Faber STILO DX/SP A90 User manual

Page 1
Instructions Manual Руководство по эксплуатации Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend
Page 2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 6
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 11
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 12
EN
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 14
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 17
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 22
УХОД.................................................................................................................................................................................... 23
RU
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 25
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 28
MONTAVIMAS..................................................................................................................................................................... 30
NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 33
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 34
LT
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 36
TEHNISKIE DATI................................................................................................................................................................. 39
UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................................................................................... 41
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 44
APKOPE............................................................................................................................................................................... 45
LV
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 47
OMADUSED......................................................................................................................................................................... 50
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 52
KASUTAMINE...................................................................................................................................................................... 55
HOOLDUS............................................................................................................................................................................ 56
EE
2
2
Page 3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
3
3
Page 4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
4
4
Page 5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
5
5
Page 6
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
8 1 Directional Air outlet Grille ø 125 mm 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Bracket
11 7 Wall Plugs 12a 7 Screws 4,2 x 44,4 12c 6 Screws 2,9 x 6,5 12e 2 Screws 2,9 x 9,5 13 1 washer
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12e
8
9
2.1
2
2.2
11
12a
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
EN
6
6
Page 7
Dimensions
max. 1000
min. 730
Min.
500mm
Min.
650mm
DX
SX
Min.
500mm
Min.
650mm
max. 1000
min. 730
EN
7
7
Page 8
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
Y
11
12a
Y
116
116
Z
970
690
• Draw a vertical line on the wall on the right or on the left side depending on the hood model, at 200 mm (90 cm hood version) or at 350 mm (120 mm hood version) taking as a reference point the centre of the hob. Start the line from the ceiling or from other upper limit and fin­ish it at the 650 mm distance from the hob. This line is needed when aligning the brackets.
• Place the 7.2.1 bracket, as indicated, at 1-2 mm from the ceiling or from other upper limit aligning its central point on the vertical reference line.
• Draw the central points of the bracket holes.
• Place the 7.2.1 bracket, as indicated, at X mm under the first bracket (X= upper chimney height) aligning its central point on the vertical reference line.
• Draw the central points of the bracket holes.
• Draw the reference point, as indicated, at 116 mm from the vertical reference point and at 970 mm above the hob.
• Repeat the same procedure on the opposite side.
• Draw the reference point, as indicated, at Z mm (Z= see the table) from the vertical refer­ence point and at 690 mm above the hob.
• Drill ø 8 mm the marked points.
• Insert the 11 plugs into the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4 ) supplied with the hood.
• Screw the 2 12a screws (4,2 x 44,4), supplied with the hood, in the hood body fixing holes. It is necessary to leave a 5-6 mm gap between the wall and the screw head.
1÷2
X
Cappa Y Z
90 cm 200 565
120 cm 350 830
650 min.
EN
8
8
Page 9
Hood body installation
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• Before hooking the hood body it is necessary to tighten 2 Vr screws placed in the fixing points of the body.
• Hook the hood body on the 12a screws.
• Tighten completely 12a support screws.
• The correct hood body position can be levelled with Vr screws.
• Fix the hood definitively by tightening the 12a screw together with the 13 washer in the security hole.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove possible charcoal filters.
Vr
12a
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
• Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
EN
9
9
Page 10
ELECTRICAL CONNECTION
2.1
2.2
7.2.1
12c
12c
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
EN
10
1
Page 11
USE
T1
T2
T3
L
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
EN
11
1
Page 12
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
EN
12
1
Page 13
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
28W - 40W incandescent light.
• Remove the screw fixing the Lighting support.
• Pull the Lighting support down.
• Extract the lamp and replace with another of the same type.
• Replace the lighting support in reverse order.
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
91 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
EN
13
1
Page 14
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора.
Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
• Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится
дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. Для притока в помещение свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического обслуживания.
RU
14
1
Page 15
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
для удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под надзором взрослых.
RU
15
1
Page 16
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов.
УХОД
• Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара).
• Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
• Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора.
• "Опасность возникновения пожара, если очистка прибора не выполняется в соответствии с инструкциями".
• Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
Символ на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
RU
16
1
Page 17
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Части
Обозн.К-во Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления,
освещением, вентилятором, фильтрами
2 1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из:
2.1 1 Верхней дымовой трубы
2.2 1 Нижней дымовой трубы
8 1 Регулируемая решетка выпуска воздуха ø 125 mm 9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм
Обозн.К-во Установочные компоненты
7.2.1 2 Крепежные скобы верхней дымовой трубы
11 7 Вкладыши 12a 7 Винты 4,2 x 44,4 12c 6 Винты 2,9 x 6,5 12e 2 Винты 2,9 x 9,5 13 1 Шайба
К-во Документация
1 Руководство по эксплуатации
12e
8
9
2.1
2
2.2
11
12a
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
RU
17
1
Page 18
Габариты
max. 1000
min. 730
Min.
500mm
Min.
650mm
DX
SX
Min.
500mm
Min.
650mm
max. 1000
min. 730
RU
18
1
Page 19
УСТАНОВКА
Отверстия в стене и крепление скоб
1÷2
X
Cappa Y Z
90 cm 200 565
120 cm 350 830
Y
Z
7.2.1
116
Y
116
11
12a
970
690
650 min.
• Возьмите в качестве точки отсчета центр плиты и проведите на стене вертикальную линию справа или слева от центра, в зависимости от модели вытяжки, на расстоянии 200 мм (для вытяжки высотой 90 мм) и на расстоянии 350 мм (для вытяжки 120 мм) от верхнего преде­ла и до отметки на высоте 650 мм от плиты. Эта
линия служит для выравнивания скоб по
вертикали.
• Приложите, как показано, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1 – 2 мм от потолка или верх­него предела и выровняйте ее центр (пазы) по вертикальной линии.
Отметьте центры отверстий скобы.
Приложите, как показано, скобу 7.2.1 на расстоянии X мм под первой скобой (X = высота
прилагаемой в
комплекте верхней части дымохода) и выровняйте ее центр (пазы) по уста-
новочной вертикальной линии.
Отметьте центры отверстий скобы.
Обозначьте, как показано на рисунке, контрольную точку на расстоянии 116 мм от верти­кальной линии и на расстоянии 970 мм над плитой.
Повторите эту операцию с противоположенной стороны вертикальной линии.
Обозначьте, как показано
на рисунке, контрольную точку на расстоянии Z мм (Z = см. таб-
лицу) от вертикальной линии и на расстоянии 690 мм над плитой.
Просверлите отверстия ø 8 мм в обозначенных точках.
Вставьте в отверстия вкладыши 11.
Закрепите скобы прилагаемыми винтами 12a (4,2 x 44,4).
Ввинтите 2 прилагаемых винта 12а (4,2 x 44,4) в отверстия для крепления корпуса вытяжки и оставьте пространство
5-6 мм между стеной и головками винтов.
RU
19
1
Page 20
Установка корпуса вытяжки
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
Прежде чем повесить корпус вытяжки, затяните 2 винта Vr в точках навески корпуса прибора.
Повесьте корпус вытяжки на винты 12a.
Окончательно затяните опорные винты 12а.
Винтами Vr выровняйте положение корпуса вытяжки.
Окончательно зафиксируйте положение вытяжки винтом 12а и шайбой 13 в предохранительном отверстии.
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу­скной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
• Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
• Закрепить трубку соответствующими трубными зажима­ми. Необходимый крепежный материал не плект.
Вынуть фильтры от запахов на активном угле.
входит в ком-
Vr
12a
ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм.
Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в корпусе вытяжки.
Соединить фланец с выпускным отверстием полки над вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм.
Закрепить трубу соответствующими зажимами.
Необходимый для этого материал не входит в комплект поставки. Закрепить решетку 8 на выпускном отверстии 2
винтами 12e (2,9 x 9,5) (прилагаются).
Проверить наличие в вытяжке фильтров от запахов на активном угле.
RU
20
2
Page 21
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
2.1
2.2
7.2.1
12c
12c
• Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
• Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки
Установка дымохода
Верхний дымоход
• Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их за скобы 7.2.1 и вновь свести их до упора.
