Faber FCH 84 GR KL, FCH 84 BK KL, FBH 84 BK KL, FCH 64 GR KL, FBH 64 BK KL User guide

Page 1
TR
KİTAPÇIK KULLANIN
GR
BG
PL
SI
HR
CZ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NAVODILO ZA UPORABO KNJIŽICA S UPUTAMA NÁVOD K POUŽITÍ
FCH 84 GR KL FBH 84 BK KL FCH 64 GR KL FBH 64 BK KL
Page 2
TR
GR
BG
PL
SI
HR
CZ
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
3 18 35 53 70 85
101
Page 3
TR

1. GÜVENLİKLE İLGİLİ BİLGİLER

Kendi güvenliğiniz açısın­dan ve cihazın düzgün ça­lışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatli­ce okuyun. Satış ya da ü­çüncü şahıslara devir du­rumunda dahi, işbu tali­matları daima cihaz ile bir­likte bulundurun. Kullanı­cıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bil­meleri önemlidir. Bu ocak­larda, EMC ve EMF direk­tiflerinin gereksinimlerini karşılayan ve diğer elekt­ronik cihazlarla bir araya getirilmemesi gereken in­düksiyon sistemleri bulun­maktadır. Kalp pili veya di­ğer elektronik implantları olan kişiler, duyarlılık de­recelerini değerlendirmek için doktorlarına veya imp­lant cihazın üreticisine da­nışmalıdır.
Elektrik bağlantıları yetkin bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Elektrik bağ­lantısını yapmadan önce ELEKTRİK BAĞLANTI­LARI bölümünü okuyun.
Güç kaynağı kablosuna sahip cihazlar için, kablonun çapa bağlantı noktası ile terminaller arasındaki terminaller veya tel­lerin enine kesiti, canlı iletkenin topraklama kablosunun çapa-
sından çıkması durumunda topraklama kablosunun üst kıs­mına çekilmesine izin verecek şekilde düzenlenmelidir.
• Üretici, uygun olmayan bir ku­rulum ya da kullanımdan kay­naklanan muhtemel hasarlar­dan dolayı sorumlu tutula­maz.
• Şebeke geriliminin, ürünün i­çine sabitlenmiş olan veri pla­kası üzerinde belirtilen gerili­me karşılık gelip gelmediğini kontrol edin.
• Bağlantı kesme cihazları, kablolama sistemindeki yö­netmeliklere uygun olarak sa­bit sisteme monte edilmelidir.
• Sınıf I cihazlarda evdeki bes­leme şebekesinde yeterli bir toprak bağlantısı bulundu­ğundan emin olun.
• Ürünü bir omnipolar anahtar kullanarak elektrik şebekesi­ne bağlayın.
• Güç kablosu hasar görürse, herhangi bir risk veya tehlikeli durumdan kaçınmak için üre­tici, yetkili bir servis merkezi veya yetkin bir teknisyen tara­fından değiştirilmelidir.
UYARI: Cihazı monte et­meden önce koruyucu filmleri çıkarın.
• Yalnızca cihazla birlikte veri­len vidaları ve diğer donanım öğelerini kullanın.
UYARI: İşbu talimatlara uygun vida ve sabitleyici­lerle monte edilmemesi, e­lektrik şokla sonuçlanabi­lir.
• Temizlik ve bakım işlemleri,
3
Page 4
bir yetişkin gözetiminde ol­madıkça çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
• Çocuklar, cihazla oynama­dıklarından emin olmak için denetim altında tutulmalıdır­lar.
• Bu cihaz, psikolojik, psikolo­jik-fiziksel-duyusal yetenek­leri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenlikle­rinden sorumlu birisi tarafın­dan gözlemlenmedikçe ve ta­limat verilmedikçe kullanıl­mamalıdır.
• Bu cihaz, 8 yaşının altındaki çocuklar tarafından ve psiko­lojik-fiziksel-duyusal yete­nekleri sınırlı veya bilgi ve be­cerileri yetersiz olan kişiler ta­rafından, cihazın emniyetli bir şekilde nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hak­kında dikkatlice denetlenme­leri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Çocuk­ların cihazla oynamasına izin vermeyin.
UYARI: Cihaz ve erişilebi­lir parçaları kullanım sıra­sında çok ısınır.
Rezistanslara dokunmamaya çok dikkat edin.
Sürekli denetlenmedikleri süre­ce 8 yaşın altındaki çocukları u­zak tutun.
UYARI: Yüzeyde çatlaklar var­sa, elektrik çarpması riskini ön­lemek için cihazı kapatın.
• Islak eller veya vücut ile ciha­za dokunmayın.
• Cihazı temizlemek için buhar-
4
lı aletler kullanmayın.
• Ocağın yüzeyine aşırı ısına­bilecekleri için bıçak, çatal, kaşık ve kapak gibi metal nes­neler koymayın.
• Kullandıktan sonra ocağı ka­patmak için uygun komutu kullanın; tencere sensörleri­ne güvenmeyin.
UYARI: Sıvı veya katı yağ kulla­nırken ocağı gözetimsiz bırak­mak tehlikelidir, çünkü bu tehli­keli bir durum oluşabilir ve yan­gına neden olabilir. ASLA alev­leri su ile söndürmeye çalışma­yın, ancak cihazı kapatın ve a­levleri bir kapak veya aleve da­yanıklı bir örtü ile söndürün.
DİKKAT: Pişirme işlemi izlen­melidir. Kısa bir pişirme işlemi sürekli izlenmelidir.
• Cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir kumanda sistemi ile uzaktan çalıştırılmak üze­re tasarlanmamıştır.
UYARI: Yangın tehlikesi: Pişir­me yüzeylerinin üzerine eşya koymayın.
• Cihaz, kategori III aşırı yük koşullarında bağlantının ta­mamen kesilmesini sağlayan kontaklar (3 mm) arasında bir açıklık ile güç kaynağından ayrılmaya izin verecek şekil­de kurulmalıdır.
• Cihaz asla hava koşullarına (yağmur, güneş) maruz bıra­kılmamalıdır.
• Ambalajını çocukların ve ev­cil hayvanların erişemeyece­ği yerlerde saklayın.
• Cihazın elektrik prizine doğ­rudan bağlı olduğundan emin
Page 5
olun.
Min.
28 mm
max.
R 5 mm
min.
100 mm
55 mm
560
+2
mm
490
+2
mm
520 mm
580 mm
min.
500 mm
• Cihazı bağlamak için adap­tör, çoklu priz veya uzatma kablosu kullanmayın.
• Cihazı hiçbir koşulda tasar­landığı amaçlar dışında kul­lanmayın.
• Kızartıcıların kullanım sıra­sında daima izlenmeleri gere­kir: aşırı ısınan yağ tutuşabilir.
• Cihazı harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kuman­da sistemi kullanarak çalıştır­mayın.
• Cihaz aşırı ısınmasını önle­mek için asla dekoratif bir ka­pının arkasına monte edilme­melidir.
• Cihazın üzerinde ayakta dur­mayın, hasar görebilir.
• Silikon bağlantılar hasar gö­rebileceğinden, tencereleri ve tavaları kenarlara yerleş­tirmeyin.
zın altına yanmaz bir ayırma paneli takmanız gereklidir. Montaj talimatla­rına bakın.
• Cihazın havalandırması üreticinin tali­matları ile uyumlu olmalıdır.
• Ürünün doğru şekilde havalandırılma­sını sağlamak için ocağı yerleştirece­ğiniz mutfak bloğunun önünde en az 28 cm² açıklık oluşturun.
Mutfak bloğu gereksinimleri
• Cihaz yanıcı malzemelerin üstüne monte edilirse, alçak gerilim sistemleri ve yangın önleme kuralları ile ilgili ku­rallara ve düzenlemelere kesinlikle uymak gerekir.
• Ankastre ünitelerde bileşenler (plastik ve vernikli ahşap malzemeden) ısıya dayanıklı (min. 85 °C) tutkallarla uygu­lanmalıdır: uygun olmayan malzeme ve yapıştırıcıların kullanılması bile­şenlerde deformasyona veya ayrılma­ya neden olabilir.
• Minimum mesafelerin her zaman ku­rulum çizimlerinde verilen değerlere uygun olması koşuluyla, cihazın arka­sındaki tezgah etrafında masif ahşap profillerin kullanılmasına izin verilir.

2. KURULUM

Kurulum işlemi için, kullanılacağı ülkede yürürlükte olan yasalara, yönetmeliklere, direktiflere ve standartlara (elektrik sis­temlerinin güvenliği, bileşenlerin doğru geri dönüşümü yönetmelikleri vb.) uyul­ması zorunludur!
• Kurulum hakkında daha fazla bilgi için montaj talimatlarına bakın.
• Cihaz ile tezgah arasında silikon dol­gu macunu kullanmayın.
• Ocağın altındaki boşluğun hava sirkü-
• Cihazın tabanı fazla ısınabilir. Eğer ci-
lasyonu için yeterli olup olmadığını kontrol edin. Montaj talimatlarına ba­kın.
haz çekmecelerin üzerine monte edil­mişse, alta erişimi önlemek için ciha-
FCH 64 BK KL – FCH 64 GR KL
5
Page 6
Min. 28 mm
min.
100 mm
55 mm
max. R 5 mm
520 mm
780 mm
min.
500 mm
490
+2
mm
mm
750
+2
FCH 84 BK KL – FCH 84 GR KL
220V - 240V 1N
NL
380V - 415V 2N
L1 L2 L3 N
• Kurulum hakkında daha fazla bilgi için montaj talimatlarına bakın.
• Ocağın altında fırın yoksa, cihazın al­tına montaj talimatlarında gösterildiği gibi bir ayırma paneli monte edin.

3. ELEKTRİK BAĞLANTSII

UYARI: Tüm elektrik bağlantıları
montaj yapmaya yetkili bir kişi ta­rafından yapılmalıdır.
• Bağlantıları yapmadan önce, cihazın veri plakasında belirtilen voltajının güç kaynağının voltajına uygun olduğunu kontrol edin. Veri plakası ocağın taba­nına takılmıştır.
• Bağlantı şemasını (ocağın alt tarafın­dadır) takip edin.
• Yalnızca yedek parça servisi tarafın­dan sağlanan orijinal parçaları kulla­nın.
• Cihaz bir bağlantı kablosuyla birlikte verilir.
• Güç kablosu hasar görürse, uygun ori­jinal yedek parça ile değiştirin. Yetkili Servisle bağlantı kurun.
Dikkat! Kablolara kaynak yapma­yın!
Elektrik bağlantıları
• Elektrik bağlantıları uzman bir teknis­yen tarafından yapılmalıdır.
• Bu cihazda H05V2V2-F tipi kabloya sahip “Y” tipi bağlantı bulunur. İletken­lerin minimum kesiti: 5x2,5 mm².
• Bağlantı kelepçelerine bağlantı kutu­sunun kapağı çıkarılarak erişilebilir.
• Ev elektrik sisteminin (voltaj, maksi­mum güç ve akım) özelliklerinin ciha­zınkilerle uyumlu olduğunu doğrula­yın.
• Cihazı şemada gösterildiği gibi bağla­yın (ulusal şebeke gerilimi referans standartlarına uygun olarak).
Bağlantı şeması
L
Siyah
L
Kahverengi
N
Mavi
N
Gri Sarı / Yeşil
6
L1 L2
Kahverengi Siyah
Page 7
N
L1 L2 N2N1
220V - 240V 2N
L1 L2 L3 N1 N2
220V -240V 1N ~
L N PE
1 2 3 4 5 6
220V
- 240V
380V - 415V 2N ~
1 2 3 4 5 6
L1 L2 N PE
220V -
240V
220V -240V
220V - 240V 2N ~
L1 L2 N1 PE
1 2 3 4 5 6
220V -240V
220V -240V
N2
Mavi
N
Gri Sarı / Yeşil
L1
Kahverengi
L2
Siyah
N
Mavi
N
Gri Sarı / Yeşil
Gösterildiği gibi, terminaller arasına a­kım yönlendiricileri yerleştirin

4. TEMİZLİK VE BAKIM

• Asla yüzeyde çizik veya iz bırakabile­cek aşındırıcı süngerler, çelik yünü, tuz ruhu veya diğer ürünleri kullanma­yın.
• Yüzeye ve ocağın işlevsel veya este­tik elemanları üstüne düşen veya bu­ralarda biriken yiyecek artıklarını tü­ketmeyin.
• Her türlü temizlik ya da bakım operas­yonundan önce, cihazı kapatın ya da elektrik besleme şebekesi ile bağlantı­sını kesin.
• Yiyecek kalıntılarının kömürleşmesini önlemek için her kullanımdan sonra cihazı temizleyin. Sertleşmiş veya yanmış kir izlerini temizlemek çok da­ha zordur.
• Günlük kirleri temizlemek için uygun bir deterjanla yumuşak bir bez veya sünger kullanın. Kullanılacak deter­janlarla ilgili üreticinin tavsiyelerine u­yun. Nötr deterjanların kullanılması tavsiye edilir.
7
Page 8
• Ocak hala sıcakken bir cam seramik kazıyıcı kullanarak süt taşması gibi sertleşmiş kir izlerini temizleyin. Kulla­nılacak kazıyıcılarla ilgili üreticinin tav­siyelerine uyun.
• Ocak hala sıcakken bir cam seramik kazıyıcı kullanarak reçel gibi şekerli yi­yecek artıklarını temizleyin. Bu kalıntı­lar, temizlenmedikleri takdirde cam seramik yüzeye zarar verebilir.
• Ocak hala sıcakken bir cam seramik kazıyıcı kullanarak plastik kalıntılarını temizleyin. Bu kalıntılar, temizlenme­dikleri takdirde cam seramik yüzeye zarar verebilir.
• Ocak soğuduktan sonra kireç lekeleri­ni, sirke veya limon suyu gibi az mik­tarda kireç önleyici çözelti kullanarak çıkarın. Daha sonra nemli bir bezle tekrar silin.
• Yüzeyde yiyecek kesmeyin veya ha­zırlamayın ve üzerine sert cisimlerin düşmesini önleyin. Tencere veya ta­bakları yüzeyde sürüklemeyin.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Bakım ve onarım
• Elektrikli parçaların bakımının sadece üretici veya Yetkili Servis tarafından yapıldığından emin olun.
• Hasarlı kabloların yalnızca üretici ve­ya Yetkili Servis teknisyenleri tarafın­dan değiştirildiğinden emin olun.
Bir hata oluşursa, sorun giderme kılavu­zundaki talimatları izleyerek bir çözüm bulmaya çalışın. Sorun giderilemezse, Yetkili Servisle bağlantı kurun.
Cihazın yanlış kullanımı veya yetkili bir montajcı tarafından yapılmayan kurulum durumunda, garanti süresi içinde olunsa bile Yetkili Servis veya bayiye ücret öde­mek gerekebilir.

5. ÜRÜNÜN AÇIKLAMASI

Pişirme yüzeyinin düzenlenmesi
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
1
Tek pişirme bölgesi (220 x 197 mm) 2100 W, 3000 W Booster işlevli
2
Tek pişirme bölgesi (220 x 197 mm) 2100 W, 3000 W Booster işlevli
3
Tek pişirme bölgesi (200 mm) 2300 W, 3000 W Bo­oster işlevli
4
Tek pişirme bölgesi (145 mm) 1400 W, 1850 W Bo­oster işlevli
5
Kumanda paneli
1 + 2
Birleştirilebilen pişirme bölgesi (220 x 395 mm) 3000 W, 3700 W Booster işlevli
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Yetkili servise başvururken lütfen aşağı­daki bilgileri iletin:
- Arıza tipi
- Cihaz modeli (Art./Cod.)
- Seri numarası (S.N.)
Bilgiler, ürünün veri plakasında bulun­maktadır. Veri plakası cihazın altına ta­kılmıştır.
8
1
Tek pişirme bölgesi (220 x 197 mm) 2100 W, 3000 W Booster işlevli
2
Tek pişirme bölgesi (220 x 197 mm) 2100 W, 3000 W Booster işlevli
3
Tek pişirme bölgesi (200 mm) 2300 W, 3000 W Bo­oster işlevli
4
Tek pişirme bölgesi (160 mm) 1400 W, 2100 W Bo­oster işlevli
5
Kumanda paneli
1 + 2
Birleştirilebilen pişirme bölgesi (220 x 395 mm) 3000 W, 3700 W Booster işlevli
Page 9
GÖSTERGELER
1
5
4
2
8
67
3
A
Tencere varlığı tespiti
Her pişirme bölgesi, ocakta bir tencere­nin varlığını tespit eden bir sistemle do­natılmıştır.
Algılama sistemi, indüksiyon ocakların­da kullanıma uygun mıknatıslanabilir bir tabana sahip tencereleri tanıyabilir.
Tencere pişirme esnasında kaldırılırsa veya uygun olmayan bir tencere kullanıl-
dığında ekranda sembolü görünür.

6. KUMANDA PANELİ

Artık ısı göstergesi
Artık ısı göstergesi, pişirme bölgesinin yüzeyinin hala 50°C'ye eşit veya daha yüksek bir sıcaklıkta olduğunu ve bu ne­denle çıplak elle temas halinde yanıklara neden olabileceğini gösteren bir güven­lik fonksiyonudur. İlgili pişirme bölgesinin
göstergesinde görüntülenir.
1
Yanar/Söner
2
Güç seviyesi göstergesi
3
Zamanlayıcı simgesi
4
Zamanlayıcı kontrolü ve pişirme süresi göstergesi
5
Buz çözme işlevi tuşu
6
Kilitleme işlevi tuşu
7
Duraklatma işlevi tuşu
8
Kaydırmalı tuş takımı
A
Otomatik işlevi tuşu
Pişirme bölgeleri referans rakam göster­gesine basılarak etkinleştirilir. İşlemi
onaylamak için rakam göstergesi daha yoğun şekilde yanar.
4 pişirme bölgesinden birine bir tencere yerleştirildiğinde ocak tencerenin varlığı­nı otomatik olarak algılar ve etkinleştir­mek için ilgili rakam göstergesinin ışıkla­rını yakar.
Ocağın üzerinde tencere veya başka nesneler yoksa, rakam göstergeleri gö­rünmez.
Kumanda panelinde seçilebilen işlevler düşük yoğunluklu ışıkla görünür halde o­lanlardır. İlgili simgeye basarak işlevleri seçin.
9
Page 10

7. GÜÇ SINIRLAMASI

1
2
4
3
Cihaz ev elektrik şebekesine ilk bağlan­dığında, montajı yapan kişi, pişirme böl­gelerinin gücünü evdeki elektrik sistemi­nin etkin kapasitesine göre ayarlamalı­dır.
Bu gerekli değilse, ocak menüye eriş­mek için doğrudan kullanılarak veya
alternatif olarak aşağıda açıklanan pro­sedür izlenerek açılabilir.
Bu prosedürü uygulamadan önce parag­rafın tamamının okunması önerilir.
Ocağı ev şebekesine bağlayın.
1. Tüm rakam göstergeleri birkaç sani-
yeliğine yanar, ardından söner ve yalnızca yanıp söner halde kalır.
2. öğesini basılı tutun: Pişirme böl-
gesinin rakam göstergelerinde gösterilir.
3. öğesini basılı tutarken, sağ önden
başlayarak saat yönünün tersine doğru gitmek suretiyle bölgelerin ra­kam göstergelerine basmaya başla­yın.
Sol arka rakam göstergesinde ile me­nü tipini bildiren bir sayı gösterilir. Sol ön rakam göstergesinde, seçimde belirtilen parametrelere bağlı bir sayı gösterilir.
öğesiyle rakam göstergesini seçin ve
güç çubuğunda “ 8 “ öğesine basın. Sol ön rakam göstergesini seçin ve doğ-
ru ayarı seçtiğinizden emin olun. Özellikler için aşağıdaki tabloya bakın:
Güç çubuğun-
daki değer
KW
0 7,4 1 6 2 5 3 4 4 3,5 5 3 6 2,5
Notlar
Standart başlangıç ayarı
Doğru değeri girdikten sonra öğesini basılı tutarak onaylayın.

8. İŞLEVLER

Çocuk güvenliği cihazı
10
Bu işlev cihazın kazara çalışmasını önler Etkinleştirmek için: Ocak üzerinde tencere varsa, ilgili rakam göstergesini 3 saniye boyunca basılı
tutun. Ocak üzerinde tencere yoksa, sol tarafında nokta bulunan 4 basamak göstergesinden bi­rini (görünmez) 3 saniye basılı tutun. Bırakın ve çalışma sırasını gösteren güç çubuğu boyunca par-
mağınızı 0'dan 9'a doğru kaydırın. Tüm rakam göstergeleri gösterir. Açıklanan işlemler 10 saniye içinde tamamlanmalıdır.
Devre dışı bırakmak için: Pişirme bölgelerini 4 basamak göstergesinden birini 3 saniye basılı tutun. Bırakın ve çalışma sırasını gösteren güç çubuğu boyunca parmağınızı 9'dan 0'a doğru kaydırın.
Açıklanan işlemler 10 saniye içinde tamamlanmalıdır.
Page 11
Kilitleme
Boost işlevi
Pişirme bölgeleri
zamanlayıcısı
Zamanlayıcı (genel)
Kullanım sırasında, örneğin ocağı temizlemek için ocak işlevlerini kilitleyebilirsiniz. Ocak kapatılıp yeniden açılsa dahi bu işlev etkin halde kalır.
Elektrik kesilmesi halinde işlev devreden çıkar. Etkinleştirmek için: öğesini 1 saniye basılı tutun. Devre dışı bırakmak için: öğesine basın. Pişirme bölgelerinin her biri en çok 5 dakikalık bir süre iç ek güç seviyesine ayarlanabilir. Etkinleştirmek için: 4 pişirme bölgesinden birini seçin ve güç çubuğunda “P” değerini seçin. İlgili ra-
kam göstergesinde gösterilir. Devre dışı bırakmak için: Güç çubuğunda bulunan diğer olası değerlerden birini seçin. Zamanlayıcı, ayarlanan süre dolduğunda belirli bir pişirme bölgesinin kapatılmasını sağlar.
Pişirme bölgelerinin her birinin kendi zamanlayıcısı olduğundan, bunlar tek tek programlanabilir. Etkinleştirmek için: Pişirme bölgesi çalışır durumdayken o bölgenin zamanlayıcı yönetim komutları­na erişmek için ilgili simgesine basın.
3 rakam göstergesinde “ 0 0 0 “ öğeleri gösterilir. Zamanlayıcının sayacağı süreyi ayarlamak için “+” veya “-” öğelerine basın.
Saat - Ondalık - Dakika
Ayarlanan süreyi onaylamak için 10 saniye boyunca hiçbir şeye dokunmayın. Geri sayım tamamlandığında rakam göstergeleri sıfırlanır ve bir sesli sinyal duyulur. Herhangi bir
tuşa basarak bu işlevi durdurabilirsiniz. Birden çok pişirme bölgesinde zamanlayıcı etkinse, 3 rakam göstergesi daima süresi dolmaya en
yakın olan zamanlayıcıyı gösterir. Devre dışı bırakmak için: Pişirme bölgesi çalışır durumdayken o bölgenin zamanlayıcı yönetim ko­mutlarına erişmek için ilgili simgesine basın.
“+” veya “-” öğesini kullanarak üç rakam göstergesini “ 0 0 0 “ olarak ayarlayın. Genel kullanım için alarmlı zamanlayıcı. Etkinleştirmek için: Tencere veya etkin pişirme bölgesi bulunmadığından emin olarak ocağı açın.
Zamanlayıcı yönetim komutları için 3 rakam göstergesinde “- - -” gösterilir. Zamanlayıcı menüsüne erişmek ve “ 0 0 0 “ görüntülemek için rakam göstergesine basın. Zamanlayıcının sayacağı süreyi ayarlamak için “+” veya “-” öğelerine basın.
Buz Çözme İşlevi
Saat - Ondalık - Dakika
Ayarlanan süreyi onaylamak için 10 saniye boyunca hiçbir şeye dokunmayın. Geri sayım tamamlandığında rakam göstergeleri sıfırlanır ve bir sesli sinyal duyulur. Herhangi bir
tuşa basarak bu işlevi durdurabilirsiniz. Gerim sayım değerini değiştirmek için açıklanan işlemleri tekrarlayın.
Devre dışı bırakmak için: Tencere veya etkin pişirme bölgesi bulunmadığından emin olarak ocağı a­çın.
Zamanlayıcı menüsüne erişmek için rakam göstergesine basın ve göstergeyi “ 0 0 0 “ olarak ayarla­mak için “+” ve “-” öğelerini kullanın.
Etkinleştirmek için: 4 pişime bölgesinden birini seçin ve öğesine basın. Seçilen pişirme bölgesinin rakam göstergesinde görüntülenir.
Devre dışı bırakmak için: veya öğesine basın.
11
Page 12
Isıtma İşlevi
Duraklatma İşlevi
Geri Yükleme İşlevi
Birleşik çalışma modu
(“köprü” işlevi)
Otomatik İşlevi
Bu işlev, pişirme işlemine seçilen seviyede devam etmeden önce bir tencereyi en yüksek güçte ısıt­mak için kullanılır. Pişirme bölgesinin en yüksek gücü koruyacağı zaman aralığı ayarlanan son pi­şirme seviyesine bağlıdır. Tabloya bakın:
Güç seviyesi Zamanlayıcı (saniye)
1 48 2 144 3 230 4 312 5 408 6 120 7 168 8 216 9 Kullanılmaz P Kullanılmaz Etkinleştirmek için, ocak üzerinde bir tencere var ve pişirme bölgesi seçilmişken güç çubuğunda se-
çilen değeri (1 ila 8 arasında) 3 saniye basılı tutun. Pişirme bölgesine karşılık gelen göstergede “A” gösterilir.
Pişirme seviyesini arttırabilirsiniz ancak azalttığınızda işlev devre dışı kalır. Aynı zamanda söz konusu pişirme bölgesinin tuşunu 3 saniye basılı tutarak da işlevi devre dışı bı-
rakabilirsiniz. Bu işlev, pişirme bölgesinde mevcut gücü azaltarak ve tüm işlevleri sıfırlayarak ocakta etkin olan
tüm fonksiyonların duraklatılmasını/yeniden başlatılmasını sağlar. Duraklatma işlevi 10 dakika için­de devre dışı bırakılmazsa, ocak otomatik olarak kapanır.
Etkinleştirmek için: Ocak üzerinde tencere var ve pişirme bölgesi seçiliyken Duraklama işlevi tuşu­nu en az 1 saniye basılı tutun. Tüm göstergelerde gösterilir.
Devre dışı bırakmak için: öğesini yanıp sönene kadar 1 saniye basılı tutun. 10 saniye içinde herhangi başka bir tuşa basın. İşlev devre dışı bırakılır ve ocak önceki ayarlarla devam eder.
Bu işlev, kazara durdurulması veya elektriğin aniden kesilmesi halinde ocağın çalışma ayarlarını geri yüklemek için kullanılır.
Ocak kapatıldığında saniye içinde tuşuna basarak açılırsa, tuşu 6 saniye boyunca yanıp söner. Daha önce ayarlanan işlevleri geri yüklemek için tuşuna basın. İşlemi onaylamak için bir
bip sesi duyulur. Bu işlev, 2 pişirme bölgesini birbirine bağlayarak kullanmaya ve ikisini de daha geniş tek bir pişirme
bölgesi olarak kontrol etmeye olanak tanır. Bu, daha geniş tabanlı tencereleri kullanma olanağı su­nar.
Bu işlev için seçilebilen pişirme bölgeleri yalnızca soldakilerdir. Etkinleştirme/devre dışı bırakmak için: Köprü bağlantısı kurmak amacıyla 2 bölgeyi seçmek için bu
işlevin etkinleştirildiğini göstermek amacıyla rakam göstergesi görüntülenene kadar sol pişirme bölgelerinin rakam göstergelerine aynı anda basın. Diğer rakam göstergesi güç seviyesini ayarla­mak için kullanılır.
Bu işlev, Ocak ve Davlumbazın eşgüdüm içinde çalıştıkları Otomatik çalışma modunun etkinleştiril­mesini sağlar. Ocak açıldığında Işıklar da otomatik olarak açılır. Davlumbazın hızı, ocak bölgeleri­nin üzerinde bulunan en yüksek güç seviyesi kullanılarak otomatik ayarlanır.
Ocak-Davlumbaz Bağlantısı
Bağlantı prosedürünü başlatmak için “KULLANICI MENÜSÜNÜN KİŞİSELLEŞTİRİLMESİ” paragra­fında “ U9 ” menü koduna bakın ve tüm talimatları izleyin.

9. PİŞİRME TABLOSU

Güç seviyesi
12
Pişirme yöntemi İçin kullanılacak
1
Çözülür, hafifçe ısıtılır Tereyağı, çikolata, jöle, soslar
2
Çözülür, hafifçe ısıtılır Tereyağı, çikolata, jöle, soslar
3
Isıya getirin Pirinç
4
Uzun süreli pişirme, kıvamlaştırma, haşlama Sebze, patates, soslar, meyve, balık
5
Uzun süreli pişirme, kıvamlaştırma, haşlama Sebze, patates, soslar, meyve, balık
6
Uzun süreli pişirme, kavurma Makarna, çorbalar, kızarmış et
7
Hafif kızartma Rösti (patates kızartması), omlet, pane ve kızarmış
yemekler, sosis
Page 13
8
4
3
1
2
Kızartmaö bol yağda kızartma Et, patates kızartması
9
Yüksek sıcaklıkta hızlı kızartma Biftek
P
Hızlı ısıtma Kaynar su

10. KULLANICI MENÜSÜNÜN ÖZELLEŞTİRİLMESİ

Bu prosedürü uygulamadan önce paragrafın tamamının okunması önerilir.
öğesine basın. – öğesine yeniden basın ve 3 saniye basılı tutun. – tuşu yanıp sönmeye başlar.
öğesini basılı tutun: Pişirme bölgesinin rakam göstergelerinde gösterilir. – öğesini basılı tutarken, sol önden başlayarak saat yönünde gitmek suretiyle pişirme bölgelerinin rakam gösterge-
lerine basmaya başlayın.
Sol arka rakam göstergesinde ile menü kodunu bildiren 2 ila 9 arasında bir sayı değişmeli olarak gösterilir. Sol ön rakam göstergesinde, seçimde belirtilen parametrelere bağlı bir sayı gösterilir.
– Sol arkadaki rakama basın. – Menü koduna ulaşmak için güç çubuğunda bir sayı seçin. – Sol ön rakama basın. – Bir değer seçmek için güç çubuğunda bir sayı seçin.
Özellikler için aşağıdaki tabloya bakın:
Menü kodu
Tanım Değer
U2
Tuşların ses seviyesini yönetme menüsü. 0 - Ses kapalı
U3
Dakika sayacı sesli alarmının ses seviye­sini yönetme menüsü.
U4
Ekran parlaklığının seviyesini yönetme menüsü.
U5
Geri sayım animasyonunu yönetme me­nüsü.
U6
Tencere varlığı algılama işlevi menüsü. 0 - Etkin
U7
Geri sayım süresini yönetme menüsü. 0 - Kesintisiz yanıp sönme ve kapanma
U9
Ocak-Davlumbaz Bağlantısı prosedürü­nü etkinleştirme menüsü.
1 - Min. 3 - Maks
0 - Ses kapalı 1 - Min. 3 - Maks
0 - Maks 9 - Min.
0 - Animasyon devre dışı 1 - Animasyon etkin
1 - Etkin değil
1 - On kez yanıp sönme ve kapanma 2 - Bir kez yanıp sönme ve kapanma
0 - Ocak-Davlumbaz Bağlantısı devre dışı 1 - Ocak-Davlumbaz Bağlantısı prosedürünü etkinleştirme. Göster-
gede bir animasyon görüntülenir. DİKKAT: Bu prosedür etkinleştirildikten sonra davlumbazın kılavu-
zuna bakın ve K-Link Bağlantı prosedürünün etkinleştirilip etkinleşti­rilmediğini kontrol edin. Eşleştirme prosedürü 2 dakika zaman alır.
13
Page 14
– Doğru değeri girdikten sonra öğesini 2 saniye basılı tutarak onaylayın.
1
2
3
4
1
2
3
4
– Kaydetmeden menüden çıkmak için öğesine basın.
Hiçbir işlem yapılmazsa, kullanıcı menüsü 1 dakika sonra kapanır.

