GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 19
REINIGING EN ONDERHOUD .............................................................................................................................................. 21
NL
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................... 23
LIMPEZA E MANUTENÇÃO .................................................................................................................................................. 40
PT
TÁRGYMUTATÓ
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ............................................................................................................................................... 42
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................. 59
HU
OBSAH
INFORMACE O BEZPEČNOSTI ............................................................................................................................................ 61
HLAVNÍ PARAMETRY ......................................................................................................................................................... 64
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................... 76
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA .............................................................................................................................................................. 78
CZ
KAZALO
INFORMACIJE O SIGURNOSTI ............................................................................................................................................ 80
SVOJSTVA PROIZVODA .................................................................................................................................................... 83
KORIŠTENJE ....................................................................................................................................................................... 95
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE .................................................................................................................................................. 97
HR
KAZALO
VARNOSTNE INFORMACIJE ................................................................................................................................................ 99
ZNAČILNOSTI .................................................................................................................................................................... 102
UPORABA .......................................................................................................................................................................... 114
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ............................................................................................................................................ 116
SI
2
2
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .............................................................................................................. 118
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ......................................................................................................................................... 121
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ...................................................................................................................................... 135
PL
3
3
NL
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het
apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat
te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het
apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden.
Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de
veiligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een ervaren monteur worden aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
•
een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is
•
650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een
•
grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is
aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden.
Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het
•
typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden geïnstalleerd in
•
overeenstemming met de normen over bedradingssystemen.
Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw
•
woning over een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale
•
diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject
afleggen.
Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
•
Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen
•
afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
4
4
NL
•
Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt
(bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de
onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat
de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat wordt gebruikt
•
voor de rookgasafvoer door apparaten op gas of andere brandstoffen.
Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of door een
•
monteur van de technische servicedienst worden vervangen.
Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de
•
geldende normen.
Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen voor de
•
rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de lokale autoriteiten
zijn bepaald nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens de afzuigkap te
installeren.
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de
•
afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien de schroeven of bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas…)
•
waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.
•
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door
•
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met
onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet
•
met het apparaat spelen.
5
5
NL
•
Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder
kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door
personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen
erg heet worden.
Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven tijdsperiode
•
(brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met
•
apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet van
toepassing op apparaten die alleen lucht in de ruimte blazen).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
•
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het
recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het apparaat plaatsen/verwijderen
Letselgevaar!
Knelgevaar tijdens het plaatsen en verwijderen van het apparaat. Verblijf
tijdens het plaatsen of verwijderen van het apparaat nooit in het
verplaatsingsgebied. Houd kinderen op een veilige afstand.
• Deze afzuigkap kan worden gebruikt
in combinatie met een gaskookplaat
met de volgende kenmerken:
• Maximaal vermogen 12,4 kW
2,6 kW
5 kW
• 5-pits zoals in de afbeelding is
weergegeven.
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
6
6
NL
EIGENSCHAPPEN
Onderdelen
Ref. Aantal Productonderdelen
1 1 Afzuigkap met: bedieningen, verlichting, filters
2 1 Motorunit
3 1 Elektrische unit
4 1 Frontstuk
Ref. Aantal Installatieonderdelen
7.1 2 Bevestigingsbeugels aan de muurplaat
7.2 2 Bevestigingsbeugels aan de kookplaat
7.3 2 Zijbeugels
12a 16 Schroeven 3,5 x 9,5
12b 6 Schroeven M4 x 8
12c 6 Schroeven 4 x 15
Aantal Documentatie
1 Instructieboekje
7
7
NL
512 - 794
520 - 802
537 - 880
537 - 880
512 - 794
520 - 802
Buitenafmetingen
8
8
NL
INSTALLATIE
109
812
Deze afzuigkap is geschikt om in een keukenmeubel te worden ingebouwd als:
• Model met afzuiging: afvoer naar buiten.
• Model met luchtcirculatie: interne recirculatie.
Volgorde van de installatiewerkzaamheden
• Gaten boren in het blad en monteren van de afzuigkap
• Aansluiten
• De werking controleren
• Het verpakkingsmateriaal verwerken
Gaten boren in het steunblad
BELANGRIJK
De afstand tussen het gat dat voor de kookplaat is geboord en het gat dat voor het
afzuigapparaat is geboord, moet minimaal 3cm - maximaal 5cm zijn, afhankelijk van
de bestendigheid van het materiaal dat voor de top gebruikt is.
