Faber STILO Instructions Manual

Page 1
Instructions Manual Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuzu
Instrukcijas Grāmata Naudojimosi instrukcija Kasutusjuhend
Felhasználói Kézikönyv
Page 2
INDEX
SAFETY INFORMATION ......................................................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 11
CARE AND CLEANING ......................................................................................................................................................... 12
EN
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................................. 13
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 16
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 17
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................................. 21
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN ......................................................................................................................................... 22
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 25
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 26
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 29
REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................................................... 30
INDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................... 31
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 34
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 35
USO ...................................................................................................................................................................................... 38
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 39
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ .................................................................................................................................... 40
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............................................................................................................................................................... 43
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................................................................................................................................................... 44
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................... 48
FR
DE
ES
GR
УКАЗАТЕЛЬ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................ 49
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 52
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 53
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................ 56
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................................................................................................... 57
RU
2
2
Page 3
IÇERIKLER
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ......................................................................................................................................... 58
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 61
MONTAJ ............................................................................................................................................................................... 62
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 65
TEMİZLİK VE BAKIM ............................................................................................................................................................. 66
TR
TURINYS
SAUGUMO INFORMACIJA ................................................................................................................................................... 67
PRIETAISO APRAŠYMAS................................................................................................................................................... 70
MONTAVIMAS ..................................................................................................................................................................... 71
NAUDOJIMAS ...................................................................................................................................................................... 74
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS...................................................................................................................................................... 75
INDEKSS
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ............................................................................................................................................. 76
TEHNISKIE DATI ................................................................................................................................................................. 79
UZSTĀDĪŠANA .................................................................................................................................................................... 80
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 83
APKOPE UN TĪRĪŠANA ......................................................................................................................................................... 84
INDEKS
OHUTUSTEAVE.................................................................................................................................................................... 85
OMADUSED ......................................................................................................................................................................... 88
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 89
KASUTAMINE ...................................................................................................................................................................... 92
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ............................................................................................................................................. 93
TÁRGYMUTATÓ
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ............................................................................................................................................... 94
JELLEMZŐK ........................................................................................................................................................................ 97
FELSZERELÉS .................................................................................................................................................................... 98
HASZNÁLAT ...................................................................................................................................................................... 101
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS ........................................................................................................................................... 102
LT
LV
EE
HU
ﺱﺮﻬﻔﻟﺍ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ............................................................................................................................ 103
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ .................................................................................................................................................... 106
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ...................................................................................................................................................... 107
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ...................................................................................................................................................... 110
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ....................................................................................................................................... 111
SA
3
3
Page 4
EN
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
If the instructions for installation for the gas hob
distance, this must be respected.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
specify a greater
4
4
Page 5
EN
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
Connect the plug to a socket complying with current regulations, locat-
ed in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to
be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provid­ed by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
5
5
Page 6
EN
The appliance is not to be used by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
The symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of elec­trical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed infor­mation about recycling of this product, please contact your local city of­fice, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
6
6
Page 7
EN
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
650mm
Min.
650mm
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 8 1 Air Outlet Grill 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 11 6 Wall Plugs 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 6 Screws 2,9 x 6,5 12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12e
8
9
2.1
2
2.2
1
12a
7.2.1 11
12c
11
12a
7
7
Page 8
EN
INSTALLATION
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
Wall drilling and bracket fixing
W
all marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 320 mm above the horizontal reference line.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
8
8
Page 9
EN
Mounting the hood body
12a
Vr
9
ø 120ø 150
RECIRCULATION VERSIO
N AIR OUTLET
9
ø 125
8
12e
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo­cated on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten the support screws 12a.
• Adjust the screws Vr to level the hood body.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reduc­er flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove possible charcoal filters.
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
• Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
9
9
Page 10
EN 1
ELECTRICAL CONNECTION
12b
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
10
Page 11
EN 1
USE
Warning:
T2
T1
L
T3
Activates Speed four with a timer set to 6 minutes, after which it
returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with
Warning:
T1
T2
T3
L
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. L Light Turns the Lighting System on and off.
Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
11
Page 12
EN 1
CARE AND CLEANING
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
12
Page 13
FR 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de
l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuis
aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l’installation fixe
conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de
votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre
minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de chem
les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
son et la hotte
inée qui acheminent
13
Page 14
FR 1
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées
des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une
position accessible.
En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les films de protection.
Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la
hotte.
AVERTISSEMENT toute installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent p
as avec l’appareil.
14
Page 15
FR
1
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la
hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
15
Page 16
FR 1
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
650mm
Min.
650mm
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe
12e
8
9
12a
7.2.1 11
Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
2.1
2
12c
8 1 Grille en Direction Sortie Air 9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
2.2
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles
11
12a
12a 6 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 6,5
1
12e 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
16
Page 17
FR 1
INSTALLATION
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
Perçage Paroi et Fixation Brides
T
racer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé­rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et 320 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
17
Page 18
FR 1
Montage Corps Hotte
12a
Vr
9
ø 120ø 150
SORTIE AIR VERSION F
ILTRANTE
9
ø 125
8
12e
• Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte.
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur.
• Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de réduc­tion 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube avec des colliers serre-tube appropriés. Le matériel nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les filtres anti-odeur à charbon actif éventuels.
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte.
• Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
18
Page 19
FR 1
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
12b
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
19
Page 20
FR 2
UTILISATION
T2
T1
L
T3
tes,
grammée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission
T1
T2
T3
L
Tableau des commandes
TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse.
Coupe le moteur.
T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. L Lumière Branche et débranche l’éclairage.
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.
Tableau des commandes
TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse.
Coupe le moteur.
T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse.
Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
Démarre la quatrième vitesse avec une temporisation de 6 minu après lesquelles le moteur retourne à la vitesse précédemment pro-
de fumées de cuisson.
L Lumière Branche et débranche l’éclairage.
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.
20
Page 21
FR 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par­tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particu­lièrement intense.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
21
Page 22
DE 2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes
lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte
Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab
beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen Kochfelds einen
größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube angebracht.
Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über
Verkabelungssysteme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des
Gebäudes korrekt geerdet ist.
Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft ein
Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in
den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
zugshaube
halten.
22
Page 23
DE
2
Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch
betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als
Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende
zugängliche Steckdose stecken.
Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den
Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und
Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht
schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Dabei könnte ein Brand
entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht am Gerät spielen.
23
Page 24
DE 2
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit
Kochgeräten sehr heiß werden.
Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu
ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas
oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol
am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
24
Page 25
DE 2
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min.
650mm
Min.
650mm
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
12e
8
9
12a
7.2.1 11
gruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil 8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 11 6 Dübel 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5
2.1
2
2.2
1
12c
11
12a
12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
25
Page 26
DE 2
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
N
achstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be­reiches, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le­gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 320 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Hauben­körpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
26
Page 27
DE 2
Montage des Haubenkörpers
12a
Vr
9
ø 120ø 150
Anschluss im Umluftbetrieb
9
ø 125
8
12e
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
Anschluss im Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier­flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
• Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrau­ben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fi­xieren.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
27
Page 28
DE
2
ELEKTROANSCHLUSS
12b
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
28
Page 29
DE 2
BEDIENUNG
Schaltet den Motor bei der ersten
Schaltet den Motor bei der zweiten
ltet den Motor bei der dritten
T1
T2
T3
L
Schalttafel
TASTE LED FUNKTIONEN
T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab.
T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet
Betriebsgeschwindigkeit ein.
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Scha
Betriebsgeschwindigkeit ein.
L Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
T1
T2
T3
L
TASTE LED FUNKTIONEN
T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der ersten
T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der zweiten
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten
Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken:
L Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
Schalttafel
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab.
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
29
Page 30
DE 3
REINIGUNG UND WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein­satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
• Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Filter aushaken.
• Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
30
Page 31
ES 3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea
atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de una
instalación o uso inadecuado. La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la campana
extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de montaje de la placa de co
una distancia mayor que la indicada anteriormente, debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en la placa de
características del interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión deben instalarse en la instalación fija de
acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado.
Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente
eléctrica de la casa tiene una conexión a tierra adecuada.
Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro mínimo de
120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto posible.
Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extractora a los conductos de humos de
combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
cción a gas se indica
31
Page 32
ES 3
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora. El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases
de combustión procedentes de aparatos de combustión de gas u otros combustibles. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o por un técnico de servicio. Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y
sea accesible. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a ad
optar para el vertido de humos, es importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados para la
campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con
estas instrucciones, se puede producir una descarga eléctrica. No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
No cocine en flambeado bajo la campana: podría producirse un incendio.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia y conocimientos insuficientes, siempre que sean cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean supervisados. Supervise a los niños, asegurándose de que no juegue
n con el aparato.
32
Page 33
ES 3
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina.
Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro
de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza. Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio cuando la
campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto
no debe desecharse como residuo doméstico normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que podrían derivarse de una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Municipio, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
33
Page 34
ES 3
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Min.