11. GÜÇ YÖNETİMİ İŞLEVİ

FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Bu ürün elektronik kontrollü güç yönetimi işlevi ile donatılmıştır.
Şekle bakın. Bu işlev, pişirme bölgeleri 1 ve 2 arasın-
da maksimum 3700 W'lık güç dağıtımını kontrol ederek güç dağıtımını optimize e­der ve sistemi aşırı yüklenmeden kaçın­dırır.
Maksimum güç seviyesinde ocak - işlev, kullanılan pişirme bölgeleri arasında gü­cü böler ve gerekirse bir pişirme bölgesi­nin gücünü otomatik olarak azaltır (son komuta en yüksek öncelik atanır).
Güç sınırlamalı ocak - işlev, pişirme böl­geleri arasındaki gücü böler ve bir pişir­me bölgesinin ısısının sınırı aşılacak şe­kilde bir güç ayarlamanıza engel olur (belirli bir pişirme bölgesinin gücünü ar­tırmak için, diğeri için ayarlanmış güç se­viyesini manuel olarak azaltmak gere­kir).
14
Örneğin: Pişirme bölgesi 1 için ek güç seviyesi
(boost) (P) seçilirse, pişirme bölgesi 2’nin güç seviyesi bu esnada 9'u aşamaz ve otomatik olarak sınırlandırılır
12. TENCERE KULLANMA REHBERİ
Hangi tencereler kullanılmalı?
Sadece indüksiyon ocaklarında kullanı­ma uygun ferromanyetik malzemeden yapılmış tencere kullanın:
• dökme demir
• emaye çelik
• karbon çeliği
• paslanmaz çelik (tamamen olmayabi­lir)
• ferromanyetik kaplamalı alüminyum veya ferromanyetik plakalı taban
Bir tencerenin uygunluğunu belirlemek i­çin sembolünün mevcut olup olmadı-
ğını kontrol edin (genellikle tabana dam­galanmıştır). Ayrıca tencerenin tabanına bir mıknatıs da yaklaştırabilirsiniz. Bağlı kalırsa, tencere indüksiyon ocağında kullanıma uygundur.
Optimum verimliliği sağlamak için, dai­ma ısıyı eşit olarak dağıtabilen düz ta­banlı tencereler kullanın. Mükemmel de­recede düz olmayan bir taban, güç ve ısı iletimini etkileyebilir.
Tencereler nasıl kullanılmalı
Farklı pişirme bölgeleri için minimum tencere/tava çapı.
Ocağın düzgün çalıştığından emin ol­mak için, tencere ocak yüzeyinde belirti­len bir veya daha fazla referans nokta­sından birini kaplamalı ve belirtilen mini­mum uygun çapta olmalıdır.
Daima tencerenin tabanının çapına en uygun pişirme bölgesini kullanın.
Page 15
Pişirme bölgeleri Tencere tabanının çapı
Ø min (önerilen) Ø maks (önerilen)
Sağ arka 110 mm 200 mm
Sağ ön 110 mm 145 mm
Sol arka 110 mm 190 mm
Sol ön 110 mm 190 mm
Bu gerçekleşirse, hiçbir şeye dokunma­yın ve tüm bileşenlerin soğumasını bek­leyin.
Bir hata mesajı görünürse, "Sorun Gider­me" bölümüne bakın.
İpuçları / öneriler
Boş veya ince tabanlı tencere / tavalar
Ocakta boş veya ince tabanlı tencere / tava kullanmayın; bu, sıcaklığı kontrol et­menizi veya ocağın yüzeyine zarar ver­me riskiyle birlikte sıcaklığı çok yüksekse pişirme bölgesini otomatik olarak kapat­manızı engeller.
İşletim sırasındaki sesler
Bir pişirme bölgesi etkinleştirildiğinde, kı­sa bir uğultu duyulabilir. Bu özellik cam seramik pişirme bölgelerine özgüdür ve cihazın çalışmasını veya servis ömrünü etkilemez. Gürültü kullanılan tencereye bağlı olabilir. Ciddi sorun oluşursa, ten­cereyi değiştirmek yararlı olabilir.

13. SORUNLARIN GİDERİLMESİ

Hata kodu
ER03
ER21
E2
E3
E6
E8
EH
Tanım Arızanın olası nedeni Çözüm
Ocak 10 saniye sonra ka­panır.
Ocak kapanır. Elektronik bileşenlerin iç sıcaklığı çok
İlgili pişirme bölgesi ka­panır.
İlgili pişirme bölgesi ka­panır.
Pişirme bölgesi açılmıyor. Besleme gerilimi ve / veya frekansı a-
Pişirme bölgeleri kapanı­yor.
İlgili pişirme bölgesi ka­panır.
Tuşlara sürekli basıldığı algılandı. Kumanda panelinin üstünde su veya
tencere var.
yüksek.
Tencere boş veya uygun değil. Tencerenin veya cam seramik yüzeyin
sıcaklığı çok yüksek. Elektronik bileşenlerin sıcaklığı çok
yüksek. Tencere uygun değil.
Tencere manyetik özelliklerini kaybet­miş ve indüksiyonlu ocağa zarar vere­bilir.
ralık dışında.
Fan arızası. Fan tozlar veya liflerle tıkanmış.
Pişirme bölgesi sıcaklık sensörü bloke olmuş.
Ocak açıldıktan sonra yeterli sıcaklık değişimi algılanmıyor.
Suyu veya tencereyi cam seramik yü­zeyden ve kumanda panelinden çıka­rın.
Ocağın soğumasını bekleyin. Ocakta yeterince havalandırma olup
olmadığını kontrol edin. Hata devam ederse, Yetkili Servisle
bağlantı kurun. Ocağın soğumasını bekleyin.
Uygun bir tencere kullanın. Boş tencereleri ısıtmayın.
Uygun bir tencere kullanın. Bu hata 8 sn sonra otomatik olarak ip-
tal edilir ve pişirme bölgesi yeniden kullanılabilir.
Başka hatalar varsa, tencerenin değiş­tirilmesi gerekir.
Hata devam ederse, Yetkili Servisle bağlantı kurun.
Şebeke gerilimini ve/veya frekansını kontrol edin.
Gerekirse, Yetkili Servisle bağlantı ku­run.
Fanı temizleyin ve muhtemel yabancı cisimleri giderin.
Hata devam ederse, Yetkili Servisle bağlantı kurun.
Ocağı kapatın, soğuduktan sonra yeni­den açın.
Hata devam ederse, Yetkili Servisle bağlantı kurun.
15
Page 16
E4 E5 E7
E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47
EA
Ocağı güç kaynağından ayırın. Birkaç saniye bekleyin, ardından ocağı güç kaynağına tekrar bağlayın. Sorun devam ederse, servis merkezine başvurun ve ekranda görünen hata kodunu belirtin.

14. TEKNİK VERİLER

FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Ürün Tipi Boyutları Genişlik
Derinlik Yükseklik min./maks
Toplam Akış
Birim
mm mm mm
W
Değer
Entegre ocak
580 520
54
7400
Parametre
Besleme gerilimi / frekans
Cihazın ağırlığı
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Ürün Tipi Boyutları Genişlik
Derinlik Yükseklik min./maks
Toplam Akış
Parametre
Besleme gerilimi / frekans
Cihazın ağırlığı

15. OCAĞIN ENERJİ VERİMİ

Pişirme bölgesi sayısı Birleştirilebilen pişirme bölgesi sayısı Pişirme teknolojisi Birleştirilebilen pişirme bölgesinin boyutları Pişirme bölgesinin boyutları
Birleştirilebilen pişirme bölgesi enerji tüketimi
Değer
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
8,8 kg
Birim
Entegre ocak
mm mm mm
W
Değer
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
10,4 kg
4
1- Sol
İndüksiyon
Sol 220 x 395 mm
Sol ön 220 x 197 mm
Sol arka 220 x 197 mm
Sağ arka Ø 200 mm Sağ ön Ø 145 mm – (FCH 64) Sağ ön Ø 160 mm – (FCH 84)
192 Wh/kg
Değer
780 520
54
7400
16
Page 17
Pişirme bölgesi enerji tüketimi
Ocağın enerji tüketimi (elektrikli işlev)
Sağ arka 185 Wh/kg
Sağ ön 181 Wh/kg – (FCH 64) Sağ ön 187 Wh/kg – (FCH 84)
186 Wh/kg – (FCH 64) 188 Wh/kg – (FCH 84)
16. ÇEVREYLE İLGİLİ ÖZELLİKLER
Ev aletlerinin bertarafı
Ürünün veya ambalajının üzerindeki sembolü, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiğini gösterir. Ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerin geri dönüşümünde uzmanlaşmış bir merkezde bertaraf edilmelidir. Bu ürü­nün doğru şekilde imha edildiğinden e­min olunması, çevre ve sağlık için uygun olmayan bertaraftan kaynaklanabilecek olası olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönü­şümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için, belediye yetkilileri, yerel atık imha servisi veya ürünün satın alındığı mağaza ile te­masa geçin.
Ambalaj malzemelerinin bertarafı
sembolünü taşıyan malzemeler geri dönüştürülebilirler. Ambalaj malzemele­rini geri dönüşüme özel toplama kontey­nerlerine atın.
Enerji Tasarrufu
Aşağıdaki ipuçlarını göz önünde bulun­durarak pişirme sırasında günlük enerji tasarrufu yapabilirsiniz.
• Suyu ısıtırken sadece gerekli miktarı
kullanın.
• Mümkünse tencereleri daima kapakla
kapatın.
• Pişirme bölgesini etkinleştirmeden
önce tencereyi yerleştirin.
• Daha küçük tencereleri daha küçük pi-
şirme bölgelerine yerleştirin.
• Tencereleri doğrudan pişirme bölgesi-
nin ortasına yerleştirin.
• Yiyecekleri sıcak tutmak veya eritmek
için artık ısı kullanın.

17. UYGUNLUK

66/2014 sayılı yönetmelik uyarınca ü­rün bilgisi
Referans Standartları:
EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564
Bu cihaz, AET Direktiflerine uygun ola­rak tasarlanmış, üretilmiş ve pazarlan­mıştır.
"Teknik veriler ürünün altında bulunan veri plakasında bulunmaktadır."
17
Page 18
GR

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Για την ασφάλειά σας και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο αυτό πριν την εγκατάστα­ση και τη λειτουργία. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συ­σκευή, ακόμη και σε περί­πτωση παραχώρησης ή μεταφοράς σε τρίτους. Εί­ναι σημαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χα­ρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συ­σκευής. Αυτές οι µονάδες εστιών διαθέτουν επαγω­γικά συστήµατα που αντα­ποκρίνονται στις απαιτή­σεις των οδηγιών EMC και EMF και δεν πρέπει να δηµιουργούν παρεµβολές µε άλλα ηλεκτρονικά συ­στήµατα. Τα άτομα που έ­χουν βηματοδότη ή άλλα ηλεκτρονικά εμφυτεύματα θα πρέπει να συμβουλεύ­ονται τον γιατρό τους ή τον κατασκευαστή της εμφυ­τευμένης συσκευής προ­κειμένου να αξιολογείται ο βαθμός ευαισθησίας στις παρεμβολές.
18
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να εκτελούνται α­πό αρμόδιο τεχνικό. Προ­τού προβείτε στην εκτέλε­ση της ηλεκτρικής σύνδε­σης, διαβάστε την ενότητα ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
Για τις συσκευές µε καλώδιο τροφοδοσίας, οι ακροδέκτες ή η διατοµή των αγωγών µεταξύ της στερέωσης του καλωδίου και των ακροδεκτών πρέπει να είναι τοποθετηµένοι έτσι ώστε να επιτρέπουν την αφαίρεση του αγωγού υπό τάση ανάντη του καλωδίου γείωσης σε περί­πτωση που προεξέχει από τη στερέωση.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος σε περίπτωση που προκληθεί ζημιά λόγω ακατάλληλης ε­γκατάστασης ή χρήσης.
• Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών που είναι στερεωµένη στο ε­σωτερικό του προϊόντος.
• Τα συστήµατα διακοπής πρέ­πει να εγκατασταθούν στη µό­νιµη εγκατάσταση σύµφωνα µε τη νοµοθεσία για τις εγκα­ταστάσεις καλωδίωσης.
• Για τις συσκευές Κατηγορίας I, ελέγξτε ότι το οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας διαθέτει κατάλ­ληλη σύνδεση γείωσης.
• Συνδέστε το προϊόν στο ηλε­κτρικό δίκτυο χρησιµοποιώ­ντας πολυπολικό διακόπτη.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
Page 19
έχει φθαρεί, πρέπει να αντικα­θίσταται από τον κατασκευα­στή, από το εξουσιοδοτηµένο Σέρβις ή από εξειδικευµένο τεχνικό προκειµένου να απο­φεύγονται οποιεσδήποτε κα­ταστάσεις κινδύνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν εγκαταστήσετε τη συσκευ­ή, αφαιρέστε τις προστα­τευτικές µεµβράνες.
• Χρησιµοποιείτε µόνο τις βίδες και τα άλλα σιδερένια εξαρ­τήµατα που συνοδεύουν τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η µη τοποθέτηση των βιδών και των συστηµάτων στερέω­σης όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες, µ­πορεί να προκαλέσει ηλε­κτροπληξία.
• Ο καθαρισµός και η συντήρη­ση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέ­πονται από έναν ενήλικα.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέ­πονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε τη συσκευ­ή.
• Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτο­μα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχοσωματικές-αισθητηρια­κές ικανότητες και από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, ε­κτός κι αν επιβλέπονται και έ­χουν εκπαιδευθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συ­σκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και α­πό άτομα με μειωμένες ψυχο­σωματικές-αισθητηριακές ι­κανότητες ή με ανεπαρκή ε­μπειρία και γνώση, εφόσον ε­πιβλέπονται και έχουν εκπαι­δευθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που συνδέονται με αυτήν. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συ­σκευή και τα ακάλυπτα µέ­ρη αποκτούν πού υψηλές θερµοκρασίες κατά τη χρήση.
Προσέξτε να µην αγγίξετε τις α­ντιστάσεις.
Μην αφήνετε να πλησιάσουν παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών, εκτός και αν επιτηρούνται συνε­χώς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η επι­φάνεια έχει ραγίσει, σβήστε τη συσκευή για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια ή µέρη του σώµατος.
• Μην χρησιµοποιείτε ατµοκα­θαριστές για τον καθαρισµό του προϊόντος.
• Μην ακουµπάτε στην επιφά­νεια της µονάδας εστιών µε­ταλλικά αντικείµενα όπως µα­χαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, καθώς µπορούν να υπερθερµανθούν.
• Χρησιμοποιείτε το σχετικό κουμπί για να απενεργοποιή­σετε τη μονάδα εστιών μετά τη
19
Page 20
χρήση. Μην εμπιστεύεστε τους αισθητήρες των σκευών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επι­κίνδυνο να αφήνετε ανεπιτήρη­τη τη μονάδα εστιών όταν χρη­σιμοποιείτε λάδι ή λιπαρές ου­σίες, διότι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος και να εκδηλωθεί φω­τιά. Μην επιχειρείτε ΠΟΤΕ να σβήσετε τυχόν φωτιά με νερό, αλλά σβήστε τη συσκευή και κα­λύψτε τις φλόγες π.χ. με ένα κά­λυμμα ή μια αντιπυρική κουβέρ­τα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία του μαγειρέματος πρέπει να γίνεται υπό επιτήρηση. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέ­πει να επιτηρείται διαρκώς.
• Η συσκευή δεν έχει σχεδια­στεί για να τίθεται σε λειτουρ­γία µε εξωτερικό χρονοδιακό­πτη ή µε εξωτερικό σύστηµα τηλεχειρισµού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην αφήνετε αντι­κείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
• Η συσκευή πρέπει να εγκατα­σταθεί κατά τρόπο ώστε να ε­πιτρέπεται η αποσύνδεσή της από την ηλεκτρική τροφοδο­σία µέσω διακόπτη µε άνοι­γµα µεταξύ των επαφών (3 mm) που να διασφαλίζει την πλήρη αποσύνδεση σε συν­θήκες υπερφόρτωσης κατη­γορίας III.
• Η συσκευή ποτέ δεν πρέπει να εκτίθεται στους ατµοσφαι­ρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο).
• Φυλάσσετε τις συσκευασίες
µακριά από παιδιά και οικιακά ζώα.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή εί­ναι συνδεδεµένη απευθείας στην πρίζα του ρεύµατος.
• Μην χρησιµοποιείτε αντά­πτορες, πολύπριζα ή προε­κτάσεις για να συνδέσετε τη συσκευή.
• Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς διαφο­ρετικούς από εκείνους για τους οποίους έχει σχεδιαστεί.
• Οι φριτέζες πρέπει να επιτη­ρούνται διαρκώς κατά τη δι­άρκεια της χρήσης: το καυτό λάδι ενδέχεται να πάρει φω­τιά.
• Μην χρησιµοποιείτε τη συ­σκευή µε εξωτερικό χρονοδι­ακόπτη ή µε εξωτερικό σύ­στηµα τηλεχειρισµού.
• Η συσκευή ποτέ δεν πρέπει να εγκαθίσταται πίσω από δι­ακοσµητική πόρτα, έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερ­θέρµανσή της.
• Μην ανεβαίνετε πάνω στη συ­σκευή, γιατί µπορεί να υπο­στεί ζηµιά.
• Μην ακουµπάτε κατσαρόλες και τηγάνια στο άκρο, γιατί µ­πορεί να προκληθεί ζηµιά στις συνδέσεις σιλικόνης.

2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Για τη διαδικασία εγκατάστασης είναι υ­ποχρεωτική η τήρηση της νοµοθεσίας, των διατάξεων, των οδηγιών και των κα­νόνων (κανονισµοί για την ασφάλεια των ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων, σωστή ανακύκλωση των υλικών κ.λπ.) που ι­σχύουν στη χώρα χρήσης!
20
Page 21
• Για περισσότερες πληροφορίες σχετι-
Min.
28 mm
max.
R 5 mm
min.
100 mm
55 mm
560
+2
mm
490
+2
mm
520 mm
580 mm
min.
500 mm
Min. 28 mm
min.
100 mm
55 mm
max. R 5 mm
520 mm
780 mm
min.
500 mm
490
+2
mm
mm
750
+2
κά µε την εγκατάσταση, συµβουλευ­θείτε τις οδηγίες τοποθέτησης.
• Μην χρησιµοποιείτε σφραγιστικό σιλι­κόνης µεταξύ της συσκευής και της ε­πιφάνειας εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος κάτω από τη µονάδα εστιών είναι επαρκής για την κυκλοφορία του αέρα. Συµβουλευθεί­τε τις οδηγίες τοποθέτησης.
• Το κάτω µέρος της συσκευής µπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλή θερµοκρα­σία. Αν η συσκευή είναι εγκατεστηµέ­νη πάνω από συρτάρια, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί πυρίµαχο κά­λυµµα διαχωρισµού κάτω από τη συ­σκευή για να εµποδίζεται η πρόσβαση στο κάτω µέρος. Συµβουλευθείτε τις οδηγίες τοποθέτησης.
• Ο αερισµός της συσκευής πρέπει να ανταποκρίνεται στις οδηγίες του κατα­σκευαστή.
• Δημιουργήστε ένα μπροστινό άνοιγμα τουλάχιστον 28 cm² στο έπιπλο κουζί­νας όπου πρέπει να τοποθετηθεί η μο­νάδα εστιών ώστε το προϊόν να μπο­ρεί να αερίζεται σωστά.
FCH 64 BK KL – FCH 64 GR KL
Απαιτήσεις του επίπλου κουζίνας
• Αν η συσκευή είναι τοποθετηµένη πά­νω σε εύφλεκτα υλικά, πρέπει να τη­ρούνται αυστηρά οι οδηγίες και οι κα­νονισµοί που αφορούν τις εγκαταστά­σεις χαµηλής τάσης και οι κανόνες πυ­ρασφαλείας.
• Για τις εντοιχιζόμενες μονάδες, τα στοιχεία (από πλαστικό υλικό και ξύλο καπλαμά) πρέπει να τοποθετούνται με θερμοανθεκτικές κόλλες (ελάχ. 85 °C): η χρήση μη κατάλληλων υλικών και κολλών μπορεί να προκαλέσει πα­ραμορφώσεις ή αποκολλήσεις των στοιχείων.
• Επιτρέπεται η χρήση προφίλ από µα­σίφ ξύλο γύρω από την επιφάνεια ερ­γασίας πίσω από τη συσκευή, υπό τον όρο ότι οι ελάχιστες αποστάσεις να α­νταποκρίνονται πάντα µε τις υποδεί­ξεις των σχεδίων εγκατάστασης.
FCH 84 BK KL – FCH 84 GR KL
• Για περισσότερες πληροφορίες σχετι­κά µε την εγκατάσταση, συµβουλευ­θείτε τις οδηγίες τοποθέτησης.
• Αν δεν υπάρχει φούρνος κάτω από τη µονάδα εστιών, εγκαταστήστε ένα κά­λυµµα διαχωρισµού κάτω από τη συ­σκευή σύµφωνα µε τις οδηγίες τοπο­θέτησης.
21
Page 22

3. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ

220V - 240V 1N
NL
380V - 415V 2N
L1 L2 L3 N
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όλες οι ηλε­κτρικές συνδέσεις πρέπει να πρα­γµατοποιούνται από εγκεκριµένο εγκαταστάτη.
• Πριν κάνετε τις συνδέσεις, βεβαιωθεί­τε ότι η ονοµαστική τάση της συσκευ­ής που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών αντιστοιχεί στην τά­ση του δικτύου τροφοδοσίας. Η πινα­κίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρί­σκεται στο κάτω μέρος της μονάδας ε­στιών.
• Ακολουθήστε το σχεδιάγραµµα σύν­δεσης (στο κάτω µέρος της µονάδας εστιών).
• Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια εξαρ­τήµατα που παρέχονται από το Σέρ­βις.
• Η συσκευή διαθέτει καλώδιο σύνδε­σης.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθα­ρεί, αντικαταστήστε το µε το κατάλλη­λο γνήσιο ανταλλακτικό. Επικοινωνή­στε με το Σέρβις.
Προσοχή! Δεν επιτρέπονται συ­γκολλήσεις στα καλώδια!
• Βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά της οικιακής ηλεκτρικής εγκατάστασης (τάση, μέγιστη ισχύς και ένταση) είναι συμβατά με τα χαρακτηριστικά της συ­σκευής.
• Συνδέστε τη συσκευή όπως φαίνεται στο σχεδιάγραμμα (σύμφωνα με τα πρότυπα αναφοράς για την τάση δι­κτύου που ισχύουν σε εθνικό επίπε­δο).
Σχεδιάγραµµα σύνδεσης
L
Μαύρο
L
Καφέ
N
Μπλε
N
Γκρι Κίτρινο / Πράσινο
Ηλεκτρική σύνδεση
• Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται από εξειδικευµέ­νο τεχνικό.
• Η συσκευή αυτή διαθέτει σύνδεση τύ­που «Y» με καλώδιο τύπου H05V2V2-F. Ελάχ. διατομή αγωγών: 5x2,5 mm².
• Για την πρόσβαση στους ακροδέκτες σύνδεσης πρέπει να αφαιρέσετε το κάλυµµα του κουτιού ηλεκτρικής σύν­δεσης.
22
L1 L2
N N
Καφέ Μαύρο Μπλε Γκρι Κίτρινο / Πράσινο
Page 23
L1 L2 N2N1
220V - 240V 2N
L1
L1 L2 L3 N1 N2
220V -240V 1N ~
L N PE
1 2 3 4 5 6
220V
- 240V
380V - 415V 2N ~
1 2 3 4 5 6
L1 L2 N PE
220V -
240V
220V -240V
220V - 240V 2N ~
L1 L2 N1 PE
1 2 3 4 5 6
220V -240V
220V -240V
N2
Καφέ
L2
Μαύρο
N
Μπλε
N
Γκρι Κίτρινο / Πράσινο
Εισάγετε διακλαδωτές ρεύματος ανά­μεσα στους ακροδέκτες όπως φαίνεται στην εικόνα
4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Μην χρησιµοποιείτε ποτέ σκληρά σφουγγαράκια, σύρµα, υδροχλωρικό οξύ ή άλλα προϊόντα που µπορούν να χαράξουν ή να αφήσουν σηµάδια στην επιφάνεια.
• Μην καταναλώνετε ενδεχόµενα υπο­λείµµατα τροφής που έχουν πέσει ή συσσωρευτεί πάνω στην επιφάνεια και στα λειτουργικά ή διακοσµητικά στοιχεία της µονάδας εστιών.
• Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή α­πό το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από ο­ποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε την απαν­θράκωση των υπολειμμάτων τροφών. Είναι πολύ πιο δύσκολο να αφαιρέσε­τε ξεραμένες ή καμένες βρωμιές.
• Για να αφαιρέσετε την καθηµερινή βρωµιά, χρησιµοποιήστε ένα µαλακό πανί ή ένα σφουγγάρι µε το κατάλληλο απορρυπαντικό. Τηρείτε τις οδηγίες
23
Page 24
του κατασκευαστή όσον αφορά τα α­πορρυπαντικά που πρέπει να χρησι­µοποιείτε. Συνιστάται η χρήση ουδέτε­ρων απορρυπαντικών.
• Καθαρίζετε τις ξεραµένες βρωµιές, π.χ. γάλα που ξεχείλισε κατά τον βρα­σµό, µε µια ξύστρα για κεραµικές εστί­ες όσο η µονάδα εστιών είναι ακόµα ζεστή. Τηρείτε τις οδηγίες του κατα­σκευαστή όσον αφορά τις ξύστρες που πρέπει να χρησιμοποιείτε.
• Καθαρίζετε τα υπολείµµατα τροφών που περιέχουν ζάχαρη, π.χ. λεκέδες βρασµένης µαρµελάδας, µε µια ξύ­στρα για κεραµικές εστίες όσο η µονά­δα εστιών είναι ακόµα ζεστή. Αυτά τα υπολείμματα, αν δεν τα καθαρίσετε, μπορεί να προκαλέσουν φθορά στην υαλοκεραμική επιφάνεια.
• Αφαιρείτε τυχόν υπολείµµατα λιωµέ­νου πλαστικού µε µια κατάλληλη ξύ­στρα για κεραµικές εστίες όσο η µονά­δα εστιών είναι ακόµα ζεστή. Αυτά τα υπολείμματα, αν δεν τα καθαρίσετε, μπορεί να προκαλέσουν φθορά στην υαλοκεραμική επιφάνεια.
• Αφαιρείτε τις κηλίδες αλάτων χρησι­µοποιώντας µικρή ποσότητα καθαρι­στικού για άλατα, π.χ. ξύδι ή χυµό λεµονιού, αφού κρυώσει η µονάδα ε­στιών. Στη συνέχεια καθαρίστε και πά­λι µε ένα υγρό πανί.
• Μην κόβετε και µην ετοιµάζετε τα τρό­φιµα πάνω στην επιφάνεια και αποφύ­γετε τις πτώσεις σκληρών αντικειµέ­νων. Μην σέρνετε κατσαρόλες ή άλλα σκεύη πάνω στην επιφάνεια.
• Μην χρησιµοποιείτε ατµοκαθαριστές.
Σε περίπτωση βλάβης, προσπαθήστε να βρείτε µια λύση ακολουθώντας τις υπο­δείξεις στον Οδηγό επίλυσης προβληµά­των. Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρό­βλημα, επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Όταν επικοινωνείτε µε το Σέρβις παρα­καλείστε να δηλώνετε τις ακόλουθες πληροφορίες:
- τύπος βλάβης
- μοντέλο συσκευής (Art./Cod.)
- σειριακός αριθμός (S.N.) Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρί­σκεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ή εγκατάστασης που δεν έγινε από εγκεκριµένο εγκαταστάτη, µπορεί ενδεχοµένως να χρειαστεί να πληρώσε­τε την επίσκεψη του τεχνικού του Σέρβις ακόµα και κατά τη διάρκεια ισχύος της εγ­γύησης.
5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Διάταξη της επιφάνειας µαγειρέµατος
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Συντήρηση και επισκευές
• Η συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτη­μάτων πρέπει να πραγματοποιείται α­ποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή από τους τεχνικούς του Σέρβις.
• Τα ελαττωματικά καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή από τους τεχνικούς του Σέρβις.
24
1
Μονή ζώνη μαγειρέματος (220 x 197 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W
2
Μονή ζώνη μαγειρέματος (220 x 197 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W
3
Μονή ζώνη µαγειρέµατος (200 mm) 2300 W, με λει­τουργία Booster 3000 W
4
Μονή ζώνη µαγειρέµατος (145 mm) 1400W, με λει­τουργία Booster 1850 W
5
Πίνακας ελέγχου
1 + 2
Συνδυαστική ζώνη μαγειρέματος (220 x 395 mm) 3000 W, με λειτουργία Booster 3700 W
Page 25
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
1
5
4
2
8
67
3
A
1
Μονή ζώνη μαγειρέματος (220 x 197 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W
2
Μονή ζώνη μαγειρέματος (220 x 197 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W
3
Μονή ζώνη µαγειρέµατος (200 mm) 2300 W, με λει­τουργία Booster 3000 W
4
Μονή ζώνη µαγειρέµατος (160 mm) 1400W, με λει­τουργία Booster 2100 W
5
Πίνακας ελέγχου
1 + 2
Συνδυαστική ζώνη μαγειρέματος (220 x 395 mm) 3000 W, με λειτουργία Booster 3700 W
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Ανίχνευση παρουσίας σκεύους

6. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ

Κάθε ζώνη µαγειρέµατος διαθέτει ένα σύστηµα που ανιχνεύει την παρουσία ε­νός σκεύους στη µονάδα εστιών.
Το σύστηµα ανίχνευσης µπορεί να ανα­γνωρίσει σκεύη µε σιδηροµαγνητική βά­ση κατάλληλη για χρήση σε επαγωγικές µονάδες εστιών.
Αν το σκεύος αποµακρυνθεί κατά τη δι­άρκεια της λειτουργίας ή αν χρησιµοποι­ήσετε ακατάλληλο σκεύος, στην οθόνη
εµφανίζεται το σύµβολο .
Ένδειξη υπολειπόµενης θερµότητας
Η ένδειξη της υπολειπόµενης θερµότη­τας είναι µια λειτουργία ασφαλείας που υποδηλώνει ότι η επιφάνεια της ζώνης µαγειρέµατος βρίσκεται ακόµη σε θερµο­κρασία µεγαλύτερη ή ίση µε 50 °C και µ­πορεί συνεπώς να προκαλέσει εγκαύµα­τα σε περίπτωση επαφής µε γυµνά χέ­ρια. Το αντίστοιχο ψηφίο της ζώνης µα-
γειρέµατος εµφανίζει την ένδειξη .
1
Αναµµένο/Σβηστό
2
Ένδειξη επιπέδου ισχύος
3
Σύμβολο χρονοδιακόπτη
4
Στοιχείο ελέγχου χρονοδιακόπτη και ένδειξη του χρόνου μαγειρέματος
5
Πλήκτρο λειτουργίας Τήξης
6
Πλήκτρο λειτουργίας Κλειδώματος
7
Πλήκτρο λειτουργίας Παύσης
8
Κυλιόμενο πληκτρολόγιο
A
Πλήκτρο λειτουργίας Auto
25
Page 26
Οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν να ε-
1
2
4
3
νεργοποιηθούν πατώντας το ψηφίο ανα­φοράς . Το ψηφίο φωτίζεται πιο έντονα
για να επικυρωθεί η ενέργεια. Όταν τοποθετείται κάποιο σκεύος πάνω
σε μία από τις 4 ζώνες μαγειρέματος, η μονάδα εστιών εντοπίζει αυτόματα την παρουσία του σκεύους και φωτίζει το α­ντίστοιχο ψηφίο για να την ενεργοποιή­σει.
Εάν δεν υπάρχουν σκεύη ή άλλα αντικεί­μενα πάνω στη μονάδα εστιών, τα ψηφία δεν είναι ορατά.
Στον πίνακα χειρισμού, οι λειτουργίες που μπορούν να επιλεγούν είναι πάντα εκείνες που είναι ορατές αλλά που φωτί­ζονται με χαμηλή ένταση. Επιλέξτε τις λειτουργίες αγγίζοντας το αντίστοιχο σύμβολο.

7. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΙΣΧΥΟΣ

Μετά την πρώτη σύνδεση της συσκευής στο οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας, ο εγκα­ταστάτης πρέπει να ρυθµίσει την ισχύ των ζωνών µαγειρέµατος ανάλογα µε τις πραγµατικές δυνατότητες της οικιακής η­λεκτρικής εγκατάστασης.
Αν αυτό δεν είναι απαραίτητο, μπορεί να ενεργοποιήσει απευθείας τη μονάδα ε-
στιών πιέζοντας το ή, διαφορετικά, να εφαρμόσει τη διαδικασία που περιγρά­φεται στη συνέχεια για πρόσβαση στο μενού.
Προτού εκτελέσετε τη διαδικασία συνι­στάται να διαβάσετε ολόκληρη την πα­ράγραφο.
Συνδέστε τη μονάδα εστιών στο οικιακό δίκτυο.
1. Όλα τα ψηφία φωτίζονται για μερικά
δευτερόλεπτα, έπειτα σβήνουν και παραμένει μόνο το που αναβο-
σβήνει.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το : τα ψηφία των ζωνών μαγειρέμα-
τος δείχνουν .
3. Κρατώντας πατημένο το , αρχίστε
να πατάτε τα ψηφία των ζωνών προ­χωρώντας αριστερόστροφα και ξεκι­νώντας από εκείνη που βρίσκεται μπροστά δεξιά.
Το πίσω αριστερό ψηφίο δείχνει και έ­ναν αριθμό που παραπέμπει στον τύπου μενού. Το μπροστινό αριστερό ψηφίο δείχνει έναν αριθμό που εξαρτάται από τις παραμέτρους που επισημαίνονται στην επιλογή.
Επιλέξτε το ψηφίο με και πατήστε « 8 » στη γραμμή ισχύος.
Επιλέξτε το μπροστινό αριστερό ψηφίο και επιλέξτε τη σωστή ρύθμιση.
Δείτε τον ακόλουθο πίνακα για τα χαρα­κτηριστικά:
Τιμή στη γραμ-
μή ισχύος
KW
0 7,4 1 6 2 5 3 4 4 3,5 5 3 6 2,5
Σηµειώσεις
Αρχική εργοστασιακή ρύθµιση
Μόλις εισάγετε τη σωστή τιμή επικυρώ­στε αγγίζοντας παρατεταμένα το .
26
Page 27

8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

Σύστηµα ασφαλείας για
παιδιά
Κλείδωμα
Λειτουργία Boost
Χρονοδιακόπτης ζωνών
μαγειρέματος
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση της συσκευής Για ενεργοποίηση: εάν υπάρχει κάποιο σκεύος πάνω στη μονάδα εστιών, πατήστε παρατεταμένα
για 3 δευτερόλεπτα το αντίστοιχο ψηφίο. Εάν δεν υπάρχει κανένα σκεύος πάνω στη μονάδα εστι­ών, πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα ένα από τα 4 ψηφία (μη ορατά) δίπλα από το ση-
μείο στην αριστερή πλευρά. Αφήστε και κυλίστε το δάχτυλο από το 0 ως το 9 κατά μήκος της γραμμής ισχύος που δείχνει την ακολουθία λειτουργίας. Όλα τα ψηφία δείχνουν .
Οι ενέργειες που περιγράφονται πρέπει να ολοκληρωθούν εντός 10 δευτερολέπτων. Για απενεργοποίηση: πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα ένα από τα 4 ψηφία των ζωνών
μαγειρέματος. Αφήστε και κυλίστε το δάχτυλο από το 9 ως το 0 κατά μήκος της γραμμής ισχύος που δείχνει την ακολουθία λειτουργίας.
Οι ενέργειες που περιγράφονται πρέπει να ολοκληρωθούν εντός 10 δευτερολέπτων. Μπορείτε να κλειδώσετε τις λειτουργίες της μονάδας εστιών κατά τη διάρκεια της χρήσης, π.χ. για
να καθαρίσετε τη μονάδα εστιών. Η λειτουργία παραμένει ενεργή ακόμη και αν η μονάδα εστιών απενεργοποιηθεί και επανενεργοποιηθεί.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η λειτουργία απενεργοποιείται. Για ενεργοποίηση: πατήστε και κρατήστε το πατημένο για 1 δευτερόλεπτο. Για απενεργοποίηση: πατήστε . Κάθε ζώνη μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα πρόσθετο επίπεδο ισχύος για 5 λεπτά το μέ-
γιστο. Για ενεργοποίηση: επιλέξτε μία από τις 4 ζώνες μαγειρέματος και επιλέξτε την τιμή «P» στη γραμμή
ισχύος. Το αντίστοιχο ψηφίο δείχνει . Για απενεργοποίηση: επιλέξτε μία από τις άλλες πιθανές τιμές στη γραμμή ισχύος. Ο χρονοδιακόπτης επιτρέπει την απενεργοποίηση μιας συγκεκριμένης ζώνης μαγειρέματος στο τέ-
λος του ρυθμισμένου χρόνου. Οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν να προγραμματιστούν μεμονωμένα, διότι η καθεμιά διαθέτει τον
δικό της χρονοδιακόπτη. Για ενεργοποίηση: Με τη ζώνη μαγειρέματος να λειτουργεί, πατήστε το αντίστοιχο σύμβολο για
να αποκτήσετε πρόσβαση στα στοιχεία ελέγχου του χρονοδιακόπτη για τη συγκεκριμένη ζώνη. Τα 3 ψηφία δείχνουν « 0 0 0 ». Πατήστε «+» ή «-» για να ρυθμίσετε την αντίστροφη μέτρηση του
χρονοδιακόπτη.
Ώρες - Δεκάλεπτα - Λεπτά
Μην αγγίζετε καθόλου για 10 δευτερόλεπτα για να επικυρωθεί ο χρόνος που ρυθμίσατε. Μόλις ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση, τα ψηφία μηδενίζονται και εκπέμπεται ένα ηχητικό σή-
μα. Μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο. Αν ο χρονοδιακόπτης είναι ενεργός για περισσότερες εστίες μαγειρέματος, τα 3 ψηφία θα δείχνουν
πάντα το χρονόμετρο που βρίσκεται πιο κοντά στη λήξη του χρονικού ορίου. Για απενεργοποίηση: με τη ζώνη μαγειρέματος να λειτουργεί, πατήστε το αντίστοιχο σύμβολο
για να αποκτήσετε πρόσβαση στα στοιχεία ελέγχου του χρονοδιακόπτη για τη συγκεκριμένη ζώνη. Ρυθμίστε τα τρία ψηφία στο « 0 0 0 » χρησιμοποιώντας το «+» ή «-».
27
Page 28
Χρονοδιακόπτης (γενι-
κός)
Λειτουργία Τήξης
Λειτουργία Θέρμανσης
Λειτουργία Παύσης
Χρονοδιακόπτης με ειδοποίηση για γενική χρήση. Για ενεργοποίηση: ενεργοποιήστε τη μονάδα εστιών επιβεβαιώνοντας ότι δεν υπάρχουν σκεύη ή
ζώνες μαγειρέματος που να είναι ενεργές. Τα 3 ψηφία για τα στοιχεία ελέγχου του χρονοδιακόπτη δείχνουν «- - -». Πατήστε το ψηφίο για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού του χρονοδιακόπτη και να εμφανιστεί
η ένδειξη « 0 0 0 ». Πατήστε «+» ή «-» για να ρυθμίσετε την αντίστροφη μέτρηση του χρονοδιακόπτη.
Ώρες - Δεκάλεπτα - Λεπτά
Μην αγγίζετε καθόλου για 10 δευτερόλεπτα για να επικυρωθεί ο χρόνος που ρυθμίσατε. Μόλις ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση, τα ψηφία μηδενίζονται και εκπέμπεται ένα ηχητικό σή-
μα. Μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο. Επαναλάβετε τις ενέργειες που περιγράφονται για να αλλάξετε την τιμή της αντίστροφης μέτρησης.
Για απενεργοποίηση: ενεργοποιήστε τη μονάδα εστιών επιβεβαιώνοντας ότι δεν υπάρχουν σκεύη ή ζώνες μαγειρέματος που να είναι ενεργές.
Πατήστε το ψηφίο για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού του χρονοδιακόπτη και χρησιμοποιή­στε τα «+» και «-» για να ρυθμίσετε την ένδειξη σε « 0 0 0 ».
Για ενεργοποίηση: επιλέξτε μία από τις 4 εστίες μαγειρέματος και πατήστε . Το ψηφίο της επιλεγμένης ζώνης δείχνει .
Για απενεργοποίηση: πατήστε ή πατήστε . Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για τη θέρμανση ενός σκεύους στη μέγιστη ισχύ προτού συνε-
χίσετε το μαγείρεμα σε ένα επιλεγμένο επίπεδο. Το χρονικό διάστημα κατά το οποίο η ζώνη μαγει­ρέματος διατηρείται στη μέγιστη ισχύ εξαρτάται από το τελικό επίπεδο μαγειρέματος που έχει ρυθ­μιστεί. Δείτε τον πίνακα:
Επίπεδο ισχύος Χρονοδιακόπτης (δευτερόλεπτα)
1 48 2 144 3 230 4 312 5 408 6 120 7 168 8 216 9 Μη διαθέσιμο P Μη διαθέσιμο Για ενεργοποίηση, με ένα σκεύος στη μονάδα εστιών και την επιλεγμένη ζώνη μαγειρέματος, πατή-
στε και κρατήστε πατημένη για 3 δευτερόλεπτα την επιλεγμένη τιμή (από 1 ως 8) στη γραμμή ισχύ­ος. Η ένδειξη της αντίστοιχης ζώνης μαγειρέματος δείχνει «A».
Μπορείτε να αυξήσετε το επίπεδο μαγειρέματος, ωστόσο αν το μειώσετε απενεργοποιείται η λει­τουργία.
Επίσης μπορείτε να την απενεργοποιήσετε αγγίζοντας παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα το πλή­κτρο της συγκεκριμένης ζώνης μαγειρέματος.
Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να θέσετε σε παύση/επανεκκίνηση οποιαδήποτε ενεργή λειτουρ­γία στην μονάδα εστιών, μειώνοντας την ισχύ που είναι διαθέσιμη στη ζώνη μαγειρέματος και μη­δενίζοντας όλες τις λειτουργίες. Εάν η λειτουργία Παύσης δεν απενεργοποιηθεί εντός 10 λεπτών, η μονάδα εστιών σβήνει αυτόματα.
Για ενεργοποίηση: Με ένα σκεύος στη μονάδα εστιών και την επιλεγμένη ζώνη μαγειρέματος, πα­τήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο της λειτουργίας Παύσης για τουλάχιστον 1 δευτερό­λεπτο. Όλες οι ενδείξεις δείχνουν .
Για απενεργοποίηση: πατήστε και κρατήστε πατημένο το για 1 δευτερόλεπτο μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει. Πατήστε οποιοδήποτε άλλο πλήκτρο εντός 10 δευτερολέπτων. Η λειτουργία απε­νεργοποιείται και η μονάδα εστιών συνεχίζει με τις προηγούμενες ρυθμίσεις.
28
Page 29
Λειτουργία Ανάκτησης
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για την ανάκτηση των ρυθμίσεων λειτουργίας της μονάδας ε­στιών σε περίπτωση ακούσιας παύσης ή ξαφνικής διακοπής του ρεύματος.
Όταν η μονάδα εστιών σβήσει, εάν την ανάψετε εντός 6 δευτερολέπτων αγγίζοντας το , το πλή­κτρο αναβοσβήνει για 6 δευτερόλεπτα. Πατήστε το πλήκτρο για να ανακτήσετε τις λει-
τουργίες που είχατε ρυθμίσει προηγουμένως. Εκπέμπεται ένα μπιπ που υποδεικνύει την επικύρω-
Συνδυαστική λειτουργία
(λειτουργία «γέφυρα»)
Λειτουργία AUTO
ση της ενέργειας. Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να ενώσετε 2 ζώνες μαγειρέματος ώστε να τις χρησιμοποιείτε και
να τις ελέγχετε ως μία ενιαία και πιο μεγάλη ζώνη μαγειρέματος. Αυτό σας παρέχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιείτε σκεύη με πιο φαρδιά βάση.
Οι ζώνες μαγειρέματος που μπορούν να επιλεγούν για αυτή τη λειτουργία είναι αποκλειστικά εκεί­νες που βρίσκονται αριστερά.
Για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση: πατήστε ταυτόχρονα τα ψηφία της αριστερής ζώνης μαγειρέ­ματος για να επιλέξετε τις 2 ζώνες που θα ενώσετε σχηματίζοντας «γέφυρα», έως ότου εμφανιστεί
το ψηφίο που υποδεικνύει ότι η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί. Το άλλο ψηφίο χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση του επιπέδου ισχύος.
Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AUTO κατά την οποία η Μονά­δα εστιών και ο Απορροφητήρας λειτουργούν συντονισμένα. Όταν ενεργοποιείτε τη Μονάδα εστι­ών αυτόματα ανάβει και ο Φωτισμός. Η ταχύτητα του απορροφητήρα θα ρυθμιστεί αυτόματα χρη­σιμοποιώντας το υψηλότερο επίπεδο ισχύος που υπάρχει στις ζώνες της εστίας μαγειρέματος.
Σύζευξη Μονάδας Εστιών-Απορροφητήρα
Για να ξεκινήσετε τη διαδικασία σύνδεσης δείτε την παράγραφο «ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ ΧΡΗΣΤΗ» κωδικός μενού « U9 » και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες.

9. ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ

Επίπεδο ισχύος
Μέθοδος µαγειρέµατος Χρήση για
1
Λιώσιµο, ελαφρύ ζέσταµα Βούτυρο, σοκολάτα, ζελατίνη, σάλτσες
2
Λιώσιµο, ελαφρύ ζέσταµα Βούτυρο, σοκολάτα, ζελατίνη, σάλτσες
3
Ζέσταµα Ρύζι
4
Μαγείρεµα διαρκείας, συµπύκνωση, σιγοβράσιµο Λαχανικά, πατάτες, σάλτσες, φρούτα, ψάρι
5
Μαγείρεµα διαρκείας, συµπύκνωση, σιγοβράσιµο Λαχανικά, πατάτες, σάλτσες, φρούτα, ψάρι
6
Μαγείρεµα διαρκείας, σιγοψήσιµο Ζυµαρικά, σούπες, βραστό κρέας
7
Ελαφρύ τηγάνισµα Τηγανητές (τηγανίτες) πατάτες, οµελέτες, παναρι-
8
Τηγάνισµα, τηγάνισµα µε εµβάπτιση Κρέας, τηγανιτές πατάτες
9
Γρήγορο τηγάνισµα σε υψηλή θερµοκρασία Μπριζόλες
P
Γρήγορη θέρµανση Βράσιµο νερού
σµένα και τηγανητά φαγητά, λουκάνικο
29
Page 30

10. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ ΧΡΗΣΤΗ

4
3
1
2
Προτού εκτελέσετε τη διαδικασία συνιστάται να διαβάσετε ολόκληρη την παράγραφο.
– Πατήστε . – Πατήστε ξανά και κρατήστε πατημένο για 3 δευτερόλεπτα. – Το πλήκτρο αρχίζει να αναβοσβήνει.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το : τα ψηφία των ζωνών μαγειρέματος δείχνουν . – Κρατώντας πατημένο το , αρχίστε να πατάτε το ψηφίο των ζωνών μαγειρέματος προχωρώντας δεξιόστροφα και
ξεκινώντας από εκείνη που βρίσκεται μπροστά αριστερά.
Το πίσω αριστερό ψηφίο δείχνει εναλλάξ και έναν αριθμό από το 2 ως το 9 υποδεικνύοντας τον κωδικό του μενού. Το μπροστινό αριστερό ψηφίο δείχνει έναν αριθμό που εξαρτάται από τις παραμέτρους που επισημαίνονται στην επιλογή.
– Πιέστε το πίσω αριστερό ψηφίο. – Επιλέξτε έναν αριθμό στη γραμμή ισχύος για να αποκτήσετε πρόσβαση στον κωδικό του μενού. – Πιέστε το μπροστινό αριστερό ψηφίο. – Επιλέξτε έναν αριθμό στη γραμμή ισχύος για να επιλέξετε μια τιμή.
Δείτε τον ακόλουθο πίνακα για τα χαρακτηριστικά:
Κωδικός με-
– Αφού εισάγετε τη σωστή τιμή, επικυρώστε αγγίζοντας παρατεταμένα το για 2 δευτερόλεπτα. – Για να εξέλθετε από το μενού χωρίς να αποθηκεύσετε, πατήστε .
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια, το μενού χρήστη κλείνει ύστερα από 1 λεπτό.
Περιγραφή Τιµή
νού
U2
Μενού ρύθμισης της έντασης ήχου των πλήκτρων.
U3
Μενού ρύθμισης της έντασης του βομβη­τή του χρονοδιακόπτη.
U4
Μενού ρύθμισης του επιπέδου φωτεινό­τητας της οθόνης.
U5
Μενού ρύθμισης της κινούμενης ένδειξης της αντίστροφης μέτρησης.
U6
Μενού λειτουργίας αναγνώρισης παρου­σίας σκεύους.
U7
Μενού ρύθμισης της ολοκλήρωσης της αντίστροφης μέτρησης.
U9
Μενού για την ενεργοποίηση της διαδι­κασίας Σύζευξη Μονάδας Εστιών-Α- πορροφητήρα.
0 - Ανενεργός ήχος 1 - Ελάχ. 3 - Μέγ.
0 - Ανενεργός ήχος 1 - Ελάχ. 3 - Μέγ.
0 - Μέγ. 9 - Ελάχ.
0 - Κινούμενη ένδειξη απενεργοποιημένη 1 - Κινούμενη ένδειξη ενεργοποιημένη
0 - Ενεργή 1 - Μη ενεργή
0 - Συνεχής αναλαμπή και σβήσιμο 1 - Δέκα αναλαμπές και σβήσιμο 2 - Μία αναλαμπή και σβήσιμο
0 - Σύζευξη Μονάδας Εστιών-Απορροφητήρα απενεργοποιημένη 1 - Ενεργοποίηση της διαδικασίας Σύζευξης Μονάδας Εστιών-Α-
πορροφητήρα. Η οθόνη δείχνει μια κινούμενη ένδειξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: μόλις ενεργοποιηθεί η διαδικασία συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο του απορροφητήρα και επιβεβαιώστε ότι έχει ενεργοποι­ηθεί η διαδικασία Σύζευξης K-Link. Η διαδικασία σύζευξης διαρκεί 2 λεπτά.
30
Page 31
11. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
2
3
4
1
2
3
4
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Το προϊόν αυτό διαθέτει λειτουργία δια­χείρισης της ισχύος με ηλεκτρονικό έλεγ­χο.
Δείτε την εικόνα. Η λειτουργία αυτή ελέγχει την παροχή
της µέγιστης ισχύος των 3700 W στις ζώ­νες µαγειρέµατος 1 και 2, βελτιστοποιώ­ντας την κατανοµή της ισχύος και απο­τρέποντας καταστάσεις υπερφόρτωσης του συστήµατος.
Μονάδα εστιών στο µέγιστο επίπεδο ι­σχύος - η λειτουργία κατανέµει την ισχύ στις ζώνες µαγειρέµατος και αυτοµάτως µειώνει την ισχύ µιας ζώνης µαγειρέµα­τος, όταν είναι αναγκαίο (η προτεραιότη­τα αποδίδεται στην τελευταία χρονικά ε­ντολή).
Μονάδα εστιών µε περιορισµό ισχύος - η λειτουργία κατανέµει την ισχύ στις ζώνες µαγειρέµατος, εµποδίζοντας επιλογές ι­σχύος µιας ζώνης µαγειρέµατος σε ένα επίπεδο µεγαλύτερο από το όριο αυτό
(για να αυξήσετε την ισχύ µιας συγκεκρι­µένης ζώνης µαγειρέµατος, πρέπει να µειώσετε χειροκίνητα το επιλεγµένο επί­πεδο ισχύος στην άλλη ζώνη).
Παράδειγµα: Αν για τη ζώνη µαγειρέµατος 1 επιλέξετε
την πρόσθετη ισχύ (boost) (P), η ζώνη µαγειρέµατος 2 δεν µπορεί να υπερβεί ταυτοχρόνως το επίπεδο ισχύος 9 και περιορίζεται αυτοµάτως.”
12. ΟΔΗΓΟΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΚΕΥΩΝ
Ποια σκεύη να χρησιμοποιείτε
Χρησιµοποιείτε µόνο σκεύη µε βάση από κατάλληλο σιδηροµαγνητικό υλικό για ε­παγωγικές εστίες:
• χυτοσίδηρος
• επισµαλτωµένος χάλυβας
• ανθρακούχος χάλυβας
• ανοξείδωτο χάλυβας (ακόµη και µη εξ ολοκλήρου)
• αλουµίνιο µε σιδηροµαγνητική επέν­δυση ή βάση µε σιδηροµαγνητική πλάκα
Για να διαπιστώσετε την καταλληλότητα ενός σκεύους, ελέγξτε αν υπάρχει το
σύμβολο (συνήθως τυπωμένο στη βάση). Μπορείτε επίσης να πλησιάσετε έναν µαγνήτη στη βάση του σκεύους. Αν παραμείνει κολλημένος, σημαίνει ότι το σκεύος μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ε­παγωγικές εστίες.
Για να διασφαλίζετε την ιδανική απόδο­ση, χρησιµοποιείτε πάντα σκεύη µε επί­πεδη βάση που κατανέµει οµοιόµορφα τη θερµότητα. Αν η βάση δεν είναι από­λυτα επίπεδη, μπορεί να επηρεάσει την επαγωγή της ισχύος και της θερμότητας.
Τρόπος χρήσης των σκευών
Ελάχιστη διάµετρος της κατσαρόλας/του τηγανιού για τις διαφορετικές ζώνες µα­γειρέµατος.
31
Page 32
Για να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της µονάδας εστιών, το σκεύος πρέπει να καλύπτει ένα ή περισσότερα από τα σηµεία αναφοράς που είναι τυπωµένα στην επιφάνεια της µονάδας εστιών και πρέπει να έχει την κατάλληλη ελάχιστη διάµετρο.
Χρησιµοποιείτε πάντα τη ζώνη µαγει­ρέµατος που πλησιάζει περισσότερο στη διάµετρο της βάσης του σκεύους.
Ζώνες μαγειρέμα-
τος
Πίσω δεξιά 110 mm 200 mm Μπροστά δεξιά 110 mm 145 mm Πίσω αριστερά 110 mm 190 mm
Μπροστά αριστερά 110 mm 190 mm
Διάµετρος βάσης του σκεύους
Ø ελάχ. (συνιστάται) Ø μέγ. (συνιστάται)
Κενές κατσαρόλες/τηγάνια ή µε λεπτή βάση
Μην χρησιµοποιείτε στη µονάδα εστιών κενές κατσαρόλες/τηγάνια ή σκεύη µε λε­πτή βάση, καθώς αυτό δεν επιτρέπει τον

13. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Κωδικός σφάλµατος
ER03
ER21
E2
E3
E6
Περιγραφή Πιθανή αιτία του σφάλµατος Λύση
Η µονάδα εστιών σβήνει µετά από 10 δευτερόλε­πτα.
Η µονάδα εστιών σβήνει. Υπερβολική εσωτερική θερµοκρασία
Η αντίστοιχη ζώνη µαγει­ρέµατος σβήνει.
Η αντίστοιχη ζώνη µαγει­ρέµατος σβήνει.
Η ζώνη µαγειρέµατος δεν ανάβει.
Ανιχνεύτηκε συνεχής ενεργοποίηση των πλήκτρων.
Νερό ή σκεύος πάνω στον πίνακα ε­λέγχου.
των ηλεκτρονικών εξαρτηµάτων.
Άδειο ή μη κατάλληλο σκεύος. Υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία του
σκεύους ή της υαλοκεραμικής επιφά­νειας.
Υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
Μη κατάλληλο σκεύος. Το σκεύος χάνει τις μαγνητικές ιδιότη-
τές του και μπορεί να προκαλέσει ζη­μιά στη μονάδα των επαγωγικών εστι­ών.
Τάση ή/και συχνότητα τροφοδοσίας ε­κτός ορίων.
έλεγχο της θερµοκρασίας ή το αυτόµατο σβήσιµο της ζώνης µαγειρέµατος όταν η θερµοκρασία είναι υπερβολικά υψηλή, µε κίνδυνο πρόκλησης ζηµιάς στο σκεύ­ος ή στην επιφάνεια της µονάδας εστιών.
Σε περίπτωση που συμβεί αυτό, μην αγ­γίζετε τίποτα και περιμένετε να κρυώ­σουν όλα τα εξαρτήματα.
Αν εµφανιστεί ένα µήνυµα σφάλµατος, συµβουλευτείτε την ενότητα “Επίλυση προβληµάτων”.
Συµβουλές/συστάσεις Θόρυβοι κατά τη λειτουργία
Όταν ενεργοποιείτε µια ζώνη µαγειρέµα­τος, µπορεί να ακούσετε έναν σύντοµο βόµβο. Το φαινόµενο αυτό είναι φυσιο­λογικό για τις κεραµικές εστίες και δεν ε­πηρεάζει τη λειτουργία ή τη διάρκεια ζω­ής της συσκευής. Ο θόρυβος µπορεί ε­ξαρτάται από το σκεύος που χρησιµο­ποιείται. Σε περίπτωση παρουσίας ενο­χλητικού θορύβου, ενδέχεται να απαιτεί­ται αντικατάσταση του σκεύους.
Σκουπίστε το νερό ή αποµακρύνετε το σκεύος από την κεραµική επιφάνεια και από τον πίνακα ελέγχου.
Αφήστε την επιφάνεια μαγειρέματος να κρυώσει.
Ελέγξτε αν η μονάδα εστιών αερίζεται επαρκώς.
Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνή­στε με το Σέρβις.
Αφήστε την επιφάνεια μαγειρέματος να κρυώσει.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο σκεύος. Μην ζεσταίνετε άδεια σκεύη.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο σκεύος. Το σφάλμα ακυρώνεται αυτόματα μετά
από 8 δευτ. και η ζώνη μαγειρέματος μπορεί και πάλι να χρησιμοποιηθεί.
Σε περίπτωση περαιτέρω σφαλμάτων θα πρέπει να αντικαταστήσετε το σκεύος.
Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνή­στε με το Σέρβις.
Ελέγξτε την τάση ή/και τη συχνότητα δικτύου.
Εάν είναι απαραίτητο, επικοινωνήστε με το Σέρβις.
32
Page 33
E8
EH
E4 E5 E7
E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47
EA
Οι ζώνες µαγειρέµατος σβήνουν.
Η αντίστοιχη ζώνη µαγει­ρέµατος σβήνει.
Βλάβη στον ανεμιστήρα. Ο ανεμιστήρας εμποδίζεται από σκόνη
ή ίνες.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας της ζώ­νης μαγειρέματος εμποδίζεται.
Δεν ανιχνεύεται επαρκής μεταβολή θερμοκρασίας μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών.
Αποσυνδέστε τη µονάδα εστιών από την τροφοδοσία. Περιµένετε λίγα δευτερόλεπτα και συνδέστε πάλι τη µονάδα εστιών στην τροφοδοσία. Αν το σφάλµα παραµένει, επικοινωνήστε µε το Σέρβις για να αναφέρετε τον κωδικό σφάλµατος που εµ-
φανίζεται στην οθόνη.

14. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Τύπος προϊόντος Διαστάσεις Πλάτος
Βάθος Ελάχ./Μέγ. ύψος
Συνολική ισχύς
Μονάδα
mm mm mm
W
Καθαρίστε τον ανεμιστήρα και αφαιρέ­στε τυχόν ξένα σώματα.
Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνή­στε με το Σέρβις.
Σβήστε τη μονάδα εστιών και ανάψτε την και πάλι αφού πρώτα κρυώσει.
Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνή­στε με το Σέρβις.
Τιµή
Ενιαία µονάδα εστιών
580 520
54
7400
Παράµετρος
Τάση/συχνότητα τροφοδοσίας
Βάρος συσκευής
220-240 V, 50 Hz. 220 V, 60 Hz.
2N~ 380-415 V, 50 Hz. 2N~ 380 V, 60 Hz.
Τιµή
8,8 kg
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Τύπος προϊόντος Διαστάσεις Πλάτος
Βάθος Ελάχ./Μέγ. ύψος
Συνολική ισχύς
Παράµετρος
Τάση/συχνότητα τροφοδοσίας
Βάρος συσκευής
Μονάδα
mm mm mm
W
Τιµή
220-240 V, 50 Hz. 220 V, 60 Hz.
2N~ 380-415 V, 50 Hz. 2N~ 380 V, 60 Hz.
10,4 kg
Τιµή
Ενιαία µονάδα εστιών
780 520
54
7400

15. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΣΤΙΩΝ

Αριθµός ζωνών µαγειρέµατος Αριθμός συνδυαστικών ζωνών μαγειρέματος Τεχνολογία µαγειρέµατος Διαστάσεις της συνδυαστικής ζώνης μαγειρέματος
Αριστερά 220 x 395 mm
4 1- Αριστερά Επαγωγική
33
Page 34
Διαστάσεις της μονάδας μαγειρέματος
Κατανάλωση ενέργειας ανά συνδυαστική ζώνη μαγειρέματος Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη μαγειρέματος
Κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας της µονάδας εστιών (ηλε­κτρική τροφοδοσία)
16. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Διάθεση των ηλεκτρικών συσκευών
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή πάνω στη συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊ­όν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε ένα εξειδικευµένο κέντρο ανακύκλωσης των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συ­σκευών. Φροντίζοντας για τη σωστή διά­θεση αυτού του προϊόντος, συµβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επι­πτώσεων για το περιβάλλον και την υγεί­α, που µπορεί να οφείλονται σε ακατάλ­ληλη διάθεση. Για λεπτοµερέστερες πλη­ροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο Δήµο, στην τοπική υπηρεσία συλλογής απορριµµάτων ή στο κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Διάθεση των υλικών των συσκευασι­ών
Τα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυ­κλώσιμα. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να διατίθεται στους ειδικούς κάδους ανα­κύκλωσης.
Μπροστά αριστερά 220 x 197 mm
Πίσω αριστερά 220 x 197 mm
Πίσω δεξιά Ø 200 mm Μπροστά δεξιά Ø 145 mm – (FCH 64) Μπροστά δεξιά Ø 160 mm – (FCH 84)
192 Wh/kg
Πίσω δεξιά 185 Wh/kg Μπροστά δεξιά 181 Wh/kg – (FCH 64) Μπροστά δεξιά 187 Wh/kg – (FCH 84)
186 Wh/kg – (FCH 64) 188 Wh/kg – (FCH 84)
• Αν είναι εφικτό, να καλύπτετε πάντα τα σκεύη µε το καπάκι.
• Πριν ανάψετε τη ζώνη µαγειρέµατος, τοποθετήστε το σκεύος.
• Τοποθετείτε τα πιο µικρά σκεύη στις πιο µικρές ζώνες µαγειρέµατος.
• Τοποθετείτε τα σκεύη απευθείας στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
• Χρησιµοποιείτε την υπολειπόµενη θερµότητα για να διατηρήσετε ζεστά τα τρόφιµα ή να τα λιώσετε.

17. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ

Πληροφορίες σχετικά µε το προϊόν βάσει του κανονισµού αριθ. 66/2014
Πρότυπα αναφοράς:
EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί, κατα­σκευαστεί και διατίθεται στην αγορά σύµ­φωνα µε τις Οδηγίες ΕΟΚ.
“Τα τεχνικά χαρακτηριστικά αναγράφο­νται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι­στικών στο κάτω µέρος του προϊόντος.”
Εξοικονόµηση ενέργειας
Μπορείτε να εξοικονοµείτε καθηµερινά ενέργεια κατά το µαγείρεµα, ακολουθώ­ντας τις παρακάτω συστάσεις.
• Όταν ζεσταίνετε νερό, χρησιμοποιείτε μόνο την απαραίτητη ποσότητα.
34
Page 35
BG

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

За собствената ви безо­пасност и за правилна работа на уреда, проче­тете внимателно това ръководство, преди да монтирате и използвате продукта. Съхранявай­те тези инструкции вина­ги заедно с уреда, дори и ако е продаден или пре­даден на други лица. Ва­жно е потребителите да познават всички харак­теристики за работа и безопасност на уреда. Тези плотове имат ин­дукционни системи, кои­то отговарят на изисква­нията на стандартите за електромагнитна съв­местимост (EMC) и на директивата относно електромагнитните по­лета (EMF) и не би тряб­вало да смущават рабо­тата на други електрон­ни устройства. Хората с пейсмейкър или други електронни импланти трябва да се консулти­рат с лекар или с произ­водителя на импланти­раното устройство, за да се прецени дали устрой­ството е достатъчно устойчиво на смущения.
Електрическото свърз­ване трябва да се извър­ши от квалифициран електротехник. Преди да направите електри­ческите връзки, проче­тете раздела за ЕЛЕК­ТРИЧЕСКО СВЪРЗВА­НЕ.
За уреди със захранващ ка­бел, щифтовете на щепсела или частта от проводника между точката на закрепване на кабела и щифтовете тряб­ва да са подредени така, че да позволят проводниците под напрежение да се измъкнат преди заземяващия провод­ник, ако кабелът се измъкне от щепсела.
• Производителят не носи от­говорност за повреди, пре­дизвикани от неправилен или неподходящ монтаж.
• Проверете дали напреже­нието на захранващата мрежа съответства на по­соченото на табелката с данни, която е поставена от вътрешната страна на про­дукта.
• Вградените устройства трябва да се монтират в системата в съответствие с нормативната уредба за прокарване на кабели.
• За уреди от клас I провере­те дали битовото електро­захранване разполага с правилно заземяване.
• Свържете уреда към елек­трическата мрежа чрез
35
Page 36
многополюсен превключ­вател.
• Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде сменен от производителя, от оторизиран сервизен център или от квалифици­ран техник, за да се избе­гнат всякакви рискове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Махнете защитните фо­лиа, преди да монтирате уреда.
• Използвайте само пре­доставените с уреда винто­ве и компоненти за монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неспазването на тези инструкции за монтаж с посочените винтове и закрепващи елементи може да създаде опас­ност от електрически удар.
• Дейностите по почистване и обслужване не трябва да се извършват от деца, ос­вен когато са под наблюде­нието на възрастен.
• Наблюдавайте децата и не позволявайте да си играят с уреда.
• Този уред не бива да се из­ползва от лица (включител­но деца) с намалени физи­чески, сетивни или умстве­ни способности или без оп­ит и познания, освен ако не са внимателно наблюдава­ни и инструктирани от лице, отговарящо за тяхната без­опасност, относно безопас­ното използване на уреда.
36
• Този уред може да се из­ползва от деца на възраст над 8 години и от лица с на­малени физически, сетив­ни или умствени способ­ности или без достатъчен опит и познания, при усло­вие че са внимателно наблюдавани и инструкти­рани относно безопасното използване на уреда и въз­можните опасности. Не поз­волявайте на деца да си иг­раят с уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уредът и достъпните му части се нагорещяват изключително много по време на използване.
Много внимавайте да не до­косвате нагревателните еле­менти.
Не разрешавайте на деца на възраст под 8 години да се до­ближават до уреда, освен ако не са под постоянно наблю­дение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако по повърхността се появят пук­натини, изключете уреда, за да избегнете опасност от електрически удар.
• Не докосвайте уреда, ако ръцете или тялото ви са влажни.
• Не почиствайте продукта с уреди за почистване с пара.
• Не оставяйте върху плота метални предмети, като но­жове, вилици, лъжици и ка­паци на тенджери, тъй като може силно да се нагоре­щят.
Page 37
• След употреба изключвай­те плота със съответния ключ, не разчитайте на сен­зорите за съдове върху плота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато готвите с олио или мазнина, не оставяйте съда без надзор върху плота, тъй като има опасност да възникне ситуа­ция на опасност и да настъпи пожар. НИКОГА не опитвайте да угасите пламъка с вода; вместо това изключете уреда и потушете пламъка напри­мер с капак на тенджера или с противопожарно одеяло.
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте уреда без надзор по време на готвене. Не оставяйте уреда без надзор, дори по време на кратко готвене.
• Уредът не е проектиран за включване с външен тай­мер или с отделна система с дистанционно управле­ние.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опас­ност от пожар: не поставяйте предмети върху готварските повърхности.
• Уредът трябва да се монти­ра така, че да може да се из­ключва от електрическата мрежа чрез прекъсвач с междина между контактите (3 мм), който осигурява пъл­но изключване при прето­варване от категория III.
• Никога не излагайте уреда на влияния от околната сре­да (дъжд, слънце).
• Дръжте опаковъчните ма-
териали далеч от достъпа на деца и животни.
• Включвайте уреда директ­но към захранващата мре­жа.
• Не включвайте уреда в адаптери, разклонители с множество гнезда или удължители.
• Никога не го използвайте за цели, различни от предназ­начението.
• Фритюрниците трябва да се наблюдават постоянно по време на употреба: прегря­лото масло може да се за­пали.
• Не използвайте уреда с външен таймер или с от­делна система с дистан­ционно управление.
• Никога не монтирайте уре­да зад декоративна вратич­ка, за да избегнете прегря­ване.
• Никога не стъпвайте върху уреда, за да не го повреди­те.
• Не оставяйте горещи съдо­ве върху ръба, за да не по­вредите силиконовите уплътнения.

2. ИНСТАЛИРАНЕ

По време на монтажа трябва да се спазват действащите закони, наред­би, директиви и стандарти (правилата и разпоредбите за електрическа безо­пасност, правилно рециклиране в съ­ответствие с разпоредбите и т.н.) в страната на употреба.
• За повече информация относно монтажа вижте инструкциите за монтаж.
37
Page 38
• Не поставяйте силиконов уплътни-
Min.
28 mm
max.
R 5 mm
min.
100 mm
55 mm
560
+2
mm
490
+2
mm
520 mm
580 mm
min.
500 mm
Min. 28 mm
min.
100 mm
55 mm
max. R 5 mm
520 mm
780 mm
min.
500 mm
490
+2
mm
mm
750
+2
телен материал между уреда и ра­ботния плот.
• Уверете се, че под плота има доста­тъчно пространство за циркулация на въздух. Вижте инструкциите за монтаж.
• Долната повърхност на уреда се нагорещява. Ако го монтирате над чекмеджета, непременно монти­райте под уреда разделителен па­нел от незапалим материал, за да няма достъп до долната му повърх­ност. Вижте инструкциите за мон­таж.
• Вентилацията на уреда трябва да отговаря на инструкциите на произ­водителя.
• Създайте преден отвор от най-мал­ко 28 cm² в кухненския блок, който трябва да помещава котлона, за да позволява правилна вентилация на продукта.
Изисквания относно кухненските шкафове
• Ако монтирате уреда върху запали­ми материали, стриктно спазвайте нормативната уредба за нисковол­тови инсталации и пожаробезопас­ност.
• Компонентите за вграждане (от пластмаса и фурнирован дървен материал) трябва да се полагат с термоустойчиви лепила (мин. 85°C): използването на неподходя­щи материали и лепила може да доведе до деформация или отде­ляне на компонентите.
• Използването на декоративни дър­вени рамки около плота зад уреда е разрешено, при условие че мини­малното разстояние съответства на посоченото на монтажните чер­тежи.
FCH 64 BK KL – FCH 64 GR KL
FCH 84 BK KL – FCH 84 GR KL
• За повече информация относно монтажа вижте инструкциите за монтаж.
• Ако под плота няма фурна, монти­райте под плота разделителен па­нел, като спазвате инструкциите за монтаж.
38
Page 39
3. ЕЛЕКТРИЧЕСКО
220V - 240V 1N
NL
380V - 415V 2N
L1 L2 L3 N
СВЪРЗВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички
електрически връзки трябва да се извършват от квалифициран електротехник.
• Преди да извършите електрическо­то свързване, проверете дали но­миналното напрежение на уреда, посочено на табелката с данни, от­говаря на захранващото напреже­ние. Табелката с данни е поставена отдолу на плота.
• Спазвайте схемата на свързване (отдолу на плота).
• Използвайте само оригинални ком­поненти, доставени от сервиза за резервни части.
• Уредът се доставя с кабел за свърз­ване.
• Ако захранващите кабели са повре­дени, сменете ги със съответните оригинални. Свържете с Отдел Техническо Обслужване.
Внимание! Не запоявайте ни­кой от кабелите!
• Свържете уреда както е показано на схемата (в съответствие с мрежовото напрежение и действа­щия в страната стандарт).
Схема на свързване
L
Черен
L
Кафяв
N
Син
N
Сив жълт/зелен

Електрическо свързване

• Кабелното свързване трябва да бъ­де извършено от компетентен тех­ник.
• Този уред има връзка тип "Y” с ка­бел от тип H05V2V2-F. Мин. сече­ние на проводниците: 5x2,5 mm².
• За достъп до свързващите клеми, свалете капака на клемната кутия.
• Уверете се, че характеристиките на електрозахранването в дома (на­прежение, максимална мощност и максимален ток) са съвместими с тези на уреда.
L1 L2
N N
Кафяв Черен Син Сив жълт/зелен
39
Page 40
L1 L2 N2N1
220V - 240V 2N
L1
L1 L2 L3 N1 N2
220V -240V 1N ~
L N PE
1 2 3 4 5 6
220V
- 240V
380V - 415V 2N ~
1 2 3 4 5 6
L1 L2 N PE
220V -
240V
220V -240V
220V - 240V 2N ~
L1 L2 N1 PE
1 2 3 4 5 6
220V -240V
220V -240V
N2
Кафяв
L2
Черен
N
Син
N
Сив жълт/зелен
Поставете токови разклонители между клемите, както е показано
4. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Никога не използвайте абразивни гъби, домакинска тел, солна кисе­лина или други продукти, които мо­гат да надраскат или да оставят петна по повърхността.
• Храна, паднала или залепнала на повърхността или по функционал­ните или декоративни елементи на плота, не бива да се консумира.
• Изключвайте уреда или изваждай­те щепсела от контакта, преди да извършвате дейности по поддръж­ката.
• Почиствайте уреда след всяка упо­треба, за да избегнете загаряне на падналата на повърхността му хра­на. Загорелите остатъци се почист­ват много по-трудно.
• За всекидневни замърсявания из­ползвайте мека кърпа или гъба с подходящ препарат. За използва­ните препарати за почистване спаз-
40
Page 41
вайте препоръките на производите­ля. Препоръчително е да се използ­ват щадящи препарати.
• Отстранявайте загорелите остатъ­ци, например прекипяло мляко, със стъргалка за стъклокерамика, дока­то плотът е още горещ. За използ­ваните стъргалки спазвайте препо­ръките на производителя.
• Отстранявайте храни, съдържащи захар, например мармалад, който се е разлял при печене, със стър­галка за стъклокерамика, докато плотът е още горещ. В противен случай останалото замърсяване може да повреди стъклокерамична­та повърхност.
• Отстранявайте разтопената пласт­маса със стъргалка за стъклокера­мика, докато плотът е още горещ. В противен случай останалото за­мърсяване може да повреди стък­локерамичната повърхност.
• Отстранявайте варовиковите наки­пи с малко количество разтвор за премахване на накип, например оц­ет или лимонов сок, след като пло­тът се охлади. След това почистете отново с влажна кърпа.
• Не режете и не приготвяйте храна върху повърхността и не изпускай­те върху нея твърди предмети. Не влачете тигани или чинии по по­върхността.
• Не почиствайте с уреди за по­чистване с пара.
Ако проблемът не може да бъде ре­шен, свържете с Отдел Техническо Обслужване.
Когато се свързвате с центъра за следпродажбен сервиз, посочвайте следната информация:
- вид неизправност
- модел на уреда (чл./Код)
- сериен номер (S.N.) Тази информация е посочена на та-
белката с данни. Табелката с данни е поставена отдолу на уреда.
Ако сте използвали уреда неправилно или монтажът не е извършен от квали­фициран електротехник, посещение­то на техник от центъра за следпро­дажбен сервиз или от сервиза на тър­говеца няма да е безплатно дори по време на гаранционния срок.
5. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Зони за готвене на плота
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Техническо обслужване и ремонти
• Уверете се, че техническото об­служване на електрическите компо­ненти се възлага само на произво­дителя или на техници от Обслуж­ващия сервиз.
• Повредените кабели трябва да се сменят само от производителя или от техници от Обслужващия сер­виз.
Ако възникне неизправност, опитайте да я отстраните, следвайки насоките за отстраняване на неизправности.
1
Единична зона за готвене (220x197 mm) 2100 W с функция Booster (усилвател) от 3000 W
2
Единична зона за готвене (220x197 mm) 2100 W с функция Booster (усилвател) от 3000 W
3
Единична зона за готвене (200 mm) 2300 W, с функция Booster (усилвател) от 3000 W.
4
Единична зона за готвене (145 mm) 1400 W, с функция Booster (усилвател) от 1850 W.
5
Панел за управление
1 + 2
Зона за готвене подлежаща на комбиниране (220 x 395 mm) 3000 W, с функция Booster (усилвател) от 3700 W
41
Page 42
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
1
5
4
2
8
67
3
A
1
Единична зона за готвене (220x197 mm) 2100 W с функция Booster (усилвател) от 3000 W
2
Единична зона за готвене (220x197 mm) 2100 W с функция Booster (усилвател) от 3000 W
3
Единична зона за готвене (200 mm) 2300 W, с функция Booster (усилвател) от 3000 W.
4
Единична зона за готвене (160 mm) 1400 W, с функция Booster (усилвател) от 2100 W.
5
Панел за управление
1 + 2
Зона за готвене подлежаща на комбиниране (220 x 395 mm) 3000 W, с функция Booster (усилвател) от 3700 W
ПОКАЗАТЕЛИ

6. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ

Откриване на съд
Всяка от зоните за готвене е снабдена със система за откриване на поставен съд.
Системата за откриване на съд раз­познава съдове с основа от магнитен метал, подходящи за използване с ин­дукционни плотове.
Ако махнете съда по време на готвене или използвате неподходящ съд, на
дисплея се показва символ .
Индикатор за остатъчна топлина
Индикаторът за остатъчна топлина е характеристика за безопасност; той показва, че повърхността на зоната за готвене все още е с температура над 50°C и има опасност от изгаряне при докосване с ръка. Цифровият разред за съответната зона за готвене показ-
ва .
1
Вкл./Изкл.
2
Индикатор за нивото на мощност
3
Символ на таймер
4
Управление на таймера и индикатор на времето за готвене
5
Бутон на функция Топене
6
Бутон на функция Блокиране
7
Бутон на функция Пауза
8
Клавиатура за прехвърляне
A
Бутон на функция Автоматичен
42
Page 43
Зоните за готвене могат да бъдат ак-
1
2
4
3
тивирани, при натискане на референ­тен знак . Знакът светва по-силно,
за да потвърди операцията. Когато се позиционира една тенджера
върху една от 4-те зони за готвене, плотът за готвене автоматично отчита присъствието й и светва съответния знак за го активира.
Ако няма тенджери или други предме­ти върху плота за готвене, знаците не са видими.
На контролния панел избираемите функции са винаги видимите, но осве­тени с нисък интензитет. Изберете функциите, като докоснете съответ­ния символ.
7. ОГРАНИЧЕНИЕ НА МОЩНОСТ
При първото свързване към битово електрозахранване техникът трябва да зададе мощността на зоните за го­твене на плота съобразно действи­телните възможности и капацитет на електрозахранването.
Ако това не е необходимо, можете ди­ректно да включите плота, като из-
ползвате или в противен случай из­пълнете процедурата, описана по-до­лу, за да влезете в менюто.
Преди да се извърши процедурата се препоръчва да бъде прочетен целият параграф.
Включете плота в електрическата мрежа.
1. Всички знаци светват за няколко секунди, след това се изключват и
само мига.
2. Натиснете и задръжте натиснат : знаците на зоните за готвене
обозначават .
3. Задръжте натиснат , започнете
да натискате знаците на зоните, които се движат обратно на часов­никовата стрелка, започвайки от предната вдясно.
Левият заден знак и една цифра, указваща типа меню. Предният ляв знак показва една цифра, която зави­си от параметрите, посочени в избо­ра.
Изберете знака с и натиснете “ 8 “ на лентата за мощност.
Изберете предния ляв знак и избере­те правилната настройка.
Виж следната таблица за специфика­циите:
Стойност на
лентата за
мощност
KW
0 7,4
1 6 2 5 3 4 4 3,5 5 3 6 2,5
Забележки
Стандартна първоначална на­стройка
След като въведете правилната стой­ност, потвърдете чрез докосване и за-
държане .
43
Page 44

8. ФУНКЦИИ

Заключване за деца
Блокиране
Усилване на мощност-
та
Таймер на зоните на
готвене
Тази функция предотвратява неволно включване на уреда За активиране: ако е налична тенджера върху плота за готвене, натиснете и задръжте натис-
нат за 3 секунди съответния знак. Ако не е налична тенджера върху плота за готвене, на­тиснете и задръжте натиснат за 3 секунди един от 4-те знака (не са видими) до точката от
лявата страна. Отпуснете и плъзнете пръст от 0 до 9 по дължината на лентата за мощност, която показва последователността на функциониране. Всички знаци показват .
Описаните операции трябва да приключат в рамките на 10 секунди. За деактивиране: натиснете и задръжте натиснат за 3 секунди един от 4-те знака на зоните
за готвене. Отпуснете и плъзнете пръст от 9 до 0 по дължината на лентата за мощност, коя­то показва последователността на функциониране.
Описаните операции трябва да приключат в рамките на 10 секунди. Възможно е да блокирате функциите на плота за готвене по време на употреба, например за
почистване на плота за готвене. Функцията остава активна, дори ако плотът за готвене бъде изключен и включен отново.
В случай на прекъсване на захранването, функцията се изключва. За да се активира: натиснете и задръжте натиснат за 1 секунда. За деактивиране: натиснете . Всяка зона за готвене може да бъде настроена на допълнително ниво на мощност за макси-
мум 5 минути. За да се активира: изберете една от 4-те зони за готвене и изберете стойността “P” на лента-
та за мощност. Съответният знак показва . За да се деактивира: изберете една от другите възможни стойности на лентата за мощност. Таймерът позволява да се изключи една определена зона за готвене след изтичане на зада-
деното време. Зоните за готвене могат да бъдат програмирани по отделно, тъй като всяка една от тях раз-
полага със собствен таймер. За да активирате: С работеща зона за готвене, натиснете съответния символ за да полу-
чите достъп до командите за управление на таймера за тази зона. 3-те знака показват “ 0 0 0 “. Натиснете "+" или "-", за да зададете обратното броене на тай-
мера.
44
Часове - Десетици - Минути
Не докосвайте нищо в рамките на 10 секунди, за да потвърдите зададеното време. След като обратното броене приключи, знаците се нулират и се издава звуков сигнал. Функ-
цията може да бъде прекъсната чрез натискане на произволен бутон. Ако таймерът е активен за повече зони за готвене, 3-те знака винаги ще показват таймера,
който е най-близо до изтичане на времето. За да се деактивира: при функционираща зона за готвене, натиснете съответния символ
за да получите достъп до командите за управление на таймера за тази зона. Задайте трите знака на “ 0 0 0 “ като използвате "+" или "-".
Page 45
Таймер (общ)
Функция Топене
Функция Нагряване
Функция Пауза
Таймер с аларма за обща употреба. За да активирате: включете плота за готвене, като проверите дали няма налични тенджери
или активни зони за готвене. 3-те знака за командите за управление на таймера показват "- - -". Натиснете знака, за да влезете в менюто на таймера и за да визуализирате “ 0 0 0 ". Натиснете "+" или "-", за да зададете обратното броене на таймера.
Часове - Десетици - Минути
Не докосвайте нищо в рамките на 10 секунди, за да потвърдите зададеното време. След като обратното броене приключи, знаците се нулират и се издава звуков сигнал. Функ-
цията може да бъде прекъсната чрез натискане на произволен бутон. Повторете описаните операции, за да промените стойността на обратното броене.
За активиране: включете плота за готвене, като проверите дали няма налични тенджери или активни зони за готвене.
Натиснете знака за достъп до менюто на таймера и използвайте "+" и "-", за да настроите дисплея на “ 0 0 0 ".
За да активирате: изберете една от 4-те зони за готвене и натиснете . Знакът на избраната зона показва .
За деактивиране: натиснете или натиснете . Тази функция се използва за загряване на тенджера на максимална мощност, преди да про-
дължите готвенето до избрано ниво. Интервалът от време, в който зоната за готвене се под­държа на максимална мощност, зависи от крайното зададено ниво на готвене. Виж таблица­та:
Ниво на мощност Таймер (секунди)
1 48 2 144 3 230 4 312 5 408 6 120 7 168 8 216 9 Не е налично P Не е налично За да активирате, с една тенджера върху плота за готвене и избраната зона за готвене, на-
тиснете и задръжте натиснат за 3 секунди избраната стойност (от 1 до 8) на лентата за мощ­ност. Дисплеят на съответната зона за готвене показва “A”.
Възможно е да се увеличи нивото на готвене, но при неговото намаляване се деактивира функцията.
Може да се деактивира и с докосване и задържане за 3 секунди на бутона на дадената зона за готвене.
Тази функция позволява да се постави в пауза/да се рестартира всяка активна функция вър­ху плота за готвене, като се намали мощността, налична в зоната за готвене и като се нули­рат всички функции. Ако функцията Пауза не бъде изключена в рамките на 10 минути, пло­тът за готвене се изключва автоматично.
За да активирате: С една тенджера върху плота за готвене и избраната зона за готвене, на­тиснете и задръжте натиснат бутона на функцията Пауза за поне 1 секунда. Всички дис­плеи показват .
За изключване: натиснете и задръжте натиснат за 1 секунда, докато мига. Натиснете произволен бутон в рамките на 10 секунди. Функцията се деактивира и плотът за готвене продължава с предходните настройки.
45
Page 46
Функции на Извикване
Тази функция се използва за достъп до настройките на функциониране на плота за готвене, в случай на неволно изключване или внезапно прекъсване на захранването.
Когато плотът за готвене се изключи, ако се включите в рамките на 6 секунди чрез докосване на , бутонът мига за 6 секунди. Натиснете бутона за да възстановите предвари-
Комбиниран режим
(функция “мост”)
телно зададените функции. Издава се звуков сигнал за да потвърди операцията. Тази функция ви позволява да се свържат 2 зони за готвене, за да ги използвате и управля-
вате като една единствена по-голяма зона за готвене. Това предлага възможност да се из­ползват тенджери с по-обширно дъно.
Зоните за готвене, които могат да бъдат избрани за тази функция, са единствено тези отля­во.
За да активирате/деактивирате: натиснете едновременно знаците на лявата зона за готвене, за да изберете 2-те зони, които да бъдат свързани в мост, докато се появи знакът , за да
посочи, че функцията е активирана. Другият знак се използва за да се зададе нивото на
Функция AUTO
мощност. Тази функция позволява да се активира режим AUTO, в който Плотът за готвене и Аспирато-
рът работят координирано. При включване на Плота за готвене автоматично ще се включат Светлините. Скоростта на вентилатора ще бъде зададена автоматично, като се използва най-високото ниво, налично в зоните на готвене.
Свързване Плот-Аспиратор
За да започнете процедурата за свързване, вижте параграф "ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА МЕ­НЮ ПОТРЕБИТЕЛ” код на меню “ U9 ” и следвайте всички инструкции.

9. ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ

Ниво на мощ-
ност
Метод на готвене Използва се за
1
Разтопяване, леко затопляне Масло, шоколад, желатин, сосове
2
Разтопяване, леко затопляне Масло, шоколад, желатин, сосове
3
Затопляне Ориз
4
Продължително готвене, сгъстяване, задушава-неЗеленчуци, картофи, сосове, плодове, риба
5
Продължително готвене, сгъстяване, задушава-неЗеленчуци, картофи, сосове, плодове, риба
6
Продължително готвене, варене Паста, супи, варено месо
7
Леко пържене Рьощи (картофени пръжки), омлети, панирани и
8
Пържене, пържене във фритюрник с мазнина Месо, картофен чипс
9
Бързо пържене при висока температура Стек
P
Бързо загряване Кипване на вода
пържени храни, колбаси
46
Page 47

10. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА МЕНЮ ПОТРЕБИТЕЛ

4
3
1
2
Преди да се извърши процедурата се препоръчва да бъде прочетен целият параграф.
– Натиснете . – Натиснете отново и задръжте натиснат за 3 секунди. – Бутонът започва да мига.
– Натиснете и задръжте натиснат : знаците на зоните за готвене обозначават . – Задържайки , започнете да натискате знака на зоните за готвене, като продължите по посока на часовнико-
вата стрелка, започвайки от тази напред отляво.
Левият заден знак показва алтернативно и цифра от 2 до 9, показваща код на менюто. Предният ляв знак показва една цифра, която зависи от параметрите, посочени в избора.
– Натиснете задния ляв знак. – Изберете една цифра на лентата за мощност за достъп до кода на менюто. – Натиснете предния ляв знак. – Изберете една цифра на лента за мощност за да изберете една стойност.
Виж следната таблица за спецификациите:
Код на ме-
– След като въведете правилната стойност, потвърдете като докоснете и задържите за 2 секунди. – За да излезете от менюто без да запазвате, натиснете .
Ако не се извърши никаква операция, потребителското меню се затваря след 1 минута.
Описание Стойност
ню
U2
Меню за управление на силата на зву­ка на бутоните.
U3
Меню за управление на силата на зву­ка на брояча на минути.
U4
Меню за управление на нивото на яр­кост на дисплея.
U5
Меню за управление на захранването на обратното броене.
U6
Меню на функцията за разпознаване на присъствие на тенджера.
U7
Меню за управление на края на обра­тното отброяване.
U9
Меню за активиране на процедурата за Свързване Плот-Аспиратор.
0 - Деактивиран звук 1 - Мин. 3 - Макс.
0 - Деактивиран звук 1 - Мин. 3 - Макс.
0 - Макс. 9 - Мин.
0 - Деактивирана анимация 1 - Активирана анимация
0 - Активна 1 - Не активна
0 - Продължително мигане и изключване 1 - Десет мигания и изключване 2 - Едно мигане и изключване
0 - Свързване Плот-Аспиратор деактивиран 1 - Активира процедурата на Свързване Плот-Аспиратор. Дис-
плеят показва една анимация. ВНИМАНИЕ: след като е активирана процедурата, консулти-
райте ръководството на аспиратора и проверете дали е активи­рана процедурата за Свързване K-Link. Процедурата за свърз­ване продължава 2 минути.
47
Page 48
11. ФУНКЦИЯ ЗА
1
2
3
4
1
2
3
4
УПРАВЛЕНИЕ НА МОЩНОСТТА
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
“Уредът е оборудван с електронно управление на мощността. Вж. илюс­трацията.
Вижте илюстрацията. Тази функция следи натоварването
на уреда и ограничава максималната мощност до 3700 W за зоните за готве­не 1 и 2, като оптимизира разпределе­нието на мощността и предотвратява претоварване на системата.
Плотът е със зададена настройка за пълна мощност – функцията разделя мощността между зоните за готвене и автоматично намалява мощността на другата зона за готвене, ако е необхо­димо (последната команда има най­висок приоритет).
Плотът е със зададена настройка за ограничаване на мощността – функ­цията разделя мощността между зо­ните за готвене и не позволява да за­давате мощност за другата зона за го-
48
твене, надвишаваща ограничението (за да увеличите мощността на опре­делена зона за готвене, трябва да на­малите ръчно настройката за мощ­ност на другата зона).
Пример: Ако за зона 1 сте избрали усилване на
мощността (P), мощността за зона 2 не може да превишава ниво 9 и авто­матично се ограничава.”
12. РЪКОВОДСТВО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТЕНДЖЕРИ
Какви съдове да използвате
Използвайте само тенджери и тигани с дъно от феромагнитен материал, подходящ за индукционни плотове:
• чугун
• емайлирана стомана
• въглеродна стомана
• неръждаема стомана (но не всяка)
• алуминий с феромагнитно покри­тие или феромагнитен слой
За да разберете дали съдът е подхо­дящ, огледайте го за символа
(обикновено е отпечатан на дъното). Можете също да доближите магнит до дъното. Ако магнитът залепне за дъ­ното, съдът е подходящ за индукцион­ни плотове.
За оптимална ефективност, винаги използвайте съдове с плоско дъно, което разпределя топлината равно­мерно. Ако дъното не е плоско, това ще се отрази на мощността и топлопроводимостта.
Как да използвате съдовете
Минимален диаметър на основата на съда за различните зони за готвене.
За правилна работа на плота, съдът трябва да е с подходящ минимален диаметър и да покрива една или пове­че от точките за ориентир, които са от­белязани върху плота.
Page 49
Винаги използвайте зоната за готве­не, която е най-подходяща за диаме­търа на дъното на съда.
Зони за готвене Диаметър на съда за готвене (мм)
Ø мин. (препоръ-
чителен)
Заден десен 110 mm 200 mm
Преден десен 110 mm 145 mm
Заден ляв 110 mm 190 mm
Преден ляв 110 mm 190 mm
Ø макс. (препоръ-
чителен)
твърде висока, а това може да доведе до повреда на съда или на повърх­ността на плота.
Ако това се случи, не пипайте нищо и изчакайте всичко да се охлади.
Ако се появи съобщение за грешка, вижте "Отстраняване на неизправ­ности“.
Съвети
Шумове по време на готвене Празни съдове и съдове с тънко дъно
Не нагрявайте празни съдове или съ­дове с тънко дъно, тъй като плотът ня­ма да може да следи температурата и да се изключи автоматично, ако стане
Когато зоната за готвене е активна, е
възможно да издава кратки шумове.
Това е характерно за всички зони за
готвене от керамично стъкло и не
оказва влияние върху работата и екс-
плоатационния срок на уреда. Шумът
зависи от използваните съдове за го-
твене. Ако е силен и дразнещ, може да
се замени съдът.

13. РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИТЕ

Код на грешка
ER03
ER21
E2
E3
E6
Описание Възможни причини за грешката Решение
Плотът се изключва след 10 секунди.
Плотът се изключва. Вътрешната температура на елек-
Съответната зона за го­твене е изключена.
Съответната зона за го­твене е изключена.
Зоната за готвене не се включва.
Отчита се едно продължително ак­тивиране на бутоните.
Вода или тенджера, налична върху контролния панел.
тронните части е твърде висока.
Празна или неподходяща тенджера. Температурата на тенджерата или
повърхността на плота от стъклоке­рамика е твърде висока.
Температурата на електронните компоненти е твърде висока.
Неподходяща тенджера. Тенджерата губи магнитните си
свойства и може да повреди индук­ционния котлон.
Напрежението и/или честотата на захранването са извън обхвата.
Съберете водата/махнете съда от стъклото/панела за управление.
Оставете готварския плот да се ох­лади.
Проверете дали готварският плот разполага с достатъчна вентилация.
Ако грешката не бъде отстранена, свържете се с Отдел Техническо Обслужване.
Оставете готварския плот да се ох­лади.
Използвайте подходяща тенджера. Не затопляйте празни тенджери.
Използвайте подходяща тенджера. Грешката автоматично се анулира
след 8 секунди и зоната за готвене може да се използва отново.
В случай на допълнителни грешки е необходимо да се смени тенджера­та.
Ако грешката не бъде отстранена, свържете се с Отдел Техническо Обслужване.
Проверете напрежението и/или чес­тотата на мрежата.
Ако е необходимо, се свържете с Отдел Техническо Обслужване.
49
Page 50
E8
EH
E4 E5 E7
E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47
EA
Зоните за готвене са из­ключени.
Съответната зона за го­твене е изключена.
Повреда на вентилатор. Вентилаторът е запушен от прах
или нишки.
Температурният датчик на зоната за готвене е блокиран.
Не се открива достатъчна промяна в температурата след включване на плота.
Изключете плота от захранването. Изчакайте няколко секунди и свържете плота към захранването. Ако проблемът продължава, се обадете на сервизния център и посочете кода на грешка, който е
показан на дисплея.

14. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Вид уред Размери Ширина
Дълбочина Мин./макс. височина
Обща мощност
Единица
mm mm mm
W
Почистете вентилатора и извадете всички чужди тела.
Ако грешката не бъде отстранена, свържете се с Отдел Техническо Обслужване.
Изключете плота и го включете от­ново, след като се е охладил.
Ако грешката не бъде отстранена, свържете се с Отдел Техническо Обслужване.
Стойност
Вграден плот
580 520
54
7400
Параметър
Напрежение/честота на електрозахранването
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
Тегло на уреда
Стойност
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
8,8 kg
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Вид уред Размери Ширина
Дълбочина Мин./макс. височина
Обща мощност
Параметър
Напрежение/честота на електрозахранването
Тегло на уреда
Единица
mm mm mm
W
Стойност
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
Стойност
Вграден плот
10,4 kg
15. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ НА ПЛОТА ЗА ГОТВЕНЕ
Брой на зоните за готвене
50
4
780 520
54
7400
Page 51
Брой зони за готвене, които могат да бъдат комбинирани Технология за готвене Размери на подлежаща на комбиниране зона за готвене Размери на зона за готвене
Консумация на енергия за зона за готвене, която може да се комбинира
Консумация на енергия на зона за готвене
Потребление на енергия на плота (готвене на ток)
16. ЕКОЛОГИЧНИ АСПЕКТИ
Изхвърляне на домакинските уре­ди
Символът върху продукта или него­вата опаковка показва, че този про­дукт не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Продуктът тряб­ва да се предаде в специализиран център за рециклиране на електриче­ска и електронна апаратура. Като се погрижите за правилното изхвърляне на този продукт, вие ще помогнете за предотвратяването на възможни не­гативни последици за околната среда и за здравето, които могат да настъ­пят след неправилно изхвърляне. За по-подробна информация относно ре­циклирането на този продукт се обър­нете към местната градска управа, фирмата за събиране на домакински отпадъци или магазина, от който сте закупили уреда.
1- Лява
Индукционен нагревател
Лява 220 x 395 mm
Предна лява 220 x 197 mm
Задна лява 220 x 197 mm
Задна дясна Ø 200 mm Предна дясна Ø 145 mm – (FCH 64) Предна дясна Ø 160 mm – (FCH 84)
192 Wh/kg
Задна дясна 185 Wh/kg
Предна дясна 181 Wh/kg – (FCH 64) Предна дясна 187 Wh/kg – (FCH 84)
186 Wh/kg – (FCH 64) 188 Wh/kg – (FCH 84)
Спазвайте съветите по-долу, за да пестите енергия при ежедневното го­твене.
• Когато загрявате вода, сипвайте само толкова, колкото ще ви е необ­ходима.
• Ако е възможно, винаги слагайте капаци на съдовете.
• Преди да включите зона за готвене, поставете съд.
• Слагайте по-малките съдове върху по-малките зони за готвене.
• Слагайте съда точно по средата на зоната за готвене.
• Използвайте остатъчната топлина, за да запазите храната топла или да разтопите продукти.

17. СЪОТВЕТСТВИЕ

Информация за продукта съгласно наредба на ЕС №66/2014
Референтни стандарти:
EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564
Изхвърляне на опаковъчните мате­риали
Материалите със символа могат да се рециклират. Изхвърлете опаковъч­ните материали в контейнерите за разделно събиране на отпадъци.
Пестене на енергия
Уредът е проектиран, произведен и предлаган на пазара в съответствие с изискванията на директивите на ЕЕС.
51
Page 52
"Техническите данни са посочени върху табелката с данни, която е по­ставена отдолу на уреда."
52
Page 53
PL

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Dla zapewnienia własne­go bezpieczeństwa oraz prawidłowego działania urządzenia, przed przy­stąpieniem do instalacji oraz użytkowania, należy uważnie przeczytać ni­niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać wraz z urządzeniem, rów­nież w przypadku sprze­daży lub przekazania go osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użyt­kownicy znali wszystkie zasady działania i bezpie­czeństwa urządzenia. Omawiane płyty kuchen­ne są wyposażone w sys­temy indukcyjne spełnia­jące wymogi Dyrektywy EMC i EMF, dlatego nie powinny zakłócać działa­nia innych urządzeń elek­tronicznych. Osoby z wsz­czepionym rozrusznikiem serca lub innymi urządze­niami elektronicznymi po­winny skonsultować się z własnym lekarzem lub producentem wszczepio­nego urządzenia, w celu oceny czy jest ono dosta­tecznie odporne na inter­ferencje.
Realizację połączeń elek­trycznych należy zlecić kompetentnemu techni­kowi. Przed wykonywa­niem połączenia elek­trycznego, należy zapo­znać się z treścią rozdziału POŁĄCZENIE ELEK­TRYCZNE.
W przypadku urządzeń wypo­sażonych w kabel zasilający, rozmieszczenie zacisków lub odcinka przewodów pomiędzy mocowaniem kabla a zaciska­mi powinno być takie, aby w przypadku wypadnięcia prze­wodu z miejsca mocowania, przez który przepływa prąd, znajdował się on przed kablem uziemienia.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewen­tualne szkody powstałe na skutek niewłaściwie wykona­nej instalacji lub użytkowania.
• Skontrolować, czy zasilanie sieciowe odpowiada wartości wskazanej na tabliczce zna­mionowej, przymocowanej wewnątrz produktu.
• Wyłączniki sekcyjne należy zainstalować w instalacji sta­cjonarnej, zgodnie z przepi­sami dotyczącymi systemów okablowania.
• W przypadku urządzeń klasy I należy sprawdzić, czy do­mowa sieć zasilająca posia­da odpowiednie połączenie z masą.
• Produkt podłączyć do sieci elektrycznej, używając w tym
53
Page 54
celu wyłącznika wielobiegu­nowego.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, w celu uniknię­cia jakiegokolwiek ryzyka lub niebezpiecznych sytuacji, powinien zostać wymieniony przez producenta, autoryzo­wany serwis lub kompetent­nego technika.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do instala­cji urządzenia usunąć folię ochronną.
• Należy używać tylko śrub lub innych akcesoriów montażo­wych dostarczonych wraz z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Brak śrub lub zainstalowanie elementów mocujących niezgodnie ze wskazów­kami podanymi w instruk­cji może być przyczyną porażenia prądem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one nadzorowa­ne przez osobę dorosłą.
• Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że nie bawią się urządzeniem.
• Niniejsze urządzenie nie mo­że być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nych zdolnościach psychicz­nych, fizycznych i zmysło­wych oraz bez doświadcze­nia lub wiedzy na temat jego działania, chyba że zostały poinstruowane w kwestii bez­piecznej obsługi i są nie-
54
ustannie nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświad­czeniu i wiedzy na temat jego działania, pod warunkiem że będą one nieustannie nadzo­rowane i zostaną pouczone na temat bezpiecznej obsługi urządzenia oraz związanych z tym zagrożeń. Nie pozwalać dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
OSTRZEŻENIE: W trak­cie użytkowania urządze­nie i jego łatwo dostępne części nagrzewają się.
Zachować szczególną ostroż­ność i nie dotykać oporników.
Chronić przed dziećmi w wieku poniżej 8 lat, o ile nie są pod sta­łym nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Jeśli po- wierzchnia jest pęknięta, urzą­dzenie należy wyłączyć w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem.
• Urządzenia nie należy doty­kać mokrymi rękoma lub czę­ściami ciała.
• Urządzenia nie należy czy­ścić myjkami parowymi.
• Na powierzchni płyty kuchen­nej nie należy kłaść przed­miotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki i po­krywki, ponieważ mogą się
Page 55
nagrzewać.
• Do wyłączenia płyty kuchen­nej po zakończeniu użytko­wania należy użyć odpowied­niego przycisku. Nie czekać na zadziałanie czujników wy­krywających obecność na­czyń do gotowania.
OSTRZEŻENIE: Pozostawie­nie płyty kuchennej bez nadzo­ru w chwili przyrządzania po­traw na oleju lub tłuszczu jest niebezpieczne, ze względu na możliwość zaistnienia niebez­piecznej sytuacji i wybuchu po­żaru. NIGDY nie należy gasić ognia wodą. Urządzenie należy wyłączyć, a płomienie zdusić, na przykład pokrywką lub ko­cem przeciwpożarowym.
UWAGA: Proces gotowania należy nadzorować. Nawet krótkotrwałe gotowanie potraw należy nieustannie nadzoro­wać.
• Urządzenie nie zostało za­projektowane do włączania przy pomocy zewnętrznego timera lub osobnego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Niebezpie- czeństwo pożaru: nie kłaść przedmiotów na powierzch­niach grzewczych.
• Urządzenie należy zainstalo­wać w taki sposób, by umożli­wić jego odłączenie od zasila­nia elektrycznego. Odległość rozwarcia styków (3 mm) po­winna gwarantować całkowi­te odłączenie w warunkach przepięcia kategorii III.
• Urządzenie nigdy nie powin-
no być poddawane działaniu czynników atmosferycznych (takich jak deszcz, czy słoń­ce).
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.
• Upewnić się, że urządzenie jest bezpośrednio podłączo­ne do gniazdka zasilania.
• Do podłączenia urządzenia nie używać adapterów, listw zasilających lub przedłuża­czy.
• Urządzenia nigdy nie wolno stosować do celów innych niż te, do których zostało zapro­jektowane.
• Smażalnice muszą być stale monitorowane podczas użyt­kowania: przegrzany olej mo­że się zapalić.
• Urządzenia nie należy włą­czać przy pomocy zewnętrz­nego timera lub osobnego systemu zdalnego sterowa­nia.
• Urządzenia nigdy nie należy instalować za dekoracyjnymi drzwiczkami – może dojść do jego przegrzania.
• Nie stawać na urządzeniu, ze względu na ryzyko jego uszkodzenia.
• Nie stawiać naczyń do goto­wania i patelni na brzegach płyty, ponieważ mogłyby spo­wodować uszkodzenie połą­czeń silikonowych.
55
Page 56

2. INSTALACJA

Min.
28 mm
max.
R 5 mm
min.
100 mm
55 mm
560
+2
mm
490
+2
mm
520 mm
580 mm
min.
500 mm
Min. 28 mm
min.
100 mm
55 mm
max. R 5 mm
520 mm
780 mm
min.
500 mm
490
+2
mm
mm
750
+2
W trakcie instalowania należy obowiąz­kowo stosować się do przepisów, rozpo­rządzeń, dyrektyw i norm (regulaminów dotyczących bezpieczeństwa instalacji elektrycznych, prawidłowego recyklingu komponentów, itp.) obowiązujących w kraju, w którym użytkowane jest urzą­dzenie!
• W celu uzyskania dodatkowych infor­macji dotyczących instalacji, patrz: in­strukcja montażu.
• Pomiędzy urządzeniem a blatem ro­boczym nie należy umieszczać uszczelniaczy na bazie silikonu.
• Upewnić się, że przestrzeń pod płytą kuchenną jest wystarczająca do tego, by zagwarantować odpowiedni prze­pływ powietrza. Patrz: instrukcja mon­tażu.
• Spodnia część urządzenia może się stać bardzo gorąca. Jeśli urządzenie jest instalowane nad szufladami, nale­ży zamontować pod urządzeniem ognioodporny panel oddzielający, uniemożliwiający dostęp do jego dol­nej części. Patrz: instrukcja montażu.
• Wentylacja urządzenia powinna speł­niać wymogi producenta.
• Wykonać przedni otwór o wielkości co najmniej 28 cm² w bloku kuchennym, w którym będzie się znajdowała płyta kuchenna, aby umożliwić właściwą wentylację produktu.
odpowiednich materiałów i klejów mo­że powodować odkształcanie lub od­rywanie komponentów.
• Dozwolony jest montaż profili z litego drewna wokół blatu roboczego za urządzeniem, pod warunkiem że mini­malne odległości są zgodne z wymo­gami określonymi na rysunkach insta­lacyjnych.
FCH 64 BK KL – FCH 64 GR KL
Wymagania, które powinny spełniać meble kuchenne
• Jeśli urządzenie jest instalowane na materiałach łatwopalnych, konieczne jest ścisłe stosowanie się do wytycz­nych i norm dotyczących instalacji ni­skiego napięcia oraz przepisów prze­ciwpożarowych.
• W przypadku urządzeń do zabudowy, komponenty (z plastiku i drewna forni­rowanego) muszą być nakładane za pomocą klejów odpornych na wysoką temperaturę (min. 85 °C): użycie nie-
56
FCH 84 BK KL – FCH 84 GR KL
• W celu uzyskania dodatkowych infor­macji dotyczących instalacji, patrz: in­strukcja montażu.
• Jeśli pod płytą kuchenną nie jest za­montowany piekarnik, pod urządze­niem należy obowiązkowo zainstalo-
Page 57
wać panel oddzielający, zgodnie ze
220V - 240V 1N
NL
380V - 415V 2N
L1 L2 L3 N
wskazówkami zawartymi w instrukcji montażu.
3. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE: Wszystkie połą-
czenia elektryczne powinny być wykonane przez autoryzowanego instalatora.
• Przed wykonaniem połączeń, upew­nić się że napięcie nominalne urzą­dzenia wskazane na tabliczce zna­mionowej odpowiada napięciu sieci zasilania. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty ku­chennej.
• Patrz: schemat połączeń (usytuowa­ny w dolnej części płyty kuchennej).
• Należy stosować wyłącznie oryginal­ne komponenty dostarczone przez dział części zamiennych.
• Urządzenie jest wyposażone w kabel przyłączeniowy.
• Jeśli kabel przyłączeniowy jest uszko­dzony, należy go zastąpić nowym, oryginalnym. Prosimy o kontakt z Działem Obsługi.
Uwaga! Kabli nie należy ze sobą zgrzewać!
• Upewnić się, że cechy domowej insta­lacji elektrycznej (napięcie, moc mak­symalna i prąd) odpowiadają warto­ściom urządzenia.
• Urządzenie należy podłączyć w spo­sób przedstawiony na schemacie (zgodnie z normami odniesienia, doty­czącymi napięcia sieciowego, obo­wiązującymi na terenie kraju).
Schemat połączeń
L
Czarny
L
Brązowy
N
Niebieski
N
Szary Żółto-Zielony

Połączenie elektryczne

• Realizację połączeń elektrycznych należy zlecić wykwalifikowanemu technikowi.
• Urządzenie posiada połączenie typu „Y” z kablem typu H05V2V2-F. Min. przekrój przewodów: 5x2,5 mm².
• Dostęp do zacisków połączeniowych uzyskuje się po usunięciu pokrywy puszki rozgałęźnej.
L1 L2
N N
Brązowy Czarny Niebieski Szary Żółto-Zielony
57
Page 58
L1 L2 N2N1
220V - 240V 2N
L1
L1 L2 L3 N1 N2
220V -240V 1N ~
L N PE
1 2 3 4 5 6
220V
- 240V
380V - 415V 2N ~
1 2 3 4 5 6
L1 L2 N PE
220V -
240V
220V -240V
220V - 240V 2N ~
L1 L2 N1 PE
1 2 3 4 5 6
220V -240V
220V -240V
N2
Brązowy
L2
Czarny
N
Niebieski
N
Szary Żółto-Zielony
Zastosować pomiędzy zaciskami bocz­niki prądowe , jak wskazano
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Nie używać szorstkich gąbek, stalo­wych czyścików, kwasu solnego lub innych produktów, które mogłyby uszkodzić lub porysować powierzch­nię.
• Nie spożywać resztek potraw, które spadły lub nagromadziły się na po­wierzchni oraz na funkcjonalnych lub estetycznych elementach płyty ku­chennej.
• Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją.
• W celu uniknięcia zwęglenia ewentu­alnych resztek jedzenia, urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Usunięcie zaschniętych lub przypalo­nych zabrudzeń jest znacznie trud­niejsze.
58
Page 59
• Do usuwania codziennych zabrudzeń używać miękkiej szmatki lub gąbki z odpowiednim środkiem czyszczącym. Stosować się do zaleceń producenta dotyczących odpowiednich środków czyszczących. Zalecamy używać neutralnych środków czyszczących.
• Zaschnięte plamy, na przykład mleko, które wykipiało podczas gotowania, należy usuwać przy użyciu skrobaka do ceramicznych powierzchni, gdy płyta kuchenna jest jeszcze ciepła. Stosować się do zaleceń producenta dotyczących odpowiednich skroba­ków.
• Resztki jedzenia o dużej zawartości cukru, na przykład plamy z konfitury powstałe podczas gotowania, należy usuwać przy użyciu skrobaka do cera­micznych powierzchni, gdy płyta ku­chenna jest jeszcze ciepła. Nieusu­nięte resztki mogą spowodować uszkodzenie ceramicznej powierzch­ni.
• Ewentualne, stopione resztki plastiku należy usuwać przy użyciu skrobaka do ceramicznych powierzchni, gdy płyta kuchenna jest jeszcze ciepła. Nieusunięte resztki mogą spowodo­wać uszkodzenie ceramicznej po­wierzchni.
• Plamy z osadu kamiennego należy czyścić przy użyciu niewielkiej ilości roztworu odkamieniającego, na przy­kład octu lub soku z cytryny. Czyścić po całkowitym schłodzeniu się płyty kuchennej. Następnie ponownie prze­trzeć wilgotną szmatką.
• Na powierzchni urządzenia nie należy ciąć, ani przygotowywać potraw. Sta­rać się nie dopuścić do tego, aby spa­dły na nią twarde przedmioty. Po po­wierzchni urządzenia nie należy prze­ciągać garnków lub innych naczyń.
• Nie używać myjek parowych.
• Upewnić się, że konserwacja kompo­nentów elektrycznych jest powierzana wyłącznie producentowi lub techni­kom serwisu technicznego.
• Upewnić się, że uszkodzone kable są wymieniane wyłącznie przez produ­centa lub techników serwisu technicz­nego.
W razie wystąpienia usterki, należy po­starać się samodzielnie ją rozwiązać, stosując się do porad zamieszczonych we wskazówkach dotyczących rozwią­zywania problemów. Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy się skontak­tować z Serwisem Technicznym.
W trakcie kontaktowania się z serwisem, prosimy o podanie następujących da­nych:
- rodzaj usterki
- model urządzenia (Art./Kod)
- numer seryjny (S.N.)
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się pod spodem urządzenia.
W razie nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub wykonania instalacji przez nieautoryzowanego instalatora, może okazać się konieczna zapłata za wizytę technika serwisu lub sprzedawcy, nawet w okresie trwania gwarancji.

5. OPIS PRODUKTU

Układ powierzchni gotowania
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Konserwacja i naprawy
1
Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 197 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W
59
Page 60
2
1
5
4
2
8
67
3
A
Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 197 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W
3
Pojedyncza strefa grzewcza (200 mm) 2300 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W
4
Pojedyncza strefa grzewcza (145 mm) 1400 W, z funkcją podwyższonej mocy 1850 W
5

Panel sterowania

1 + 2
Kombinowana strefa grzewcza (220 x 395 mm) 3000 W, z funkcją podwyższonej mocy 3700 W
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
1
Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 197 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W
2
Pojedyncza strefa grzewcza (220 x 197 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W
3
Pojedyncza strefa grzewcza (200 mm) 2300 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W
4
Pojedyncza strefa grzewcza (160 mm) 1400 W, z funkcją podwyższonej mocy 2100 W
5
Panel sterowania
1 + 2
Kombinowana strefa grzewcza (220 x 395 mm) 3000 W, z funkcją podwyższonej mocy 3700 W
WSKAŹNIKI Wykrywanie obecności naczynia do
gotowania
Każdą strefę grzewczą wyposażono w system wykrywania obecności naczynia do gotowania na płycie kuchennej.
System wykrywania jest w stanie rozpo­znać naczynia do gotowania z dnem ma­gnetycznym, odpowiednie do stosowa­nia na płytach indukcyjnych.
Jeśli naczynie do gotowania zostanie zdjęte w trakcie pracy lub użyje się nie­odpowiedniego naczynia, na wyświetla-
czu wyświetli się symbol .
Wskaźnik pozostałego ciepła
Wskaźnik pozostałego ciepła to funkcja bezpieczeństwa informująca o tym, że powierzchnia strefy grzewczej ma tem­peraturę równą lub przekraczającą 50°C i może prowadzić do poparzeń w przy­padku jej dotknięcia gołymi rękoma. Przycisk cyfrowy odpowiadający strefie
grzewczej wskazuje .
6. PANEL STEROWANIA
1
Włączona/Wyłączona
2
Wskaźnik poziomu mocy
3
Symbol timer
4
Kontrola timer i wskaźnik czasu gotowania
5
Przycisk funkcji Rozpuszczania
60
Page 61
6
1
2
4
3
Przycisk funkcji Blokady
7
Przycisk funkcji Pauzy
8
Klawiatura
A
Przycisk funkcji Automatycznej
Strefy grzewcze można uaktywnić wci­skając odpowiedni przycisk cyfrowy .
Przycisk cyfrowy podświetli się jaśniej, potwierdzając czynność.
Gdy garnek znajduje się na jednej z 4 stref grzewczych, płyta automatycznie rozpoznaje jego obecność i podświetla odpowiedni przycisk cyfrowy umożliwia­jący jej aktywację.
Jeśli na płycie nie ma garnków lub innych przedmiotów, przyciski cyfrowe są niewi­doczne.
Na panelu sterowania funkcje, które można wybrać są zawsze widoczne, ale podświetlone z małą intensywnością. Wybrać funkcje dotykając odpowiednie­go symbolu.

7. OGRANICZENIE MOCY

W trakcie pierwszego podłączania urzą­dzenia do zasilania w sieci domowej, in­stalator zobowiązany jest ustawić moc stref grzewczych, w zależności od rze­czywistych możliwości domowej sieci elektrycznej.
Jeśli nie jest to konieczne, można bezpo­średnio włączyć płytę kuchenną przy po-
mocy lub, zamiennie, postępując zgodnie z procedurą opisaną poniżej, jednocześnie przechodząc do menu.
Przed przystąpieniem do procedury za­leca się przeczytanie całego rozdziału.
Podłączyć płytę kuchenną do sieci do­mowej.
1. Wszystkie przyciski cyfrowe pod­świetlą się na kilka sekund, a następ­nie wyłączą się i będzie migać tylko
.
2. Wcisnąć i przytrzymać : przyciski cyfrowe stref grzewczych wskazują
.
3. Trzymając wciśnięty przycisk , za­cząć wciskać przyciski cyfrowe stref, postępując w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zega­ra, poczynając od tych z przodu po prawej stronie.
Lewy tylny przycisk cyfrowy wskazuje oraz cyfrę wskazującą rodzaj menu. Le­wy przedni przycisk cyfrowy wskazuje cyfrę, która zależy od parametrów wska­zanych w wyborze.
Wybrać przycisk cyfrowy za pomocą i wcisnąć „8” na pasku mocy.
Wybrać lewy przedni przycisk cyfrowy i wybrać właściwe ustawienie.
Specyfikacje wskazano w poniższej ta­beli:
Wartość na pa-
sku mocy
KW
0 7,4 1 6 2 5 3 4 4 3,5 5 3 6 2,5
Uwagi
Standardowe ustawienie początkowe
Po wprowadzeniu prawidłowej wartości należy potwierdzić dotykając i przytrzy-
mując .
61
Page 62

8. FUNKCJE

Bezpieczeństwo dzieci
Blokada
Funkcja podwyższonej
mocy
Timer stref
grzewczych
Ta funkcja uniemożliwia przypadkowe włączenie urządzenia Aby uaktywnić: jeśli na płycie grzewczej znajduje się garnek, wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekun-
dy odpowiedni przycisk cyfrowy. Jeśli na płycie nie ma garnka, wcisnąć i przytrzymać przez 3 se­kundy jeden z 4 przycisków cyfrowych (niewidocznych) obok kropki po lewej stronie. Puścić i
przesunąć palec od 0 do 9 wzdłuż paska mocy, przedstawiającego sekwencję działania. Wszystkie przyciski cyfrowe wskazują .
Opisane czynności muszą być zakończone w ciągu 10 sekund. Aby dezaktywować: wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy jeden z 4 przycisków cyfrowych strefy
grzewczej. Puścić i przesunąć palec od 9 do 0 wzdłuż paska mocy, przedstawiającego sekwencję działania.
Opisane czynności muszą być zakończone w ciągu 10 sekund. Podczas użytkowania można zablokować funkcje płyty kuchennej, na przykład w celu jej umycia.
Funkcja ta pozostaje aktywna nawet po wyłączeniu i ponownym włączeniu płyty kuchennej. W przypadku braku zasilania funkcja dezaktywuje się.
Aby uaktywnić: wcisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę. Aby dezaktywować: wcisnąć . Każda strefa grzewcza może być ustawiona na dodatkowym poziom mocy na maksymalnie 5 mi-
nut. Aby uaktywnić: wybrać jedną z 4 stref grzewczych i wybrać wartość „P” na pasku mocy. Dany przy-
cisk cyfrowy wskazuje . Aby dezaktywować: wybrać jedną z innych wartości na pasku mocy. Timer pozwala na wyłączenie danej strefy grzewczej po upływie ustawionego czasu.
Strefy grzewcze mogą być zaprogramowane indywidualnie, ponieważ każda z nich posiada swój własny timer.
Aby uaktywnić: Po włączeniu strefy grzewczej wcisnąć odpowiedni symbol , aby uzyskać dostęp do odpowiadającego jej timer.
3 przyciski cyfrowe wskazują „0 0 0”. Wcisnąć „+” lub „-”, aby ustawić odliczanie timera.
Godziny - Dziesiętne - Minuty
62
Nie dotykać niczego przez 10 sekund, aby potwierdzić ustawiony czas. Po zakończeniu odliczania, przyciski cyfrowe zostaną wyzerowane i nastąpi emisja sygnału dźwię-
kowego. Funkcję można przerwać, wciskając dowolny przycisk. Jeśli timer jest aktywny na więcej niż jednej strefie grzewczej, 3 przyciski cyfrowe zawsze wskazują
najbliższy ten najbliższy zakończeniu ustawionego czasu. Aby dezaktywować: gdy strefa grzewcza jest włączona, wcisnąć odpowiedni symbol , aby wejść
do poleceń zarządzania odpowiadającym jej timer. Ustawić trzy przyciski cyfrowe na „0 0 0” za pomocą „+” lub „-”.
Page 63
Timer (ogólny)
Funkcja Rozpuszczania
Funkcja Podgrzewania
Funkcja Pauzy
Funkcja Przywracania
Timer z alarmem do ogólnego użytku. Aby uaktywnić: włączyć płytę grzewczą sprawdzając, czy nie ma garnków lub aktywnych stref
grzewczych. 3 przyciski cyfrowe dla poleceń zarządzania timer wskazują „- - -”. Wcisnąć przycisk cyfrowy, aby wejść do menu timera i wyświetlić „0 0 0”. Wcisnąć „+” lub „-”, aby ustawić odliczanie timera.
Godziny - Dziesiętne - Minuty
Nie dotykać niczego przez 10 sekund, aby potwierdzić ustawiony czas. Po zakończeniu odliczania, przyciski cyfrowe zostaną wyzerowane i nastąpi emisja sygnału dźwię-
kowego. Funkcję można przerwać, wciskając dowolny przycisk. Powtórzyć opisane kroki, aby zmienić wartość odliczania.
Aby dezaktywować: włączyć płytę grzewczą sprawdzając, czy nie ma garnków lub aktywnych stref grzewczych.
Wcisnąć przycisk cyfrowy, aby wejść do menu timera i użyć „+” i „-”, aby ustawić wyświetlacz na „0 0 0”.
Aby uaktywnić: wybrać jedną z 4 stref grzewczych i wcisnąć . Przycisk cyfrowy wybranej strefy wskazuje .
Aby dezaktywować: wcisnąć lub wcisnąć . Funkcja ta służy do podgrzania garnka do maksymalnej mocy przed kontynuacją gotowania na wy-
branym poziomie. Okres czasu, w którym strefa grzewcza jest utrzymywana na maksymalnej mocy zależy od ustawionego ostatecznego poziomu gotowania. Patrz tabela:
Poziom mocy Timer (sekundy)
1 48 2 144 3 230 4 312 5 408 6 120 7 168 8 216 9 Niedostępne P Niedostępne Aby uaktywnić, po ustawieniu garnka na płycie kuchennej i wybraniu strefy grzewczej, wcisnąć i
przytrzymać przez 3 sekundy wybraną wartość (od 1 do 8) na pasku mocy. Wyświetlacz danej stre­fy grzewczej wskazuje „A”.
Można zwiększyć poziom gotowania, jego zmniejszenie dezaktywuje funkcję. Można go również dezaktywować, dotykając i przytrzymując przez 3 sekundy przycisk danej strefy
grzewczej. Ta funkcja pozwala na ustawienie w pauzie/wznowienie każdej aktywnej funkcji na płycie kuchen-
nej, zmniejszając moc dostępną w strefie grzewczej i resetując wszystkie funkcje. Jeśli funkcja Pauza nie zostanie wyłączona w ciągu 10 minut, płyta kuchenna wyłączy się automatycznie.
Aby uaktywnić: Po ustawieniu na płycie garnka i wybraniu strefy grzewczej, wcisnąć i przytrzymać przez co najmniej 1 sekundę przycisk funkcji Pauza. Wszystkie wyświetlacze wskazują .
Aby dezaktywować: Wcisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę, dopóki nie zacznie migać. Wci­snąć dowolny inny przycisk w ciągu 10 sekund. Funkcja zostaje dezaktywowana, a płyta kuchenna kontynuuje działanie z poprzednimi ustawieniami.
Ta funkcja służy do przywracania ustawień działania płyty kuchennej na wypadek przypadkowego wyłączenia lub nagłej awarii zasilania.
Po wyłączeniu płyty, jeśli zostanie ona ponownie włączona w ciągu 6 sekund poprzez dotknięcie
, przycisk będzie migał przez 6 sekund. Wcisnąć przycisk , aby odzyskać ustawione
wcześniej funkcje. Czynność zostaje potwierdzona emisją sygnału dźwiękowego.
63
Page 64
Tryb kombinowany
(funkcja „mostek”)
Funkcja ta pozwala na podłączenie 2 stref grzewczych w celu użycia i zarządzania nimi jako jedną, dużą strefą gotowania. Daje to możliwość zastosowania garnków o szerszym dnie.
Strefami grzewczymi, które można wybrać do tej funkcji, są strefy znajdujące się po lewej stronie. Aby uaktywnić/dezaktywować: jednocześnie wciskać przyciski cyfrowej lewej strefy grzewczej w
celu wybrania 2 stref do połączenia, dopóki nie pojawi się przycisk cyfrowy oznaczający, że
Funkcja AUTO
funkcja została uaktywniona. Drugi przycisk cyfrowy jest stosowany do ustawienia poziomu mocy. Funkcja ta pozwala na uaktywnienie trybu AUTOMATYCZNEGO, w którym Płyta i Okap działają w
sposób skoordynowany. Po włączeniu Płyty, automatycznie włączy się Oświetlenie. Prędkość oka­pu zostanie ustawiona automatycznie za pomocą najwyższego poziomu mocy w strefach płyty ku­chennej.
Parowanie Płyta-Okap
Aby rozpocząć procedurę połączenia skonsultować paragraf „PERSONALIZACJA MENU UŻYT­KOWNIKA" kod menu „U9” i postępować zgodnie z podanymi wskazówkami.