• Закрепить дымоход сбоку 4 входящими в комплект винта­ми 12c (2,9 x 9,5).
Нижний дымоход
• Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести их до упора.
• Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу вы­тяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).
RU
21
2
Page 22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
T1
T2
T3
L
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1 выключает двигатель, работа которого всегда проходит через первую скорость.
RU
22
2
Page 23
УХОД
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
• Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши­не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме­сяца или чаще в случае его активного применения.
• Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и одновременно потянуть вниз.
• Помыть фильтр, следя за тем, ему просохнуть.
• Поставить фильтр на место так, чтобы ручка находилась с наружной стороны и была видна.
Фильтр против запахов (фильтрующая вытяжка)
ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА
• Данный фильтр не моется и не восстанавливается; его сле­дует менять не реже одного раза в 4 месяца или чаще в случае активного применения.
Снять металлический противожировой фильтр.
Отсоединить насыщенный угольный фильтр против запахов при помощи специальных защелок.
Установить новый фильтр в положении и закрепить его за щелками.
Поставить на место металлический противожировой
фильтр.
чтобы он не погнулся, и дать
-
RU
23
2
Page 24
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМП
Лампы накаливания 28W - 40W Вт.
Снять винт крепления плафона.
Отвинтить лампу и заменить ее на новую с таки­ми же характеристиками.
Поставить на место металлические противожиро­вые фильтры.
Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
60 (лампа)
220-240
(пускатель)
91 (лампа)
220-240
(пускатель)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
RU
24
2
Page 25
PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi
galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
MONTAVIMAS
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120
mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
LT
25
2
Page 26
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
LT
26
2
Page 27
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.
PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba
ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
• Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
• Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
• Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
LT
27
2
Page 28
PRIETAISO APRAŠYMAS
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys 1 1 Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute,
pūstuvu, filtrais
2 1 Teleskopinis kaminas, susidedantis iš:
2.1 1 viršutinės sekcijos
2.2 1 apatinės sekcijos
8 1 Kryptinės oro išleidimo grotelės ø 125 mm 9 1 Redukcinė jungė ø 150–120 mm
Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys
7.2.1 2 Viršutinės kamino sekcijos fiksavimo laikiklis
11 7 Sienos kamščiai 12a 7 4,2 x 44,4 sraigtai 12c 6 2,9 x 6,5 sraigtai 12e 2 2,9 x 9,5 sraigtai 13 1 poveržlė
Kiekis Dokumentacija 1 Instrukcijos vadovas
12e
8
9
2.1
2
2.2
11
12a
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
LT
28
2
Page 29
Kliūtis
max. 1000
min. 730
Min.
500mm
Min.
650mm
DX
SX
Min.
500mm
Min.
650mm
max. 1000
min. 730
LT
29
2
Page 30
MONTAVIMAS
Sienų gręžimas ir laikiklio tvirtinimas
7.2.1
Y
11
12a
Y
116
116
Z
970
690
• Priklausomai nuo gartraukio modelio, dešinėje ar kairėje pusėje ant sienos nubrėžkite verti­kalią liniją, 200 mm (90 cm gartraukio versija) atstumu ar 350 mm (120 cm gartraukio versija) atstumu, kaip atskaitos tašką naudodami degiklio centrą. Pradėkite brėžti nuo lubų arba viršutinės ribos ir užbaikite ją 650 mm atstumu nuo degiklio. Linija reikalinga laikikliams suderinti.
• Tvirtinkite laikiklį 7.2.1, kaip parodyta, 1–2 mm atstumu nuo lubų ar iki kitos viršutinės ri­bos, suderindami jo centrinį tašką ant vertikalios atskaitos linijos.
• Laikiklio skylėse pažymėkite centrinius taškus.
• Tvirtinkite laikiklį 7.2.1, kaip parodyta, X mm po pirmu laikikliu (X= viršutinio kamino aukštis), suderindami jo centrinį tašką ant vertikalios atskaitos linijos.
• Laikiklio skylėse pažymėkite centrinius taškus.
• Kaip parodyta, pažymėkite atskaitos tašką, 116 mm atstumu nuo vertikaliojo atskaitos taško ir 970 mm atstumu nuo degiklio.