650mm
Min.
650mm
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de
12e
8
9
12a
7.2.1 11
ventilaciòn, filtros
2 1 Chimenea telescópica formada por:
2.1 1 Chimenea superior
2.2 1 Chimenea inferior 8 1 Rejilla orientada salida del aire
2.1
2
2.2
12c
9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior 11 6 Tacos ø 8 12a 6 Tornillos 4,2 x 44,4
1
11
12a
12c 6 Tornillos 2,9 x 6,5 12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
34
Page 35
ES 3
INSTALACIÓN
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
Taladrado pared y fijación de las bridas
T
razar en la pared:
• una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana;
• una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chime­nea superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia, y 320 mm sobre la línea horizontal de referencia.
• Repetir esta operación en la parte opuesta.
• Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
• Introducir los tacos 11 en los orificios.
• Fijar las bridas, usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
• Atornillar los 2 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación en los orificios para la fijación del cuerpo de la campana, dejando un espacio de 5-6 mm entre la pared y la cabeza del tornillo.
35
Page 36
ES 3
Montaje del cuerpo de la campana
12a
Vr
9
ø 120ø 150
SALIDA DEL AIRE VERS
IÓN FILTRANTE
9
ø 125
8
12e
• Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2 tor­nillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana .
• Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predis­puestos.
• Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte.
• Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campa­na.
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador.
• Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
• Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana.
• Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
• Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte supe­rior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación.
• Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado me­diante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en dotación.
• Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al Carbón activo.
36
Page 37
ES 3
CONEXIÓN ELÉCTRICA
12b
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta­lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
• Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
• Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
Chimenea inferior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea, engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas hasta el tope.
• Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana, con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
37
Page 38
ES 3
USO
Presionada brevemente enciende el motor a la tercera
T1
T2
T3
L
Tablero de mandos
TECLA LED FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad.
Apaga el motor
T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo
velocidad.
L Luz Enciende y apaga la instalación de iluminación.
Atención : La tecla T1 apaga el motor pasando siempre por la primera velocidad.
T1
T2
T3
L
Tablero de mandos
TECLA LED FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad.
Apaga el motor
T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera
velocidad.
Intermitente Presionada por 2 segundos.
Activa la cuarta velocidad temporizada a 6 minutos, al final de los cuales vuelve a la velocidad implementada precedentemente. Adecuada a enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
L Luz Enciende y apaga la instalación de iluminación.
Atención : La tecla T1 apaga el motor pasando siempre por la primera velocidad.
38
Page 39
ES 3
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
• Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in­tenso.
• Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co­rrespondientes.
• Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes de volverlos a montar.
• Montar los filtros prestando atención en mantener la manija hacia la parte visible exterior..
Filtro antiolor (Versión filtrante)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
• No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
• Quitar el filtro antigrasa metálico.
• Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, operando en los enganches correspondientes.
• Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
• Montar nuevamente el filtro antigrasa.
Iluminación
• Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").
39
Page 40
GR 4
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής,
παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους. Είναι σηµαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συσκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων πρέπει να γίνει από έναν αρµόδιο τεχνικό.
Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες
ζηµιές που οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση. Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας
απορροφητήρα είναι 650 mm (Ορισµένα µοντέλα µπορούν να εγκατασταθούν σε µικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην παράγραφο µε τις διαστάσεις λειτουργίας και εγκατάστασης).
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Τα συστήµατα διακοπής πρέπει να εγκατασταθούν στη µόνιµη
εγκατάσταση σύµφωνα µε τη νοµοθεσία για τις εγκαταστάσεις καλωδίωσης. Για τις συσκευές Κλάσης Ι, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας
είναι κατάλληλα γειωµένο. Συνδέστε τον απορροφητήρα στην καπνοδόχο µε ένα σωλήνα µε ελάχιστη
διάµετρο 120 mm. Η διαδροµή των ατµών πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντοµότερη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε
αέρα. Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς απαγωγής καπ
παράγονται από καύση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
των εστιών και του
την εκκένωση του
ναερίων που
40
Page 41
GR 4
Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται η επιστροφή των καπναερίων στο χώρο και η αναρρόφησή τους από τον απορροφητήρα. Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται µέσω ενός αγωγού που χρησιµοποιείται για
την απαγωγή των καπναερίων από συσκευές καύσης που τροφοδοτούνται µε αέριο ή άλλα καύσιµα. Το ηλεκτρικό καλώδιο, αν πάθει ζηµιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από έναν τεχνικό του σέρβις. Συνδέετε το φις σε µια πρίζα που συµµορφούται µε τους ισχύοντες κανονισµούς
και σε σηµείο µε εύκολη πρόσβαση. Όσον αφορά τα τεχνικά µέτρα και τα µέτρα ασφαλείας π
ου πρέπει να εφαρµοστούν για την απαγωγή των καπναερίων, είναι σηµαντικό να τηρούνται σχολαστικά οι κανονισµοί των τοπικών φορέων.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: πριν εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις
προστατευτικές µεµβράνες. Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον
απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τοποθέτηση των βιδών και των συστηµάτων
στερέωσης σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες, µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην κοιτάζετε απευθείας µε οπτικά όργανα (κιάλια, µεγεθυντικός φακός...).
Μην µαγειρεύετε φαγητά φλαµπέ κάτω από τον απορροφητήρα: µπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά. Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτοµα µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί να επιβλέπονται και εκπαιδεύονται στην ασφαλή χρήση της συσκευής και στους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστε
ί ότι δεν παίζουν µε τη
συσκευή.
41
Page 42
GR 4
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται.
Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη
χρήση των συσκευών µαγειρέµατος.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη
χρονική περίοδο (κίνδυνος πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο Συντήρηση και καθαρισµός. Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος αερισµός στο χώρο όταν ο
απορροφητήρας χρησιµοποιείται ταυτόχρονα µε συσκευές που χρησιµοποιούν αέριο ή άλλα καύσιµα (δεν ισχύει για συσκευές που απάγουν αποκλειστικά τον αέρα στο χώρο).
Το σύµβολο
πάνω στο προϊόν ή πάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται σαν ένα συνηθισµένο οικιακό απόρριµµα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αυτού του προϊόντος, συµβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, που µπορεί να οφείλονται στην ακατάλληλη διάθεσή του. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο ∆ήµο, στην τοπική υπηρεσία συλλογής απορριµµάτων ή στο κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
42
Page 43
GR 4
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διαστάσεις
Min.
650mm
Min.
650mm
Εξαρτήµατα
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής 1 1 Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό,
12e
8
9
12a
7.2.1 11
Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα
2 1 Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από:
2.1 1 Πάνω καµινάδα
2.2 1 Κάτω καµινάδα 8 1 Ρυθµιζόµενη γρίλια 9 1 Φλάντζα συστολής o 150-120 mm
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση
7.2.1 2 Στηρίγµατα στερέωσης πάνω καµινάδας 11 6 Ούπα 12a 6 Βίδες 4,2 x 44,4
2.1
2
2.2
1
12c
11
12a
12c 6 Βίδες 2,9 x 6,5 12e 2 Βίδες 2,9 x 9,5
Ποσ. Έντυπα
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
43
Page 44
GR
4
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων
Χαράξτε στον τοίχο:
μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα;
μια οριζόντια γραμμή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από
το ανώτερο σημείο, ευθυγραμμίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) με την κατακόρυφη γραμμή αναφοράς.
Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος.
Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο στήριγμα (X = ύψος πάνω καμινάδας του εξοπλισμού), ευθυγραμμίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) με την κατακόρυφη γραμμή αναφοράς.
Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος.
Σημειώστε όπως στην εικόνα ένα σημείο αναφοράς σε απόσταση 116 mm από την κατακόρυφη γραμμή αναφοράς, και 320 mm πάνω στην οριζόντια γραμμή αναφοράς.
Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά.
Ανοίξτε οπές o 8 mm στα σημεία αυτά.
Τοποθετήστε τα ούπα 11 στις οπές.
Στερεώστε τα στηρίγματα χρησιμοποιώντας τις βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισμού.
Βιδώστε 2 βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισμού στις οπές για τη στερέωση του σώματος
του απορροφητήρα, αφήνοντας απόσταση 5-6 mm ανάμεσα στον τοίχο και την κεφαλή της βίδας.
44
Page 45
GR 4
Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα
12a
Vr
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• Πριν στερεώσετε το σώμα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που βρίσκονται στα σημεία στήριξης του απορροφητήρα.
Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στις βίδες 12a.
Σφίξτε οριστικά τις βίδες στήριξης 12a.
Ρυθμίστε τις βίδες Vr για να αλφαδιάσετε το σώμα του απορροφητήρα.
Συνδέσεις
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.
• Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής 9 στην έξοδο του σώματος του απορροφητήρα.