9
9
NL
1
7.2
12a
7.2
12a
A
Plaatsen van de afzuigkap in het blad vanaf de onderkant
• De afzuigkap is geschikt
voor een montage aan de
voorkant van de
motorunit.
• Als de constructie van het keukenmeubel anders is en de
motorunit aan de achterkant moet worden gemonteerd, moet de
afdekking die al op de achterkant van de afzuigkap is bevestigd
worden gedemonteerd en weer aan de voorkant worden
gemonteerd. Verleg ook de kabel met kabeldoorvoer voor de
aansluiting van de motor met behulp van de gaten aan elke zijde
(A).
Voordat u doorgaat, moet de motorunit aan de afzuigkap worden
bevestigd (zie paragraaf 'Bevestigen van de motorunit').
• Plaats de afzuigkap vanaf de
onderkant in het steunblad waarin
u eerder gaten hebt geboord.
• Til de afzuigkap met behulp van
een steun op totdat het frontstuk
niet uit het blad steekt.
• Plaats de beugels 7.2, zoals in de afbeelding is
weergegeven, in de daarvoor bedoelde
gleuven en bevestig ze met de bijgeleverde
schroeven 12a.
• Centreer de afzuigkap ten opzichte van de
gleuf van de kookplaat.
• Bevestig de afzuigkap aan het blad met de 2
bijgeleverde schroeven 12c en verwijder de
steunen.
Let op:
Als de schroeven 12c door het materiaal van de kookplaat niet kunnen worden vastgeschroefd,
dan moet een kleine hoeveelheid silicone worden gebruikt om de beugels 7.2 aan de kookplaat
te bevestigen. Laat de silicone goed drogen alvorens door te gaan met de installatie.
10
NL
1
7.2
12a
7.2
12a
Plaatsen van de afzuigkap in het blad vanaf de bovenkant
• Plaats de beugels 7.2, zoals in de afbeelding is
weergegeven, in de daarvoor bedoelde gleuven
en bevestig ze met de bijgeleverde schroeven
12a.
• De afzuigkap is
geschikt voor een
montage aan de
voorkant van de
motorunit.
• Als de constructie van de keukenkast anders is en de motorunit aan de
achterkant moet worden gemonteerd, moet de afdekking die al op de
achterkant van de afzuigkap is bevestigd worden gedemonteerd en weer
aan de voorkant worden gemonteerd. Verleg ook de kabel met
kabeldoorvoer voor de aansluiting van de motor met behulp van de
gaten aan elke zijde (A).
• Plaats de afzuigkap in de kookplaat waarin u eerder
gaten hebt geboord.
• Centreer de afzuigkap ten opzichte van de gleuf van de
kookplaat.
• Bevestig de afzuigkap met de 2 bijgeleverde schroeven
12c.
Let op:
Als de schroeven 12c door het materiaal van de kookplaat niet kunnen worden vastgeschroefd,
dan moet een kleine hoeveelheid silicone worden gebruikt om de beugels 7.2 aan de kookplaat
te bevestigen. Laat het silicone goed drogen alvorens door te gaan met de installatie.
11
NL
1
12c
12a
7.1
12a
7.1
Bevestigen van de onderste beugels
• Bevestig de beugels 7.1 aan de voorkant aan de afzuigkap met de bijgeleverde schroeven
12a.
• Stel de beugels zodanig af dat ze op de onderkant van het blad steunen, voordat u ze
definitief aanhaalt. Zo wordt voorkomen dat de bovenste beugels 7.2 worden vervormd,
zoals in de afbeelding is weergegeven.
• Lijn de afzuigkap met behulp van een waterpas verticaal uit en bevestig hem met de 2
bijgeleverde schroeven 12c aan het onderste blad.
• Haal de schroeven 12a definitief aan.
12
NL
1
Bevestigen van de hoekbeugels
12b
7.3
12b
7.3
12c
• Bevestig de beugels 7.3 aan de afzuigkap met de bijgeleverde schroeven 12b zonder ze aan
te halen.
• Schroef met de bijgeleverde schroeven 12c de andere kant van de beugels 7.3 vast aan de
zijwanden van het keukenmeubel of aan de onderkant van de kookplaat.
• Bevestig de schroeven 12c en 12b definitief.