• Tą pačią procedūrą pakartokite priešingoje pusėje.
• Kaip parodyta, pažymėkite atskaitos tašką, Z mm (Z = žr. lentelę) atstumu nuo vertikaliojo atskaitos taško ir 690 mm atstumu nuo degiklio.
• Pažymėtuose taškuose gręžkite ø 8 mm skyles.
ėkite kamštelius 11 į skylutes.
Įd
• Pritvirtinkite laikiklius, naudodami su gaubtu pateiktus sraigtus 12a (4,2 x 44,4).
Įsukite su gartraukiu pateikiamus 2 12a sraigtus (4,2 x 44,4) gartraukio korpuso tvirtinimo
kiaurymėse. Tarp sienos ir sraigto galvutės būtina palikti 5 – 6 mm tarpelį.
1÷2
X
Cappa Y Z
90 cm 200 565
120 cm 350 830
650 min.
LT
30
3
Page 31
Gartraukio korpuso montavimas
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• Prieš užkabinant gartraukio korpusą būtina priveržti 2 Vr sraigtus, įdėtus į korpuso tvirtinimo taškus.
• Užkabinkite gaubto korpusą už sraigtų 12a.
• Visiškai priveržkite atraminius sraigtus 12a.
• Taisyklinga gartraukio korpuso pozicija gali būti išlyginta Vr sraigtais.
• Galutinai pritvirtinkite gartraukį, priverždami 12a sraigtą su apsauginėje kiaurymėje esančia poveržle 13.
Pajungimas
ORO IŠĖJIMAS TRAUKIMO BŪDU
Norint instaliuoti traukimo versiją pajunkite gartraukį prie išeinamojo kietojo arba lankstaus 150 arba 120 mm diametro vamzdžio pagal jūsų pasirinkimą.
• Norint prijungti su 120 mm diametro vamzdžiu įveskite reduktorių 9 į dūmtraukio korpuso išeigą.
• Pritvirtinti vamzdį su specialiais prisukimo instrumentais. Šie instrumentai nėra įtraukti į komplektą.
• Išimti kvapą sutraukiančius anglies filtrus.
Vr
12a
RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO IŠĖJIMO ANGA
• Išgręžkite 125 mm skersmens skylę bet kurioje lentynoje, kuri gali būti pritvirtinta virš gaubto.
• Reduktoriaus jungę 9 uždėkite ant gaubto korpuso angos.
• Jungę prijunkite prie ant lentynos esančios angos, naudokite lankstų arba standų 120 mm skersmens vamzdį.
• Vamzdį pritvirtinkite nustatyta padėtimi, naudokite reikiamus vamzdžio tvirtinimo elementus (nepateikiami).
• Oro išleidimo groteles 8 pritvirtinkite prie recirkuliacinės oro angos, naudodami 2 pateikiamus sraigtus 12e (2,9 x 9,5).
Įsitikinkite, ar aktyvintosios anglies filtrai buvo įdėti.
LT
31
3
Page 32
PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS
2.1
2.2
7.2.1
12c
12c
• Pajungti gartraukį į tinklą panaudojant bipolinį jungiklį su mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu.
• Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija)
Kamino montavimas
Viršutinis kaminas
• Truputį praplėsti du šoninius kraštus, užkabinti ant laikymo bėgių 7.2.1 ir uždaryti iki fiksacijos.
• Pritvirtinti laikiklio šoninėse dalyse 4 varžtus 12c (2,9 x 9,5) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
Apatinis kaminas
• Truputį praplėsti du kamino šoninius kraštus, užkabinti juos tarp viršutinio kamino ir sienos ir uždaryti iki fiksacijos.
• Pritvirtinti iš šonų viršutinę gartraukio korpuso dalį 2 varžtais 12c (2,9 x 9,5) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
LT
32
3
Page 33
NAUDOJIMAS
T1
T2
T3
L
Valdymo skydelis
MYGTUKAS DAVIKLIO FUNKCIJOS T1 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį pirmu greičiu. Sustabdo variklį. T2 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį antru greičiu. T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus, paleidžia variklį trečiu greičiu. L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą.