• Στερεώστε το σωλήνα με κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται με τον εξοπλισμό.
• Αφαιρέστε τυχόν φίλτρο ενεργού άνθρακα.
Συνδέσεις
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚ∆ΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ
• Κόψτε μία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη μονάδα του τοίχου πάνω από τον απορροφητήρα.
• Βάλτε τη φλάντζα μείωσης διατομής 9 στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα.
Συνδέστε την έξοδο του σώματος απορροφητήρα στο πάνω μέρος
της μονάδας τοίχου χρησιμοποιώντας ένα σταθερό ή εύκαμπτο σωλήνα ø 120 χιλιοστών, επιλεγόμενος από τον εγκαταστάτη.
Στερεώστε το σωλήνα στη θέση του χρησιμοποιώντας σφιγκτήρα
σωλήνων (δεν παρέχεται).
Στερεώστε τις γρίλιες οδηγούς 8 στην έξοδο επανακυκλο φορίας
αέρα χρησιμοποιώντας τις 2 βίδες 12e (2,9 x 9,5) που παρέχονται.
Σιγουρευτείτε ότι φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν τοποθετηθεί.
45
Page 46
GR 4
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας
12b
διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και
βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης
Τοποθέτηση καµινάδας
Πάνω καμινάδα
• Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέστε τα πίσω από τα στηρίγματα 7.2.1 και κλείστε για να ασφαλίσουν.
Βιδώστε στα πλευρά των στηριγμάτων με τις 4 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισμού.
Κάτω καμινάδα
• Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη της καμινάδας, τοποθετήστε τα μεταξύ πάνω καμινάδας και τοίχου και κλείστε τα για να ασφαλίσουν.
• Στερεώστε από τα πλευρά το κάτω μέρος στο σώμα του απορροφητήρα με τις 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισμού.
46
Page 47
GR 4
ΧΡΗΣΗ
T2
T1
L
T3
Ενεργοποιεί την τέταρτη ταχύτητα με χρονοδιακόπτη 6 λεπτών.
Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού επανέρχεται στην
προηγούμενη επιλεγμένη ταχύτητα. Κατάλληλη για μεγάλη
T1
T2
T3
L
Πίνακας χειριστηρίων
ΠΛΗΚΤΡΟ LED ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα.
Σβήνει το μοτέρ.
T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. L Φως Ανάβει και σβήνει το φως.
Προσοχή: Το πλήκτρο T1 σβήνει το μοτέρ περνώντας πάντα από την πρώτη ταχύτητα.
Πίνακας χειριστηρίων
ΠΛΗΚΤΡΟ LED ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα.
Σβήνει το μοτέρ.
T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα.
Αναβοσβήνει Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα.
παραγωγή ατμών από το μαγείρεμα.
L Φως Ανάβει και σβήνει το φως.
Προσοχή: Το πλήκτρο T1 σβήνει το μοτέρ περνώντας πάντα από την πρώτη ταχύτητα.
47
Page 48
GR 4
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φίλτρα για λίπη
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
• Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
• Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς γάντζους.
• Πλύνετε τα φίλτρα χωρίς να τα στραβώσετε και αφήστε τα να στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους.
• Τοποθετήστε τα έτσι ώστε η λαβή να παραμείνει προς το εξωτερικό μέρος.
Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης)
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ
• Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Βγάλτε το μεταλλικό φίλτρο για λίπη.
Βγάλτε το κορεσμένο φίλτρο ενεργού άνθρακα αφού το ελευθερώσετε από τα στηρίγματα.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο ενεργού άνθρακα στη θέση του.
Τοποθετήστε το μεταλλικό φίλτρο για λίπη.
Φωτισµός
• Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις ("Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις").
48
Page 49
RU 4
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора
рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора имеет большое значение.
Подключение электрических проводов должно выполняться
компетентным специалистом. Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в
результате неправильной установки или эксплуатации прибора. Безопасное расстояние между варочной панелью и всасы
вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что
расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке,
закрепленной внутри вытяжки. В соответствии с нормативными правилами монтажа электропроводки
в стационарной электрической сети должны быть установлены разъединители. Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего
дома была предусмотрена соответствующая система заземления. Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен
быть не менее 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче. Соблюдайте все нормативные требования по отведению
тработанного воздуха.
о Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по к
выводится дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
вающей
оторым
49
Page 50
RU 5
Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение. Воздух не должен выводиться из помещения по каналу для отведения
продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или других горючих веществах. В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен
изготовителем или техническим специалистом сервисного центра. Вставьте вилку в розетку, расположенную в доступном месте; тип розетки
должен соответствовать действующим нормативным правилам. Необходимо строго соблюдать правила местных учрежден
ий, устанавливающие технические требования и меры безопасности для систем отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прежде чем приступить к установке кухонной
вытяжки, снимите с нее защитную пленку. Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжного
шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: использование винтов или зажимных устройств, не
соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
Не рекомендуется прямо смотреть на лампочку через оптические приборы
(бинокль, увеличительное стекло и проч.). Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными
психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором не должны выполнять дети, разве только под присмотром взрослых. Следите, чтобы детьми не играли с прибором.
50
Page 51
RU 5
Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления пищи.
Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного
периода времени (опасность возникновения пожара). См. раздел, посвященный уходу и очистке прибора. В помещении должна быть предусмотрена соответствующая
вентиляция, когда вытяжка используется одновременно с приборами, работающими на газу или другом топливе (это правило не распространяется на приборы, выпускающие воздух только в помещение).
Символ
на изделии или на упаковке указывает, что прибор
нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
51
Page 52
RU 5
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
Min.
650mm
Min.
650mm
cЧасти
Обозн.К-во Части изделия 1 1 Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления,
12e
8
9
12a
7.2.1 11
освещением, вентилятором, фильтрами
2 1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из:
2.1 1 Верхней дымовой трубы
2.2 1 Нижней дымовой трубы 8 1 Регулируемая решетка
2.1
2
2.2
12c
9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм
Обозн.К-во Установочные компоненты
12a
11
7.2.1 2 Крепежные скобы верхней дымовой трубы 11 6 Вкладыши
1
12a 6 Винты 4,2 x 44,4 12c 6 Винты 2,9 x 6,5 12e 2 Винты 2,9 x 9,5
К-во Документация
1 Bruksanvisning
52
Page 53
RU 5
УСТАНОВКА
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
Сверление стены и крепление скоб
П
ровести на стене:
• вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предусмотренного для установки вытяжки;
• горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты. Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от потолка или от верхнего предела, выровняв ее центр (прорези) по исходной вертикальной линии.
Обозначить центры отверстий скобы.
Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии Х мм под
первой скобой (Х = высота верхней части дымохода, прилагаемого в комплекте), выровнять ее центр (прорези) по исходной вертикальной линии.
Обозначить центры отверстий скобы.
Сделать, как показано, отметку на расстоянии 116 мм от исходной вертикальной линии и 320 мм над исходной горизонтальной линией.
Повторить эту операцию с противоположенной стороны.
В обозначенным точках просверлить отверстия Ø 8 мм.
Вставить в отверстия вкладыши 11.
Закрепить скобы комплектующими винтами 12a ( 4,2 x 44,4).
Ввинтить 2 прилагаемых винта 12a (4,2 x 44,4) в отверстия крепления корпуса вытяжки, оставив расстояние 5-6 мм между стеной и головкой винта.
53
Page 54
RU 5
Установка корпуса вытяжки
12a
Vr
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта Vr, расположенные в точках навески вытяжки.
Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a.
Затянуть до конца опорные винты 12a.
Винтами Vr выровнять корпус вытяжки
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром
150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
Закрепить трубку соответствующими трубными
зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в комплект.
• Вынуть фильтры от запахов на активном угле.
ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм.
Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в корпусе вытяжки.
Соединить фланец с выпускным отверстием полки над вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм.
Закрепить трубу соответствующими зажимами.
Необходимый для этого материал не входит в комплект поставки.
• Закрепить решетку 8 на выпускном отверстии 2 винтами 12e (2,9 x 9,5) (прилагаются).
• Проверить наличие в вытяжке фильтров от запахов на активном угле.
54
Page 55
RU
5
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
12b
• Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
• Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки
Установка дымохода
Верхний дымоход
• Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их за скобы 7.2.1 и вновь свести их до упора.
• Закрепить дымоход сбоку 4 входящими в комплект винтами 12c (2,9 x 9,5).
Нижний дымоход
• Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести их до упора.
• Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу вытяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).
55
Page 56
RU 5
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ходит через
T2
T1
L
T3
Включает четвертую скорость на 6 минут, по
чении которых возвращает двигатель на
заданную ранее скорость работы. Функция пригодна
бъемов дыма от
выключает двигатель, работа которого всегда проходит через
T1
T2
T3
L
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости.
Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1 выключает двигатель, работа которого всегда про первую скорость.