9. TABELA GOTOWANIA

Poziom mocy
Sposób gotowania Stosować w przypadku następujących produk-
1
Rozpuszczanie, lekkie podgrzewanie Masło, czekolada, żelatyna, sosy
2
Rozpuszczanie, lekkie podgrzewanie Masło, czekolada, żelatyna, sosy
3
Rozgrzewanie do odpowiedniej temperatury Ryż
4
Długie gotowanie, zagęszczanie, powolne gotowa­nie
5
Długie gotowanie, zagęszczanie, powolne gotowa­nie
6
Długie gotowanie, duszenie Makaron, zupy, duszone mięso
7
Lekkie smażenie Placki ziemniaczane, omlet, panierowane i smażone
8
Smażenie, smażenie na głębokim oleju Mięso, frytki
9
Szybkie smażenie w wysokiej temperaturze Befsztyki
P
Szybkie podgrzewanie Gotowanie wody
tów
Warzywa, ziemniaki, sosy, owoce, ryby
Warzywa, ziemniaki, sosy, owoce, ryby
potrawy, kiełbasa
64
Page 65

10. PERSONALIZACJA MENU UŻYTKOWNIKA

4
3
1
2
Przed przystąpieniem do procedury zaleca się przeczytanie całego rozdziału.
– Wcisnąć . – Ponownie wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy . – Przycisk zacznie migać.
– Wcisnąć i przytrzymać : przyciski cyfrowe stref grzewczych wskazują . – Przytrzymując , rozpocząć wciskanie przycisków cyfrowych stref grzewczych, postępując zgodnie z kierunkiem ru-
chu wskazówek zegara, poczynając od tych z przodu po lewej stronie.
Lewy tylny przycisk cyfrowy wskazuje na przemian i cyfrę od 2 do 9 wskazującą kod menu. Lewy przedni przycisk cyfrowy wskazuje cyfrę, która zależy od parametrów wskazanych w wyborze.
– Wcisnąć lewy tylny przycisk cyfrowy. – Wybrać numer na pasku mocy, aby uzyskać dostęp do kodu menu. – Wcisnąć przedni lewy przycisk cyfrowy. – Wybrać liczbę na pasku mocy, aby wybrać wartość.
Specyfikacje wskazano w poniższej tabeli:
Kod menu
– Po wprowadzeniu prawidłowej wartości, potwierdzić dotykając i przytrzymując przez 2 sekundy . – Aby wyjść z menu bez zapisywania, wcisnąć .
Jeśli nie zostanie wykonana żadna czynność, menu użytkownika zamknie się po 1 minucie.
Opis Wartość
U2
Menu zarządzania poziomem dźwięku przycisków.
U3
Menu zarządzania poziomem dźwięku brzęczyka licznika minut.
U4
Menu zarządzania poziomej jasności wy­świetlacza.
U5
Menu zarządzania animacją odliczania. 0 - Animacja nieaktywna
U6
Menu funkcji rozpoznawania obecności garnka.
U7
Menu zarządzania końcem odliczania. 0 - Ciągłe miganie i wyłączenie
U9
Menu aktywacji procedury Parowania Płyty-Okapu.
0 - Dźwięk wyłączony 1 - Min. 3 - Maks.
0 - Dźwięk wyłączony 1 - Min. 3 - Maks.
0 - Maks. 9 - Min.
1 - Animacja aktywna 0 - Aktywne
1 - Nieaktywne
1 - Dziesięć mignięć i wyłączenie 2 - Jedno mignięcie i wyłączenie
0 - Parowanie Płyty-Okapu wyłączone 1 - Uruchomić procedurę Parowania Płyty-Parowania. Na wyświe-
tlaczu jest pokazana animacja. OSTRZEŻENIE: po uruchomieniu procedury należy zapoznać się z
instrukcją obsługi okapu i sprawdzić, czy procedura Parowania K­Link została uaktywniona. Procedura parowania trwa 2 minuty.
65
Page 66
11. FUNKCJA
1
2
3
4
1
2
3
4
ZARZĄDZANIA MOCĄ
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
„Ten produkt posiada funkcję zarządza­nia mocą i sterowania elektronicznego.
Patrz: ilustracja. Dzięki tej funkcji można sterować dostar-
czaniem maksymalnej mocy wynoszą­cej 3700 W pomiędzy strefami grzew­czymi 1 i 2, optymizując jednocześnie dystrybucję mocy i unikając przeciąże­nia systemu.
Płyta kuchenna na maksymalnym pozio­mie mocy – funkcja rozdziela moc po­między strefy grzewcze i, jeśli to ko­nieczne, automatycznie redukuje moc w jednej ze stref grzewczych (ostatnie po­lecenie odpowiada najwyższemu priory­tetowi).
Płyta kuchenna z ograniczeniem mocy – funkcja rozdziela moc pomiędzy strefy grzewcze, uniemożliwiając ustawienie mocy dla jednej strefy grzewczej na po­ziomie przekraczającym górną granicę (w celu zwiększenia mocy dla danej stre­fy grzewczej, należy ręcznie zmniejszyć poziom mocy ustawiony dla drugiej).
66
Na przykład: Jeśli dla strefy grzewczej 1 wybrano pod-
wyższony poziom mocy (boost) (P), stre­fa grzewcza 2 nie będzie mogła jedno­cześnie przekroczyć poziomu mocy 9 i zostanie automatycznie zredukowana.”
12. PRZEWODNIK NA TEMAT UŻYTKOWANIA NACZYŃ DO GOTOWANIA
Z jakich naczyń korzystać
Stosować wyłącznie naczynia z dnem wykonanym z materiału ferromagne­tycznego, przeznaczonego do stosowa­nia na płytach indukcyjnych:
• żeliwo
• emaliowana stal
• stal węglowa
• stal nierdzewna (również częściowo)
• aluminium z powłoką ferromagnetycz­ną lub dnem z płytą ferromagnetyczną
W celu stwierdzenia zdatności naczynia, skontrolować czy jest na nim obecny
symbol (zazwyczaj umieszczony na dnie). Do dna naczynia można zbliżyć magnes. Jeśli dno naczynia go przycią­ga, oznacza to że może ono być stoso­wane na płycie indukcyjnej.
W celu zagwarantowania optymalnej wydajności należy stosować zawsze na­czynia o płaskim dnie, będącym w stanie równomiernie rozprowadzać ciepło. Nie­wystarczająco płaskie dno naczynia mo­że negatywnie wpływać na przewodze­nie mocy i ciepła.
Jak stosować naczynia do gotowania
Minimalna średnica naczynia/patelni dla poszczególnych stref grzewczych.
W celu zagwarantowania prawidłowego działania płyty kuchennej, naczynie do gotowania powinno pokrywać jeden lub kilka punktów odniesienia zaznaczo-
Page 67
nych na powierzchni płyty kuchennej, a jego średnica powinna być jak najmniej­sza.
Należy zawsze korzystać ze strefy grzewczej, która odpowiada średnicy dna naczynia do gotowania.
Strefy grzewcze Średnica dna naczynia do gotowania
Ø min. (zalecana) Ø maks. (zalecana)
Tylna prawa 110 mm 200 mm
Przednia prawa 110 mm 145 mm
Tylna lewa 110 mm 190 mm
Przednia lewa 110 mm 190 mm
dując tym samym ryzyko uszkodzenia naczynia lub powierzchni płyty kuchen­nej.
Jeśli dojdzie do takiej sytuacji, nie należy niczego dotykać i odczekać do momentu schłodzenia się wszystkich komponen­tów.
Jeśli wyświetli się komunikat o błędzie, patrz rozdział: „Rozwiązywanie proble­mów”.
Porady/wskazówki Hałas w trakcie pracy
Naczynia/patelnie puste lub o cienkim dnie
Nie należy stosować na płycie kuchen­nej naczyń/patelni pustych lub o cienkim dnie, ponieważ uniemożliwiają one kon­trolowanie temperatury lub automatycz­ne wyłączenie strefy grzewczej w przy­padku zbyt wysokiej temperatury, powo-
Po włączeniu strefy grzewczej będzie słyszalne krótkie brzęczenie. Zjawisko to jest typowe dla ceramicznych stref grzewczych i nie wpływa na działanie lub trwałość urządzenia. Rodzaj hałasu za­leży od stosowanego naczynia do goto­wania. W przypadku wystąpienia silnych zakłóceń, należy użyć innego naczynia do gotowania.

13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Kod błędu
ER03
ER21
E2
E3
E6
E8
Opis Możliwa przyczyna błędu Rozwiązanie
Płyta kuchenna wyłącza się po 10 sekundach.
Płyta kuchenna wyłącza się.
Odnośna strefa grzewcza wyłącza się.
Odnośna strefa grzewcza wyłącza się.
Strefa grzewcza nie włą­cza się.
Strefy grzewcze wyłącza­ją się.
Wykryto ciągłą aktywację przycisków. Na panelu sterowania znajduje się wo-
da lub garnek. Wewnętrzna temperatura komponen-
tów elektronicznych jest zbyt wysoka.
Garnek pusty lub nieodpowiedni. Zbyt wysoka temperatura garnka lub
powierzchni szklano-ceramicznej. Zbyt wysoka temperatura komponen-
tów elektronicznych. Nieodpowiedni garnek.
Garnek traci swoje właściwości ma­gnetyczne i może doprowadzić do uszkodzenia płyty indukcyjnej.
Nieprawidłowe napięcie i/lub częstotli­wość zasilania.
Awaria wentylatora. Wentylator zablokowany pyłem lub
włóknami.
Zetrzeć wodę lub zdjąć naczynie z ce­ramicznej powierzchni lub panelu ste­rowania.
Poczekać na ostygnięcie płyty kuchen­nej.
Sprawdzić, czy płyta kuchenna posia­da wystarczającą wentylację.
Jeśli błąd się powtarza, skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Poczekać na ostygnięcie płyty kuchen­nej.
Stosować odpowiednie garnki. Nie podgrzewać pustych garnków.
Stosować odpowiednie garnki. Błąd zostanie automatycznie anulowa-
ny po 8 s i będzie można ponownie użyć strefy grzewczej.
W przypadku dalszych błędów wymie­nić garnek.
Jeśli błąd się powtarza, skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Sprawdzić napięcie i/lub częstotliwość. W razie potrzeby skontaktować się z
Serwisem Technicznym. Wyczyścić wentylator i usunąć ewen-
tualne obce ciała. Jeśli błąd się powtarza, skontaktować
się z Serwisem Technicznym.
67
Page 68
EH
E4 E5 E7
E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47
EA
Odnośna strefa grzewcza wyłącza się.
Zablokowany czujnik temperatury stre­fy grzewczej.
Nie jest wykrywana wystarczająca zmiana temperatury po włączeniu płyty kuchennej.
Odłączyć płytę kuchenną od zasilania. Odczekać kilka sekund, a następnie ponownie podłączyć płytę kuchenną do zasilania. Jeśli problem nadal występuje, skontaktować się z serwisem technicznym i podać kod błędu ukazującego
się na wyświetlaczu.

14. DANE TECHNICZNE

FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Typ produktu Wymiary Szerokość
Głębokość Wysokość min./maks.
Moc całkowita
Jednostka
mm mm mm
W
Wyłączyć płytę i ponownie ją włączyć po ostygnięciu.
Jeśli błąd się powtarza, skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Wartość
Zintegrowana płyta kuchenna
580 520
54
7400
Parametr
Napięcie/częstotliwość zasilania
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
Ciężar urządzenia
Wartość
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
8,8 kg
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Jednostka
Typ produktu Wymiary Szerokość
Głębokość Wysokość min./maks.
Moc całkowita
Parametr
Napięcie/częstotliwość zasilania
Ciężar urządzenia
mm mm mm
W
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
Zintegrowana płyta kuchenna
Wartość
10,4 kg
15. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA PŁYTY KUCHENNEJ
Liczba stref grzewczych Liczba stref grzewczych do połączenia Technologia gotowania Wymiary strefy gotowania do połączenia
4
1- Lewa
Indukcyjna
Lewa 220 x 395 mm
Wartość
780 520
54
7400
68
Page 69
Wymiary strefy grzewczej
Zużycie energii na strefę grzewczą do połączenia Zużycie energii na strefę grzewczą
Zużycie energii elektrycznej przez płytę kuchenną (działanie elektryczne)
16. ASPEKTY ŚRODOWISKOWE
Usuwanie sprzętu AGD
Symbol umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że nie można go wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami pochodzącymi z gospodar­stwa domowego. Produkt musi być prze­kazany do centrum specjalizującego się w recyklingu komponentów elektrycz­nych i elektronicznych. Utylizując pro­dukt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujem­nym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które mogłyby po­wstać w wyniku niewłaściwej utylizacji. Szczegółowe informacje na temat recy­klingu tego produktu można uzyskać w urzędach miasta/gminy, lokalnych insty­tucjach zajmujących się likwidacją odpa­dów lub w sklepie, w którym produkt zo­stał zakupiony.
Przednia lewa 220 x 197 mm
Tylna lewa 220 x 197 mm
Tylna prawa Ø 200 mm Przednia prawa Ø 145 mm – (FCH 64) Przednia prawa Ø 160 mm – (FCH 84)
192 Wh/kg
Tylna prawa 185 Wh/kg Przednia prawa 181 Wh/kg - (FCH 64) Przednia prawa 187 Wh/kg - (FCH 84)
186 Wh/kg – (FCH 64) 188 Wh/kg – (FCH 84)
• Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile jest potrzebne.
• Jeśli to możliwe, należy zawsze przy­krywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem strefy grzewczej, należy postawić na niej naczynie do gotowania.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na mniejszych strefach grzewczych.
• Naczynia należy stawiać bezpośred­nio na środku strefy grzewczej.
• Pozostałe ciepło można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania.

17. ZGODNOŚĆ

Informacje dotyczące produktu, zgodnie z Rozporządzeniem UE nr 66/2014
Zgodność z normami:
EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564
Usuwanie materiałów opakowanio­wych
Materiały z symbolem nadają się do ponownego przetworzenia. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do po­jemników na odpady przeznaczone do recyklingu.
Energooszczędność
Stosowanie się do poniższych porad umożliwia oszczędzanie energii w trak­cie codziennego gotowania.
Urządzenie zostało zaprojektowane, wy­produkowane oraz wprowadzone do handlu zgodnie z Dyrektywami EWG.
„Dane techniczne wskazano na tablicz­ce znamionowej umieszczonej pod spodem produktu.”
69
Page 70
SI

1. INFORMACIJE O VARNOSTI

Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje napra­ve priporočamo, da pred namestitvijo in uporabo pozorno preberete ta na­vodila. Vedno jih shranjuj­te skupaj z napravo, tudi če jo izročite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave. Te ku­halne plošče so opremlje­ne z indukcijskimi sistemi, ki izpolnjujejo zahteve di­rektiv EMC in EMF, in naj ne bi ovirale drugih elek­tronskih naprav. Osebe s srčnimi spodbujevalniki ali drugimi elektronskimi vsadki se morajo posveto­vati s svojim osebnim zdravnikom ali izdeloval­cem in preveriti, ali se lah­ko pri njihovem vsadku po­javijo motnje.
Aparat lahko na električno omrežje priključi usposo­bljen tehnik. Pred priklju­čitvijo na električno omrežje preberite vsebino razdelka PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Pri napravah z napajalnim ka­blom morajo biti spojke ali del žic med priključno točko kabla in spojkami razporejeni tako, da omogočajo odstranitev vodnika
70
pod napetostjo pred ozemljitve­nim kablom v primeru, da se sname s svoje priključitve.
• Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo zaradi neustrezne na­mestitve ali uporabe.
• Prepričajte se, da napajalno omrežje ustreza vrednosti, ki je navedena na podatkovni ploščici v notranjosti izdelka.
• Naprave za porazdelitev energije morajo biti povezane z nameščeno napravo v skla­du s predpisi o kabelskih na­peljavah.
• Pri napravah razreda I preve­rite, ali ima domače električno napajanje primerno ozemlji­tev.
• Izdelek priklopite na električ­no omrežje z večpolarnim sti­kalom.
• Če je napajalni kabel poško­dovan, ga mora zamenjati iz­delovalec, pooblaščena služ­ba za tehnično podporo ali usposobljen serviser. Tako boste preprečili kakršna koli tveganja ali nevarne situacije.
OPOZORILO: Preden na­mestite napravo, odstrani­te vso zaščitno folijo.
• Uporabite izključno vijake in ostale drobne dele, ki so bili dobavljeni z napravo.
OPOZORILO: Če vijakov ali pritrdilnih elementov ne namestite v skladu z opi­som v teh navodilih, lahko pride do električnega uda­ra.
• Otroci ne smejo čistiti in vzdr-
Page 71
ževati naprave, razen če so pod nadzorom odrasle ose­be.
• Ne dovolite, da se otroci igrajo z napravo.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizič­nimi ali zaznavnimi sposob­nostmi ali nezadostnimi izku­šnjami in znanjem, razen če jih glede varne uporabe na­prave ne vodi in pozorno nad­zoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Otroci, mlajši od 8 let, in ose­be z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali zaznavnimi spo­sobnostmi ali nezadostnimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo le, če so pod nadzorom odgovornih oseb in če so bili poučeni gle­de varne uporabe naprave in z njo povezanih tveganj. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo.
OPOZORILO: Naprava in njeni dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo.
V nobenem primeru se ne doti­kajte uporov.
Otroci, mlajši od 8 let, se ne smejo zadrževati v bližini na­prave, razen če niso pod stal­nim nadzorom.
OPOZORILO: Če so na kuhalni plošči prisotne razpoke, izklopi­te napravo, da preprečite ne­varnost električnega udara.
• Naprave se ne dotikajte z mo­krimi dlanmi ali drugim delom telesa.
• Za čiščenje izdelka ne upo­rabljajte parnih naprav.
• Na kuhalno ploščo ne odla­gajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in po­krovke, saj se lahko segreje­jo.
• Kuhalno ploščo po uporabi izklopite z ustrezno tipko in se ne zanašajte na senzorje za lonce.
OPOZORILO: Pri uporabi olj in maščob je treba kuhalno ploščo vedno nadzorovati, da prepre­čite nevarne situacije ali požar. Plamenov ne poskušajte NIKO­LI pogasiti z vodo, temveč na­pravo izklopite in plamene za­dušite s pokrovko ali protipožar­no odejo.
POZOR: Postopek kuhanja je treba nadzirati. Kratkotrajne po­stopke kuhanja je treba stalno nadzirati.
• Naprava ni zasnovana za de­lovanje z zunanjim časovni­kom ali ločenim sistemom za upravljanje na daljavo.
OPOZORILO: Nevarnost po­žara: na kuhalno ploščo ne od­lagajte predmetov.
• Napravo je treba namestiti ta­ko, da jo je mogoče odklopiti z električnega napajanja s 3­milimetrsko odprtino med spoji, ki omogoča popoln odklop v pogojih previsoke napetosti III. kategorije.
• Naprava ne sme biti nikoli iz­postavljena vremenskim vpli­vom (dež, sonce).
• Embalaža naj bo vedno zunaj dosega otrok ali domačih ži-
71
Page 72
vali.
Min.
28 mm
max.
R 5 mm
min.
100 mm
55 mm
560
+2
mm
490
+2
mm
520 mm
580 mm
min.
500 mm
• Prepričajte se, da je naprava priklopljena neposredno v električno vtičnico.
• Za priklop naprave ne upora­bite adapterjev, razdelilnikov z več vtičnicami ali podalj­škov.
• Naprave nikoli ne uporabite za drugačne namene od predvidenih.
• Cvrtnik med uporabo nepre­stano nadzirajte, saj se pre­več razgreto olje lahko vna­me.
• Naprave ne vklopite z zuna­njim časovnikom ali ločenim sistemom za upravljanje na daljavo.
• Naprava ne sme biti nameš­čena za okrasnimi vrati, saj bi se lahko pregrela.
• Ne stopite na napravo, saj jo lahko poškodujete.
• Na rob ne odlagajte loncev ali ponev, saj se lahko silikonski spoji poškodujejo.
• Dno naprave se lahko zelo segreje. Če napravo namestite nad predali, pod njo namestite ločilno ploščo s to­plotno zaščito, da preprečite dostop do dna. Glejte navodila za montažo.
• Prezračevanje naprave mora ustreza­ti navodilom izdelovalca.
• V kuhinjskem bloku ustvarite sprednjo odprtino, velikost najmanj 28 cm², za kuhalno ploščo, ki omogoča ustrezno prezračevanje izdelka.
Zahteve za kuhinjsko enoto
• Če je naprava nameščena na gorljivih materialih, je treba strogo upoštevati smernice in predpise glede nizkona­petostne napeljave in predpise glede protipožarne zaščite.
• Pri vgradnih enotah je treba sestavne dele (iz plastike in furniranega lesa) nanesti s toplotno odpornimi lepili (najmanj 85°C): uporaba neprimernih materialov in lepil lahko povzroči de­formacijo ali odstopanje sestavnih de­lov.
• Dovoljena je uporaba profilov iz trde­ga lesa okoli delovne površine za na­pravo, če so najmanjše razdalje ved­no skladne z navodili, podanimi v na­črtih za namestitev.

2. NAMESTITEV

Pri postopku namestitve je obvezno tre­ba upošštevati zakone, odloke, direktive in predpise (pravilniki za varnost električ­nih napeljav, pravilno reciklažo sestav­nih delov itd.), ki veljajo v državi uporabe!
• Za več informacij o namestitvi glejte navodila za montažo.
• Med napravo in delovno površino ne
• Prepričajte se, da je pod kuhalno plo-
72
nanašajte silikonskega tesnila.
ščo dovolj prostora za kroženje zraka. Glejte navodila za montažo.
FCH 64 BK KL – FCH 64 GR KL
Page 73
Min. 28 mm
min.
100 mm
55 mm
max. R 5 mm
520 mm
780 mm
min.
500 mm
490
+2
mm
mm
750
+2
FCH 84 BK KL – FCH 84 GR KL
220V - 240V 1N
NL
• Za več informacij o namestitvi glejte navodila za montažo.
• Če pod kuhalno ploščo ni pečice, pod napravo namestite ločilno ploščo, kot je prikazano v navodilih za montažo.
3. PRIKLOP NA ELEKTRIKO
OPOZORILO: Priključitev na ele-
ktrično omrežje mora v celoti iz­vesti usposobljeno tehnično ose­bje.
• Pred priključitvijo se prepričajte, da nazivna napetost naprave, navedena na podatkovni ploščici, ustreza nape­tosti napajalnega omrežja. Podatkov­na ploščica je nameščena na spodnji strani kuhalne plošče.
• Glejte shemo za priključitev (nameš­čena je na spodnji strani kuhalne ploš­če).
• Uporabite izključno originalne sestav­ne dele, ki jih dobavi služba za nado­mestne dele.
• Naprava je dobavljena s priključnim kablom.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga zamenjajte z ustreznim originalnim nadomestnim kablom. Obrnite se ne službo za pomoč strankam.
Pozor! Kablov ne varite!
Priključitev na električno omrežje
• Električne priključitve mora izvesti usposobljeno tehnično osebje.
• Ta naprava ima priključek tipa »Y« s kablom tipa H05V2V2-F. Min. presek prevodnikov: 5 x 2,5mm².
• Do priključnih spojk je mogoče dosto­piti tako, da odstranite pokrov priključ­ne omarice.
• Preverite, ali so lastnosti gospodinj­skega električnega omrežja (nape­tost, največja moč in tok) združljive z lastnostmi naprave.
• Napravo priključite kot je prikazano na shemi (v skladu z referenčnimi predpi­si za omrežno napetost, ki so veljavni na nacionalni ravni).
Shema za priključitev
L
Črna
L
Rjava
N
Modra
N
Siva Rumena/zelena
73
Page 74
380V - 415V 2N
L1 L2 L3 N
L1
L1 L2 N2N1
220V - 240V 2N
L1 L2 L3 N1 N2
220V -240V 1N ~
L N PE
1 2 3 4 5 6
220V
- 240V
380V - 415V 2N ~
1 2 3 4 5 6
L1 L2 N PE
220V -
240V
220V -240V
220V - 240V 2N ~
L1 L2 N1 PE
1 2 3 4 5 6
220V -240V
220V -240V
N2
Rjava
L2
Črna
N
Modra
N
Siva Rumena/zelena
L1
Rjava
L2
Črna
N
Modra
N
Siva Rumena/zelena
Tokovne derivatorje vstavite med priključne spojke kot je prikazano
4. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Nikoli ne uporabite abrazivnih gobic, jeklene volne, klorovodikove kisline ali drugih izdelkov, ki bi lahko kuhalno ploščo poškodovali ali na njej pustili sledi.
• Ne zaužijte morebitnih ostankov hra­ne, ki so padli s plošče in delovnih ozi­roma okrasnih elementov kuhalne plošče ali so se na njih nabrali.
74
Page 75
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem na­pravo vedno ugasnite ali izključite iz napajalnega omrežja.
• Napravo očistite po vsaki uporabi. Ta­ko boste preprečili, da bi se morebitni ostanki hrane zažgali. Veliko težje je odstraniti sledi strjene ali zažgane umazanije.
• Za odstranjevanje umazanije uporabi­te mehko krpo ali gobico s primernim čistilnim sredstvom. Upoštevajte pri­poročila izdelovalca glede ustreznih čistilnih sredstev. Priporočamo upora­bo nevtralnih čistilnih sredstev.
• Odstranite sledi strjene umazanije, na primer prevreto mleko, s strgalom za steklokeramične površine, ko je ku­halna plošča še topla. Upoštevajte pri­poročila izdelovalca glede ustreznih strgal.
• Odstranite ostanke živil z visoko vseb­nostjo sladkorja, na primer marmela­do, ki se je prelila med kuhanjem, s strgalom za steklokeramične površi­ne, ko je kuhalna plošča še topla. Če teh ostankov ne odstranite, se lahko steklokeramična površina poškoduje.
• Odstranite morebitne ostanke stoplje­ne plastike s strgalom, primernim za steklokeramične površine, ko je ku­halna plošča še topla. Če teh ostan­kov ne odstranite, se lahko stekloke­ramična površina poškoduje.
• Ko se kuhalna plošča ohladi, odstrani­te madeže vodnega kamna z majhno količino raztopine za odstranjevanje vodnega kamna, npr. raztopine kisa ali limoninega soka. Nato znova očisti­te z mokro krpo.
• Živil ne režite ali jih ne pripravljajte na kuhalni plošči in pazite, da nanjo ne padejo trdi predmeti. Ne vlecite loncev ali posod po površini.
• Ne uporabljajte parnih čistilnih naprav.
Vzdrževanje in popravila
• - Vzdrževanje električnih sestavnih delov mora izvajati izključno izdelova­lec ali služba za pomoč strankam.
• - Poškodovane kable mora zamenjati izključno izdelovalec ali služba za po­moč strankam.
V primeru okvare poskusite težavo rešiti tako, da sledite navodilom za odpravlja­nje težav. Če težave ni mogoče odpravi­ti, se obrnite na službo za pomoč stran­kam.
Ko stopite v stik s službo za tehnično podporo, podajte naslednje informacije:
- vrsta okvare
- model naprave (Izd. / Koda)
- serijska številka (S.ŠT.)
Te informacije so na podatkovni ploščici. Podatkovna ploščica je na dnu naprave.
V primeru neustrezne uporabe ali kadar namestitve ni izvedel pooblaščeni servi­ser, se lahko obisk tehnika servisne služ­be ali trgovine zaračuna tudi v obdobju veljavnosti garancije.

5. OPIS IZDELKA

Opis kuhalne plošče
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
1
Posamezno kuhalno mesto (220 x 197 mm) 2100W, s funkcijo Booster 3000W
2
Posamezno kuhalno mesto (220 x 197 mm) 2100W, s funkcijo Booster 3000W
3
Posamezno kuhalno mesto (200 mm) 2300 W, s funkcijo Booster 3000 W
4
Posamezno kuhalno mesto (145 mm) 1400 W, s funkcijo Booster 1850 W
5
Nadzorna plošča
1 + 2
Kuhalno mesto, ki ga je mogoče kombinirati (220 x 395 mm) 3000W, s funkcijo Booster 3700W
75
Page 76
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
1
5
4
2
8
67
3
A
1
Posamezno kuhalno mesto (220 x 197 mm) 2100W, s funkcijo Booster 3000W
2
Posamezno kuhalno mesto (220 x 197 mm) 2100W, s funkcijo Booster 3000W
3
Posamezno kuhalno mesto (200 mm) 2300 W, s funkcijo Booster 3000 W
4
Posamezno kuhalno mesto (160 mm) 1400 W, s funkcijo Booster 2100W
5

Nadzorna plošča

1 + 2
Kuhalno mesto, ki ga je mogoče kombinirati (220 x 395 mm) 3000W, s funkcijo Booster 3700W
6. NADZORNA PLOŠČA
KONTROLNE LUČKE Zaznavanje prisotnosti lonca
Vsako kuhalno mesto je opremljeno s sistemom, ki zaznava prisotnost lonca na kuhalni plošči.
Sistem za zaznavanje lahko zazna lonce ustreznega tipa z magnetnim dnom za uporabo na indukcijskih kuhalnih ploš­čah.
Če lonec med delovanjem odstranite ali če uporabite neustrezen lonec, se na pri-
kazovalniku prikaže simbol .
Kontrolna lučka odpadne toplote
Kontrolna lučka odpadne toplote je var­nostna funkcija, ki opozarja na to, da je temperatura kuhalnega mesta še vedno 50 °C ali več in da lahko kuhalno mesto povzroči opekline, če se ga dotaknete z golimi dlanmi. Na prikazovalniku ustre-
znega kuhalnega mesta se izpiše .
1
Vklopljeno/Izklopljeno
2
Kontrolna lučka ravni moči
3
Simbol časovnika
4
Upravljanje časovnika in prikazovalnik časa kuhanja
5
Tipka funkcije topitev
6
Tipka funkcije blokada
7
Tipka funkcije premor
8
Drsna tipkovnica
A
Tipka funkcije samodejno
76
Page 77
Kuhalna mesta lahko aktivirate s priti-
1
2
4
3
skom na referenčno številko . Številka zasveti intenzivneje, za potrditev postop­ka.
Ko je lonec postavljen na eno od 4 kuhal­nih mest, kuhalno mesto samodejno za­zna njegovo prisotnost in prižge ustre­zno številko, da jo aktivira.
Če na kuhalnem mestu ni loncev ali dru­gih predmetov, številke niso vidne.
Na nadzorni plošči so izbirne funkcije vedno tiste, ki so vidne, vendar osvetlje­ne z nizko intenzivnostjo. Izberite funkci­je tako, da se dotaknete ustreznega sim­bola.

