rady. Boli napísané v záujme ochrany bezpečnosti Vašej, aj ostatných.
Elektrické napájanie rúry musí byť vybavené odpojovacími zariadeniami, ktoré spĺňajú miestne normy pre inštaláciu.
Montáž rúry musí realizovať autorizovaný servisný technik, ktorý sa bude riadiť inštrukciami a nákresmi výrobcu.
Elektrická inštalácia musí zohľadňovať maximálny príkon spotrebiča uvedený na typovom štítku a musí byť vykonaná podľa platných predpisov.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený autorizovaným servisom, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
V prípade výmeny žiarovky sa uistite, že prístroj je vypnutý, aby sa predišlo prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky ani kovové drôtenky na čistenie dvierok rúry. Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený povrch.
Počas fungovania sa môžu niektoré prístupné časti rozpáliť. Deti mladší ako 8 rokov sa nesmú zdržiavať blízko prístroja, ak nie sú pod neustálym dozorom.
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry.
Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a starší a
74
Page 77
slovensky
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí, pokiaľ im nie je poskytnutý dozor alebo inštrukcie týkajúce sa spôsobu použitia prístroja a chápajú rizika, ktoré predstavuje. Deti sa nemôžu s prístrojom hrať. Uživateľské čistenie a údržbu nesmejú prevádzať deti bez dozoru.
Váš prístroj je určený k bežnému domácemu používaniu. Nepoužívajte ho k obchodným alebo priemyselným účelom. Slúži výhradne na pečenie potravín.
Neskúšajte meniť charakteristiky prístroja. Mohlo by to byť nebezpečné.
Počas čistenia pyrolýzou sa povrch ohreje viac ako pri normálnom používaní. Je nutné nenechať približovať deti.
Skôr ako pristúpite k čisteniu pyrolýzou, odstráňte všetky doplnky, používané pri pečení a silné znečistenia.
Nepokladajte ťažké predmety na dvere rúry a dohliadnite, aby na ne nevyliezali a ani si nesadali deti.
Ak chcete previesť akékoľvek čistenie v otvore rúry, táto musí byť vypnutá.
Po použití rúry sa ubezpečte, že sú všetky ovládače v polohe vypnuté.
Nepoužívajte rúru ako špajzu ani na uskladnenie príslušenstva, ktoré nepoužívate.
Nepoužívajte na čistenie parné ani vysokotlakové prístroje (požiadavky týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
Rúra musí vždy fungovať so zatvorenými dverami vo všetkých programoch, vrátane grilu.
75
Page 78
0
Identifi kujte model vašej rúry (“a”, “b”, “c”, “d”) porovnaním ovládacieho panelu vášho
prístroja s panelom na ilustráciách.
1
1.1 Vybalenie. Odstráňte všetky ochranné
1.2 Zapojenie do elektrickej siete. Berte vždy
Prístroj treba zapojiť do siete
2
Rúra osvetlí iba tlačidlá, ktoré je možné stisnúť.
2.1 Nastavenie hodín. Po zapojení rúry bude
Poznámka: Hodiny opäť nastavte po
2.2 Úprava hodín. Zapnite rúru a stisnite 2
2.3 Upozorňovacia funkcia. Zapnite rúru
Určenie typu
Inštalácia
zložky.
do úvahy údaje na štítku s charakteristikami (1.2.1) a rozmermi nábytku, do ktorého zabudujete rúru (1.2.2, 1.2.3).
prostredníctvom pevného jednofázového napojenia, u ktorého musí byť zaručená konexia neutrálneho napojenia (modrá barva) na neutrálne (1.2.4). Vložte rúru a umiestnite ju tak, aby bola v strede otvoru (1.2.5). Dávajte pozor, aby prečnievajúci kábel nezostal v hornej časti (1.2.6). Uchyťte ho na nábytok pomocou obidvoch dodaných skrutiek (1.2.7). Materiál na povrchu nábytku musí byť tepelne odolný. Pre ukončenie inštalácie prístroja treba nastaviť hodinu. Po určitom období neaktivity prístroj prejde do stavu standby, kde sa v závislosti od modelu zníži žiarivosť alebo sa obrazovka vypne.
Použitie
hľadáčik blikať (2.1.1). Nastavte hodiny pomocou , a stisnite potvrdenie (2.1.2).
prerušení dodávky elektrickej energie.
krat , hľadáčik bude blikať (2.2.1). Zmeňte čas pomocou , a potvrďte stisnutím
/ (2.2.2).
Stisnite , hľadáčik prejde na
/ pre
a
slovensky
bude blikať (2.3.1). Nastavte čas pomocou
, . Potvrďte stisnutím
aby začalo odpočítavanie.
Po ukončení rúra vydá akustický signál.
Vypnite ho stisnutím akéhokoľvek tlačidla.
2.4 Predtým, než začnete ponajprv používať
vašu novú rúru, ohrejte ju naprázdno.
(bez potravín, v polohe dobu 30 minút. Môže z nej vychádzať dym alebo nepríjemný zápach (čo je normálne, dochádza k tomu kvôli zahriatiu zvyškov tuku, apod.). Keď opäť vychladne, preveďte predbežné vyčistenie vnútrajška vlhkou handrou.
2.5 Príslušenstvo. V závislosti od modelu
disponujete hlubokým plechom (2.5.1), plochým plechom (2.5.2) a multifunkčným roštom (2.5.3), ktorý funguje nezávisle. Okrem toho môžete kombinovať akýkoľvek plech s multifunkčným roštom (2.5.4) a vytvoriť z nich sadu. Všetky príslušenstvá alebo sady sa môžu namontovať priamo na čiastočne vynímateľný rošt (2.5.5) alebo na celkom vynímateľný rošt (2.5.6,
2.5.7) (2.5.8). Ak disponujete čiastočne vynímateľným plechom, použite ho samostatne alebo spoločne s plechmi (3 spôsoby) (2.5.9). Jednoduchý rošt sa používa samostatne (2.5.10). Pokiaľ disponujete samovýjazdnými vodítkami ”impulse”, vložte ich do rúry najskôr bez plechu (2.5.11). Vodítka ”impulse” vykĺznu automaticky pri otvorení rúry pod váhou plechu (2.5.12). S vodítkami ”impulse” (2.5.13) je nutné pokladať potraviny na plech. Berte do úvahy polohu roštov pri vkladáni dovnútra. Disponujú bočnými zarážkami proti prevráteniu (2.5.14).
2.6 Poloha doplnkov. Sú vybavené 5
polohami pre umiestnenie doplnkov
2.7 Potraviny pre pečenie. Vložte potravinu do
rúry. Zvoľte doplnok (doplnky) a odporučanú polohu alebo preštudujte tabuľku pre pečenie. Zatvorte dvere.
PRÍPRAVA POKRMOV
2.8 Voľba funkcie pečenia. Zapnite rúru
pomocou , pečenia podľa vášho modelu:
Rozmrazovanie. Rozmrazí za minimálnu
dobu akýkoľvek výrobok.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo a
chudé mäso.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné
zvoľte požadovanú funkciu
, 250ºC a po
.
/ (2.3.2),
76
Page 79
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre paelly, pizzy.
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchom.
Silný gril. Zapekanie: cestovín, souffl é a
omáčky bechamel.
Silný vzduchový gril. Gratinuje
rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na opekanie veľkých kusov.
Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym
odporom. Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek druh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľko pokrmov súčasne, bez toho, aby sa miešali chute a pachy. Delikátne potraviny. Pre jogurty alebo sušené potraviny (huby). Teplo 3D. Umožňuje pečenie na niekoľkých plechoch súčasne. Gril so 4 stupňami. Gratinovanie trvá dlhšie ako u normálneho grilu. Údržiavanie tepla. Udržiava teplé už upečené jedlá.
Prečítajte si tabuľku, aby ste si overili,
ktorá funkcia je najadekvátnejšia pre vami upravovanú potravinu. Potvrďte a rúra sa spustí.
2.9 Zmena teploty
programu stisnite pomocou , . Potvrďte stisnutím
. Keď budete dlhšie držiať ºC, zobrazí sa
skutočná teplota vo vnútri rúry.
Poznámka: Pečenie je možné zastaviť
kedykoľvek stisnutím tlačidla
Vypnutie rúru stisnutím .
ČASOVACIA FUNKCIA
2.10 Voľba trvania . Po zvolení programu a
upravení teploty, stisnite v prípade potreby , dokiaľ sa nezobrazí (2.10.1) Regulujte čas pomocou
/ (2.10.2). Odpočítavanie začne ihneď
po nastavení.
Po skončení rúra bude vydávať zvukový
signál. Ak ho chcete vypnúť, stisnite akékoľvek tlačidlo.
2.11 Zvolenie hodiny ukončenia : Zvoľte
funkciu pečenia, teploty a trvania (2.10). Stisnite , až kým sa nezobrazí (2.11.1). Stisnite ukončenia pečenia a potvrďte pomocou / (2.11.2). Zatiaľ čo je rúra v čakacom stave, na displeji sa zobrazí prerušovaná čiara v pohybe skončí v určenú hodinu. Po skončení rúra bude vydávať zvukový signál. Ak ho chcete vypnúť, stisnite akékoľvek tlačidlo.
/
. Po zvolení
/
. Upravte teplotu
/ .
, a potvrďte pomocou
, pre regulovanie doby
(2.11.3). Pečenie
slovensky
/
bliká.
Poznámka: Počas pečenia teplomer
Po dosiahnutí zvolenej teploty začne pískať.
2.12 Automatické odpojenie: Ak ste zabudli
rúru vypnúť, sama sa automaticky vypne po uplynutí istej doby. S teplotou nižší ako 100ºC sa rúra vypne po 10 hodinách. Pri teplote vyššej ako 100ºC sa vypne po 3 hodinách.
2.13 Funkcia Celeris
ktoré treba dopredu ohriať.