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости.
Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости.
Мигает При нажатии в течение 2 секунд.
исте
для обработки максимальных о готовки.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1 первую скорость.
56
Page 57
RU 5
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
• Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения.
• Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и одновременно потянуть вниз.
• Помыть фильтр, следя за тем, чтобы он не погнулся, и дать ему просохнуть.
• Поставить фильтр на место так, чтобы ручка находилась с наружной стороны и была видна.
Фильтр против запахов (фильтрующая вытяжка)
ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА
• Данный фильтр не моется и не восстанавливается; его следует менять не реже одного раза в 4 месяца или чаще в случае активного применения.
Снять металлический противожировой фильтр.
Отсоединить насыщенный угольный фильтр против запахов при помощи специальных защелок.
Установить новый фильтр в положении и закрепить его защелками.
Поставить на место металлический противожировой фильтр.
Освещение
• Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр ("Для приобретения обращайтесь в обслуживающий центр").
57
Page 58
TR 5
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kullanımından doğacak olan hasarlardan üretici
sorumlu tutulamaz. Ocak ile davlumbaz aspiratörü arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650
mm'dir (bazı modeller daha düşük bir yükseklikte monte edilebilir, çalışma boyutlarına ve kurulumuna ilişkin paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları, yukarıda belirtilen
olması gerektiğini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalıdır. Şebeke geriliminin, davlumbazın içine uygulanmış olan etiket üzerinde
belirtilen gerilime karşılık gelip gelmediğini kontrol edin. Bağlantı kesme cihazları, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun
olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
1. Sınıf cihazlar için, ev güç kaynağının düzgün topraklandığını kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye bacasına
bağlayın. Dumanın izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır. Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn; şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı duman ihtiva
eden kanallara bağlamayın.
den daha fazla bir mesafe
58
Page 59
TR
5
Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı aşmamalıdır. Hava, gaz yakma cihazlarından veya diğer yakıtlardan çıkan egzoz gazları
için kullanılan bir kanaldan tahliye edilmemelidir. Besleme kablosu, eğer hasar görmüşse, üretici tarafından ya da bir servis
teknisyeni tarafından ikame edilmelidir. Fişi, mevcut yürürlükteki mevzuata uygun ve erişilebilir bir prize bağlayın.
Dumanın tahliyesi için uygulanacak teknik ve emniyet tedbirlerine ilişkin
olarak, yerel makamlar tarafından belirlenen kurallara titiz bir şekilde riayet edilmesi önemlidir.
DİKKAT: Davlumbazı monte etmeden önce, koruyucu filmleri çıkartın.
Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi,
elektrik şokla sonuçlanabilir. Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) doğrudan doğruya gözlemlemeyin.
Davlumbazın altında flambe yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında olmayan çocuklar tarafından ve psikolojik-
fiziksel-duyusal yetenekleri sınırlı veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir şekilde nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Çocukların ekipman ile oynamadıklarından emin olun. Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım işlemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar tarafından yürütülmemelidir. Çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olarak gözlemleyin.
59
Page 60
TR 6
Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok
sıcak bir hal alabilirler.
Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin
(yangın tehlikesi). Bakım ve temizlik paragrafına bakın. Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan başka aletlerle birlikte
kullanıldığında, oda yeterli derecede havalandırılmalıdır (sadece odaya hava salınımı yapan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı üzerinde bulunan işaret, ürünün, evsel
atıklar gibi bir imha işlemine tabi olmadığını belirtir. İmha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerinin geri dönüşümü için, yetkili bir toplama merkezine teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde imha edildiğinden emin olunması, aksi takdirde uygunsuz bir şekilde imhasından kaynaklanabilecek, çevre ve sağlık bakımından, muhtemel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için, Belediye ile, yerel atık toplama imha servisi ile ya da ürünün satın alındığı mağaza ile irtibata geçiniz.
60
Page 61
TR 6
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Min.
650mm
Min.
650mm
Parçalar
Ref. Miktar Ürün Aksamı 1 1 Davlumbaz gövdesi bütünü: Kumandalar, Işık ve
Vantilatör Grubu, Filtreler
12e
8
9
12a
7.2.1 11
2 1 Aşağıda belirtilen unsurları ile birlikte Teleskopik baca:
2.1 1 Üst baca
2.2 1 Alt baca 8 1 Yönlü Izgara ø 125 mm
2.1
2
12c
9 1 Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm
2.2
Ref. Miktar Kurulum Aksamı
7.2.1 2 Üst Baca Sabitleme Askıları 11 6 Bağlantı parçaları 12a 6 Vida 4,2 x 44,4
11
12a
12c 6 Vida 2,9 x 6,5 12e 2 Vida 2,9 x 9,5
1
Miktar Dokümantasyon
1 Kullanım Kitapçığı
61
Page 62
TR 6
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
MONTAJ
Devarın Delinmesi ve Bağlantı Elementlerinin Tespiti
Duvarda;
• Davlumbazın monte edileceği bölgenin merkezinde tavana veya üst sınıra kadar dikey bir çizgi ile;
• Pişirme hattından itibaren min. 650 mm üstünde yatay bir çizgi çizin.
7.2.1 bağlantı elementini gösterildiği gibi merkezini referans dikey çizgiye hizalayarak (yarık kısmını) tavandan veya üst sınırdan 1-2 mm mesafeye yaslayın.
• Bağlantı elementleri delik merkezlerini işaretleyin.
7.2.1 bağlantı elementini gösterildiği gibi merkezini referans dikey çizgiye hizalayarak (yarık kısmını) ilk bağlantı elementinin X mm altına yaslayın (X=Verilen Üst Bacanın Yüksekliği).
• Bağlantı elementinin Delik merkezlerini işaretleyin.
• Gösterildiği gibi Dikey referans çizgizinden 116 mm mesafede ve Yatay referans hattından 320 mm yükseklikte bir referans noktası işaretleyin .
• Aynı işlemi karşı taraf için de tekrarlayın.
İşaretlenen noktaları ø 8 mm uç ile delin.
11 dubellerini deliklere yerleştirin.
• Verilen 12a (4,2 x 44,4 ) vidalarını kullanmak sureti ile bağlantı elementlerini tespit edin.
• Davlımbaz gövdesinin tespiti için verilen 2 adet 12a (4,2 x 44,4) vidasını, vida kafaları ile duvar arasında 5-6 mm mesafe bırtakacak şekilde sıkın .
62
Page 63
TR 6
Davlumbaz Gövdesi Montajı
12a
Vr
9
ø 120ø 150
• Davlumbaz Gövdesini kancalara takmadadan önce gövde üzerindeki kancalama noktalarında bulunan 2 adet vidayı Vr sıkınız.
• Davlumbaz Gövdesini vidalara 12a takınız.
• Destek vidalarını 12a nihai olarak sıkınız.
Vr vidalarına müdahale ederek Davlumbaz Gövdesi seviyesini hizalayınız.
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kanalına bağlanmalıdır.
• ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövdesi çıkışına yerleştiriniz.
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI
• Davlumbazın üzerinde, eğer mevcut ise, yerleşik bulunan konsola ø 125 mm çapında bir delik açınız.
12e
8
• Redüksiyon flanşını 9 davlumbaz gövdesi çıkışına takınız.
• Flanşı ø 120 mm çapında esnek ya da sert bir boru ile davlumbaz üzerindeki konsolda bulunan çıkış deliğine bağlayınız.
ø 125
9
• Boruyu uygun özellikte kelepçelerle sıkınız. Gereken malzeme cihaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Yönlendirmeli ızgarayı 8 donanımdaki 2 adet vida ile 12e (2,9 x 9,5) çıkış noktasına sabitleyiniz.
• Aktif karbonlu koku filtrelerinin mevcut olduklarından emin olunuz.
63
Page 64
TR
6
ELEKTRİK BAĞLANTISI
12b
• Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol­duğundan emin olunuz.
Bacanın Montajı
Üst Baca
İki yan kenarı hafifçe açınız, bunları Braketlerin 7.2.1 arkasına geçiriniz ve tam dayanana kadar tekrar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 4 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) yan taraflarından Braketlere sabitleyiniz.
Alt Baca
• Bacanın iki yan kenarını hafifçe açınız, Üst Baca ile duvar arasına geçirip tam dayanana kadar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 2 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) alt tarafını Davlumbaz Gövdesine sabitleyiniz.
64
Page 65
TR 6
KULLANIM
T2
T1
L
T3
6 dakikaya ayarlanmış dördüncü hızı etkin duruma getirir. Bu
ner.
Pişirme anındaki dumanın fazla yayılmasını engellemeye
T1
T2
T3
L
Kumanda Tablosu
TUŞ LED FONKSİYON T1 Hız Açık Birinci hızda motoru çalıştırır.
Motoru durduruyor.