Įspėjimas! Mygtukas T1 išjungia variklį, pirmiau perėjus prie pirmo greičio.
LT
33
3
Page 34
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Riebalus sulaikantys filtrai
METALINIŲ RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS
• Gali būti plaunami indų plovimo mašinoje, būtina plauti kas 2 mėnesius ar dažniau jei naudojama ypač daug.
• Nuimti filtus po vieną pastumiant juos tuo pačiu metu į užpakalinę pusę ir patraukiant į apačią.
• Plaunant stengtis nesulenkti filtrų ir prieš įdėjimą nusausinti.
Įdėti atgal paliekant rankeną išorinėje, matomoje pusėje.
Kvapų surinkimo filtras (filtravamo būdas)
KVAPŲ SURINKIMO FILTRO PAKEITIMAS Į ANGLIES FILTRĄ
• Šis filtras yra neplaunamas ir neatnaujinamas, turi būti keičia- mas kas 4 mėnesius ar dažniau, jei naudojama ypač daug.
• Pašalinti riebalų surinkimo metalinius filtrus.
• Nuimti pilnai prisigėrusį kvapo surinkimo anglies filtrą naudo­jant tam skirtus kabliukus.
Įdėti naują filtrą pritaisant jį savo buvusioje vietoje.
• Atgal sudėti riebalų surinkimo metalinius filtrus.
LT
34
3
Page 35
Apšvietimas
APŠVIETIMUI NAUDOJAMA
28W-40W lemputė
• Nuimkite varžtą, kuris užtikrina lempą.
• Ištraukite lubas žemyn.
• Išsukite blogą lemputę ir tuo pačiu keliu įsukite nau­ją.
• Sumontuokite atvirkštine tvarka dangtelį.
Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas
28
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
E14
220–240
60 (lemputė)
220–240
(starteris)
91 (lemputė)
220–240
(starteris)
104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
167 x 28
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
FSD-9/27/1B-I-G23
LT
35
3
Page 36
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
LV
36
3
Page 37
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai
novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
LV
37
3
Page 38
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.
APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas).
• Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
LV
38
3
Page 39
TEHNISKIE DATI
Sastāvdaļas
Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas 1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības
elementiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem
2 1 Izbīdāmais dūmenis, kas sastāv no:
2.1 1 Augšējā daļa
2.2 1 Apakšējā daļa
8 1 Virzītas gaisa izplūdes režģis ø 125 mm 9 1 Sašaurināšanas uzmava Ø 150-120 mm
Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas
7.2.1 2 Augšējās dūmvada daļas fiksācijas kronšteini
11 7 Sienas dībeļi 12a 7 Skrūves 4,2 x 44,4 12c 6 Skrūves 2,9 x 6,5 12e 2 Skrūves 2,9 x 9,5 13 1 paplāksne
Daudz. Dokumentācija
1 Lietošanas pamācība
12e
8
9
2.1
2
2.2
11
12a
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
LV
39
3
Page 40
Izmēri
max. 1000
min. 730
Min.
500mm
Min.
650mm
DX
SX
Min.
500mm
Min.
650mm
max. 1000
min. 730
LV
40
4
Page 41
UZSTĀDĪŠANA
Sienu urbšana un kronšteinu nostiprināšana
7.2.1
Y
11
12a
Y
116
116
Z
970
690
• Novilkt vertikālu līniju uz sienas labējā vai kreisā pusē, atkarībā no tvaika nosūcēja modeļa, 200 mm (90 cm tvaika nosūcēja versija) vai 350 mm (120 cm tvaika nosūcēja versija) attālumā, kā atskaites punktu ņemot karsēšanas virsmas centru. Sākt vilkt līniju no griestiem vai no citas augšējās robežas un beigt 650 mm attālumā no karsēšanas virsmas. Šī līnija ir nepieciešama konsoļu izlīdzināšanai.
• Pielieciet kronšteinu 7.2.1 pie sienas apmēram 1-2 mm no griestiem vai augšējā ierobežojuma, salāgojot centru ar vertikālo atsauces līniju.
• Atzīmējiet uz sienas kronšteinu atveru centrus.