Pyrolytická rúra: Zvoľte funkciu (2.9).
Stisnite
/ a znova zmáčknite
/ počas 5 sekúnd, dokiaľ sa na displeji
neobjaví . Potvrďte stisnutím gombbal. (2.13.1) Po dosiahnutí teploty, zmizne
Nepyrolytická rúra: Zapnite rúru a zvoľte
Poznámka: U niektorých programov nie je
2.14 Zvyškové teplo
/
2.15 Funkcia zablokovania kláves: Slúži k tomu,
Keď rúra peče alebo je celkom vypnutá, držte
U niektorých modelov, keď rúra pečie alebo
Poznámka: Ak zablokujete rúru, keď je
2.16 Funkcia recepty . Zapnite rúru
.
funkciu (2.9). Stisnite (2.13.2). Rúra dosiahne rýchlo teplotu, požadovanú pre túto funkciu. Po dosiahnutí teploty, symbol zmizne a môžete vložiť potraviny.
funkcia Celeris aplikovateľná.
udržiava horúca, objaví sa pokiaľ vnútorná teplota bude vyššia ako 60ºC.
aby sa zabránilo deťom manipulovať s rúrou.
stisnuté tlačidlo sekúnd (2.15.1). Pre odblokovanie rúry zopakujte operáciu.
je celkom vypnutá, stisnite po dobu niekoľkých sekúnd (2.15.2). Pre odblokovanie zopakujte operáciu.
zapnutá, môžete ju vypnúť dlhým stisnutím tlačidla .
Stisnite (2.16.1), pomocou , zvoľte vhodný recept medzi dole uvádzanými. potvrďte
. Odporúčaná pre jedlá,
. Ak sa rúra aj po vypnutí
/ po dobu niekoľkých
/ (2.16.2).
na obrazovke,
77
Page 80
slovensky
a b c dRecept
Plnené paradajky
Pečené červené papriky
Paella
Pečivo plnené treskou a krevetami
Lístkové cesto s pórkom
Ryža s králičím mäsom
Pizza so 4 syrami (čerstvé cesto)
* *
* *
*
Nastavte váhu pomocou , a potvrďte
/ (2.16.3). Nastavte stupeň dokončenia (
pomocou , a potvrďte (2.16.4). Rúra začne piecť (2.16.5). Recepty, ktoré sú označené (*), vyžadujú predhriatie
pečenia. Po dosiahnutí požadovanej teploty vás upozorní pískaním. V túto chvíľu môžete vložiť potravinu do rúry. Ak chcete, môžete naprogramovať dobu ukončenia pečenia (2.11.1, 2.11.2). Po ukončení pečenia rúra vydá zvukový signál. Stisnite akékoľvek tlačidlo, aby ste zvuk vypnuli.
Poznámka: Počas pečenia, ak budete držať
stisnuté ktorý sa práve pripravuje (2.16.6).
78
Pečená treska
Losos na pive
Pstruh v šampiňónoch
Krevety
Čert obyčajný so slávkami
Pečený pagel
Tuniaková kolieska na cibuli
Otvorené sardely
Langusta
Bravčový chrbát
Pečené jahňacie
Te ľacie roti
Pečený králik
Pečené kura
Te ľacie rebierka
Špikovaná sviečková pečeňka
Plnená mäsová roláda
Kačica na pomarančoch
Pečené prepelice
Tradičná piškóta
Perníčky
Vajcový nákyp
Chlieb, Předpečené bagety
Mandľová torta
Jablková torta
Petichoux
Roláda
Pečené jablká
málo upečené až veľmi upečené)
, s výnimkou naprogramovania odloženia
, zobrazí sa informácia o receptu,
/
2.17 Funkcia osvetlenia vnútrajška rúry: Keď je
rúra v spôsobe šetrenia energiou, svetlo sa rozsvieti iba na niekoľko sekúnd po stisnutí ºC. Môžete tento spôsob deaktivovať, aby svetlo zostalo trvalo rozsvietené počas celého
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
pečenia. Za týmto účelom stisnite, keď je rúra vypnutá, súčasne klávesy , , až kým sa neozve zapískanie. Pre návrat do spôsobu šetrenia energiou, zopakujte operáciu.
2.18 Pečenie Master Chef. (“a”). Systém inteligentného pečenia. Automaticky
vypočíta časové a teplotné cykly pomocou elektronických čidiel, ktoré meria stupeň vlhkosti a teplotné výkyvy. Má dve fázy:
Fáza 1:
Zber informácií. Určuje ideálnu dobu pečenia.
Táto fáza trvá medzi 5 a 40 minútami, záleží na druhu pokrmu. Zvoľte (2.18.1), zvoľte medzi druhmi, navrhovanými rúrou, jedlo, ktoré chcete (2.18.2). V nasledujúcej tabuľke sa zobrazí druhy potravín plechu pre každú z nich.
ICS
V tejto fázii sa na obazovke bude striedať
U Master Chefu nie je potrebné predohriatie.
Poznámka: Upravte teplotu pomocou , .
Fáza 2:
Po zhromáždení informácií a vypočítaní zvyšnej
Počas pečenia neotvárajte dvere, pretože
Druh jedla Výška plechu
Pizza 1 Hovädzia pečienka 2 Kura 2 Ryba 2 Plnená zelenina 2 Sladké koláče 2 Fläsk-stek Lamm Matpajer
druh zvoľenej potraviny a zvyšná doba pečenia.
Cyklus pečenia musí povinne začať, keď je rúra studená. Ak zostala rúra horúca z predchádzajúceho použitia, musíte ju nechať vychladnúť. Na displeji sa objaví ikonka pre zvyškové teplo (2.18.3)
Potvrďte stisnutím
doby sa na displeji objaví čas, ktorý chýba do skončenia pečenia. Keď bude jedlo hotové, rúra sa vypne a bude počuť pískanie. Stisnite akékoľvek tlačidlo, aby ste zvuk vypnuli.
Dôležité:
by ste prerušili výpočet a zaznamenávanie informácií, pečenie by sa zrušilo a na displeji by sa objavila informácie “door” (2.18.4).
2
2
2
(Master Chef)
/ .
Page 81
3
3.1 Čistenie doplnkov. Je možné ich umývť v umývačke.
Nepyrolytické rúry
3.2 Modely s hladkými stenami. Vyčistite rúru, keď je
Údržba a čistenie
Ak ich budete čistiť ručne, použite bežné mycie prostriedky. Nechajte ich odmočiť, aby ste si uľahčili umývanie.
vlažná, pomocou handričky namočenej do teplej vody a mydla.
slovensky
Poznámka: U tejto varianty je možné čistiť pyrolýzou
doplnok smaltovanú tácku. Umiestnite do úrovne 2. Predom odstráňte prebytok usadeného tuku.
Pyro Eco
Auto Pyro : Trvanie závisí od stupňa znečistenia
rúry.
Aktivujte rúru zapnutím
zvolíte požadovaný spôsob čistenia. Potvrďte
Poznámka: U pyrolýzy sú parametry času a teploty
pevne dané a nie je možné ich upravovať.
: Čistenie trvá 1 hodinu a 30 minút.
, stisnite , až kým
(3.4.1). Pyrolýza sa ihneď spustí.
/
3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace. V
týchto rúrach sú zadná doska a bočné panely pokryté samočistiacim smaltom, ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje. Bočné panely sú reverzibilné, tak zdvojnásobujú životnosť poťahu.
Ak sa panely dostatočne sami nečistia, treba ich
regenerovať. Za týmto účelom odoberte všetky doplnky a nádoby z vnútrajška rúry. Pečlivo očistite tie povrchy rúry, ktoré nie sú samočistiteľné. Zvoľte funkciu
.
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až 60 minút,
v závislosti od stupňa znečistenia.
Keď čistiaci program skončí a rúra vychladne, očistite
navlhčenou hubkou samočistiace prvky, ktoré budú opäť celkom funkčné.
Pyrolytické rúry
3.4 Čistenie pyrolýzou
Čistenie odstraňuje nečistoty pri vysokých teplotách.
Dym a pachy sa odstrania priechodom cez
katalyzátor.
Netreba s prevádzaním čistenia čakať, až sa v rúre usadí veľa tuku.
Po ukončení pyrolýzy, až bude rúra studená, očistite ju vlhkou handrou, aby ste odstránili zvyšky bieleho popola.
Než spustíte pyrolýzu, odoberte všetky doplnky z rúry, vrátane kuchynských doplnkov a teleskopických vodítok.
Ak sa vyleje veľa jedla, treba ho odstrániť predtým, než začnete provádzať pirolýzu, aby ste zabránili tomu, že by sa zapálili alebo sa tvorilo príliš dymu.
Počas pyrolýzy sa povrchy ohrievajú viac ako pri normálnom používaní. Udržujte deti v dostatočnej vzdialenosti.
Môžete si vybrať medzi troma druhami pyrolýzy, pre prevedenie čistenia.
Pyro Turbo : Čistenie trvá 2 hodiny.
3.5 Odložená pyrolýza: Môžete naprogramovať hodinu,
3.6 Čistenie vnútorných stien. Odoberte bočné vodítka,
Ak vaša rúra disponuje sklápacím grilom, vytiahnite
3.7 Čistenie skla.