T2 Hız Açık İkinci hızda motoru çalıştırır. T3 Hız Sabit Hafifçe basılınca, üçüncü hızda motoru çalıştırır. L Işık Işık tesisatını açıp kapatır.
Dikkat: T1 tuşu daima ilk hızdan geçerek motoru durdurur.
Kumanda Tablosu
TUŞ LED FONKSİYON T1 Hız Açık Birinci hızda motoru çalıştırır.
Motoru durduruyor.
T2 Hız Açık İkinci hızda motoru çalıştırır. T3 Hız Sabit Hafifçe basılınca, üçüncü hızda motoru çalıştırır.
Flaşör 2 saniye süreyle basılınca:
sürenin sonunda, ayarlanmış olan bir önceki hıza geri dö
uygundur.
L Işık Işık tesisatını açıp kapatır.
Dikkat: T1 tuşu daima ilk hızdan geçerek motoru durdurur.
65
Page 66
LT 6
TEMİZLİK VE BAKIM
Yağ tutucu filtreler
METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ
• Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir.
• Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
• Filtreleri yıkarken eğip katlamayınız, tekrar monte etmeden önce de kurutunuz.
• Monte ederken kulpun görünen dış tarafa doğru gelmesine dikkat ediniz.
Koku Filtresi (Filtreli Model)
AKTİF KARBONLU KOKU FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
• Yıkanabilir ya da rejenere edilebilir nitelikte değildir, normalde en az 4 ayda bir, yoğun kullanımda ise daha sıkça değiştirilir.
• Metalik Yağ Filtrelerini çıkarınız.
• Doymuş durumdaki Aktif Karbonlu Koku Filtresini kancalarını serbest bırakarak çıkarınız.
• Yeni filtreyi yuvasına takınız.
• Metalik Yağ Filtrelerini tekrar monte ediniz.
Aydınlatma
• Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı kurun ("Edinmek için teknik servisle bağlantı kurun").
66
Page 67
LT 6
SAUGUMO INFORMACIJA
Kad įrenginys saugiai ir tinkamai veiktų, prieš įrengimą ir naudojimą
atidžiai perskaitykite šį vadovą. Visada išsaugokite šias instrukcijas prie įrenginio, net jei persikelsite gyventi į kitą vietą arba jį parduosite. Naudotojai privalo visiškai būti susipažinę su šio įrenginio veikimo ir saugumo savybėmis.
Laidus sujungti privalo kvalifikuotas specialistas.
Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią žalą, kuri atsiras dėl
netaisyklingo ar netinkamo įrengimo.
Minimalus saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir g
650 mm (kai kuriems modeliams gali būti sumontuotas žemesniame aukštyje, žr. į darbinių gabaritų ir montavimo paragrafus).
Jei dujų degikliui skirtose montavimo instrukcijose nurodytas didesnis
atstumas, į tai turi būti atsižvelgta.
Patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa atitinka įtampą, kuri nurodyta techninių
duomenų lentelėje gartraukio viduje.
Atjungimo priemonės privalo būti sumontuotos elektros laidų sistemoje
laikantis elektros įrengimo taisyklių.
I klasės įrenginiai: patikrinkite, ar tiekiant elektrą buitiniam vartotojui
garantuojamas pakankamas įžeminimas.
Prijunkite ištraukiklį prie išmetimo dūmtakio, naudodami ne mažesnį kaip
120 mm diametro vamzdį. Jungimas prie dūmtakio turi būti kuo trumpesnis.
Reikia laikytis oro šalinimo taisyklių.
Nejunkite ištraukiančio gartraukio prie vamzdynų, kuriais šalinami dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
artraukio gaubto yra
67
Page 68
LT 6
Jei ištraukiklis yra naudojamas kartu su neelektriniais įrenginiais (pvz., dujas deginančiais įrenginiais), reikia užtikrinti pakankamą vėdinimą, kad išmetamos dujos negrįžtų atgal į patalpą. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.
Oras neturi būti nukreipiamas į dūmtakį, kuris skirtas dūmams iš
įrenginių, naudojančių dujas ar kitas kuro rūšis, šalinti.
Jei elektros tiekimo kabelis yra pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas
arba priežiūros paslaugas teikiantis agentas.
Įkiškite kištuką į lizdą, atitinkantį nurodytus reikalavimus, esantį lengvai
prieinamoje vietoje.
Atsižvelgiant į dūmų išmetimui taikomas technines ir saugumo
priemones, svarbu laikytis vietinių institucijų nurodytų taisyklių.
ĮSPĖJIMAS! Prieš montuodami garų surinktuvą, nuo jo pašalinkite
apsauginę plėvelę.
Gartraukiui atremti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
ĮSPĖJIMAS! Jei sraigtai arba tvirtinantys įrenginiai bus montuojami
nesilaikant šių nurodymų, elektra gali kelti pavojų.
Nežiūrėkite į šviesos šaltinius per optinius prietaisus (žiūronus,
didinamuosius stiklus...).
Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos reikia užpilti spiritiniu gėrimu
ir padegti, nes kyla gaisro pavojus.
Šį įrenginį gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys su
ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebėjimais arba asmenys, kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ar buvo apmokyti, kaip saugiai elgtis su įrenginiu, ir supranta su juo susijusius pavojus. Vaikams žaisti su įrenginiu negalima. Vaikai atlikti valymo ir priežiūros darbus be suaugusiųjų negali.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu nežaistų.
68
Page 69
LT 6
Įrenginio neturėtų naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kuriems yra pablogę fiziniai, jutiminiai ar protiniai sugebėjimai arba trūksta patirties ir žinių, išskyrus atvejus, jei tokie asmenys yra prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip su tokiais įrenginiais elgtis.
Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.
Išvalykite ir / ar pakeiskite filtrus po nurodyto laiko (gaisro pavojus).
Žiūrėkite paragrafą „Priežiūra ir valymas“.
Kai trauktuvas yra naudojamas tuo pačiu metu, kaip ir dujas ar kitas
kuro rūšis degimui naudojantys įrenginiai (netaikoma įrenginiams, kurie tik nukreipia orą atgal į patalpą), patalpose turi būti pakankama ventiliacija.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą pirkote.
69
Page 70
LT 7
PRIETAISO APRAŠYMAS
Kliūtis
Min.
650mm
Min.
650mm
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys 1 1 Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute,
pūstuvu, filtrais
12e
8
9
12a
7.2.1 11
2 1 Teleskopinis kaminas, susidedantis iš:
2.1 1 viršutinės sekcijos
2.2 1 apatinės sekcijos 8 1 Oro išleidimo grotelės
2.1
2
12c
9 1 ø 150–120 mm redukcinė jungė
Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys
2.2
7.2.1 2 Viršutinės kamino sekcijos fiksavimo laikikliai 11 6 Sienos kamščiai 12a 6 4,2 x 44,4 sraigtai
11
12a
12c 6 2,9 x 6,5 sraigtai 12e 2 2,9 x 9,5 sraigtai
1
Kiekis Dokumentacija
1 Instrukcijos vadovas
70
Page 71
LT 7
MONTAVIMAS
les gartraukio korpuso
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
Sienos gręžimas ir laikymo bėgelių pritvirtinimas
Pažymėti ant sienos:
• vertikalią liniją iki lubų ar iki esamo aukštesnio taško, tos vietos centre kur norima pritvirtinti gartraukį;
• horizontalią liniją: mažiausiai 650 mm virš viryklės.
• Priglausti laikymo bėgelį 1-2 mm nuo lubų ar nuo esančio aukštesnio taško, kaip parodyta
7.2.1, sulyginant jo centrinę dalį ( įpijovimus) su nubrėžta vertikalia linija.
• Laikiklyje esančiose kiaurymėse pažymeti taškelius.
• Priglausti laikiklį 7.2.1 X mm žemiau nuo pirmojo laikiklio (X = viršutinio kamino aukštis), sulyginant jo centrinę dalį (įpjovimus) su nubrėžta vertikalia linija.
• Laikiklyje esančiose kiaurymėse pažymėti taškelius.
• Pažymeti taškelius, kaip parodyta, 116 mm nuo vertikalios nuorodos linijos ir 320 mm virš horizontalios nuorodos linijos.
• Pakartoti tą pačią operaciją priešingoje pusėje.
• Išgręžti 8mm diametro skyles pažymėtose vietose.
Įstatyti kaiščius 11 į išgęžtas skyles.
• Pritvirtinti laikančius bėgelius naudojant varžtus 12a (4,2x44,4) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
ukti 2 varžtus 12a (4,2 x 44,4), kuriuos jūs rasite pakuotėje, į sky
Įs pritvirtinimui, paliekant 5-6 mm tarpelį tarp sienos ir varžtų galų.
71
Page 72
LT 7
Gartraukio korpuso montavimas
12a
Vr
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• Prieš užkabinant gartraukio korpusą prisukti 2 varžtus Vr kurie randasi gartraukio korpuso prikabinimo vietoje.