7. OMEJEVANJE MOČI

Ko je naprava prvič priključena na elek­trično omrežje, mora monter nastaviti moč kuhalnih površin glede na dejansko zmogljivost domačega električnega sis­tema.
Če to ni potrebno, lahko kuhalno ploščo vključite neposredno s tipko ali pa za
dostop do menija sledite spodaj opisane­mu postopku.
Pred izvedbo postopka je priporočljivo prebrati celoten odstavek.
Kuhalno ploščo priključite na gospodinj­sko električno omrežje.
1. Vsi indikatorji se zasvetijo za nekaj sekund, nato se ugasnejo in ostane
samo , ki utripa.
2. Pritisnite in zadržite : na indikator­jih kuhališč se prikaže .
3. Medtem ko držite pritisnjeno , zač­nite pritiskati indikatorje mest v na­sprotni smeri urnega kazalca, začen­ši spredaj desno.
Levi zadnji indikator prikazuje in števil­ko, ki označuje vrsto menija. Levi sprednji indikator prikazuje številko, ki je odvisna od parametrov, navedenih v iz­boru.
Z izberite indikator in na vrstici moči pritisnite »8«.
Izberite levi sprednji indikator in izberite pravo nastavitev.
Za podrobnosti glejte spodnjo tabelo:
Vrednost na vrstici moči
KW
0 7,4 1 6 2 5 3 4 4 3,5 5 3 6 2,5
Opombe
Standardna začetna nastavitev
Po vnosu prave vrednosti potrdite z doti­kom ali pritiskom na .

8. FUNKCIJE

77
Page 78
Varovalo za otroke
Blokada
Funkcija Booster
Časovnik kuhalnih
mest
Časovnik (splošni)
Ta funkcija preprečuje nenameren vklop naprave Aktiviranje: če je na kuhalni plošči lonec, pritisnite in zadržite ustrezni indikator 3 sekunde. Če na
kuhalni plošči ni lonca, pritisnite in zadržite enega od 4 indikatorjev (niso vidni) ob točki na levi strani 3 sekunde. Spustite in s prstom drsite od 0 do 9 vzdolž vrstice za moč, ki prikazuje zaporedje
delovanja. Vsi indikatorji prikazujejo . Opisane postopke je treba opraviti v 10 sekundah.
Za izklop: pritisnite in zadržite eno od 4 indikatorjev kuhalnih območij 3 sekunde. Spustite in s prstom drsite od 9 do 0 vzdolž vrstice za moč, ki prikazuje zaporedje delovanja.
Opisane postopke je treba opraviti v 10 sekundah. Funkcije kuhalne plošče je med uporabo mogoče blokirati, na primer za čiščenje kuhalne plošče.
Funkcija ostane aktivna, tudi če se kuhalna plošča ugasne in ponovno prižge. V primeru izpada električne energije se funkcija izklopi.
Aktiviranje: pritisnite in zadržite 1 sekundo. Za izklop: pritisnite . Vsako kuhalno mesto lahko nastavite na dodatno raven moči za največ 5 minut. Aktiviranje: izberite eno od 4 kuhalnih mest in izberite vrednost »P« na vrstici za moč. Na ustre-
znem indikatorju se prikaže . Za izklop: izberite eno od drugih možnih vrednosti v vrstici za moč. Časovnik omogoča, da določeno kuhalno mesto izklopite ob koncu nastavljenega časa.
Kuhalna mesta lahko programirate posamično, saj ima vsaka svoj časovnik. Aktiviranje: Ko deluje kuhalno mesto, pritisnite ustrezni simbol za dostop do ukazov za upravlja-
nje s časovnikom za to mesto. 3 indikatorji prikazujejo »0 0 0«. Pritisnite »+« ali »-«, da na časovniku nastavite odštevanje časa.
Ure - desetinke - minute
Za potrditev nastavljenega časa se 10 sekund ne dotikajte ničesar. Ob koncu odštevanja se indikatorji ponastavijo in se sproži zvočno opozorilo. Funkcijo lahko preki-
nete s pritiskom katere koli tipke. Če je časovnik aktiven za več kuhalnih mest, bodo 3 indikatorji vedno prikazovali časovnik, ki se
mu bo najprej iztekel čas. Za izklop: ko deluje kuhalno mesto, pritisnite ustrezni simbol za dostop do ukazov za upravljanje
s časovnikom za to mesto. Nastavite tri indikatorje na »0 0 0« s pomočjo »+« ali »-«.
Časovnik z alarmom za splošno uporabo. Aktiviranje: prižgite kuhalno ploščo in preverite, ali na njih ni loncev ali katero od kuhalnih mest ni
aktivno. 3 indikatorji za ukaze za upravljanje časovnika prikazujejo »- - -«. Pritisnite indikator, da odprete meni časovnika in prikažete »0 0 0«. Pritisnite »+« ali »-«, da na časovniku nastavite odštevanje časa.
Funkcija topitev
78
Ure - desetinke - minute
Za potrditev nastavljenega časa se 10 sekund ne dotikajte ničesar. Ob koncu odštevanja se indikatorji ponastavijo in se sproži zvočno opozorilo. Funkcijo lahko preki-
nete s pritiskom katere koli tipke. Ponovite opisane postopke za spremembo vrednosti odštevanja časa.
Za izklop: prižgite kuhalno ploščo in preverite, ali na njih ni loncev ali katero od kuhalnih mest ni ak­tivno.
Pritisnite indikator, da odprete meni časovnika in uporabite »+« in »-« za nastavitev zaslona na »0 0 0«.
Aktiviranje: izberite eno od 4 kuhalnih mest in pritisnite . Indikator izbranega mesta prikazuje .
Za izklop: pritisnite ali pritisnite .
Page 79
Funkcija segrevanje
Funkcija premor
Funkcija priklic
Kombinirani način (funk-
cija »most«)
Funkcija SAMODEJNO
Ta funkcija se uporablja za segrevanje ponve na največji moči, preden nadaljujete s kuhanjem na izbrani ravni. Časovni interval, v katerem ima kuhalno mesto največjo moč, je odvisen od končne nastavljene stopnje kuhanja. Glejte tabelo:
Raven moči Časovnik (sekunde)
1 48 2 144 3 230 4 312 5 408 6 120 7 168 8 216 9 Ni na voljo P Ni na voljo Za aktivacijo z loncem na kuhalni plošči in izbranim kuhalnim mestom pritisnite in zadržite izbrano
vrednost (od 1 do 8) na vrstici za moč 3 sekunde. Na zaslonu ustreznega kuhalnega mesta se pri­kaže »A«.
Možno je povečati raven kuhanja, vendar se, če jo zmanjšate, se funkcija izključi. Prav tako jo je mogoče izklopiti z dotikom ali zadržanjem tipke zadevnega kuhalnega mesta 3 se-
kunde. Ta funkcija omogoča premor / ponovni zagon katere koli aktivne funkcije na kuhalni plošči, z zmanj-
šanjem razpoložljive moči na kuhalnem mestu in ponastavitvijo vseh funkcij. Če se funkcija premor v 10 minutah ne izključi, se kuhalna plošča samodejno izklopi.
Aktiviranje: Ko je ponev na kuhalni plošči in je izbrano kuhalno polje, pritisnite in zadržite tipko funk­cije premor vsaj za 1 sekundo. Vsi zasloni prikazujejo .
Za izklop: pritisnite: in zadržite 1 sekundo da začne utripati. V 10 sekundah pritisnite katero ko­li drugo tipko. Funkcija se izklopi in kuhalna plošča deluje s prejšnjimi nastavitvami.
Ta funkcija se uporablja za priklic nastavitev delovanja kuhalne plošče v primeru nenamernega izklopa ali nenadnega izpada električne energije.
Ko se kuhalna plošča izklopi, če jo v 6 sekundah vklopite z dotikom , tipka utripa 6 sekund. Pritisnite tipko , da obnovite prej nastavljene funkcije. Za potrditev postopka se oglasi pisk.
Ta funkcija vam omogoča povezavo 2 kuhalnih mest, da ju lahko uporabljate in nadzirate kot eno in večje kuhalno mesto. To ponuja možnost uporabe loncev z večjim dnom.
Za to funkcijo lahko uporabite izključno kuhalna mesta na levi. Za vklop / izklop: istočasno pritisnite indikatorje na levem kuhalnem mestu, da izberete 2 mesti, ki
ju želite mostno povezati, dokler se ne prikaže indikator , ki prikazuje, da je bila funkcija aktivira­na. Drugi indikator se uporablja za nastavitev stopnje moči.
Ta funkcija omogoča vklop načina SAMODEJNO, v katerem kuhalna plošča in napa delujeta uskla­jeno. Pri avtomatskem vklopu plošče se prižgejo luči. Hitrost nape bo samodejno nastavljena z upo­rabo najvišje stopnje moči na območjih kuhalne plošče.
Spajanje nape in kuhalne plošče
Če želite začeti postopek povezave, glejte odstavek »PRILAGODITEV UPORABNIŠKEGA MENI­JA« v menijski kodi »U9« in sledite vsem navodilom.

9. KAKO KUHATI

Raven moči
Način kuhanja Uporabiti za
1
Topljenje, rahlo segrevanje Maslo, čokolada, želatina, omake
2
Topljenje, rahlo segrevanje Maslo, čokolada, želatina, omake
3
Segrevanje Riž
4
Daljše kuhanje, zgoščevanje, dušenje Zelenjava, krompir, omake, sadje, ribe
5
Daljše kuhanje, zgoščevanje, dušenje Zelenjava, krompir, omake, sadje, ribe
6
Daljše kuhanje, praženje Testenine, juhe, dušeno meso
7
Lahko cvrtje Rösti (krompirjevi polpeti), omlete, panirane in cvrte
8
Cvrtje, globoko cvrtje Meso, ocvrt krompirček
9
Hitro cvrtje pri visoki temperaturi Zrezki
jedi, klobase
79
Page 80
P
4
3
1
2
Hitro segrevanje Vretje vode

10. PRILAGODITEV UPORABNIŠKEGA MENIJA

Pred izvedbo postopka je priporočljivo prebrati celoten odstavek.
– Pritisnite . – Ponovno pritisnite in zadržite 3 sekunde. – Tipka začne utripati.
– Pritisnite in zadržite : na indikatorjih kuhališč se prikaže . – Medtem, ko držite pritisnjeno , začnite pritiskati indikatorje kuhališč v nasprotni smeri urnega kazalca, začenši
spredaj levo.
Zadnji indikator na levi strani izmenično označuje in številka od 2 do 9, ki označuje kodo menija. Levi sprednji indikator prikazuje številko, ki je odvisna od parametrov, navedenih v izboru.
– Pritisnite indikator ne levi strani zadaj. – Za dostop do kode menija izberite številko v vrstici za moč. – Pritisnite levo sprednjo številko. – V vrstici za moč izberite številko, da odberete vrednost.
Za podrobnosti glejte spodnjo tabelo:
Koda menija
– Po vnosu prave vrednosti, potrdite z dotikom ali zadržanjem pritiska na 2 sekundi. – Meni zapustite brez shranjevanja tako, da pritisnete .
Če ne izvedete nobenega postopka, se uporabniški meni zapre po 1 minuti.
Opis Vrednost
U2
Meni za upravljanje zvočne jakosti tipk. 0 - Zvok je izključen
U3
Meni za upravljanje zvočne jakosti si­gnalnika števca minut.
U4
Meni za upravljanje nivoja svetlosti za­slona.
U5
Meni za upravljanje animacije odšteva­nja.
U6
Meni funkcije za zaznavanje prisotnosti lonca.
U7
Meni za upravljanje funkcije odštevanja. 0 - Neprekinjeno utripanje in izklop
U9
Meni za vklop postopka spajanja nape in kuhalne površine.
1 - Min. 3 - Maks.
0 - Zvok je izključen 1 - Min. 3 - Maks.
0 - Maks. 9 - Min.
0 - Animacija je onemogočena 1 - Animacija je omogočena
0 - Aktivna 1 - Ni aktivna
1 - Deset utripov in izklop 2 - En utrip in izklop
0 – spajanje nape in kuhalne površine je izklopljeno 1 – vkopi postopek spajanja nape in kuhalne površine. Na zaslonu
se izriše animacija. POZOR: ko vklopite postopek, v priročniku za napo preverite, ali ste
vklopili postopek spajanja K-Link. Postopek seznanjanja traja 2 mi­nuti.
80
Page 81
11. FUNKCIJA
1
2
3
4
1
2
3
4
UPRAVLJANJA MOČI
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
»Ta izdelek je opremljen s funkcijo upravljanja moči z elektronskim nadzo­rom.
Glejte sliko. Ta funkcija nadzira dovajanje največje
moči 3700W kuhalnima mestoma 1 in 2, pri tem pa optimizira porazdelitev moči in preprečuje preobremenitev sistema.
Kuhalna plošča pri največji ravni moči – funkcija porazdeli moč kuhalnim mestom in po potrebi samodejno zmanjša moč enega od kuhalnih mest (zadnji ukaz prejme najvišjo prioriteto).
Kuhalna plošča z omejevanjem moči – funkcija porazdeli moč kuhalnim mes­tom, pri tem pa prepreči nastavitev moči enega kuhalnega mesta, ki bi presegla omejitev (za povečanje moči določene­ga kuhalnega mesta je treba ročno zmanjšati raven moči, ki je bila nastavlje­na za drugo mesto).
Primer:
če za kuhalno mesto 1 izberete dodatno raven moči (booster) (P), kuhalno mesto 2 ne bo moglo hkrati preseči ravni moči 9 in njegova moč bo samodejno omejena.*
12. NAVODILA ZA UPORABO LONCEV
Katere lonce lahko uporabljate
Uporabljate lahko izključno lonce z ustreznim feromagnetnim dnom za upo­rabo na indukcijskih kuhalnih ploščah:
• lito železo
• emajlirano jeklo
• ogljikovo jeklo
• nerjaveče jeklo (tudi v celoti)
• aluminij s feromagnetno prevleko ali dnom s feromagnetno ploščo
Da bi ugotovili ustreznost lonca, preveri­te, ali je na njem simbol (običajno je
natisnjen na dnu). Ustreznost lahko pre­verite tudi tako, da dnu lonca približate magnet. Če se magnet pripne na dno, je lonec primeren za uporabo na indukcijski kuhalni plošči.
Da bi zagotovili optimalno učinkovitost, vedno uporabite lonce s ploskim dnom, v katerih se lahko toplota enakomerno po­razdeli. Dno, ki ni popolnoma ravno, lah­ko vpliva na prevodnost moči in toplote.
Kako uporabljati lonce
Najmanjši premer loncev/ponev za raz­lična kuhalna mesta.
Da bi zagotovili pravilno delovanje kuhal­ne plošče, mora lonec prekrivati eno ali več referenčnih točk, natisnjenih na ku­halni plošči, in imeti ustrezni najmanjši premer dna.
Vedno uporabite kuhalno mesto, ki naj­bolje ustreza premeru dna lonca.
Kuhalna mesta Premer dna lonca
min. Ø (priporočen) maks. Ø (priporo-
Zadnje desno 110mm 200 mm
Sprednje desno 110mm 145 mm
Zadnje levo 110mm 190 mm
Sprednje levo 110mm 190 mm
čen)
81
Page 82
Prazni lonci/ponve ali lonci/ponve s tankim dnom
Na kuhalni plošči ne uporabljajte praznih loncev/ponev ali loncev/ponev s tankim dnom, saj to ne omogoča nadziranja temperature ali samodejnega izklopa ku­halnega mesta, če je temperatura previ­soka, pri tem pa se lahko lonci ali kuhal­na plošča poškodujejo.
V tem primeru se ne dotaknite ničesar in počakajte, da se vsi sestavni deli ohladi­jo.

13. ODPRAVLJANJE TEŽAV

Koda napake
ER03
ER21
E2
E3
E6
E8
EH
Opis Možen vzrok napake Rešitev
Kuhalna plošča se izklopi po 10 sekundah.
Kuhalna plošča se izklo­pi.
Ustrezno kuhalno mesto se izklopi.
Ustrezno kuhalno mesto se izklopi.
Kuhalno mesto se ne vklopi.
Kuhalna mesta se izklopi­jo.
Ustrezno kuhalno mesto se izklopi.
Zaznano je neprekinjeno delovanje tipk.
Voda ali lonec na nadzorni plošči. Notranja temperatura elektronskih se-
stavnih delov je previsoka.
Lonec je prazen ali neustrezen. Previsoka temperatura lonca ali steklo-
keramične površine. Temperatura elektronskih sestavnih
delov je previsoka. Lonec ni ustrezen.
Lonec izgublja magnetne lastnosti in lahko povzroči škodo na indukcijski ku­halni plošči.
Napajalna napetost in/ali frekvenca zu­naj območja.
Okvara ventilatorja. Ventilator ovira prah ali vlakna.
Senzor za temperaturo kuhalne plošče je blokiran.
Po zagonu kuhalne plošče ni zaznati zadostne spremembe temperature.
Če se prikaže sporočilo o napaki, glejte razdelek »Odpravljanje težav«.
Nasveti/priporočila Hrup med delovanjem
Ob vklopu kuhalnega mesta je mogoče slišati kratko brnenje. Gre za običajen hrup, ki ga oddajajo steklokeramična ku­halna mesta, in ne vpliva na delovanje ali življenjsko dobo naprave. Hrup je odvi­sen od uporabljenega lonca. Če je hrup zelo močan, poskusite zamenjati lonec.
S steklokeramične kuhalne plošče ali nadzorne plošče odstranite vodo ali lo­nec.
Pustite, da se kuhalna plošča ohladi. Preverite, če ima kuhalna plošča ustre-
zno zračenje. Če težave ni mogoče odpraviti, se obr-
nite na službo za pomoč strankam. Pustite, da se kuhalna plošča ohladi.
Uporabite ustrezen lonec. Ne grejte praznih loncev.
Uporabite ustrezen lonec. Napaka se samodejno razveljavi po
8 s in kuhalno ploščo lahko ponovno uporabite.
V primeru nadaljnjih napak je treba lo­nec zamenjati.
Če težave ni mogoče odpraviti, se obr­nite na službo za pomoč strankam.
Preverite omrežno napetost in / ali fre­kvenco.
Po potrebi, se obrnite na službo za po­moč strankam.
Očistite ventilator in odstranite morebi­tne tujke.
Če težave ni mogoče odpraviti, se obr­nite na službo za pomoč strankam.
Ugasnite kuhalno ploščo in jo ponovno prižgite, po tem, ko se bo ohladila.
Če težave ni mogoče odpraviti, se obr­nite na službo za pomoč strankam.
82
Page 83
E4 E5 E7
E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47
EA
Kuhalno ploščo odklopite z napajanja. Počakajte nekaj sekund, nato kuhalno ploščo znova priklopite na napajanje. Če se težava še vedno pojavlja, se obrnite na službo za tehnično podporo in navedite oznako napake, ki
se prikaže na prikazovalniku.

14. TEHNIČNI PODATKI

FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Vrsta izdelka Mere Širina
Globina Višina najm./najv.
Skupna moč
Enota
mm mm mm
W
Vrednost
Vgrajena kuhalna plošča
580 520
54
7400
Parameter
Napetost/frekvenca napajanja
Teža naprave
220-240V, 50Hz; 220V; 60Hz;
2N~ 380-415V, 50Hz; 2N~ 380V, 60Hz;
Vrednost
8,8 kg
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Vrsta izdelka Mere Širina
Globina Višina najm./najv.
Skupna moč
Parameter
Napetost/frekvenca napajanja
Teža naprave
Enota
mm mm mm
W
Vrednost
220-240V, 50Hz; 220V; 60Hz;
2N~ 380-415V, 50Hz; 2N~ 380V, 60Hz;
Vrednost
Vgrajena kuhalna plošča
780 520
54
7400
10,4 kg

15. ENERGIJSKA UČINKOVITOST KUHALNE PLOŠČE

Število kuhalnih mest Število kuhalnih mest, ki jih je mogoče kombinirati Kuhalna tehnologija Mere kuhalnega mesta, ki ga je mogoče kombinirati Mere kuhalnega mesta
Poraba energije za kuhalno mesto, ki ga je mogoče kombinirati
Sprednje levo 220 x 197 mm
Zadnje levo 220 x 197 mm
Zadnje desno Ø 200mm Sprednje desno Ø 145 mm – (FCH 64) Sprednje desno Ø 160 mm – (FCH 84)
4
1 – Levo
Indukcijska
Levo: 220 x 395 mm
192 Wh/kg
83
Page 84
Poraba energije na kuhalno mesto
Poraba energije kuhalne plošče (električno delovanje)
Zadnje desno 185Wh/kg
Sprednje desno 181 Wh/kg – (FCH 64) Sprednje desno 187 Wh/kg – (FCH 84)
186 Wh/kg – (FCH 64) 188 Wh/kg – (FCH 84)

16. OKOLJSKI VIDIKI

Odstranjevanje gospodinjskih apara­tov
Simbol na izdelku ali embalaži ozna­čuje, da se izdelek ne sme odlagati med običajne gospodinjske odpadke. Odslu­ženi izdelek oddajte v specializirani zbir­ni center za recikliranje električnih in ele­ktronskih komponent. Z zagotovitvijo pravilne odstranitve tega izdelka pripo­morete k preprečevanju možnih nežele­nih posledic, ki bi jih neprimerno odlaga­nje imelo za okolje in zdravje ljudi. Za podrobnejše informacije o recikliranju te­ga izdelka se obrnite na lokalne organe, lokalno službo za odstranjevanje odpad­kov ali trgovino, kjer ste kupili izdelek.
Odstranjevanje embalaže
Materiale s simbolom je mogoče reci­klirati. Embalažne materiale odstranite v ustrezne zbirne kontejnerje za reciklažo.
Varčevanje z energijo
Med kuhanjem lahko dnevno prihranite energijo z upoštevanjem spodnjih pripo­ročil.
• Kadar segrevate vodo, uporabite sa­mo potrebno količino vode.
• Po možnosti lonce vedno pokrijte s pokrovko.
• Preden vklopite kuhalno mesto, nanj postavite lonec.
• Na manjša kuhalna mesta postavite manjše lonce.
• Lonce postavite neposredno na sredi­no kuhalnega mesta.
• Uporabite odpadno toploto, da ohrani­te živila topla ali da jih stopite.

17. SKLADNOST

Informacije o izdelku v skladu z Ured­bo št.66/2014
Referenčni predpisi:
EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564
Ta naprava je bila projektirana in izdela­na ter se trži v skladu z direktivami EGS.
»Tehnični podatki so navedeni na podat­kovni ploščici na dnu izdelka.«
84
Page 85
HR

1. SIGURNOSNE INFORMACIJE

Radi vlastite sigurnosti i kako biste osigurali ispra­van rad uređaja, molimo da pažljivo pročitate ovaj priručnik prije instalacije i stavljanja uređaja u rad. Uvijek držite ove upute za­jedno s uređajem, čak i ako ga prodajete ili proslje­đujete trećim osobama. Važno je da su korisnici upoznati sa svim karakte­ristikama rada i sigurnosti uređaja. Ove ploče za ku­hanje imaju indukcijske sustave koji su usklađeni sa zahtjevima Direktive o elektromagnetskoj kom­patibilnosti i Direktive o elektromagnetskim polji­ma i ne bi smjele ometati druge elektroničke uređa­je. Osobe koje nose srčani elektrostimulator ili druge elektroničke uređaje mo­raju se posavjetovati s li­ječnikom ili proizvođačem uređaja kako bi procijenili stupanj osjetljivosti na smetnje.
Električne priključke mora izvesti kompetentni tehni­čar. Prije električnog pri­ključivanja pročitajte odlo­mak ELEKTRIČNO PRI­KLJUČIVANJE.
bela stezaljke moraju biti obliko­vane tako da omogućuju izvla­čenje vodiča pod naponom iz kabela uzemljenja ako on izađe iz sidrišta.
• Proizvođač ne može biti od­govoran za eventualne štete koje proizlaze iz neprikladne instalacije ili korištenja uređa­ja.
• Provjerite da napajanje mre­že odgovara napajanju nave­denom na identifikacijskog pločici koja se nalazi unutar proizvoda.
• Glavni izolatori moraju biti in­stalirani u fiksnom uređaju u skladu s propisima o sustavi­ma ožičenja.
• Za uređaje klase I provjerite da li kućna mreža napajanja ima odgovarajući priključak za uzemljenje.
• Proizvod pomoću jednopolne sklopke priključite na električ­nu mrežu.
• Ako je kabel napajanja ošte­ćen, mora ga zamijeniti proi­zvođač, ovlašteni servisni centar ili kompetentni tehni­čar kako bi se izbjegle opa­snosti.
UPOZORENJE: Prije po­stavljanja uređaja uklonite zaštitne folije.
• Upotrebljavajte samo vijke i ostali pribor koji je isporučen s
Za uređaje s kabelom za napa­janje, stezaljkama ili presjekom žila između točke sidrenja ka-
85
Page 86
uređajem.
UPOZORENJE: Ako se vijci ili učvrsni elementi ne postave u skladu s ovim uputama, mogu uzrokova­ti opasnost od električnog udara.
• Radove čišćenja i održavanja ne smiju obavljati djeca, osim ako su pod nadzorom odrasle osobe.
• Djecu valja nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Ovaj uređaj ne smiju upotre­bljavati osobe (uključujući djecu) smanjenih psihofizič­kih i senzoričkih sposobnosti ili nedovoljna iskustva i zna­nja, osim ako nisu pod nadzo­rom i ako ih osoba odgovorna za njihovu sigurnost nije upu­tila u sigurnu uporabu uređa­ja.
• Djeca starija od 8 godina i o­sobe smanjenih psihofizičkih i senzoričkih sposobnosti ili nedovoljna iskustva i znanja smiju upotrebljavati ovaj ure­đaj samo ako su pod nadzo­rom i ako ih se pouči o načinu uporabe uređaja na siguran način i opasnostima koje su povezane s time. Ne dopusti­te da se djeca igraju s uređa­jem.
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi jako se zagrijavaju tijekom uporabe.
Pazite i nemojte dodirivati ot­pornike.
86
Djecu mlađu od 8 godina držite podalje osim ako nisu pod ne­prestanim nadzorom.
UPOZORENJE: Ako su na po­vršini prisutne pukotine, ugasite uređaj kako biste spriječili elek­trični udar.
• Uređaj nemojte dodirivati ru­kama niti mokrim dijelovima tijela.
• Proizvod nemojte čistiti par­nim čistačima.
• Na površinu ploče za kuhanje nemojte odlagati metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopci jer se mogu jako zagrijati.
• Nakon uporabe odgovaraju­ćom komandom isključite plo­ču za kuhanje. Nemojte se pouzdati u senzore lonaca.
UPOZORENJE: Ako upotre­bljavate ulje ili masnoću, opa­sno je ostaviti ploču za kuhanje bez nadzora jer bi mogla nastati opasna situacija i izbiti požar. Vatru NIKADA nemojte poku­šavati ugasiti vodom, nego uga­site uređaj pa plamen ugasite primjerice poklopcem ili vatro­gasnom dekom.
POZOR: Kuhanje valja obavlja­ti pod nadzorom. Kratko kuha­nje mora biti pod neprestanim nadzorom.
• Uređaj nije namijenjen za uključivanje pomoću vanj­skog brojača vremena niti po­moću zasebnog sustava za daljinsko upravljanje.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne stavite ga predmete na površinu za kuhanje.
Page 87
• Uređaj valja postaviti tako da ga je moguće isključiti iz elek­tričnog napajanja s udaljeno­šću između otvora kontakata (3 mm) koja će osigurati pot­puno isključenje u uvjetima prenapona III. kategorije.
• Uređaj se nikada ne smije izlagati vremenskim utjecaji­ma (kiša, sunce).
• Ambalažu držite podalje od djece i kućnih ljubimaca.
• Pobrinite se da je uređaj pri­ključen izravno na električnu mrežu.
• Za priključivanje uređaja ne­mojte upotrebljavati adapte­re, višestruke utičnice niti pro­dužne kabele.
• Uređaj nipošto nemojte upo­trebljavati u svrhe različite od onih za koje je projektiran.
• Friteze se moraju stalno nad­gledati tijekom upotrebe: pre­grijano ulje može se zapaliti.
• Uređaj nemojte pokretati vanjskim brojačem vremena niti zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje.
• Uređaj se nikada ne smije po­stavljati iza ukrasnih vrata ka­ko bi se izbjeglo pregrijanje.
• Nikada nemojte stajati na ure­đaju jer bi se mogao oštetiti.
• Lonce i posude nemojte osla­njati na rub jer bi mogli oštetiti silikonske spojeve.
• Za detaljne informacije o ugradnji pro­učite upute za montažu.
• Između uređaja i radne površine ne­mojte upotrebljavati silikonsko brtvilo.
• Provjerite da je prostor oko ploče za kuhanje dovoljno velik za cirkuliranje zraka. Proučite upute za montažu.
• Dno uređaja može se jako zagrijati. Ako se uređaj postavlja iznad ormari­ća, pobrinite se da ispod uređaja po­stavite nezapaljivu pregradnu ploču kako biste spriječili pristup dnu uređa­ja. Proučite upute za montažu.
• Ventilacija uređaja mora biti u skladu s proizvođačevim uputama.
• Na kuhinjskom bloku napravite prednji otvor od najmanje 28 cm² u koji se mo­ra postaviti ploča za kuhanje kako bi se omogućila ispravna ventilacija ure­đaja.
Zahtjevi za kuhinjski blok
• Ako se uređaj montira na zapaljive materijale, valja se strogo pridržavati smjernica i normi koje se odnose na ugradnju niskonaponskih instalacija i zaštite od požara.
• Za ugradbene jedinice, dijelove (od plastike i furniranog drva) treba posta­viti ljepilom otpornim na toplinu (min. 85 °C): upotreba neprikladnih materi­jala i ljepila može uzrokovati deforma­ciju ili odvajanje dijelova.
• Ako se poštuju minimalne udaljenosti navedene na crtežima za ugradnju, dopuštena je uporaba profila od ma­sivnog drva oko radne ploče iza ure­đaja.