Vonkajšie čistenie: Použite jemnú handričku
Vnútorné čistenie: Ak je vnútorná časť medzi sklami
Keď sa proces začne, rúra dosahuje veľmi vysokú
teplotu, preto sa z bezpečnostných dôvodov dvere zablokujú a zobrazí sa (3.4.2). Keď teplota klesne, symbol zmizne a môžete otvoriť dvere.
kedy skončí proces pyrolýzy. Zapnite rúru a stisnite , aby ste zvolili vhodný spôsob pyrolýzy (3.5.1). Stisnite a zobrazí sa symbol . Vložte dobu ukončenia čistenia pomocou , . Potvrďte
/ (3.5.2).
aby ste odstránili zvyšky tuku alebo popola, ktoré by mohli zostať po prevedení čistenia. V závislosti od modelu disponujú bočné vodítka dvomi druhmi upevnenia, bez držiaku (3.6.1, 3.6.2) alebo s držiakom (3.6.3, 3.6.4). Po ich vyňatí použite vlhkou handričku pre vyčistenie bočných stien (3.6.5). Keď budú steny rúry čisté, nasaďte znova vodítka.
ho smerom hore a zatlačte dole, aby ste ho roztiahli (3.6.6) a vyčistite strop vlhkou handričkou (3.6.7).
nasiaknutú výrobkom na čistenie skla.
špinavá, môžete ich rozmontovať pre ich vyčistenie. Keď je rúra studená, otvorte dvere na doraz (3.7.1) a zablokujte ich červenou zarážkou, ktorá je dodávaná vo vrecku s príslušenstvom (3.7.2). Priložte plechové príslušenstvo na jednu stranu skla, aby ste sklo mohli zdvihnúťčením. Postupujte rovnako na druhej strane skla. Odstráňte červenú zarážku a zatvorte dvere (3.7.3). Odoberte sklá (3.7.4), vyčistite ich a vysušte handričkou (3.7.5). Ak treba, odoberte sadu vnútorných skiel dverí. Táto sada sa môže skladať z jedného alebo dvoch skiel, v závislosti od modelu, s čiernou zarážkou na každom rohu. Pre ich odobranie vložte ruku do spodnej časti dverí a zatiahnite smerom hore (3.7.6). Po ich vyňatí odstráňte zarážky, aby ste mohli vyčistiť sklá (3.7.7).
79
Page 82
slovensky
Keď budú sklá čisté ( 3.7.8), znova ich nasaďte do
gumových zariažok, s výstupkom smerom hore (3.7.9) a nasaďte sklá tak, aby “L” levé a “R” pravé, zostali vedľa pántov (3.7.10). Nakoniec nasaďte zvyšné sklo tak, aby bolo možné prečítať slovo PYROLYTIC (3.7.11). Odstráňte zarážky (3.7.12) a zatvorte dvere.
Varovanie pr používaní:
Ubezpečte sa, že je rúra vypnutá.
Než sklo uvoľníte, nechajte ho vychladnúť.
Nikdy nepoužívajte prístroje na čistenie pomocou
pary.
3.8 Sütő külsejének tisztítása: Používajte neutrálne
výrobky. Dobre vysušte jemnou handričkou.
3.9 Funkcia AquaSliding je systém, ktorá uľahčuje čistenie rúry vďaka použitiu vodnej pary. Trvá 35
minút a prebehá nasledujúcim spôsobom.
Začnite, keď je rúra vlažný.
Odoberte všetky doplnky a bočné vodítka, v
závislosti od modelu.
Rozprášte 200 ml vody na vnútrajšie steny rúry.
Ak nalejete príliš veľa vody, môže vytiecť z
rúry.
V závislosti od modelu,
a) AquaSliding počkajte, až kým rúra neoznámi
ukončenie čistiaceho cyklu.
b) tradičpri 150ºC po dobu 10 minút.
Po uplynutí uvedenej doby nastavte teplotu na minimum (35ºC - 75ºC, podľa modelu) a udržujte po dobu 25 minút. Ak nebudete postupovať podľa týchto inštrukcií, môžete spôsobovať kondenzáciu na prednej strane.
Vypnite rúru.
Starostlivo otvorte dvere rúry a vyhnite sa
kontaktu s parou.
Po ukončení cyklu odstráňte vodu z vnútrajšku
a pomocou handričky odstráňte zvyšky nečistôt Tento pomocný čistiaci cyklus stráca na efektívnosti, ak sa nerešpektujú určené časové úseky.
* V závislosti od modelu si môžete pomôcť funkciou časový spínač.
4
Riešenie problémov
zatvorené. Závada v systéme blokovania alebo teplotného čidla. Kontaktujte záručný servis.
4.5 Rúra vydáva piskľavý zvuk. Bola dosažená
zvolená teplota. Skončil sa cyklus peč
4.6 Po skončení pečenia rúra stále robí hluk. To je
normálne, ventilátor ďalej funguje, dokiaľ sa nezníži teplota vo vnútri aj vonku.
4.7 Upozornenie na problémy.
4.8 Funkcia Demo: Nastavte hodiny na ‘0:00’ Keď
Rúra bola vyrobená podľa zásad pre ochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru predhrievajte iba
v prípadoch, kedy je to skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred plánovaným ukončením pečenia.
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci odpad. Vyradenú rúru odneste do špeciálneho zberného centra pre zber elektroodpadu. Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na životné prostredie a pomáha šetriť energiu a prírodné zdroje. Viac informácií získate na www.envidom. sk, prípadne kontaktujte miestne úrady alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
Závada na teplotnom čidle. Zablokované dvere (4.7.1). Nie je možné uskutočniť pyrolýzu. Závada v zablokovaní dverí. Porucha softwaru. Prerušenie elektrického napájania počas
pečenia.
Automatické odpojenie po niekoľkých
hodinách fungovania (4.7.2).
Nemanipulujte s rúrou. Pre opravu kontaktujte
záručný servis.
je rúra vypnutá, stisnite dotykový časovač. Na obrazovke bude blikať časovač a ‘demo’. Deaktivujte vypnutím rúry.
5
Životné prostredie
enia.
Existuje veľa problémov, koré môžete vyriešiť vy sami.
4.1 Rúra sa neohrieva. Skontrolujte, či je zapojená alebo či nie je spálená poistka. Zvýšte zvolenú teplotu.
4.2 Vnútorné svetlo nefunguje. Vymeňte žiarovku alebo poistku.
4.3 Počas pečenia vychádza dym. Znížte teplotu a/ alebo vyčistite rúru.
4.4 Čistenie prostredníctvom pyrolýzy sa neprevádza. Skontrolujte, či sú dvere dobre
80
Page 83
Tabuľka pečenia
slovensky
Jedlo
Te ľacie mäso 1,5 Kg Bravčové mäso
1,5 Kg
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie mäso 4 Kg Kuracie mäso
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
1,25 Kg
Pečené červené papričky
1,25 Kg
Plnené paradajky 4 jednotky
Pečený pstruh / Opekaná treska 1,5 Kg Opekané langusty
1 Kg
pizza
Odmrazovanie všetkých typov potravín
Kysnutie cesta na chlieb/ pečivo
8.4.1 Maslové sušienky
8.4.2 Muffi ny
8.5.1 Nadý­chané piškóty bez tuku
NORMY CEI60350
8.5.2 Jablkový koláč
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA
9.1 Zapekanie povrchu
* Podľa modelu.
Program a teplota Čas Pozícia
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
50ºC
-
210º C 50 - 60 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
40º C
-
50ºC
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NIE PYRO PYRO
250º C 275º C
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
25 - 30 min
22 min
NIE PYRO PYRO
NIE PYRO PYRO
40 min 50 min
NIE PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
Predhriatie
1
2
2
1
1
2
2
2
Áno
4
Áno
1
Áno
2
0
Áno
3
Áno
2
3
Nie
1
Nie
1
3
Nie
1
Nie
2
3
Nie
1
Predohriatie po
4
dobu 5 min
Príslušenstvo
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
hlbokým plechom
hlbokým plechom
hlbokým plechom/ štandardný
Forma na roštu
2 formy na 1 roštoch a hlbokým
Rošt
2 formy na 1 roštoch a hlbokým
Pečenie Na rošte
2-3 min.
81
Page 84
català
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris els trobaràs a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
Seguretat
Important
Conserva aquest manual amb l’aparell. Si has de vendre
o cedir l’aparell a una altra persona, assegura’t que l’acompanya el manual d’utilització. Llegeix aquests consells abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell; han estat redactats pensant en la teva seguretat i en la dels altres.
• L’alimentació elèctrica al forn ha d’estar instal·lada amb
dispositius de desconnexió en compliment de la normativa d’instal·lació local.
• La instal·lació del forn l’ha de fer un instal·lador autoritzat, que
ha de seguir les instruccions i els esquemes del fabricant.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència
màxima indicada a la placa de característiques i la presa de corrent elèctrica amb la presa de terra reglamentària.
• Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel
seu servei postvenda o per personal qualifi cat similar amb la fi nalitat d’evitar situacions perilloses.
• Assegura’t que l’aparell està desconnectat abans de substituir
la làmpada per evitar possibles xocs elèctrics.
• No utilitzis productes de neteja abrasiu o fregalls metàl·lics durs
per netejar la porta del forn, ja que es pot ratllar la superfície i provocar que el vidre es trenqui.
• Durant el funcionament hi ha parts accessibles que es poden
escalfar. Els nens menors de 8 anys se n’han de mantenir allunyats, tret que estiguin sota supervisió permanentment.
• Evita tocar els elements calefactors interiors.
82
Page 85
català
• Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat de 8 anys i superior i persones amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o si han rebut instruccions adequades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i de manteniment no les han de fer nens sense supervisió, sinó l’usuari.
• L’aparell està destinat per a un ús domèstic normal. No l’utilitzis amb fi nalitats comercials o industrials. Serveix exclusivament per coure productes alimentaris.
• No intentis modifi car les característiques de l’aparell; podria suposar un perill.
• Durant una neteja per piròlisi, les superfícies accessibles s’escalfen més que durant un ús normal. Cal mantenir-ne els nens allunyats.
• Abans de començar la neteja per piròlisi, retira tots els elements de cocció per evitar desbordaments.
• No col·loquis càrregues pesants sobre la porta del forn i assegura’t que no s’hi enfi lin o seguin els nens.
• Per a qualsevol intervenció de neteja a la cavitat del forn, l’aparell ha d’estar apagat.