• Užkabinti gartraukio korpusą ant varžtų 12a.
• Prisukti glutinai laikymo varžtus Vr kad susilygintų gartraukio korpusas.
• Gartraukio korpuso balansavimui naudoti Vr varžtus.
Pajungimas
ORO IŠĖJIMAS TRAUKIMO BŪDU
Norint instaliuoti traukimo versiją pajunkite gartraukį prie išeinamojo kietojo arba lankstaus 150 arba 120 mm diametro vamzdžio pagal jūsų pasirinkimą.
• Norint prijungti su 120 mm diametro vamzdžiu įveskite reduktorių 9 į dūmtraukio korpuso išeigą.
• Pritvirtinti vamzdį su specialiais prisukimo instrumentais. Šie instrumentai nėra įtraukti į komplektą.
• Išimti kvapą sutraukiančius anglies filtrus.
RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO IŠĖJIMO ANGA
• Išgręžkite 125 mm skersmens skylę bet kurioje lentynoje, kuri gali būti pritvirtinta virš gaubto.
• Reduktoriaus jungę 9 uždėkite ant gaubto korpuso angos.
• Jungę prijunkite prie ant lentynos esančios angos, naudokite lankstų arba standų 120 mm skersmens vamzdį.
• Vamzdį pritvirtinkite nustatyta padėtimi, naudokite reikiamus vamzdžio tvirtinimo elementus (nepateikiami).
• Oro išleidimo groteles 8 pritvirtinkite prie recirkuliacinės oro angos, naudodami 2 pateikiamus sraigtus 12e (2,9 x 9,5).
Įsitikinkite, ar aktyvintosios anglies filtrai buvo įdėti.
72
Page 73
LT 7
PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS
12b
• Pajungti gartraukį į tinklą panaudojant bipolinį jungiklį su mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu.
• Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija)
Kamino montavimas
Viršutinis kaminas
• Truputį praplėsti du šoninius kraštus, užkabinti ant laikymo bėgių 7.2.1 ir uždaryti iki fiksacijos.
• Pritvirtinti laikiklio šoninėse dalyse 4 varžtus 12c (2,9 x 9,5) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
Apatinis kaminas
• Truputį praplėsti du kamino šoninius kraštus, užkabinti juos tarp viršutinio kamino ir sienos ir uždaryti iki fiksacijos.
• Pritvirtinti iš šonų viršutinę gartraukio korpuso dalį 2 varžtais 12c (2,9 x 9,5) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
73
Page 74
LT 7
NAUDOJIMAS
T2
T1
L
T3
Aktyvuoja ketvirtą greitį, laikmatis
čių, paskui grįžtama prie anksčiau nustatyto
greičio. Tinka tada, kai reikia ištraukti daug garų, susidariusių
T1
T2
T3
L
Valdymo skydelis
MYGTUKAS DAVIKLIO FUNKCIJOS T1 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį pirmu greičiu.
Sustabdo variklį.
T2 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį antru greičiu. T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus, paleidžia variklį trečiu greičiu. L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą.
Įspėjimas! Mygtukas T1 išjungia variklį, pirmiau perėjus prie pirmo greičio.
VALDYMO SKYDELIS
MYGTUKAS DAVIKLIS FUNKCIJOS T1 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį pirmu greičiu.
Sustabdo variklį.
T2 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį antru greičiu. T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus paleidžia variklį trečiu greičiu.
Blykčiojantis Spaudžiamas 2 sekundes.
nustatomas 6 minu
gaminant maistą.
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą.
Įspėjimas! Mygtukas T1 sustabdo variklį, pirmiau perėjus prie pirmo greičio.
74
Page 75
LT 7
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Riebalus sulaikantys filtrai
METALINIŲ RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS
• Gali būti plaunami indų plovimo mašinoje, būtina plauti kas 2 mėnesius ar dažniau jei naudojama ypač daug.
• Nuimti filtus po vieną pastumiant juos tuo pačiu metu į užpakalinę pusę ir patraukiant į apačią.
• Plaunant stengtis nesulenkti filtrų ir prieš įdėjimą nusausinti.
Įdėti atgal paliekant rankeną išorinėje, matomoje pusėje.
Kvapų surinkimo filtras (filtravamo būdas)
KVAPŲ SURINKIMO FILTRO PAKEITIMAS Į ANGLIES FILTRĄ
• Šis filtras yra neplaunamas ir neatnaujinamas, turi būti keičiamas kas 4 mėnesius ar dažniau, jei naudojama ypač daug.
• Pašalinti riebalų surinkimo metalinius filtrus.
• Nuimti pilnai prisigėrusį kvapo surinkimo anglies filtrą naudojant tam skirtus kabliukus.
Įdėti naują filtrą pritaisant jį savo buvusioje vietoje.
• Atgal sudėti riebalų surinkimo metalinius filtrus.
Apšvietimo skyrius
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus (Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius darbuotojus).
75
Page 76
LV 7
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU
Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käesolev käsiraamat
enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte. Kasutajad peavad täielikult tundma seadme kasutamist ja selle ohutusfunktsioone.
Juhtme ühendamise peab teostama spetsialiseerunud tehnik.
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm
(mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema va
kinni pidada.
Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud
andmeplaadil toodule.
Fikseeritud juhtmestik peab sisaldama lahti ühendamise meetmeid
vastavalt elektritööde eeskirjadele.
I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks
adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused.
Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne)
kandvate tõmbelõõridega.
hemaa, tuleb sellest
76
Page 77
LV 7
Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid
põletavate seadmete suitsu väljalaskena.
Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada tootjalt või selle
hooldusesindajalt saadaval oleva kaabliga.
Ühendage pistik kehtivatele määrustele vastavasse ligipääsetavas
kohas asuvasse pistikupessa.
Seoses suitsu väljutamiseks kasutusele võetavate tehniliste ja
ohutusmeetmetega on tähtis täpselt järgida kohalike ametkondande väljastatud määrusi.
HOIATUS: Eemaldage enne pliidikummi paigaldamist kaitsekiled.
Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
HOIATUS: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
Ärge vaadake optiliste seadmete (binoklid, suurendusklaasid...) abil
otse valgusesse.
Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega.
77
Page 78
LV 7
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle teostatakse järelevalvet või neid juhendatakse.
Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks minna.
Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
Vt lõiku Hooldus ja puhastamine.
Pliidikummi kasutamisel samaaegselt gaasi või teisi kütuseid
põletavate seadmetega peab olema tagatud ruumi piisav ventilatsioon (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
78
Page 79
LV 7
TEHNISKIE DATI
Izmēri
Min.
650mm
Min.
650mm
Sastāvdaļas
Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas 1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības
elementiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem
2 1 Izbīdāmais dūmenis, kas sastāv no:
2.1 1 Augšējā daļa
12e
8
9
12a
7.2.1 11
2.2 1 Apakšējā daļa 8 1 Gaisa izplūdes režģis
9 1 Sašaurināšanas uzmava ø 150-120 mm
Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas
2.1
2
2.2
12c
7.2.1 2 Augšējās dūmvada daļas fiksācijas kronšteini 11 6 Sienas dībeļi 12a 6 Skrūves 4,2 x 44,4 12c 6 Skrūves 2,9 x 6,5 12e 2 Skrūves 2,9 x 9,5
1
11
12a
Daudz. Dokumentācija
1 Lietošanas pamācība
79
Page 80
LV
8
UZSTĀDĪŠANA
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
Sienu urbšana un skavu stiprināšana
Atzīmes uz sienas:
• Novelciet vertikālu līniju uz balsta sienas līdz griestiem, vai, ja tas ir praktiskāk, tās vietas centrā, pie kuras atsūcējs tiks uzstādīts.
• Novelciet horizontālu līniju 650 mm virs plīts virsmas. Pielieciet skavu 7.2.1 pie sienas kā parādīts apmēram 1-2 mm no griestiem vai augšējā ierobežojuma, salāgojot centru (ierobi) ar vertikālo atsauces līniju.
• Atzīmējiet uz sienas skavas atveru centrus.
• Pielieciet skavu 7.2.1 pie sienas kā parādīts par X mm zemāk par pirmo skavu (Х = augšējas
dūmvada daļas augstums), apvienojot centru (ierobi) ar vertikālo līniju.
• Atzīmējiet uz sienas skavas atveru centrus.
• Atzīmējiet atsauces punktu kā parādīts, 116 mm no vertikālās atsauces līnijas un 320 mm virs horizontālās atsauces līnijas.
• Atkārtojiet šo darbību otrā pusē.
• Izurbiet ø 8 mm atveres atzīmētajos centra punktos.
• Ievietojiet tapas 11 atverēs.
• Fiksējiet skavas, izmantojot komplektā ietvertās 12a skrūves (4,2 x 44,4).