• Pielieciet skavu 7.2.1, kā norādīts, pie sienas X mm zem pirmā ietvertās augšējās dūmvada sekcijas augstums), salāgojiet centru ar vertikālo atsauces līniju.
• Atzīmējiet uz sienas kronšteinu atveru centrus.
• Atzīmēt atskaites punktu, kā norādīts, 116 mm attālumā no vertikālā atskaites punkta un 970 mm attālumā virs karsēšanas virsmas.
• Atkārtojiet šo procedūru otrā pusē.
• Iezīmēt atsauces punktu, kā norādīts, Z mm attālumā (Z= skatīt tabulā) no vertikālā atskaites punkta un 690 mm attālumā virs karsēšanas virsmas.
• Izurbiet ø 8 mm atzīmētajos punktos.
• Ievietot dībeļus 11 atver
• Nostipriniet kronšteinus ar skrūvēm 12a (4,2 x 44,4), kas ietvertas tvaiku nosūcēja komplektā.
• Ieskrūvēt 2 skrūves 12a (4,2 x 44,4), kas piegādātas kopā ar nosūcēju, nosūcēja korpusa nostiprināšanas atverēs. Tas nepieciešams, lai atstātu 5-6 mm atstarpi starp sienu un skrūves galviņu.
ēs.
1÷2
X
Cappa Y Z
90 cm 200 565
120 cm 350 830
650 min.
kronšteina (X = komplektā
LV
41
4
Page 42
Tvaika nosūcēja korpusa uzstādīšana
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• Pirms tvaika nosūcēja korpusa pieāķēšanas nepieciešams pievilkt 2 skrūves Vr, kas ievietotas korpusa nostiprināšanas punktos.
• Uzāķējiet korpusu uz skrūvēm 12a.
• Līdz galam pievelciet atbalsta skrūves 12a.
• Pareizu tvaika nosūcēja korpusa stāvokli var nolīmeņot, izmantojot skrūves Vr.
• Nostiprināt tvaika nosūcēju precīzi, pievelkot drošības atverē skrūvi 12a kopā ar paplāksni 13.
Savienojums
CAURUĻVADU VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA
Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmvadam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli at­stājiet uzstādītāja ziņā.
• Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet samazinātāja uzmavu 9 tvaika nosūcēja korpusa izvadē.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietverti).
• Izņemt iespējamos aktivētās ogles filtrus.
Vr
12a
RECIRKULĀCIJAS VERSIJAS IZPLŪDE
• Izgrieziet ø 125 atveri visos plauktos, zem kuriem tiks uzstādīts atsūcējs.
• Ievietojiet samazinātāja atloci 9 atsūcēja korpusa izvadē.
• Savienojiet atloci ar izplūdi plauktā virs atsūcēja ar elastīgu vai cietu ø120 mm cauruli.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas komplektā)
• Piestipriniet izplūdes režģi 8 pie recirkulācijas gaisa izplūdes, izmantojot 2 komplektā ietvertās skrūves 12e (2,9 x 9,5).
• Pārliecinieties, ka aktīvās ogles filtri ir uzstādīti.
LV
42
4
Page 43
ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS
2.1
2.2
7.2.1
12c
12c
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atro­das ventilatora sānos.
Dūmvada montāža
Augšējais izplūdes dūmvads
• Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet tās aiz skavām 7.2.1, pārliecinoties, ka tās labi piegulst.
• Nostipriniet sānus pie skavām ar 4 komplektā ietilpstošajām skrūvēm 12c (2,9 x 9,5).
Apakšējais izplūdes dūmvads
• Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet tās starp augšējo dūmvadu un sienu, pārliecinoties, ka tās labi piegulst.
• Fiksējiet apakšējo daļu šķērsām nosūcēja korpusam, izmantojot 2 komplektā ietilpstošās skrūves 12c (2,9 x 9,5).
LV
43
4
Page 44
IZMANTOŠANA
T1
T2
T3
L
Vadības panelis
TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu. Izslēdz motoru. T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu. L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Brīdinājums: Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, izlaižot pirmo ātrumu.