• Després d’haver utilitzat el forn, assegura’t que tots els comandaments estan en posició d’aturada.
• No utilitzis el forn com a rebost o per desar-hi accessoris després d’haver-lo utilitzat.
• No utilitzis aparells de vapor o d’alta pressió per netejar l’aparell (exigència relativa a la seguretat elèctrica).
• El forn sempre ha de funcionar amb la porta tancada en tots els programes, incloent-hi la graella elèctrica.
83
Page 86
0
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”) comparant la placa de comandaments del teu aparell amb el de les il·lustracions.
1
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements de
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
L’aparell s’ha de connectar a la xarxa per
Identifi cació
Instal·lació
protecció.
sempre en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1) i les mesures del moble en què s’encastarà el forn (1.2.2,
1.2.3).
mitjà d’una connexió fi xa monofàsica, en què ha de quedar garantida la connexió neutre (color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el forn i centra’l a l’espai (1.2.5). Vigila que el cable que sobra no quedi a la part superior (1.2.6). Fixa’l al moble amb els dos cargols que se subministren (1.2.7). Per fi nalitzar la instal·lació a l’aparell, cal ajustar l’hora. Després d’un temps d’inactivitat, l’aparell passarà a estat standby i, segons el model, baixarà la lluminositat o s’apagarà la pantalla.
català
Un cop transcorregut el temps, el forn emet
un senyal acústic. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo.
2.4 Abans d’utilitzar el nou forn per primera
vegada, escalfa’l en buit (sense aliment, en
posició i a 250º C durant 30 minuts). Pot produir fum o mala olor (és normal a causa de l’escalfament de restes de greix, etc). Un cop s’hagi refredat, fes-ne una neteja prèvia de l’interior amb un drap humit.
2.5 Accessoris. En funció dels models, disposes
de safata profunda (2.5.1), safata plana (2.5.2) i graella multifunció (2.5.3), que funcionen de manera independent. A més, pots combinar qualsevol safata amb la graella multifunció (2.5.4) per formar un conjunt. Tots els accessoris o conjunts poden anar directament o muntats sobre la graella d’extracció parcial (2.5.5) o la graella d’extracció total (2.5.6,
2.5.7) (2.5.8). Si disposes de la safata d’extracció parcial, la pots utilitzar de manera independent o juntament amb safates (3 modalitats) (2.5.9). La graella simple és d’ús independent (2.5.10). Si disposes de guies autoextraïbles Impulse, introdueix-les al forn en primer lloc sense la safata (2.5.11). Les guies Impulse surten automàticament amb el pes de la safata quan s’obre el forn (2.5.12). És obligatori utilitzar una safata com a suport dels aliments amb les guies Impulse (2.5.13). Tingues en compte la posició de les graelles quan les introdueixis a l’interior. Disposen de límits laterals antigir (2.5.14).
2
El forn només il·lumina les tecles que estan actives.
2.1 Ajustament d’hora. En connectar el forn,
Nota: torna a ajustar l’hora en cas que es
2.2 Modifi cació de l’hora. Engega el forn
2.3 Funció avisador. Engega el forn . Pitja
84
Ús
el visor parpelleja (2.1.1). Ajusta l’hora amb les tecles , i pitja (2.1.2).
produeixi un tall del subministrament elèctric.
i pitja 2 vegades la tecla ; aleshores, el visor parpelleja (2.2.1). Modifi ca l’hora amb les tecles , i valida pitjant
; el visor passa a i parpelleja (2.3.1). Ajusta el temps amb , . Valida pitjant
/ (2.3.2) per començar el compte
enrere.
/ per validar
/ (2.2.2).
2.6 Posició dels accessoris. Disposes de
5 posicions per col·locar els accessoris:
.
2.7 Aliment per cuinar. Introdueix l’aliment al
forn. Selecciona el(s) accessori(s) i la posició recomanada o consulta la taula de cocció. Tanca la porta.
PREPARAR UN PLAT
2.8 Selecció de la funció de cuinat. Engega el forn i amb les tecles , selecciona la funció
de cuinat desitjada segons el model:
Descongelació. Descongela qualsevol
producte en temps mínims.
Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos
farcits i carns magres.
Calor de solera intenso. La intensa calor
inferior es reparteix uniformement. Ideal per a paelles i pizzes.
Graella suau. Hamburgueses, torrades i
aliments amb petita superfície.
Graella forta. Gratinats: pastes, sufl és i salsa
beixamel.
Page 87
català
Graella forta ventilada. Gratina repartint la
calor de manera uniforme. Ideal per a rostits de mida gran.
Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la
resistència central. Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats alhora sense que es mesclin gustos ni olors. Aliments delicats. Per a iogurts o dessecació d’aliments (bolets). Calor 3D. Permet cuinar amb diverses safates alhora. Graella de 4 nivells. Els gratinats tenen més durada que amb una graella normal. Manteniment. Manté calents els aliments ja cuinats.
Consulta la taula per comprovar quina és
la funció més adient per a l’aliment per cuinar. Valida funcionament.
2.9 Canvi de temperatura
seleccionat el programa, pitja . Modifi ca la temperatura amb les tecles
, . Valida pitjant polsada la tecla ºC, es visualitzarà la temperatura real de l’interior del forn.
Nota: Es pot aturar la cocció en qualsevol
moment pitjant la tecla
Per apagar el forn, pitja .
FUNCIONS DE TEMPS
2.10 Selecció de la durada . Un cop
seleccionat el programa i modifi cada la temperatura si cal. Pitja fi ns que es visualitzi (2.10.1). Regula el temps amb
, i valida amb compte enrere comença immediatament després de l’ajustament.
Quan acaba la cocció, el forn emet un senyal
acústic. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo.
2.11 Selecció de l’hora de fi : Selecciona
una funció de cuinat, la temperatura i la durada (2.10). Pitja fi ns que es visualitzi
(2.11.1). Pitja , per regular
l’hora de fi de cuinat i valida pitjant
(2.11.2). Mentre el forn espera, a la pantalla es visualitzarà una línia discontínua en moviment acaba a l’hora indicada. Quan acaba, el forn emet un senyal acústic. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo.
Nota: Durant la cocció el termòmetre
parpelleja. Un cop assolida la temperatura seleccionada, el forn emet un xiulet.
/ i el forn es posarà en
/
. Un cop
/
/ . Si mantens
/ .
/ (2.10.2). El
(2.11.3). La cocció
/
temps. Amb una temperatura inferior a 100º C el forn es desconnecta al cap de 10 hores; amb una temperatura superior a 100º C el forn es desconnecta al cap de 3 hores.
2.13 Funció Celeris
plats que requereixen un escalfament previ.
Forn pirolític: Selecciona una funció (2.9).
Pitja
/ durant 5 segons, fi ns que aparegui a la pantalla. Valida pitjant / (2.13.1). Un cop assolida la temperatura,
Forn no pirolític: Engega el forn i selecciona
una funció (2.9). Pitja forn assolirà ràpidament la temperatura necessària per a aquesta funció. Un cop assolida, el símbol introduir els aliments.
Nota: En alguns programes la funció Celeris
no és aplicable.
2.14 Calor residual
encara es manté calent, es visualitzarà pantalla sempre que la temperatura interior sigui superior a 60º C.
2.15 Funció bloqueig de tecles. Per evitar que
els nens manipulin el forn.
Amb el forn en funcionament o totalment
apagat, mantén pitjada la tecla durant uns segons (2.15.1). Per desbloquejar el forn, repeteix aquesta operació.
En alguns models, amb el forn en
funcionament o totalment apagat, pitja
durant uns segons (2.15.2). Per
desbloquejar, repeteix aquesta operació.
Nota: Si bloqueges el forn mentre és encès,
el pots apagar mantenint pitjada la tecla .
2.16 Funció Receptes . Engega el forn . Pitja (2.16.1), i amb les tecles , selecciona la recepta adient d’entre les que ofereix l’aparell.
Valida
/ (2.16.2). Ajusta el pes amb
les tecles , i valida
. Recomanada per a
i torna a pitjar
. Si un cop apagat, el forn
/
desapareix.
(2.13.2). El
desapareix i pots
/ (2.16.3).
a la
/
2.12 Desconnexió automàtica. Si t’has
descuidat de desconnectar el forn, l’aparell es desconnecta automàticament al cap d’un
85
Page 88
català
a b c dRecepta
Tomàquets farcits
Pebrots vermells escalivats
Paella
Pastís de lluç amb gambes
Pasta de full amb porros
Arròs amb conill
Pizza de 4 formatges (massa fresca)
* *
* *
*
Nota: Si mantens pitjada la tecla durant la
86
Lluç o bacallà al forn
Salmó amb cervesa
Truites amb xampinyons
Llagostins
Rap amb cloïsses
Besuc al forn
Rodanxes de bonítol amb ceba
Anxoves obertes
Llagosta
Llom de porc
Xai rostit
Rostit de vedella
Conill rostit
Pollastre rostit
Costella de vedella
Filet entatxonat
Rotlle de carn farcit
Ànec amb taronja
Guatlles rostides
Pa de pessic tradicional
Magdalenes
Flam d’ou
Pa, baguetines precuinades
Pastís d’ametlles
Pastís de poma
Lioneses
Braç de gitano
Pomes al forn
Ajusta el grau d’acabat ( poc fet a molt fet) amb les tecles , i valida
(2.16.4). El forn es posa en funcionament (2.16.5). Les receptes marcades amb (*) necessiten un escalfament previ en programació diferida. Quan assoleix la temperatura, t’avisa amb uns xiulets. En aquest moment pots introduir l’aliment al forn. Si vols, pots programar una hora de fi de cuinat (2.11.1, 2.11.2). Quan acaba la cocció, el forn emet un senyal acústic. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo.
cocció, apareix la informació de la recepta en curs (2.16.6).