2. INSTALIRANJE

Tijekom ugradnje valja se pridržavati za­kona, propisa, direktiva i normi (odreda­ba za sigurnost električnih uređaja, ispravno zbrinjavanje komponenata itd.) koje vrijede u zemlji uporabe!
87
Page 88
Min.
28 mm
max.
R 5 mm
min.
100 mm
55 mm
560
+2
mm
490
+2
mm
520 mm
580 mm
min.
500 mm
FCH 64 BK KL – FCH 64 GR KL
Min. 28 mm
min.
100 mm
55 mm
max. R 5 mm
520 mm
780 mm
min.
500 mm
490
+2
mm
mm
750
+2
FCH 84 BK KL – FCH 84 GR KL
• Za detaljne informacije o ugradnji pro­učite upute za montažu.
• Ako se ispod ploče za kuhanje ne na­lazi pećnica, ispod uređaja postavite pregradnu ploču kako je prikazano na crtežima u uputama za montažu.
3. ELEKTRIČNO POVEZIVANJE
naponom električne mreže. Identifika­cijska pločica nalazi se na donjoj stra­ni ploče za kuhanje.
• Pridržavajte se sheme spoja (koja se nalazi na donjoj strani ploče za kuha­nje).
• Upotrebljavajte samo originalne kom­ponente koje isporučuje služba za re­zervne dijelove.
• Uređaj je isporučen s kabelom za na­pajanje.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, za­mijenite ga odgovarajućim originalnim rezervnim dijelom. Kontaktirajte servi­snu službu.
Pozor! Nemojte zavarivati kabe­le!
Električno priključivanje
• Električne priključke mora izvesti spe­cijalizirani tehničar.
• Ovaj uređaj ima priključak tipa "Y" s kabelom tipa H05V2V2-F. Min. pre­sjek vodiča: 5x2,5 mm².
• Priključnim stezaljkama može se pri­stupiti ako se ukloni poklopac razvod­ne kutije.
• Provjerite jesu li karakteristike kućnog električnog sustava (napon, maksi­malna snaga i struja) kompatibilne s karakteristikama uređaja.
• Uređaj priključite kako je prikazano na shemi (u skladu s relevantnim nacio­nalnim normama za napon mreže).
Shema spoja
UPOZORENJE: Sve električne
priključke mora izvesti ovlašteni električar.
• Prije izvođenja priključaka provjerite da je nazivni napon uređaja naveden na identifikacijskoj pločici u skladu s
88
Page 89
220V - 240V 1N
NL
L
380V - 415V 2N
L1 L2 L3 N
L1 L2 N2N1
220V - 240V 2N
L1 L2 L3 N1 N2
220V -240V 1N ~
L N PE
1 2 3 4 5 6
220V
- 240V
380V - 415V 2N ~
1 2 3 4 5 6
L1 L2 N PE
220V -
240V
220V -240V
L N N
L1 L2
N N
Crna Smeđa Plava Siva Žuta/zelena
Smeđa Crna Plava Siva Žuta/zelena
Umetnite šantove između terminala kao što je prikazano
L1 L2
N N
Smeđa Crna Plava Siva Žuta/zelena
89
Page 90
220V - 240V 2N ~
L1 L2 N1 PE
1 2 3 4 5 6
220V -240V
220V -240V
N2
4. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Nikada nemojte upotrebljavati abra­zivne spužvice, željeznu vunu, solnu kiselinu ni druge proizvode koji bi mo­gli izgrebati površinu ili ostaviti trago­ve na njoj.
• Nemojte konzumirati ostatke hrane koji su možda pali na površinu i funkci­onalne ili ukrasne elemente ploče za kuhanje niti koji su se nakupili na njoj.
• Isključite ili prekinite napajanje uređa­ja prije bilo kakve radnje čišćenja ili održavanja.
• Uređaj čistite nakon svake uporabe kako biste spriječili da se mogući ostatci hrane karboniziraju. Mnogo je teže ukloniti stvrdnute ili zagorjele ostatke prljavštine.
• Kako biste uklonili svakodnevnu pr­ljavštinu, upotrijebite mekanu krpu ili spužvicu s odgovarajućim deterdžen­tom. Pridržavajte se proizvođačevih preporuka za deterdžente. Preporu­čuje se uporaba neutralnih deterdže­nata.
• Stvrdnute ostatke prljavštine, primjeri­ce mlijeko koje je iskipjelo, uklonite strugačem za staklokeramičke ploče dok je ploča za kuhanje još topla. Pri­državajte se proizvođačevih preporu­ka za strugač.
• Ostatke hrane bogate šećerom, pri­mjerice tragove od kuhanja džema, uklonite strugačem za staklokeramič­ke ploče dok je ploča za kuhanje još
topla. Ako se takvi ostatci ne uklone, mogli bi oštetiti staklokeramičku plo­ču.
• Moguće ostatke rastopljene plastike uklonite strugačem za staklokeramič­ke ploče dok je ploča za kuhanje još topla. Ako se takvi ostatci ne uklone, mogli bi oštetiti staklokeramičku plo­ču.
• Mrlje od kamenca uklonite malom koli­činom sredstva za uklanjanje kamen­ca, npr. octom ili limunovim sokom, i to kada se ploča za kuhanje ohladi. Za­tim obrišite vlažnom krpom.
• Na površini nemojte rezati niti pripre­mati hranu. Pazite da na površinu ne padnu tvrdi predmeti. Po površini ne­mojte povlačiti lonce niti posude.
• Nemojte upotrebljavati parne čistače.
Održavanje i popravljanje
• Pobrinite se da održavanje električnih komponenti obavlja samo proizvođač ili servisna služba.
• Pobrinite se da oštećene kabele mije­nja samo proizvođač ili servisna služ­ba.
Ako je prisutan kvar, proučite upute na­vedene u vodiču za rješavanje i tako po­kušajte pronaći rješenje. Ako se problem ne može riješiti, kontaktirajte servisnu službu.
Kada se obratite servisnoj službi, molimo vas da navedete sljedeće podatke:
- vrsta kvara
- model uređaja (Art./Šif.)
- serijski broj (S.Br.)
Ti se podatci nalaze na identifikacijskoj pločici. Identifikacijska pločica nalazi se na dnu uređaja.
U slučaju neodgovarajuće uporabe ure­đaja ili ako je uređaj postavljen bez pridr­žavanja uputa za montažu, možda će biti potrebno platiti posjet tehničara servisne službe ili zastupnika i u razdoblju valja­nosti jamstva.
90
Page 91

5. OPIS PROIZVODA

Izgled površine za kuhanje
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
1
Pojedinačna zona za kuhanje (220 x 197 mm) 2100 W, s funkcijom Booster od 3000 W
2
Pojedinačna zona za kuhanje (220 x 197 mm) 2100 W, s funkcijom Booster od 3000 W
3
Pojedinačna zona za kuhanje (200 mm) 2300 W, s funkcijom Booster od 3000 W
4
Pojedinačna zona za kuhanje (145 mm) 1400 W, s funkcijom Booster od 1850 W
5
Kontrolna ploča
1 + 2
Zona kuhanja s mogućnošću kombiniranja (220 x 395 mm) 3000 W, s funkcijom Booster 3700 W
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
1
Pojedinačna zona za kuhanje (220 x 197 mm) 2100 W, s funkcijom Booster od 3000 W
2
Pojedinačna zona za kuhanje (220 x 197 mm) 2100 W, s funkcijom Booster od 3000 W
3
Pojedinačna zona za kuhanje (200 mm) 2300 W, s funkcijom Booster od 3000 W
4
Pojedinačna zona za kuhanje (160 mm) 1400 W, s funkcijom Booster od 2100 W
5
Kontrolna ploča
1 + 2
Zona kuhanja s mogućnošću kombiniranja (220 x 395 mm) 3000 W, s funkcijom Booster 3700 W
POKAZATELJI Prepoznavanje prisutnosti lonca
Svaka zona za kuhanje opremljena je sustavom koji prepoznaje prisutnost lon­ca na ploči za kuhanje.
Sustav za prepoznavanje može prepo­znati lonce s magnetnim dnom koji su prikladni za uporabu na indukcijskim plo­čama za kuhanje.
Ako se lonac ukloni tijekom rada ili ako se upotrebljava neodgovarajući lonac,
na zaslonu se pojavi simbol .
Indikator preostale topline
Indikator preostale topline sigurnosna je karakteristika koja pokazuje da je tempe­ratura površina zone za kuhanje još uvi­jek veća ili jednaka 50°C i da može uzro­kovati opekline ako se dodirne golim ru­kama. Znak odgovarajuće zone za kuha-
nje prikazat će .
91
Page 92

6. KONTROLNA PLOČA

1
5
4
2
8
67
3
A
1
Uključeno/isključeno
2
Indikator stupnja snage
3
Simbol mjerača vremena
4
Kontrola mjerača vremena i indikator vremena kuhanja
5
Tipka za funkciju Otapanje
6
Tipka za funkciju Blokiranje
7
Tipka za funkciju Pauza
8
Tipkovnica za pomicanje
A
Tipka za funkciju Automatski
Zone kuhanja se mogu aktivirati priti­skom na referentni broj . Broj se bali ja-
če kako bi potvrdio radnju. Kada se lonac postavi na jednu od 4 zo-
ne kuhanja, ploča za kuhanje automatski otkriva njegovu nazočnost i pali odgova­rajući broj kako bi ga aktivirala.
Ako na ploči za kuhanje nema lonaca, brojevi nisu vidljivi.
Na komandnoj ploči funkcije koje se mo­gu odabrati su uvijek one vidljive ali slabo osvijetljene. Odaberite funkcije dodirom na odgovarajući simbol.

7. OGRANIČENJE SNAGE

Pri prvom priključivanju uređaja na kuć­nu električnu mrežu instalater mora na­mjestiti snagu zona za kuhanje ovisno o efektivnom kapacitetu kućanskog apara­ta.
Ako to nije potrebno, ploča za kuhanje može se uključiti izravno pritiskom na
ili alternativno možete slijediti postupak opisan u nastavku kako biste ušli u izbor­nik.
Prije provođenja postupka, poželjno je pročitati cijeli odlomak.
Ploču za kuhanje priključite na kućnu električnu mrežu.
1. Svi se brojevi osvijetle na nekoliko
sekundi a zatim se gase i ostaje sa­mo koji treperi.
2. Pritisnite i držite pritisnutim : broje-
vi iz zone kuhanja označavaju .
3. Držeći pritisnutim , počnite pritiski-
vati gumbe iz zona nastavljajući u smjru suprotnom od kazaljke na satu polazeći od one naprijed desno.
92
Page 93
1
2
4
3
Broj natrag lijevo označava i broj koji označava vrstu izbornika. Prednji lijevi broj označava broj koji ovisi o parametri­ma naznačenim u izboru.
Odaberite broj s i pritisnite “ 8 “ na traci snage.

8. FUNKCIJE

Odaberite prednji lijevi broj i odaberite is­pravne postavke.
Vidi sljedeću tablicu za specifikacije:
Vrijednost na
traci snage
KW
0 7,4 1 6 2 5 3 4 4 3,5 5 3 6 2,5
Napomene
Standardna početna postavka
Kada se unese ispravna vrijednost potvr­dite dodirom i držanjem .
Uređaj za zaštitu djece
Blokiranje
Funkcija Boost
Ova funkcija sprečava slučajnu aktivaciju uređaja Za aktiviranje: ako na ploči za kuhanje postoji lonac, pritisnite i držite pritisnutim na 3 sekunde od-
govarajući broj. Ako lonac nije nazočan na ploči za kuhanje, pritisnite i držite pritisnutim na 3 sekun­de jedan od 4 broja (nisu vidljivi) pored točke na lijevoj strani. Pustite i pomaknite prst od 0 do 9 duž trake snage koja pokazuje redoslijed rada. Svi brojevi označavaju .
Opisane radnje moraju se završiti u 10 sekundi. Za deaktiviranje: pritisnite i držite pritisnutim na 3 sekunde jedan od 4 broja iz zona kuhanja. Pustite
i pomaknite prst od 9 do 0 duž trake snage koja pokazuje redoslijed rada. Opisane radnje moraju se završiti u 10 sekundi.
Moguće je blokirati funkcije ploče za kuhanje tijekom uporabe, primjerice radi čišćenja ploče za ku­hanje. Funkcija ostaje aktivna čak i ako se ploča za kuhanje ugasi i ponovo upali.
U slučaju prekida napajanja, funkcija se deaktivira. Za aktiviranje: pritisnite i držite pritisnutim na 1 sekundu. Za deaktiviranje: pritisnite . Svaka zona kuhanja može se postaviti na dodatnu razinu snage na maksimalno 5 minuta. Za aktiviranje: odaberite jednu od 4 zone kuhanja i odaberite vrijednost „P“ na traci snage. Odgova-
rajući broj označava . Za deaktiviranje: odaberite jednu od drugih vrijednosti koje su moguće na traci snage.
93
Page 94
Mjerač vremena zona
kuhanja
Mjerač vremena (gene-
rički)
Funkcija Otapanje
Funkcija grijanja
Mjerač vremena omogućava gašenje jedne zone kuhanja u postavljeno vrijeme. Zone kuhanja se mogu programirati pojedinačno, ako svaka ima svog mjerača vremena.
Za aktiviranje: Sa zonom kuhanja u funkciji, pritisnite odgovarajući simbol za pristup komanda­ma upravljanja mjeračem vremena za ovu zonu.
Tri broja pokazuju “ 0 0 0 “. Pritisnite “+” o “-” za postavljanje odbrojavanja vremena.
Sati - desetine - minuti
Nemojte dodirivati ništa 10 sekundi kako bi se potvrdilo postavljeno vrijeme. Na kraju odbrojavanja, brojevi se resetiraju i emitira se akustični signal. Funkcija se može prekinuti
pritiskom na bilo koji taster. Ako je mjerač vremena aktivan za više zona kuhanja, 3 broja će uvijek pokazivati mjerača vremena
koji je najbliži kraju vremena. Za deaktiviranje: dok zona kuhanja radi, pritisnite odgovarajući simbol za pristup komandama
upravljanja mjeračem vremena za tu zonu. Postavite tri broja na „0 0 0“ koristeći „+“ ili „-“.
Mjerač vremena s alarmom za generičku uporabu. Za aktiviranje: upalite ploču za kuhanje provjeravajući da nema lonaca ili aktivnih zona kuhanja.
Tri broja za komande upravljanja mjerača vremena pokazuju „---“. Pritisnite broj za pristup izborniku mjerača vremena i prikazuje se „0 0 0“. Pritisnite “+” o “-” za postavljanje odbrojavanja vremena.
Sati - desetine - minuti
Nemojte dodirivati ništa 10 sekundi kako bi se potvrdilo postavljeno vrijeme. Na kraju odbrojavanja, brojevi se resetiraju i emitira se akustični signal. Funkcija se može prekinuti
pritiskom na bilo koji taster. Poštujte radnje opisane za izmjenu vrijednosti odbrojavanja.
Za deaktiviranje: upalite ploču za kuhanje provjeravajući da nema lonaca ili aktivnih zona kuhanja. Pritisnite broj za pristup izborniku mjerača vremena i koristite „+“ i „-“ za postavljanje prikaza na „0 0
0“.
Za aktiviranje: odaberite jednu od 4 zone kuhanja i pritisnite . Broj odabrane zone pokazuje .
Za deaktiviranje pritisnite ili pritisnite . Ova funkcija se koristi za grijanje lonca na maksimalnoj snazi prije nego se nastavi kuhanje na oda-
branoj razini. Vremenski interval u kojem se zona kuhanja održava na maksimalnoj snazi ovisi od razine kuhanja koja je na kraju postavljena. Vidi tablicu:
Stupanj snage Mjerač vremena (sekunde)
1 48 2 144 3 230 4 312 5 408 6 120 7 168 8 216 9 Nije raspoloživo P Nije raspoloživo Za aktiviranje, sa loncem na ploči za kuhanje i odabranom zonom kuhanja, pritisnite i održavajte
pritisnutim na 3 sekunde odabranu vrijednost (od 1 do 8) na traci snage. Prikaz odgovarajuće zone kuhanja označava „A“.
Moguće je povećati razinu kuhanja ali njeno smanjenje deaktivira funkciju. Moguće je i deaktivirati i dodirom i držanjem na 3 sekunde tipke odgovarajuće zone kuhanja.
94
Page 95
Funkcija pauze
Ova funkcija omogućava da se zaustavi/ ponovo pokrene bilo koja aktivna funkcija na ploči kuha­nja, smanjujući snagu koja je dostupna u zoni kuhanja i poništavanjem svih funkcija. Ako funkcija Pauza ne bude deaktivirana u roku od 10 minuta, ploča za kuhanje se automatski gasi.
Za aktiviranje: S loncem na ploči za kuhanje i odabranom zonom kuhanja, pritisnite i održavajte pri­tisnutom tipku funkcije Pauza bar jednu sekundu. Svi prikazi pokazuju .
Za deaktiviranje: pritisnite i držite pritisnutom na 1 sekundi dok ne zatreperi. Pritisnite bilo koju drugi tipku u roku od 10 sekundi. Funkcija se deaktivira i ploča za kuhanje nastavlja s prethodnim
Funkcija Podsjetnika
postavkama. Ova funkcija se koristi za podsjećanje na postavke rada ploče za kuhanje u slučaju nenamjernog ili
iznenadnog prekida električne energije. Kada se ploča za kuhanje ugasi, ako se upali u roku od 6 sekundi, dodirom na , tipka tre-
peri na 6 sekundi. Pritisnite tipku za povratak prethodno postavljenih funkcija. Emitira se bip za
Kombinirani način (funk-
cija „most“)
potvrdu radnje. Ova funkcija omogućava spajanje 2 zone kuhanja kako bi se kontrolirale i koristile kao jedna i šira
zona kuhanja. Ovo nudi mogućnost korištenja lonaca sa širim dnom. Zone kuhanja koje se mogu odabrati za ovu funkciju su samo one lijevo.
Za aktiviranje/ deaktiviranje: pritisnite u isto vrijeme broj zone kuhanja lijevo za odabir 2 zone koje ćete spojiti mostom, sve dok se ne pojavi broj koji označava da je funkcija aktivirana. Drugi broj
Funkcija AUTOMATSKI
se koristi za postavljanje razine snage. Ova funkcija omogućava aktiviranje načina AUTOMATSKI u kojem ploča i napa funkcioniraju koor-
dinirano. Paleći ploču automatski se pale i svjetla. Brzina nape postavit će se automatski koristeći najvišu razinu snage prisutnu u zonama ploče za kuhanje.
Spajanje površina-napa
Za početak postupka spajanja vidi paragraf „PERSONALIZIRANJE IZBORNIKA KORISNIKA“, is­pod izbornika „U9“ i slijedite sve indikacije.

9. TABLICA KUHANJA

Stupanj snage
Način kuhanja Upotrebljava se za
1
Otapanje, lagano zagrijavanje Maslac, čokoladu, želatinu, umake
2
Otapanje, lagano zagrijavanje Maslac, čokoladu, želatinu, umake
3
Zagrijavanje na određenu temperaturu Rižu
4
Produljeno kuhanje, zgušnjavanje, pirjanje Povrće, krumpir, umake, voće, ribu
5
Produljeno kuhanje, zgušnjavanje, pirjanje Povrće, krumpir, umake, voće, ribu
6
Produljeno kuhanje, breziranje Tjesteninu, juhe, brezirano meso
7
Lagano prženje Rösti (popečke od krumpira), omlet, paniranu i prže-
8
Prženje, prženje u dubokoj masnoći Meso, pržene krumpiriće
9
Brzo prženje na visokoj temperaturi Biftek
P
Brzo zagrijavanje Ključanje vode
nu hranu, kobasice
95
Page 96

10. PERSONALIZIRANJE IZBORNIKA KORISNIKA

4
3
1
2
Prije provođenja postupka, poželjno je pročitati cijeli odlomak.
– Pritisnite . – Pritisnite ponovo i držite pritisnutim 3 sekunde. – Tipka počinje treperiti.
– Pritisnite i držite pritisnutim : brojevi iz zone kuhanja označavaju . – Držeći , počnite pritiskivati gumbe iz zona nastavljajući u smjeru suprotnom od kazaljke na satu polazeći od one
naprijed lijevo.
Stražnja lijeva znamenka naizmjence označava i broj od 2 do 9 koji označava kôd izbornika. Prednji lijevi broj označava broj koji ovisi o parametrima naznačenim u izboru.
– Pritisnite stražnju lijevu znamenku. – Odaberite broj na traci snage za pristup kodu izbornika. – Pritisnite prednju lijevu znamenku. – Odaberite broj na traci snage da biste odabrali vrijednost.
Vidi sljedeću tablicu za specifikacije:
Kod izborni-
– Kada se unese ispravna vrijednost, potvrdite dodirom i držanjem na 2 sekunde. – Za izlazak iz izbornika bez spremanja, pritisnite .
Ako se ne obavi ni jedna radnja, izbornik korisnika se zatvara nakon 1 minute.
Opis Vrijednost
ka
U2
Izbornik upravljanja jačinom zvuka tipki. 0 - Zvuk je deaktiviran
U3
Izbornik upravljanja jačinom zujalice s mjeračem vremena.
U4
Izbornik upravljanja razinom svjetline pri­kaza.
U5
Izbornik upravljanja animacijom odbroja­vanja.
U6
Izbornik funkcije za nazočnost lonca. 0 - Aktivna
U7
Izbornik za upravljanje krajem odbrojava­nja.
U9
Izbornik za aktiviranje postupka Spaja- nje površina-napa.
1 - Min. 3 - Maks.
0 - Zvuk je deaktiviran 1 - Min. 3 - Maks.
0 - Maks. 9 - Min.
0 - Animacija je deaktivirana 1 - Animacija je aktivirana
1 - Nije aktivna 0 - Stalno treperenje i gašenje
1 - Deset bljeskova i isključenje 2 - Jedan bljesak i isključenje
0 - Spajanje površina-napa isključeno 1 - Aktivirajte postupak Spajanje površina-napa. Zaslon prikazuje
animaciju. POZOR: nakon što je postupak aktiviran, pogledajte priručnik nape i
provjerite je li aktiviran postupak uparivanja K-Link. Postupak upari­vanja traje 2 minute.
96
Page 97
11. FUNKCIJA
1
2
3
4
1
2
3
4
UPRAVLJANJA SNAGOM
FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
„Ovaj je proizvod opremljen funkcijom upravljanja snagom i elektroničkom kon­trolom.
Vidi ilustraciju. Ova funkcija upravlja raspodjelom mak-
simalne snage od 3700 W na zone za ku­hanje 1 i 2 tako da optimizira raspodjelu snage i sprečava situacije preoptereće­nja sustava.
Ploča za kuhanje na maksimalnom stup­nju snage - funkcija dijeli snagu na zone za kuhanje i automatski smanjuje snagu jedne zone za kuhanje ako je to potrebno (posljednjoj komandi dodijeljen je najviši prioritet).
Ploča za kuhanje s ograničenjem snage
- funkcija dijeli snagu na zone za kuhanje i sprečava namještanje snage jedne zo­ne za kuhanje veće od ograničenja (za povećanje snage neke zone za kuhanje valja ručno smanjiti stupanj snage koji je namješten za drugu zonu za kuhanje).
Primjer: Ako se za zonu za kuhanje 1 odabere do-
datni stupanj snage (boost) (P), zona za kuhanje 2 ne može istovremeno raditi na višem stupnju snage od 9 i automatski će joj se ograničiti stupanj snage.“
12. VODIČ ZA UPORABU LONACA
Koje lonce upotrijebiti
Upotrebljavajte isključivo lonce s fero­magnetskim dnom prikladnim za upora­bu na indukcijskim pločama za kuhanje:
• lijevani čelik
• emajlirani čelik
• ugljični čelik
• nehrđajući čelik (čak i ne potpuno)
• aluminij s feromagnetskim premazom ili dnom s feromagnetskom pločom
Kako biste odredili je li neki lonac prikla­dan, provjerite nalazi li se na njemu sim-
bol (obično je otisnut na dnu). Dnu lonca možete i približiti magnet. Ako se zalijepi, znači da se lonac može upotre­bljavati na indukcijskoj ploči za kuhanje.
Kako biste osigurali optimalnu učinkovi­tost, uvijek upotrebljavajte lonce ravnog dna koje može ravnomjerno raspodijeliti toplinu. Dno koje nije savršeno ravno može utjecati na provođenje snage i to­pline.
Kako upotrebljavati lonce
Minimalan promjer lonca/posude za ra­zličite zone za kuhanje.
Kako bi se osiguralo da ploča za kuhanje ispravno funkcionira, lonac mora prekriti jednu ili više točaka koje su označene na površini ploče za kuhanje i mora imati mi­nimalan odgovarajući promjer.
Uvijek upotrebljavajte zonu za kuhanje koja najbolje odgovara promjeru dna lon­ca.
Zone za kuhanje Promjer dna lonca
Ø min. (preporuče-
no)
Stražnja desna 110 mm 200 mm
Ø maks. (preporu-
čeno)
97
Page 98
Prednja desna 110 mm 145 mm
Stražnja lijeva 110 mm 190 mm
Prednja lijeva 110 mm 190 mm
Prazni lonci/posude i lonci/posude tankog dna
Na ploči za kuhanje nemojte upotreblja­vati prazne lonce/posude niti lonce/po­sude tankog dna jer to sprečava uprav­ljanje temperaturom ili automatsko gaše­nje zone za kuhanje u slučaju previsoke temperature, a prisutna je i opasnost od oštećenja lonca ili površine ploče za ku­hanje.

13. RJEŠAVANJE PROBLEMA

Šifra pogreške
ER03
ER21
E2
E3
E6
E8
EH
Opis Mogući uzrok pogreške Rješenje
Ploča za kuhanje gasi se nakon 10 sekundi.
Ploča za kuhanje gasi se. Unutarnja temperatura elektroničkih
Odgovarajuća zona za kuhanje gasi se.
Odgovarajuća zona za kuhanje gasi se.
Zona za kuhanje ne pali se.
Zone za kuhanje gase se.
Odgovarajuća zona za kuhanje gasi se.
Otkriveno je stalno aktiviranje tipki. Voda ili lonac na upravljačkoj ploči.
komponenti previsoka.
Prazan ili neprikladan lonac. Temperatura lonca ili staklokeramičke
površine previsoka. Temperatura elektroničkih komponenti
previsoka. Neprikladan lonac.
Lonac gubi svoja magnetska svojstva i može oštetiti indukcijsku ploču.
Napon i/ili frekvencija napajanja izvan intervala.
Kvar ventilatora. Ventilator blokiran prašinom ili nitima.
Blokiran je senzor temperature zone kuhanja.
Nakon uključivanja ploče za kuhanje nije otkrivena dovoljna varijacija tem­perature.
Ako se to dogodi, nemojte ništa dirati i pričekajte da se sve komponente ohla­de.
Ako se pojavi poruka o pogrešci, prouči­te odlomak „Rješavanje problema“.
Savjeti/prijedlozi Zvukovi tijekom rada
Kada se aktivira neka zona za kuhanje, može se začuti kratkotrajno zujanje. To je tipično za staklokeramičke zone za ku­hanje i ne utječe na rad niti vijek uporabe uređaja. Zvuk može ovisiti i o upotrije­bljenom loncu. Ako je prisutno snažno ometanje, zamijenite lonac.
Uklonite vodu ili lonac sa staklokera­mičke površine i kontrolne ploče.
Pustite da se ploča za kuhanje ohladi. Provjerite ima li ploča za kuhanje do-
voljno ventilacije. Ako se problem nastavi, kontaktirajte
servisnu službu. Pustite da se ploča za kuhanje ohladi.
Upotrijebite odgovarajući lonac. Ne zagrijavajte prazne lonce.
Upotrijebite odgovarajući lonac. Pogreška se automatski poništava na-
kon 8 s i zona kuhanja može se pono­vo koristiti.
U slučaju daljnjih problema potrebno je zamijeniti lonac.
Ako se problem nastavi, kontaktirajte servisnu službu.
Provjerite mrežni napon i/ili frekvenci­ju.
Ako je potrebno, kontaktirajte servisnu službu.
Očistite ventilator i uklonite strana tije­la.
Ako se problem nastavi, kontaktirajte servisnu službu.
Isključite i ponovo uključite ploču za kuhanje nakon što se ohladi.
Ako se problem nastavi, kontaktirajte servisnu službu.
98
Page 99
E4 E5 E7
E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47
EA
Ploču za kuhanje isključite iz napajanja. Pričekajte nekoliko sekundi pa ploču za kuhanje ponovno priključite na napajanje. Ako se problem nastavi, obratite se servisu i navedite šifru pogreške koja je prikazana na zaslonu.

14. Tehnički podatci

FCH 64 BK KL - FCH 64 GR KL
Tip proizvoda Dimenzije Širina
Dubina Visina min./maks.
Ukupna snaga
Jedinica
mm mm mm
W
Vrijednost
Integrirana ploča za kuhanje
580 520
54
7400
Parametar
Napon/frekvencija napajanja
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
Opis uređaja
Vrijednost
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
8,8 kg
FCH 84 BK KL - FCH 84 GR KL
Tip proizvoda Dimenzije Širina
Dubina Visina min./maks.
Ukupna snaga
Parametar
Napon/frekvencija napajanja
Opis uređaja
Jedinica
mm mm mm
W
Vrijednost
220-240 V, 50 Hz; 220 V; 60 Hz;
2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz;
Vrijednost
Integrirana ploča za kuhanje
780 520
54
7400
10,4 kg

15. ENERGETSKA UČINKOVITOST PLOČE ZA KUHANJE

Broj zona za kuhanje Broj zona kuhanja koje se mogu kombinirati Tehnologija kuhanja Dimenzije zone kuhanja koje se mogu kombinirati Dimenzije zone za kuhanje
Potrošnja energije po zoni kuhanja koja se može kombinirati
Prednje lijevo 220 x 197 mm
Stražnje lijevo 220 x 197 mm
Stražnja desna Ø 200 mm Prednja desna Ø 145 mm – (FCH 64) Prednja desna Ø 160 mm – (FCH 84)
4
1- Lijevo Magnetska indukcija Lijevo 220 x 395 mm
192 Wh/kg
99
Page 100
Potrošnja energije po zoni za kuhanje
Potrošnja energije ploče za kuhanje (rad na struju)
Stražnja desna 185 Wh/kg Prednja desna 181 Wh/kg – (FCH 64) Prednja desna 187 Wh/kg – (FCH 84)
186 Wh/kg – (FCH 64) 188 Wh/kg – (FCH 84)

16. ASPEKTI OKOLIŠA

Zbrinjavanje električnih kućanskih aparata
Simbol na proizvodu ili na njegovu pa­kiranju označava da se proizvod ne smi­je zbrinjavati zajedno s uobičajenim kuć­nim otpadom. Proizvod se mora zbrinuti u specijaliziranom centru za reciklažu električne i elektroničke opreme. Brigom za pravilno zbrinjavanje proizvoda prido­nosite sprječavanju potencijalnih nega­tivnih posljedica po okoliš i zdravlje koje bi inače mogle proizići iz neodgovaraju­ćeg zbrinjavanja. Za detaljnije informaci­je o oporabi ovoga proizvoda obratite se nadležnim tijelima u općini, lokalnoj služ­bi za gospodarenje otpadom ili trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
Zbrinjavanje ambalažnog materijala
Materijali sa simbolom mogu se reci­klirati. Ambalažni materijal zbrinite u od­govarajuće kontejnere za prikupljanje.
Energetska ušteda
Ako se pridržavate savjeta u nastavku, možete svakodnevno štedjeti energiju ti­jekom kuhanja.
• Kada zagrijavate vodu, upotrebljavaj­te samo količinu koja vam je potrebna.
• Ako je moguće, lonce uvijek pokrijte poklopcem.
• Prije nego što uključite zonu za kuha­nje, postavite lonac.
• Manje lonce postavite na manje zone za kuhanje.
• Lonce postavite točno na sredinu zo­ne za kuhanje.
• Upotrijebite preostalu toplinu kako bi­ste hranu održali toplom ili kako biste je odledili.

17. USKLAĐENOST

Informacije o proizvodu prema uredbi br. 66/2014
Referentne norme:
EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564
Ovaj je uređaj osmišljen, proizveden i pušten u prodaju u skladu s Direktivama EEZ-a.
„Tehnički podatci navedeni su na identifi­kacijskoj pločici koja se nalazi na dnu proizvoda.“
100
Loading...