LV
44
4
Page 45
APKOPE
Tauku filtri
METĀLA PAŠBALSTOŠO TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA
• Filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aiz­muguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
• Izmazgājiet filtrus, uzmanieties, lai nesalocītu. Pirms uzstādī- šanas rūpīgi izžāvējiet.
• Uzstādot filtrus atpakaļ, pārliecinieties, ka rokturis ir redzams no ārpuses.
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
AKTIVĒTĀS OGLES FILTRA MAIŅA
• Filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota in­tensīvi.
• Noņemiet metāla tauku filtrus.
• Izņemiet piesārņotos aktivētās ogles filtrus, atlaižot fiksācijas āķus.
• Uzstādiet jauno filtru, iekabinot to savā vietā.
• Noņemiet metāla tauku filtrus.
LV
45
4
Page 46
Apgaismojums
GAISMAS ĶERMEŅA NOMAIŅA
28W – 40W kvēlspuldze.
• Izskrūvēt skrūvi, kas nostiprina apgaismojuma atbalstu.
• Pavilkt apgaismojuma atbalstu lejup.
• Izņemt lampu un nomainīt pret citu tāda paša tipa lampu.
• Atlikt vietā apgaismojuma atbalstu pretējā secībā.
Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
60 (lampa)
220-240 (starteris)
91 (lampa)
220-240 (starteris)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
LV
46
4
Page 47
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
EE
47
4
Page 48
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele
paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
• Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
EE
48
4
Page 49
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”.
HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
• Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
• "Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
EE
49
4
Page 50
OMADUSED
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid 1 1 Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti,
puhur, filtrid
2 1 Teleskoopkorsten, mille osadeks on:
2.1 1 Ülemine osa
2.2 1 Alumine osa 8 1 Suunav õhuväljundi võre ø 125 mm 9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm
Viide Kogus Paigalduskomponendid
7.2.1 2 Korstna ülemise osa kinnitusklamber 11 7 Tüüblid 12a 7 Kruvid 4,2 x 44,4 12c 6 Kruvid 2,9 x 6,5 12e 2 Kruvid 2,9 x 9,5 13 1 seib
Kogus Dokumentatsioon
1 Kasutusjuhend
12e
8
9
2.1
2
2.2
11
12a
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
EE
50
5
Page 51
Mõõdud
max. 1000
min. 730
Min.
500mm
Min.
650mm
DX
SX
Min.
500mm
Min.
650mm
max. 1000
min. 730
EE
51
5
Page 52
PAIGALDAMINE
Seina puurimine ja klambri kinnitamine
7.2.1
Y
11
12a
Y
116
116
Z
970
690
• Tõmmake pliidi keskkohta viitepunktiks võttes seinale vertikaalne joon sellest 200 mm (90
cm pliidikummi versioon) või 350 mm (120 cm pliidikummi versioon) kaugusele, sõltuvalt pliidikummi mudelist paremale või vasakule. Alustage joont laest või ülemisest piirist ja lõpetage see 650 mm kaugusel pliidist. See joon on vajalik klambrite joondamisel.
• Asetage klamber 7.2.1 nagu näidatud 1-2 mm kaugusele laest või ülemisest piirist,
joondades selle keskpunkti vertikaalse viitejoonega.
• Märgistage klambri aukude keskpunktid.
• Asetage klamber 7.2.1 nagu näidatud X mm esimesest klambrist allapoole (X = korstna
ülemise osa kõrgus), joondades selle keskpunkti vertikaalse viitejoonega.
• Märgistage klambri aukude keskpunktid.
• Märgistage näidatud viitepunkt 116 mm vertikaalsest viitepunktist ja 970 mm kõrgusele
pliidist.
• Korrake sama protseduuri vastasküljel.
• Märgistage näidatud viitepunkt Z mm (Z = vt tabelit) vertikaalsest viitepunktist ja 690 mm
kõrgusele pliidist.
• Puurige ø 8 mm augud märgistatud punktidesse.
• Sisestage tüüblid 11 aukudesse.
• Kinnitage klambrid pliidikummiga kaasas olevate 12a kruvidega (4,2 x 44,4).