/
, excepte
2.17 Funció de llum interior del forn. Quan el forn
està en mode d’estalvi d’energia, la llum s’encén només durant uns segons quan es pitja ºC. Es pot desactivar perquè la llum es mantingui encesa permanentment durant el cuinat. Per fer això, amb el forn apagat pitja simultàniament les tecles ,
*
* *
* *
*
fi ns que se senti un senyal acústic. Per tornar
al mode d’estalvi d’energia, repeteix l’operació.
2.18 Cocció Master Chef. (“a”). Sistema de cuina intel·ligent. Calcula
automàticament els cicles de temps i temperatura per mitjà de sensors electrònics que mesuren el nivell d’humitat i les variacions de temperatura. Té dues fases:
*
Fase 1: Recopilació de la informació. Determina el temps
* *
*
*
*
*
*
* *
de cocció ideal. Aquesta fase té una durada d’entre 5 i 40 minuts, segons el plat. Selecciona
(Master Chef) (2.18.1), tria el tipus de plat per
cuinar d’entre els que proposa el forn (2.18.2). A la taula següent es mostren els tipus d’aliment i els nivells correctes per col·locar la safata per a cada tipus.
ICS
Tipus d’aliment Nivell de la safata
Pizza 1 Rostit de bou 2 Pollastre 2 Peix 2 Verdures farcides 2 Pastís dolç 2 Rostit de porc 2 Xai 2 Pastissos (salats) 2
En aquesta fase a la pantalla apareix
alternativament el tipus d’aliment seleccionat i el temps restant de cocció.
En el mode Master Chef no cal preescalfament. El
cicle de cocció ha de començar obligatòriament amb el forn fred. Si el forn estava calent per un ús anterior, l’has de deixar que es refredi. A la pantalla apareixerà la icona de calor residual (2.18.3).
Nota: Modifi ca la temperatura amb les tecles
, . Valida pitjant
Fase 2:
Després de recopilar la informació i calcular el
temps restant, a la pantalla es mostrarà el temps que queda per acabar la cocció. Quan el plat estigui llest, el forn s’apagarà i emetrà un xiulet. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo.
Important:
No obris la porta durant la cocció perquè
perjudicaria el càlcul i el registre de la informació, cancel·laria la cocció i a la pantalla es mostraria “door” (2.18.4).
/ .
Page 89
Manteniment i
3
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per al
Forns no pirolítics
3.2 Models de parets llises. Neteja el forn a temperatura
3.3 Models de parets rugoses autonetejadores.
Quan els panells no es netegen prou ells mateixos,
Regula la temperatura a 250º C i el temps, entre 30 i
Quan el programa de neteja acabi i el forn es
Forns pirolítics
3.4 Neteja per piròlisi.
Pots optar entre tres tipus de piròlisi per netejar el forn.
Pyro Turbo
neteja
rentavaixella. Si els neteges a mà, utilitza un detergent d’ús corrent. Posa’ls en remull per facilitar-ne la neteja.
mitjana, passant un drap amb aigua calenta i sabó.
Aquests forns tenen la placa posterior i els panells laterals recoberts amb un esmalt autonetejador que elimina el greix mentre el forn està en funcionament. Els panell laterals són reversibles, de manera que dupliquen la durada del revestiment.
cal regenerar-los. Per fer això, retira tots els accessoris i recipients de l’interior del forn i neteja a fons les superfícies del forn que no són autonetejadores. Selecciona la funció
60 minuts en funció del grau de brutícia.
refredi, passa-hi una esponja humida pels elements autonetejadors, que tornaran a estar completament operatius.
• La neteja es realitza per eliminació de la brutícia a altes temperatures.
• Els fums i les olors s’eliminen quan passen per un catalitzador.
• No cal esperar que el forn tingui molt de greix per netejar-lo.
• Després de la piròlisi, quan el forn estigui fred, passa-hi un drap humit per retirar les restes de cendra blanca.
• Abans de posar en marxa la piròlisi, retira tots els accessoris del forn, incloent-hi els accessoris de cuina i les guies telescòpiques.
• Si es produeixen desbordaments importants, retira’ls abans de fer la piròlisi per evitar que s’infl amin o que es produeixi massa fum.
• Durant la piròlisi les superfícies s’escalfen més que durant l’ús normal. Mantén allunyats els nens.
: Fa la neteja en 2 hores.
.
català
Nota: en aquesta opció és factible la neteja per piròlisi
de l’accessori safata esmaltada. Selecciona el nivell 2. Enretira prèviament l’excés de greix acumulat.
Pyro Eco
Auto Pyro : La durada depèn del grau de brutícia
del forn.
Per activar-la, engega el forn
seleccioni el mode de neteja desitjat. Valida pitjant
Nota: Pel que fa a la piròlisi, els paràmetres de temps i
de temperatura són fi xos i no es poden modifi car.
Quan comença el procés, el forn assoleix temperatures
molt altes i per raons de seguretat, la porta es bloqueja i es visualitza (3.4.2). Quan la temperatura baixa, el símbol desapareix i ja es pot obrir la porta.
3.5 Piròlisi diferida. Pots programar l’hora a què acaba
el procés de piròlisi. Engega el forn i pitja per seleccionar el mode de piròlisi adient (3.5.1). Pitja i visualitzaràs el símbol . Introdueix l’hora de fi de neteja amb les tecles , . Valida pitjant
3.6 Neteja de parets interiors. Retira les guies laterals per
netejar les restes de greix o de cendra que puguin haver quedat després dels processos de neteja. En funció dels models, les guies laterals disposen de dos tipus de fi xació: sense suport (3.6.1, 3.6.2) o amb suport (3.6.3, 3.6.4). Un cop retirades, utilitza un drap humit per netejar les parets laterals (3.6.5). Quan les parets del forn estiguin netes, torna a col·locar les guies.
Si el teu forn disposa de grill abatible, tira cap amunt i
pressiona per fer-lo baixar (3.6.6) i neteja el sostre amb un drap humit (3.6.7).
3.7 Neteja dels vidres.
Neteja exterior: utilitza un drap suau ben xop amb
producte netejavidres.
Neteja interior: Si l’interior dels vidres és brut, els pots
desmuntar per netejar-los.
Quan el forn estigui fred, obri la porta del tot (3.7.1)
i fi xi-la amb el límit vermell que se subministra a la bosseta d’accessoris (3.7.2). Introdueixi l’accessori restant de xapa en un costat del vidre per elevar el vidre fent palanca. Faci la mateixa operació a l’altre costat del vidre. Retiri el límit vermell i tanqui la porta (3.7.3). Retira el vidre (3.7.4), neteja’l i eixuga’l amb un drap (3.7.5). Si cal, retira el conjunt de vidres interiors de la porta. Aquest conjunt pot estar format per un o dos vidres, en funció del model, amb un límit negre a cada cantó. Per retirar-los, introdueix la mà per la part inferior de la porta i tira cap amunt (3.7.6). Un cop retirats, treu els límits per netejar els vidres (3.7.7).
: Fa la neteja en 1 hora i 30 minuts.
i pitja fi ns que se
(3.4.1). La piròlisi comença immediatament.
(3.5.2).
/
/
87
Page 90
català
Quan els vidres estiguin nets ( 3.7.8) torna a
encaixar-los en els topalls de goma, amb el piu cap amunt (3.7.9). i col·loca els vidres de manera que la “L” d’esquerra i la “R” de dreta quedin al costat de les frontisses (3.7.10). Per acabar, col·loca el vidre restant de manera que llegeixis la paraula PYROLYTIC (3.7.11). Retira els límits (3.7.12) i tanca la porta.
Advertències d’ús:
• Assegura’t que el forn és apagat.
• Abans de deixar anar el vidre, deixa que es refredi.
• No utilitzis mai màquines netejadores de vapor.
3.8 Neteja exterior del forn. Utilitza productes neutres.
Eixuga’l bé amb un drap suau.
3.9 Funció AquaSliding és un sistema que facilita la
neteja del forn, mitjançant l’ús del vapor d’aigua. La seva durada és de 35 minuts i es fa de la manera següent.
• Comenceu amb el forn tebi.
• Traieu tots els accessoris i les guies laterals s/ model.
• Polvoritzeu 200 ml d’aigua a les parets de l’interior del forn. provocar desbordaments.
• Segons el model, a) AquaSliding espera que el forn indiqui la
b) tradicional a 150ºC durant 10 minuts. Un
• Apagueu el forn.
• Obriu la porta del forn amb cura i eviteu el contacte amb el vapor.
• Al fi nal del cicle, retireu l’aigua de l’interior i amb l’ajut d’una baieta netegeu les restes de brutícia restant. Aquest cicle d’ajuda a la neteja perd efectivitat si no es respecten els temps indicats.
* Segons el model, pots utilitzar també la funció Avisador.
4
Hi ha un seguit d’incidències que pots solucionar tu mateix.
4.1 El forn no escalfa. Comprova si està connectat o
si el fusible no és fos. Incrementa la temperatura seleccionada.
4.2 El llum interior no funciona. Canvia la bombeta o
canvia el fusible.
4.3 En surt fum durant la cocció. Redueix la
temperatura i/o neteja el forn.
4.4 La neteja per piròlisi no funciona. Comprova que
88
Una quantitat excessiva d’aigua pot
fi nalització del cicle de neteja.
cop transcorregut aquest temps, ajusteu la temperatura al mínim (35ºC - 75ºC s/model) i manteniu-la durant 25 minuts. El fet de no seguir aquestes indicacions pot provocar condensacions en el frontal.
Solució de problemes
la porta és ben tancada. Fallada del sistema de bloqueig o del sensor de temperatura. Truca al servei tècnic.
4.5 El forn emet un xiulet. S’ha assolit la temperatura
d’elecció. El cicle de cocció ha fi nalitzat.
4.6 Fa soroll després de la cocció. És normal: el
ventilador continua funcionant fi ns que es redueixen les temperatures interior i exterior.