• Ievietojiet divas komplektā ietvertās skrūves 12a (4,2 x 44,4) tvaika nosūcēja fiksācijas atverēs, atstājot atstarpi 5-6 mm starp sienu un skrūves galviņu.
80
Page 81
LV 8
Atsūcēja korpusa uzstādīšana
12a
Vr
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• Pirms pievienojat atsūcēja korpusu, pievelciet divas skrūves Vr, kas atrodas korpusa montāžas punktos.
• Uzāķējiet korpusu uz skrūvēm 12a.
• Līdz galam pievelciet atbalsta skrūves 12a.
• Noregulējiet skrūves Vr līdz atsūcēja korpusa līmenim.
Savienojums
CAURUĻVADU VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA
Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmvadam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli atstājiet uzstādītāja ziņā.
• Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet samazinātāja uzmavu 9 tvaika nosūcēja korpusa izvadē.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietverti).
• Izņemt iespējamos aktivētās ogles filtrus.
RECIRKULĀCIJAS VERSIJAS IZPLŪDE
• Izgrieziet ø 125 atveri visos plauktos, zem kuriem tiks uzstādīts atsūcējs.
• Ievietojiet samazinātāja atloci 9 atsūcēja korpusa izvadē.
• Savienojiet atloci ar izplūdi plauktā virs atsūcēja ar elastīgu vai cietu ø120 mm cauruli.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas komplektā)
• Piestipriniet izplūdes režģi 8 pie recirkulācijas gaisa izplūdes, izmantojot 2 komplektā ietvertās skrūves 12e (2,9 x 9,5).
• Pārliecinieties, ka aktīvās ogles filtri ir uzstādīti.
81
Page 82
LV
8
ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS
12b
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atrodas ventilatora sānos.
Dūmvada montāža
Augšējais izplūdes dūmvads
• Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet tās aiz skavām 7.2.1, pārliecinoties, ka tās labi piegulst.
• Nostipriniet sānus pie skavām ar 4 komplektā ietilpstošajām skrūvēm 12c (2,9 x 9,5).
Apakšējais izplūdes dūmvads
• Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet tās starp augšējo dūmvadu un sienu, pārliecinoties, ka tās labi piegulst.
• Fiksējiet apakšējo daļu šķērsām nosūcēja korpusam, izmantojot 2 komplektā ietilpstošās skrūves 12c (2,9 x 9,5).
82
Page 83
LV 8
IZMANTOŠANA
T2
T1
L
T3
Aktivizē ceturto ātrumu ar laika slēdzi iestatītu uz 6 minūtēm, pēc tam
darbībām, kad
T1
T2
T3
L
Vadības panelis
TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu.
Izslēdz motoru.
T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu. L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Brīdinājums: Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, izlaižot pirmo ātrumu.
Vadības panelis
TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu.
Izslēdz motoru.
T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu.
Mirgo Piespiests uz 2 sekundēm.
ieslēdzas iepriekš iestatītais ātrums. Piemērots gatavošanas laikā izdalās daudz tvaiku.
L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Brīdinājums: Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, vispirms ieslēdzot pirmo ātrumu.
83
Page 84
LV 8
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Tauku filtri
METĀLA PAŠBALSTOŠO TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA
• Filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aizmuguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
• Izmazgājiet filtrus, uzmanieties, lai nesalocītu. Pirms uzstādīšanas rūpīgi izžāvējiet.
• Uzstādot filtrus atpakaļ, pārliecinieties, ka rokturis ir redzams no ārpuses.
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
AKTIVĒTĀS OGLES FILTRA MAIŅA
• Filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Noņemiet metāla tauku filtrus.
• Izņemiet piesārņotos aktivētās ogles filtrus, atlaižot fiksācijas āķus.
• Uzstādiet jauno filtru, iekabinot to savā vietā.
• Noņemiet metāla tauku filtrus.
Apgaismojuma vienība
• Par nomaiņu vērsties tehniskajā atbalstā ("Lai iegūtu tehniskā atbalsta kontaktinformāciju").
84
Page 85
EE 8
OHUTUSTEAVE
Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käesolev käsiraamat
enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte. Kasutajad peavad täielikult tundma seadme kasutamist ja selle ohutusfunktsioone.
Juhtme ühendamise peab teostama spetsialiseerunud tehnik.
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm
(mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema va
kinni pidada.
Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud
andmeplaadil toodule.
Fikseeritud juhtmestik peab sisaldama lahti ühendamise meetmeid
vastavalt elektritööde eeskirjadele.
I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks
adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused.
Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne)
kandvate tõmbelõõridega.
hemaa, tuleb sellest
85
Page 86
EE 8
Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid
põletavate seadmete suitsu väljalaskena.
Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada tootjalt või selle
hooldusesindajalt saadaval oleva kaabliga.
Ühendage pistik kehtivatele määrustele vastavasse ligipääsetavas
kohas asuvasse pistikupessa.
Seoses suitsu väljutamiseks kasutusele võetavate tehniliste ja
ohutusmeetmetega on tähtis täpselt järgida kohalike ametkondande väljastatud määrusi.
HOIATUS: Eemaldage enne pliidikummi paigaldamist kaitsekiled.
Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
HOIATUS: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
Ärge vaadake optiliste seadmete (binoklid, suurendusklaasid...) abil
otse valgusesse.
Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega.
86
Page 87
EE 8
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle teostatakse järelevalvet või neid juhendatakse.
Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks minna.
Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
Vt lõiku Hooldus ja puhastamine.
Pliidikummi kasutamisel samaaegselt gaasi või teisi kütuseid
põletavate seadmetega peab olema tagatud ruumi piisav ventilatsioon (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
87
Page 88
EE 8
OMADUSED
Mõõdud
Min.
650mm
Min.
650mm
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid 1 1 Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti,
puhur, filtrid
2 1 Teleskoopkorsten, mille osadeks on:
12e
8
9
12a
7.2.1 11
2.1 1 Ülemine osa
2.2 1 Alumine osa 8 1 Õhu väljalaskevõre
2.1
2
12c
9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm
Viide Kogus Paigalduskomponendid
2.2
7.2.1 2 Korstna ülemise osa kinnitusklambrid 11 6 Tüüblid 12a 6 Kruvid 4,2 x 44,4
11
12a
12c 6 Kruvid 2,9 x 6,5 12e 2 Kruvid 2,9 x 9,5
1
Kogus Dokumentatsioon
1 Kasutusjuhend
88
Page 89
EE 8
PAIGALDAMINE
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
Seina puurimine ja klambri kinnitamine
S
eina märgistamine:
• Tõmmake tugiseinale pliidikummi paigaldusala keskele vertikaalne joon laeni või nii kõrgele kui praktiline.
• Tõmmake 650 mm kõrgusele pliidist horisontaalne joon. Asetage klamber 7.2.1 näidatud viisil seinale 1-2 mm kaugusele laest või ülemisest piirist, joondades keskkoha (sälk) vertikaalse viitejoonega.
• Märgistage sein klambri aukude keskkohtades.
• Asetage klamber 7.2.1 näidatud viisil seinale X mm esimesest klambrist allapoole (X = kaasas oleva korstna ülemise osa kõrgus), joondades keskkoha (sälk) vertikaalse joonega.
• Märgistage sein klambri aukude keskkohtades.
• Märgistage näidatud viitepunkt 116 mm vertikaalsest viitejoonest ja 320 mm kõrgusel horisontaalsest viitejoonest.
• Korrake seda teisel küljel.
• Puurige ø 8 mm augud kõikidesse märgistatud keskpunktidesse.
• Asetage aukudesse tüüblid 11.
• Kinnitage klambrid kaasas olevate 12a (4,2 x 44,4) kruvidega.
• Sisestage kaks kaasas olevat kruvi 12a (4,2 x 44,4) pliidikummi korpuse paigaldusavadesse, jättes seina ja kruvi pea vahele 5-6 mm vahemaa.
89
Page 90
EE 9
Pliidikummi korpuse paigaldamine
12a
Vr
9
ø 120ø 150
• Enne pliidikummi korpuse kinnitamist pinguldage kaks kruvi Vr, mis asuvad pliidikummi korpuse kinnituspunktides.
• Riputage pliidikummi korpus kruvidele 12a.
• Pinguldage tugikruvid 12a täielikult.
• Reguleerige kruvid Vr pliidikummi korpuse loodi seadmiseks.
Ühendused
TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM
Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korstnaga painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik jääb paigaldajale.
• ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage pliidikummi korpuse väljundile siirdmikäärik 9.
• Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole kaasas).
• Eemaldage võimalikud söefiltrid.
RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOONI ÕHUVÄLJUND
• Lõigake ø 125 mm ava kõigisse pliidikummi kohal asuda võivatesse riiulitesse.
12e
8
• Asetage siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
• Ühendage äärik pliidikummi kohal oleval riiulil väljundiga ø120 mm vooliku või toru abil.
• Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
ø 125
9
kaasas).