• Kruvige pliidikummiga kaasas olevad 12a kruvid (4,2 x 44,4) pliidikummi korpuse
kinnitusaukudesse. Seina ja kruvipeade vahele tuleb jätta 5-6 mm suurune vahemaa.
1÷2
X
Cappa Y Z
90 cm 200 565
120 cm 350 830
650 min.
EE
52
5
Page 53
Pliidikummi korpuse paigaldamine
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• Enne pliidikummi korpuse riputamist tuleb pingutada korpuse
kinnituspunktidesse paigaldatud 2 kruvi Vr.
• Riputage pliidikummi korpus kruvidele 12a.
• Pinguldage tugikruvid 12a täielikult.
• Pliidikummi korpuse õige asendi saab loodi viia kruvide Vr
abil.
• Kinnitage pliidikumm kindlalt, pingutades turvaaugus kruvi
12a koos seibiga 13.
Ühendused
TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM
Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korst­naga painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik jääb paigaldajale.
• ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage pliidi-
kummi korpuse väljundile siirdmikäärik 9.
• Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
kaasas).
• Eemaldage võimalikud söefiltrid.
Vr
12a
RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOONI ÕHUVÄLJUND
• Lõigake ø 125 mm ava kõigisse pliidikummi kohal asuda või-
vatesse riiulitesse.
• Asetage siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
• Ühendage äärik pliidikummi kohal oleval riiulil väljundiga
ø120 mm vooliku või toru abil.
• Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
kaasas).
• Kinnitage õhuväljundi võre 8 retsirkulatsiooniõhu väljundile 2
lisatud kruviga 12e (2,9 x 9,5).
• Kindlustage, et aktiivsöefiltrid oleks paigaldatud.
EE
53
5
Page 54
ELEKTRIÜHENDUS
2.1
2.2
7.2.1
12c
12c
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
• Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toite-
kaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti si­sestatud.
Korstna koostamine
Ülemine tõmbekorsten
• Laiendage ülemise korstna kahte külge kergelt ja haakige need
klambrite 7.2.1 taha veendudes, et need istuvad hästi.
• Kinnitage küljed klambritega 4 kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x
9,5).
Alumine tõmbekorsten
• Laiendage korstna kahte külge kergelt ja haakige need ülemise
korstna ja seina vahele veendudes, et need istuvad hästi.
• Kinnitage alumine osa külgsuunas pliidikummi korpusega 2
kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x 9,5).
EE
54
5
Page 55
KASUTAMINE
T1
T2
T3
L
Juhtpaneel
NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel. Lülitab mootori välja. T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel. L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt esimesele kiirusele lülitamist välja.
Page 56
HOOLDUS
Rasvafiltrid
METALLIST ISESEISVATE RASVAFILTRITE PUHASTAMINE
• Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasu-
tuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid grupi tagaosa suunas
ning samal ajal allapoole tõmmates.
• Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil
enne uuesti paigaldamist kuivada.
• Filtrite uuesti paigaldamisel veenduge, et käepide oleks väljast
nähtaval.
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
• Filter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligi-
kaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
• Eemaldage metallist rasvafiltrid
• Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, vabastades kinnitus-
konksud
• Paigaldage uus filter, kinnitades selle konksudega kohale
• Paigaldage metallist rasvafiltrid tagasi.
EE
56
5
Page 57
Valgustus
VALGUSTUSE VAHETAMINE
28W - 40W hõõglamp.
• Eemaldage valgustuse tuge kinni hoidev kruvi.
• Tõmmake valgustuse tugi alla.
• Eemaldage pirn ja asendage see teise sama tüüpi pir­niga.
• Paigaldage valgustuse tugi vastupidises järjekorras tagasi.
Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3
16 G13 95 720 x 26
18 G13
9 G23
11 G23
230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
57 589,8 x 26
220-240 (starter)
220-240 (starter)
60 (pirn)
91 (pirn)
167 x 28
235,8 x 28
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
HSG/C/UB-20-12-G4
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
FSD-9/27/1B-I-G23
FSD-11/40/1B-I-G23
EE
57
5
Page 58
Page 59
Page 60
9
91.0427.690_04 - 160928
D002216_01
Loading...