4.7 Avisos d’incidències.
4.8 Funció Demo. Ajusta l’hora a “0:00”. Quan el forn
El forn ha estat dissenyat pensant en la conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn només
quan realment calgui (consulta la taula). Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5 o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics.
El símbol indica que l’aparell no s’ha d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals per a residus domèstics. Porta el teu forn a un centre especial de recollida. El reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient i permet estalviar energia i recursos. Si vols més informació, posa’t en contacte amb les autoritats locals o amb l’establiment on vas comprar el forn.
Fallada del sensor de temperatura. Porta bloquejada (4.7.1). No és possible fer la piròlisi. Fallada de bloqueig de la porta. Error del programari. Tall de l’alimentació elèctrica durant el procés
de cuinat.
Desconnexió automàtica a causa de la
quantitat d’hores de funcionament (4.7.2).
No manipulis el forn. Per reparar-lo, truca al servei
tècnic.
estigui apagat, pitja el temporitzador tàctil. A la pantalla es veurà com parpelleja el temporitzador i la “demo”. Per desactivar-lo, desconnecta el forn.
5
Medi Ambient
Page 91
Taula de cocció
català
Aliment
vedella 1,5 Kg
porc 1,5 Kg
xai 1,2 Kg
carn i auverdurespeix i mariscvaris
gall d’indi 4 Kg
pollastre 1,25 Kg
pebrots vermells escalivats 1,25 Kg
tomàquets farcits 4 unid.
lluç rostit / bacallà al forn 1,5 Kg llagostins al forn 1 Kg
pizza descongelació
de tot tipus d’aliments
Fermentació de massa de pa/ pastes
Programa i temperatura Temps Posició
50 - 60 min no
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
-
50ºC
210º C 1
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
220º C
18 - 22 min
40º C
25 - 30 min
-
50ºC
Preescal-
fament
no
2
no
2
no
1
no
1
no
2
no
2
2
4
1
2
no
0no
Accessoris
8.4.1 Galetes de mantega
8.4.2 Magdalenes
8.5.1 Pa de pessic espon­jós sense greix
NORMA CEI60350
8.5.2 Pastís de poma
PROVES D’APTITUD A LA FUNCIÓ SEGONS
9.1 Superfície de gratinat
* Segons model.
NO PYRO PYRO
250º C 275º C
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
22 min
NO PYRO PYRO
NO PYRO PYRO
40 min 50 min
NO PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
4
no
no
no
no
no
preescalfat
durant 5 min
Safata profunda
Safata profunda
Safata profunda / estàndard
Motlle sobre graella
2 motlles sobre 1 graella i safata
Graella
2 motlles sobre 1 graella i safata
Cocció 2-3 minuts sobre graella
89
Page 92
català
Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizar o forno. A documentación e accesorios, atoparalos no interior do forno.
Este manual está deseñado de forma que os textos están relacionados cos debuxos correspondentes.
Seguridade
Importante
Conserva este manual co aparello. Se debes venderlle
ou cederlle o aparello a outra persoa, asegúrate de que o manual de utilización vaia con el. Le estes consellos antes de instalar e utilizar o aparello. Foron redactados pensando na túa seguridade e a dos demais.
• A alimentación eléctrica do forno debe estar instalada con dispositivos de desconexión que cumpran co estipulado na normativa de instalación local.
• A instalación do forno, debe ser efectuada por un instalador autorizado, que seguirá as instrucións e esquemas do fabricante.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada á potencia máxima indicada na placa de características e a toma de corrente eléctrica con toma a terra regulamentaria.
• Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo seu servizo posvenda ou persoal cualifi cado similar, co fi n de evitar un perigo.
• Asegúrate de que o aparello está desconectado antes de substituír a lámpada, para evitar posibles choques eléctricos.
• Non utilizar produtos de limpeza abrasivos ou estropallos metálicos duros para limpar a porta do forno, xa que se pode rabuñar a superfi cie e provocar a rotura en anacos do vidro.
• Durante o funcionamento hai partes accesibles que se poden quentar. Os nenos menores de 8 anos débense manter afastados, a non ser que estean baixo supervisión permanentemente.
• Evitar tocar os elementos calefactores interiores.
90
Page 93
galego
• Este aparello pode ser utilizado por nenos cunha idade de 8 anos ou superior e persoas con discapacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou falta de experiencia e coñecemento, sempre baixo supervisión ou se se lles proporcionaron as instrucións apropiadas respecto ao uso do aparello dunha maneira segura e asegurándose que comprenderon os perigos que implica. Os nenos non deben xogar co aparello.
• A limpeza e o mantemento que debe realizar o usuario non o poden realizar nenos sen supervisión
• O teu aparello está destinado para un uso doméstico normal. Non o utilices con fi ns comerciais ou industriais. Serve exclusivamente para a cocción de produtos alimentarios.
• Non intentes modifi car as características do aparello. Podería supoñer un perigo.
• Durante unha limpeza por pirólise, as superfi cies accesibles quéntanse máis que durante un uso normal. Hai que afastar os nenos.
• Antes de proceder á limpeza por pirólise, retira todos os elementos de cocción e os desbordamentos importantes.
• Non coloques cargas pesadas sobre a porta do forno e asegúrate de que non se monte nin se sente ningún neno
• Para calquera intervención de limpeza no oco do forno, este debe estar apagado.
• Despois de utilizar o forno, asegúrate de que todos os mandos estean en posición de parada.
• Non utilices o forno como despensa ou para gardar accesorios despois da súa utilización.
• Non utilices aparellos de vapor ou alta presión para limpar o aparello (esixencias relativas á seguridade eléctrica)
• O forno sempre debe funcionar coa porta pechada, en todos os programas, incluída a grella.
91
Page 94
0
Identifi ca o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”, d”) comparando o panel de mandos do teu aparello co das ilustracións.
1
1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en
Cómpre que o aparello se conecte á rede
Identifi cación
Instalación
protección.
conta os datos da placa de características (1.2.1) e as medidas do moble no que se vai encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
mediante unha conexión fi xa monofásica, na cal, a conexión neutro (cor azul) con neutro debe quedar garantida (1.2.4). Introduce o forno e céntrao no oco (1.2.5). Coida que o cable sobrante non quede na parte superior (1.2.6). Suxéitao ao moble cos dous parafusos subministrados (1.2.7). Para fi nalizar a instalación no aparello, é necesario establecer a hora. Despois dun tempo de inactividade, o aparello pasará a estado standby, onde segundo o modelo, baixará a luminosidade ou apagarase a pantalla.
galego
Transcorrido o tempo, o forno emite un sinal
acústico. Preme calquera tecla para silenciar.
2.4 Antes de utilizares o teu novo forno
por primeira vez, quéntao en baleiro
(sen alimento, en posición minutos de duración). Pode producir fume ou mal cheiro (é normal debido ao quentamento de restos de graxa, etc). Unha vez que se arrefriase, efectúa unha limpeza previa pasando polo interior un pano húmido.
2.5 Accesorios. Dependendo dos modelos
dispós de Bandexa Profunda (2.5.1), Bandexa Plana (2.5.2) e Grella Multifunción (2.5.3) que funcionan de forma independente. Ademais podes combinar calquera bandexa coa Grella Multifunción (2.5.4) formando un conxunto. Todos os accesorios ou conxuntos poden ir directamente ou montados sobre a Grella de extracción parcial (2.5.5) ou a Grella de extracción total (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Se dispós da bandexa de extracción parcial, utilizarase de forma independente ou xunto bandexas (3 modalidades) (2.5.9). A Grella Simple é de uso independente (2.5.10). Se dispós de guías auto extraíbles ”impulse”, introdúceas primeiro no forno sen a bandexa (2.5.11). As guías ”impulse” saen automaticamente co peso da bandexa ao abrir o forno (2.5.12). É obrigatorio utilizar unha bandexa como soporte dos alimentos coas guías ”impulse” (2.5.13). Ten en conta a posición das grellas ao introducilas no interior. Dispoñen de topes laterais antienvorco (2.5.14).
, 250ºC e 30
2
O forno ilumina só as teclas sobre as que podes actuar.
2.1 Axuste de hora. Ao conectar o forno, o visor
Nota: Volve axustar a hora despois dun corte
2.2 Modifi cación de hora. Acende o forno
2.3 Función avisador. Acende o forno
92
Uso
escintila (2.1.1). Axusta a hora con , e pulsa
/ para validar (2.1.2).
de subministro eléctrico.
e preme 2 veces , o visor escintila
(2.2.1). Modifi ca a hora con , e valida premendo
. Preme , o visor pasa a e
escintila (2.3.1). Axusta o tempo con ,
. Valida premendo
comezar a conta atrás.
/ (2.2.2).
/ (2.3.2) para
2.6 Posición accesorio. Dispós de 5
posicións para colocares os accesorios
2.7 Alimento que se vai cociñar. Introduce
o alimento no forno. Selecciona o(s) accesorio(s) e a súa posición recomendada ou consulta a táboa de cocción. Pecha a porta.
PREPARAR UN PRATO
2.8 Selección función de cociñado. Acende o forno con , de cociñado desexada segundo modelo:
Desconxelación. Desconxela en tempos
mínimos calquera produto.
Calor tradicional. Pan, tortas, pasteis
recheos e carnes magras.
Calor de soleira intenso. A forte calor
inferior repártese uniformemente. ideal para paellas, pizzas.
Grill suave. Hamburguesas, torradas e
.
selecciona a función
Page 95
galego
alimentos con pequena superfi cie.
Grill forte. Gratinados: pastas, souffl é e
salsa bechamel.
Grill forte ventilado. Gratina repartindo a
calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño.