• Kinnitage õhuväljundi võre 8 retsirkulatsiooniõhu väljundile 2 lisatud kruviga 12e (2,9 x 9,5).
• Kindlustage, et aktiivsöefiltrid oleks paigaldatud.
90
Page 91
EE 9
ELEKTRIÜHENDUS
12b
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
• Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toitekaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti sisestatud.
Korstna koostamine
Ülemine tõmbekorsten
• Laiendage ülemise korstna kahte külge kergelt ja haakige need klambrite 7.2.1 taha veendudes, et need istuvad hästi.
• Kinnitage küljed klambritega 4 kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x 9,5).
Alumine tõmbekorsten
• Laiendage korstna kahte külge kergelt ja haakige need ülemise korstna ja seina vahele veendudes, et need istuvad hästi.
• Kinnitage alumine osa külgsuunas pliidikummi korpusega 2 kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x 9,5).
91
Page 92
EE 9
KASUTAMINE
T2
T1
L
T3
mille
järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib
T1
T2
T3
L
Juhtpaneel
NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel.
Lülitab mootori välja.
T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel. L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt esimesele kiirusele lülitamist välja.
Juhtpaneel
NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel.
Lülitab mootori välja.
T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
Vilgub Hoides 2 sekundit.
Aktiveerib neljanda kiiruse 6 minutile seatud taimeriga,
maksimaalsete lõhnatasemete käsitsemiseks.
L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt esimesele kiirusele lülitamist välja.
92
Page 93
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Rasvafiltrid
METALLIST ISESEISVATE RASVAFILTRITE PUHASTAMINE
• Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid grupi tagaosa suunas ning samal ajal allapoole tõmmates.
• Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil enne uuesti paigaldamist kuivada.
• Filtrite uuesti paigaldamisel veenduge, et käepide oleks väljast nähtaval.
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
• Filter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
• Eemaldage metallist rasvafiltrid
• Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, vabastades kinnituskonksud
• Paigaldage uus filter, kinnitades selle konksudega kohale
• Paigaldage metallist rasvafiltrid tagasi.
Valgustusseade
• Vahetamiseks võtke ühendust tehnilise toega ("Ostmiseks võtke ühendust tehnilise toega").
EE
93
2
Page 94
HU 9
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék helyes működése érdekében arra kérjük,
hogy a készülék üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is. Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden működési és biztonsági jellemzőjével.
A vezetékek bekötését szakembernek kell elvégeznie.
A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy
használat miatt bekövetkező esetleges károkért. A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti b
minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).
Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb
távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék belsejében
levő adattáblán feltüntetett értéknek. A hatályos vezetékezési jogszabályoknak megfelelően a rögzített
berendezéshez szakaszoló eszközöket kell beszerelni. Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az otthoni elektromos
hálózat megfelelő földelést biztosít-e. Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a páraelszívót a
kéményhez. A füst útjának a lehető legrövidebbnek kell lennie. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani.
Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló stb.) füstök
elvezetésére szolgáló csövekbe bekötni.
iztonsági távolság
94
Page 95
HU 9
A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a páraelszívó mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe. A levegő nem vezethető ki egy olyan csatornán keresztül, amit a gáz- vagy
egyéb tüzelésű készülékek füstelvezetésére használnak. A megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a vevőszolgálat
szakembere végezheti. A hálózati csatlakozót csak a hatályos előírásoknak megfelelő és jól
hozzáférhető konnektorba szabad bedugni. A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági te
endőket illetően
fontos a helyi hatóságok által előírt szabályok szigorú betartása.
FIGYELMEZTETÉS: az elszívó üzembe helyezése előtt el kell távolítani a
védőfóliákat.
Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket
használjon.
FIGYELMEZTETÉS: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel
a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
Tilos optikai eszközökkel (látcső, nagyítóüveg) közvetlenül figyelni.
Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűzveszélyes lehet.
A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett, illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve. Figyeljen a gyermekekre, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
95
Page 96
HU 9
A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak nem tanítják meg vagy ellenőrzik őket a készülék használatára, illetve használatában.
A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon
felmelegedhetnek.
Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket
(tűzveszély). Lásd az Ápolás és karbantartás bekezdést. Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni a helyiségben, amikor a
páraelszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékekkel egyidejűleg használják (olyan készülékek mellett sem használható, amelyek kizárólag a helyiségbe engedik a levegőt).
A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy
a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gondoskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.
96
Page 97
HU 9
JELLEMZŐK
Helyszükséglet
Min.
650mm
Min.
650mm
Alkatrészek
Hiv. Db Készülék alkatrészei 1 1 Készülékház: kezelőszervek, világítás, ventilátorblokk,
szűrők
12e
8
9
12a
7.2.1 11
2 1 Teleszkópszerű kémény:
2.1 1 Felső kémény
2.2 1 Alsó kémény
8 1 Irányított rács, 125 mm átm. 9 1 Szűkítőperem 150-120 mm átm.
2.1
2
2.2
12c
Hiv. Db Felszerelési alkatrészek
7.2.1 2 Felső kéményt rögzítő kengyel
11 6 Tiplik 12a 6 4,2 x 44,4 csavar
11
12a
12c 6 2,9 x 6,5 csavar 12e 2 2,9 x 9,5 csavar
1
Db Dokumentáció
1 Használati útmutató
97
Page 98
HU 9
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
FELSZERELÉS
Falfuratok és rögzítési pontok
Húzzon a falon:
• egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgáló terület közepén;
• egy vízszintes vonalat a főzőfelület fölött min. 650 mm-es magasságban.
• Illessze az ábra szerinti módon 1-2 mm-re a mennyezettől vagy a felső határtól a 7.2.1 kengyelt úgy, hogy annak közepét (horony) a függőleges segédvonalra helyezi.
• Jelölje be a kengyel furatainak a középpontját.
• Illessze az ábra szerinti módon X mm-re (X = a tartozékként adott felső kémény magassága) az első kengyel alá a 7.2.1 kengyelt úgy, hogy annak közepét (horony) a függőleges segédvonalra helyezi.
• Jelölje be a kengyel furatainak a középpontját.
• Az ábra szerinti módon jelöljön meg egy hivatkozási pontot 116 mm-re a függőleges segédvonaltól és 320 mm-re a vízszintes segédvonal fölött.
• Végezze el ugyanezt az ellenkező oldalon is.
• A bejelölt pontoknál készítsen 8 mm átmérőjű furatokat.
• Helyezze be a furatokba a 11 tipliket.
• A tartozékként adott 12a csavarokkal (4,2 x 44,4) rögzítse a kengyeleket.
• A készülékház rögzítéséhez csavarjon be 2 darabot a tartozékként adott 12a csavarokból (4,2 x 44,4) ügyelve arra, hogy a fal és a csavarfej között 5-6 mm rés maradjon.
98
Page 99
HU 9
A készülékház felszerelése
12a
Vr
9
ø 120ø 150
9
ø 125
8
12e
• A készülékház felakasztása előtt húzza meg a készülékház felakasztási pontjain levő 2 Vr csavart.
• Akassza fel a készülékházat a 12a csavarokra.
• Jól húzza meg a 12a rögzítőcsavarokat.
• A Vr csavarokkal szintezze be a készülékházat.
Bekötések
LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT)
Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkimenet összekötése a felszerelést végző szakember választásától függően 150 vagy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel történjen.
• A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a 9 szűkítőperemet a készülékház kimenetére.
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pántokat. Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
• Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.
LEVEGŐKIMENET (SZŰRŐS VÁLTOZAT)
• A készülék fölötti esetleges konzolon alakítson ki egy 125 mm átmérőjű furatot.
• Helyezze fel a 9 szűkítőperemet a készülékház kimenetéhez.
• Egy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel csatlakoztassa a peremet a készülék fölötti konzolon levő kimeneti nyíláshoz.
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pántokat. Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
• A 8 irányított rácsot a tartozékként adott 2 darab 12e csavarral (2,9 x 9,5) rögzítse.
• Ügyeljen arra, hogy az aktív szenes szagszűrő a helyén legyen.
99
Page 100
HU 1
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
12b
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
• Vegye le a zsírszűrőket (lásd a “Karbantartás” fejezetet) és ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór csatlakozója helyesen legyen betéve a készülék aljzatába
A kémény felszerelése
Felső kémény
• A két oldalsó panelt finoman húzza szét, akassza a 7.2.1 kengyelek mögé, majd kattanásig zárja vissza őket.
• A tartozékként adott 4 darab 12c csavarral (2,9 x 9,5) rögzítse oldalról a kengyeleket.
Alsó kémény
• A kémény két oldalsó panelét finoman húzza szét, akassza a felső kémény és a fal közé, majd kattanásig zárja vissza őket.
• A tartozékként adott 2 darab 12c csavarral (2,9 x 9,5) rögzítse oldalról az alsó részt a készülékházhoz.
100
Loading...