Turbo plus. A calor é producida pola
resistencia central. Calor tradicional ventilada. Para calquera tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos á vez sen que se mesturen sabores nin cheiros. Alimentos delicados. Para iogures ou desecado de alimentos (cogomelos). Calor 3D. Permite cociñar con varias bandexas á vez. Grill 4 niveis. Os gratinados son de maior duración que nun grill normal. Mantemento. Mantén quentes os alimentos xa cociñados.
Consulta a táboa para comprobar cal función
é a máis axeitada para o alimento que se vai cociñar. Valida en funcionamento.
2.9 Cambio de temperatura
vez seleccionado o programa, preme /
. Modifi ca a temperatura con , . Valida premendo mantés pulsada a tecla ºC, visualizarase a temperatura real do interior do forno.
Nota: Pódese deter a cocción en calquera
momento premendo a tecla
Para apagar o forno preme .
FUNCIÓNS DE TEMPO
2.10 Selección da duración . Unha vez
seleccionado o programa e modifi cada a temperatura se é necesario. Preme ata ver (2.10.1) Regula o tempo con , e valida con comeza inmediatamente despois do axuste.
Ao fi nal da cocción o forno emite un sinal
sonoro. Preme calquera tecla para silenciar.
2.11 Selección hora fi n : Selecciona unha
función de cociñado, temperatura e duración (2.10). Preme ata ver (2.11.1). Preme , para regular a hora fi n de cociñado e valida con Mentres o forno está á espera, no visor verase unha liña descontinua en movemento
indicada. Ao rematar, o forno emite un sinal sonoro. Preme calquera tecla para silenciar.
Nota: Durante a cocción o termómetro
escintila. Unha vez alcanzada a temperatura seleccionada, emite un asubío.
/ e o forno poñerase
/
. Unha
/ . Se
/ .
/ (2.10.2). A conta atrás
/ (2.11.2).
(2.11.3). A cocción termina á hora
2.12 Desconexión automática: Se, por
esquecemento, non desconectaches o forno, este desconéctase automaticamente ao cabo dun tempo. Cunha temperatura inferior a 100ºC, o forno desconéctase en 10 horas. Cunha temperatura superior a 100ºC, desconéctase ao cabo de 3 horas.
2.13 Función Celeris
pratos que requiren un quentamento previo.
Forno pirolítico: Selecciona unha función
(2.9). Preme
durante 5 segundos, ata que apareza no visor (2.13.1) Unha vez alcanzada a temperatura
desaparece.
Forno non pirolítico: Acende o forno e
selecciona unha función (2.9). Preme (2.13.2). O forno alcanzará rapidamente a temperatura requirida para esa función. Unha vez alcanzada, o símbolo desaparece e podes introducir os alimentos.
Nota: Nalgúns programas a función Celeris
non é aplicable.
2.14 Calor residual
apagado aínda se mantén quente, verás na pantalla mentres a temperatura interior sexa superior a 60ºC.
2.15 Función bloqueo teclas. Para evitar
manipulacións por parte dos nenos.
Co forno cociñando ou totalmente apagado
mantén premida a tecla segundos (2.15.1). Para desbloquear o forno repite a operación.
Nalgún modelos, co forno cociñando ou
totalmente apagado, preme segundos (2.15.2). Para desbloquear repite a operación.
Nota: Se bloqueas o forno estando aceso,
podes apagalo mantendo premido
2.16 Función Receitas . Acende o forno Preme (2.16.1), con , selecciona a receita adecuada de entre as incluídas. valida
/ (2.16.2).
. Recomendada para
/ e volve premer
. Valida premendo
. Se o forno unha vez
/ durante uns
durante uns
/
/ .
.
93
Page 96
galego
a b c dReceita
Tomates recheos
Pementos vermellos asados
Paella
Pastel de pescada con gambas
Follado de porros
Arroz con coello
Pizza 4 queixos (masa fresca)
* *
* *
*
Pescada ou bacallau asado
Salmón á cervexa
Troitas con champiñóns
Lagostinos
Peixe sapo con ameixas
Ollomol asado
Toros de bonito encebolados
Bocartes abertos
Lagosta
Cinta de lombo de porco
Cordeiro asado Roti de tenreira
Coello asado
Polo asado
Costela de tenreira
Solombo mechado
Rolo de carne recheo
Pato á laranxa
Paspallás asados
Biscoito tradicional
Madalenas
Flan de ovo
Pan, Baguetinas precociñadas
Torta de améndoas
Torta de mazá
Petitchoux
Brazo xitano
Axusta o peso con , e valida
pouco feito a moi feito) con , e valida funcionamento (2.16.5). As receitas marcadas con (*) requiren un quecemento previo , excepto en programación diferida. Alcanzada a temperatura avísache mediante uns asubíos. Nese momento, podes introduci-lo alimento no forno. Se o desexas podes programar unha hora de fi n de cociñado (2.11.1, 2.11.2). Ao fi nalizar a cocción, o forno emite un sinal sonoro. Preme calquera tecla para silenciar.
Nota: Durante a cocción ao manter premido
(2.16.6).
Mazás asadas
(2.16.3). Axusta o grao de acabado (
/ (2.16.4). O forno ponse en
amósase a información da receita en curso
2.17 Función luz interior do forno: Cando o forno
está en modo aforro de enerxía, a luz acéndese só durante uns segundos ao premer ºC. Podes desactivalo para que a luz permaneza acesa permanentemente durante o cociñado. Para iso, co forno apagado preme simultaneamente as teclas
*
* *
* *
* *
* *
*
*
*
*
*
* *
/
, ata oíres un asubío. Para volver ao modo
aforro de enerxía repite a operación.
2.18 Cocción Master Chef. (“a”). Sistema de cociña intelixente. Calcula
automaticamente os ciclos de tempo e temperatura, mediante sensores electrónicos que miden o nivel de humidade e variacións de temperatura. Ten dúas fases:
Fase 1: Recompilación da información. Determina o tempo
de cocción ideal. Esta fase dura entre 5 e 40 minutos segundo o prato. Selecciona Chef) (2.18.1), elixe o tipo de prato que vaias a cociñar de entre os propostos polo forno (2.18.2). Na seguinte táboa, móstranse os tipos de alimento e os niveis correctos para coloca-la bandexa para cada tipo.
ICS
Tipo de alimento Nivel de bandexa
Pizza 1 Asado de boi 2 Polo 2 Peixe 2 Verduras recheas 2 Torta doce 2 Asado de Porco 2 Cordeiro 2 Tortas (salgada) 2
Nesta fase, na pantalla, móstrase alternativamente o
tipo de alimento seleccionado e o tempo restante de cocción.
En Master Chef, non é necesario o prequecemento.
O ciclo de cocción debe comezar obrigatoriamente co forno frío. Se o forno estaba quente por un uso anterior, débelo deixar arrefriar. Na pantalla, aparecerá a icona do calor residual (2.18.3)
Nota: Modifi ca a temperatura con , .
Valida premendo
Fase 2:
Despois de recompila-la información e calcula-lo
tempo restante, mostrarase na pantalla o tempo que queda para termina-la cocción. Cando o prato estea listo, o forno apágase e emite un asubío. Preme calquera tecla para silenciar.
Importante:
Non abras a porta durante o cociñado, porque
prexudicaría o cálculo e rexistro da información e cancelaría a cocción mostrando na pantalla “door” (2.18.4).
/ .
(Master
94
Page 97
galego
Mantemento e
3
3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos para lavalouzas.
Fornos non pirolíticos
3.2 Modelos de paredes lisas. Limpa o forno a
3.3 Modelos de paredes rugosas. Autolimpantes.
Cando os paneis non se limpan o sufi ciente por si
Pon a temperatura a 250 ºC e o tempo entre 30 e 60
Cando o programa de limpeza remate e o forno
Fornos pirolíticos
3.4 Limpeza por pirólise
Podes optar entre tres tipos de pirólise para efectuares a limpeza.
limpeza
Se os limpas a man, usa deterxente de uso corrente. Ponos a remollo para facilitar a limpeza.
temperatura morna, pasando un pano con auga quente e xabón.
ENestes fornos a placa posterior e os paneis laterais están recubertos cun esmalte autolimpante que elimina a graxa mentres o forno está en funcionamento. Os paneis laterais son reversibles. Desta forma, duplican a duración do revestimento.
mesmos, cómpre rexeralos. Para iso, retira todos os accesorios e recipientes do interior do forno. Limpa a fondo as superfi cies do forno que non son autolimpantes. Selecciona a función
minutos, dependendo do grao de sucidade.
arrefeza, pasa cunha esponxa humedecida os elementos autolimpantes que volverán ser completamente funcionais.
• A limpeza prodúcese por eliminación da sucidade a altas temperaturas.
• Os fumes e cheiros elimínanse ao pasaren por un catalizador.
• Non é necesario esperar a que o forno teña moita graxa para efectuar a limpeza.
• Despois da pirólise, cando o forno estea frío, pasa un pano húmido para retirar os restos de cinza branca.
• Antes de poñer en marcha a pirólise saca todos os accesorios do forno, incluídos os accesorios de cociña e guías telescópicas.
• Se hai desbordamentos importantes, retíraos antes de efectuar a pirólise para evitar que se infl amen ou se produza demasiado fume.
• Durante a pirólise, as superfi cies quéntanse máis que durante o uso normal. Mantén afastados os nenos.
.
Pyro Turbo
Nota: Nesta opción, é factible a limpeza por pirólise, o
accesorio de bandexa esmaltada. Colócaa no nivel 2. Previamente retira o exceso de graxa acumulado.
Pyro Eco : Realiza a limpeza en 1 hora 30
minutos.
Auto Pyro
sucidade do forno.
Para activar, acende o forno , preme ata
seleccionar o modo de limpeza desexado. Valida
Nota: Na pirólise, os parámetros de tempo e
temperatura son fi xos e non poden modifi carse.
Ao comezar o proceso o forno alcanza temperaturas
moi altas, por seguridade a porta bloquéase e vese
(3.4.2). Cando a temperatura baixe, o símbolo
desaparece e podes abrir a porta.
3.5 Pirólise diferida: Podes programar a hora á que
remata o proceso de pirólise. Acende o forno e preme para seleccionar o modo de pirólise adecuado (3.5.1). Preme e verás o símbolo . Introduce hora de fi n de limpeza con , . Valida
/ (3.5.2).
3.6 Limpeza paredes interiores. Extrae as guías laterais
para limpar os restos de graxa ou cinza que poidan quedar tras os procesos de limpeza. Segundo modelos as guías laterais dispoñen de dous tipos de fi xación, sen soporte (3.6.1, 3.6.2) ou con soporte, (3.6.3, 3.6.4). Unha vez extraídas, utiliza un pano húmido para limpar as paredes laterais (3.6.5). Unha vez limpas as paredes do forno, volve colocar as guías.
Se o teu forno dispón de grella abatible, tira cara arriba
e pulsa para baixalo (3.6.6) e limpa o teito cun pano húmido (3.6.7).
3.7 Limpeza dos cristais.
Limpeza exterior: Utiliza un trapo suave empapado
con produto limpacristais.
Limpeza interior: Se o interior dos cristais está sucio,
podes desmontalos para a súa limpeza.
Cando o forno estea frío, abre a porta completamente
(3.7.1) e fíxaa co tope vermello que se fornece na bolsiña de accesorios (3.7.2). Introduce o accesorio restante de chapa nun lado do cristal para levantar o cristal facendo panca. Facer o mesmo no outro lado do cristal. Retira o tope vermello e pecha a porta (3.7.3). Retira o cristal (3.7.4), límpao e sécao cun pano (3.7.5). Se é necesario retira o conxunto de cristais interiores
: Realiza a limpeza en 2 horas.
: A duración depende do grao de
/
(3.4.1). A pirólise comeza inmediatamente.
95
Page 98
galego
da porta. Este conxunto pode estar formado por un ou dous cristais, segundo o modelo, cun tope negro en cada esquina. Para extraelos introduce a man pola parte inferior da porta e tira cara arriba (3.7.6). Unha vez extraídos retira os topes para limpar os cristais (3.7.7).
Cando os cristais estean limpos (3.7.8), volve a
encaixalos nos topes de goma, co pitón cara arriba (3.7.9) e coloca os cristais de forma que “L” esquerda e “R” dereita queden ao lado das bisagras (3.7.10). Para terminar coloca o cristal restante de forma que leas a palabra PYROLYTIC (3.7.11). Retira os topes (3.7.12) e pecha a porta.
Advertencias de uso:
• Asegúrate de que o forno está apagado.
• Antes de soltar o cristal, deixa que arrefeza.
• Nunca utilices máquinas de limpeza a vapor.
3.8 Limpeza exterior do forno: Usa produtos neutros.
Sécao ben cun pano suave.
3.9 Función AquaSliding. é un sistema que facilita a
limpeza do forno mediante o uso do vapor de auga. A súa duración é de 35 minutos e realízase do seguinte xeito:
• Empeza co forno temperado.
• Extrae tódolos accesorios e guías laterais s/ modelo.
• Pulveriza 200 ml de auga nas paredes do interior do forno. pode provocar desbordamentos.
• Segundo o modelo, a) AquaSliding agardar a que o forno indique a
b) tradicional a 150 ºC durante 10 minutos.
• Apaga o forno.
• Abre con coidado a porta do forno, evitando o contacto co vapor.
• Ó fi nal do ciclo, retira a auga do interior e, coa axuda dunha baeta, desprende os restos de sucidade restante. Este ciclo de axuda á limpeza perde efectividade se non se respectan os tempos indicados.
* Segundo o modelo pódese axudar da función Avisador.
4
Hai unha serie de incidencias que podes solucionar ti mesmo.
4.1 O forno non quenta. Comproba se está conectado
Unha cantidade excesiva de auga
fi nalización do ciclo de limpeza.
Transcorrido dito tempo, axusta a temperatura ó mínimo (35 ºC – 75 ºC s/modelo) e mantela durante 25 minutos. Non seguir estas indicacións pode provocar condensacións no frontal.
Solución de problemas
ou o fusible non está fundido. Incrementa a temperatura seleccionada.
4.2 A luz interior non funciona. Cambia a lámpada ou
cambia o fusible.
4.3 Sae fume durante a cocción. Reduce a temperatura
e/ou limpa o forno.
4.4 A limpeza por pirólise non se realiza. Comproba
que a porta está ben pechada. Fallo do sistema de bloqueo ou sensor de temperatura. Chama o servizo técnico.
4.5 O forno emite un asubío. Alcanzouse a temperatura
de elección. O ciclo de cocción está fi nalizado.
4.6 Fai ruído despois da cocción. É normal, o ventilador segue funcionando ata reducir a temperatura do interior e a do exterior.
4.7 Avisos de incidencias.
4.8 Función Demo. Axuste a hora a ‘0:00’ Cando o
O forno foi deseñado pensando na conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Prequenta o forno só
cando faga falla (consulta a táboa). Usa preferentemente moldes de cor escura. Para longos períodos de forneado desconecta o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e electrónicos.
O símbolo indica que o aparato non se debe eliminar utilizando os contedores tradicionais para residuos domésticos. Entrega o teu forno nun centro especial de recolla. A reciclaxe de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos. Para máis información, contacta coas autoridades locais ou establecemento onde adquiriches o forno.
Fallo do sensor de temperatura. Porta bloqueada (4.7.1). Non é posible realizar a pirólise. Fallo de bloqueo da porta. Fallo do Software. Corte da alimentación eléctrica durante o
cociñado.
Desconexión automática por levar varias
horas funcionando (4.7.2).
Non manipules o forno. Para reparalo, chama o
servizo técnico.
forno estea apagado, prema o temporizador táctil Na pantalla verase pestanexar o temporizador e a ‘demo’. Para desactivalo, desconecte o forno
5
Medio ambiente
96
Page 99
Táboa de cocción
galego
Alimento
tenreira 1,5 Kg
porco 1,5 Kg
cordeiro 1,2 Kg
carnes e avesverduras
pavo 4 Kg
polo 1,25 Kg
pementos ver­mellos asados 1,25 Kg
tomates re­cheos 4 unid.
pescada asada / bacallau ao forno 1,5 Kg lagostino ao
peixes e
mariscos
forno 1 Kg
pizza descongelación
para todo tipo de alimentos
varios
Fermentación de masa de pan/bolería
Programa e temperatura Tempo Posición
50 - 60 min non
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
40º C
50ºC
-
210º C 1
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
220º C
18 - 22 min
40º C
25 - 30 min
-
50ºC
Prequen-
tamento
non
2
non
2
non
1
non
1
non
2
non
2
2
4
1
2
non
0 non
Accesorios
si
si
si
8.4.1 Galletas de manteiga
8.4.2 Bolos
8.5.1 Fat-free bolo
NORMA CEI60350
8.5.2 Bolo de mazá
9.1 Grella
PROBAS DE CAPACIDADE A LA FUNCIÓN COMO
superfi cie
* Segundo modelo.
175º C
185º C 23 min 21 min
*160º C 45 min 35 min
180º C 25 min 28 min
*180º C
185º C
*180º C
NON PYRO PYRO
250º C 275º C
22 min
NON PYRO PYRO
NON PYRO PYRO
40 min 50 min
NON PYRO PYRO
40-45 min 40 min
50-55 min 65-70 min
2-3 min.
3
2
3 1
1
3 1
2
3 1
4
si
si
non
non
non
non
non
quentada
durante 5 min
Bandexa profunda
Bandexa profunda
Bandexa profun­da/estándar
Pan á grella
2 potas nun 1 rack e bandexa
Grella
2 potas nun 1 rack e bandexa
Cociña 2-3 minu­tos na grella
97
Page 100
euskara
Jarraibideen eskuliburua
Oso garrantzitsua: Irakurri eskuliburu hau osorik labea erabili aurretik. Dokumentazioa eta osagarriak labe barruan aurkituko dituzu.
Testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da eskuliburu hau.
Segurtasuna
Garrantzitsua
Gorde eskuliburu hau tresnarekin batera. Tresna beste
pertsona bati saldu edo eman behar badiozu, ziurtatu labearekin batera eskuliburua ematen diozula. Irakurri gomendio hauek tresna instalatu eta erabili aurretik. Zure eta besteen segurtasunaren onbeharrez idatzi dira.
• Indarrean dagoen tokiko araudiari jarraikiz, labearen elektrizitate-elikadura instalatzean, deskonektatzeko gailuak ere instalatu behar dira.
• Instalatzaile baimendu batek instalatu behar du labea, fabrikatzailearen argibideei eta eskemei jarraikiz.
• Instalazio elektrikoak ezaugarri-plakan adierazitako potentzia maximoa errespetatu behar du, baita arauzko lur-hartunea duen elektrizitate-hartunea ere.
• Elikatze-kablea kaltetuta badago, saldu osteko zerbitzuak edo langile gaitu batek aldatu beharko du, arriskuei aurre hartzeko.
• Lanpara aldatu aurretik, deskarga elektrikoak ekiditeko, egiaztatu tresna deskonektatuta dagoela.
• Ez erabili garbiketa-produktu erregarri edo espartzu metaliko gogorrik labeko atea garbitzeko; gainazala urratu eta beira puskatu liteke.
• Labea martxan dagoenean, eskura dauden parte batzuk bero daitezke. 8 urtetik beherako umeek urrun egon behar dute, behintzat, ez badute zaintza etengaberik.
• Saiatu barruko berotze-elementuak ez ukitzen.
• Tresna hau 8 urtetik gorako umeek, gaitasun fi siko, sentsorial edo mentalak urrituta dituzten pertsonek edo ezagutza eta
98
Loading...