13
NL
1
Bevestigen van de motorunit
• Het feit of de motorunit (1) aan de voor- of achterkant moet
worden geïnstalleerd, moet worden beslist op basis van de
constructie van het keukenmeubel door de juiste plaatsing van
de afdekking na te gaan.
• Op basis van de plaats van het luchtafvoergat op het
meubel kan de motorunit daarna steeds 90° worden
gedraaid, zodat de lucht aan alle vier de kanten van het
meubel (2) kan worden afgevoerd.
• Sluit de stekker die uit de afzuigkap komt
op de aansluiting van de motorunit aan.
• Schroef daarna de motorunit aan de afzuigkap
vast met de bijgeleverde schroeven 12a en 12b,
zoals in de afbeelding is weergegeven.
14
NL
1
Bevestigen van de elektrische unit
• Sluit de elektrische kabels die rechtsonder
uit de afzuigkap komen op de stekkers van
de elektrische unit aan.
• Elke kabelstekker heeft een bijbehorende
aansluiting op de elektrische unit. Let er
dus op geen verkeerde aansluitingen te
maken.
• Bevestig de elektrische unit aan de
afzuigkap met de bijgeleverde schroeven
12a.
• De positie die in de afbeelding is
aangegeven is slechts een optie. De
elektrische unit kan namelijk zo nodig ook
aan de linkerkant van de afzuigkap worden
gemonteerd of zelfs vrij op de basis van het
meubel worden gelaten als er geen
structurele of veiligheidsbelemmeringen
zijn.
Let op..: installeer het apparaat niet zodanig dat de schakelkast contact met de vloer maakt.
15
NL
1
Aansluitingen
ø 150
9
ø 120
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de
uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of
buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de
installateur.
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de
reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden
aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het
benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
LUCHTAFVOER MODEL MET LUCHTCIRCULATIE
• Sluit de flens op het luchtafvoergat aan met een buis of
slang van ø120 of 150 mm.
• Plaats bij aansluiting op een buis van ø 120 de verloopflens
9 op de afvoer van de afzuigkap.
• Maak de buis vast met geschikte buisklemmen. Het
benodigde materiaal wordt niet bijgeleverd.
• Bevestig het rooster 8 op de afvoer met de 2 bijgeleverde
schroeven 12e (2,9 x 9,5).
• Controleer of de geurfilters met actieve koolstof aanwezig
zijn (zie de paragraaf Onderhoud van de actieve
koolstoffilters).
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de
contacten van tenminste 3 mm.
VOEDINGSCONNECTOR
16
NL
1
• Til het beweegbare deel van de
afzuigkap (zie de paragraaf
'Gebruik') slechts enkele
centimeters op.
• Om de beweging te blokkeren
drukt u het omhoog bewegende
deel naar beneden.
Let op: Blokkeer het
schuifpaneel nooit tijdens het
openen of sluiten, behalve
tijdens de montage van de lijst.
• Verwijder de beschermstukken
van de hoeken van het glas.
• Neem het frontstuk en plaats
het van bovenaf. Zorg er daarbij
voor dat de twee lipjes in de
gleuven op de kap steken en
schuif het frontstuk naar links.
Let op..: Alle lipjes moeten in
de gleuven geplaatst zijn.
• Klop met een gereedschap
(hamer) van rechts naar links
op het frontstuk tot het niet
verder kan.
Om het frontstuk niet te
beschadigen kunt u een
voorwerp (stuk op maat
gesneden hout) tussen de hamer
en het frontstuk gebruiken.
• Raadpleeg de paragraaf
'Gebruik' om het beweegbare
deel in de standaard positie te
zetten.
Montage van het frontstuk
Let op:
voorzichtig
hanteren
17
NL
1
• Open het paneel van de
afzuigkap (Zie de paragraaf
'Gebruik').
• Verwijder de twee 2
plakstroken die het paneel
alleen tijdens het transport
bevestigen.
Randafzuigpaneel
18
NL
1
GEBRUIK
Toets Functie
Toets met led
A De toets werkt alleen bij geopend paneel.
Kort drukken = Schakelt de
verlichting
op de hoogste
lichtst
erkte in/uit.
2 seconden drukken =
Schakelt
de
sfeerverlichting
in/uit.
B
Werkt alleen bij geopend paneel.
door het paneel te sluiten.
Toets met led
B
+ de toets van de ingestelde snelheid aan.
Werkt zowel bij geopend als gesloten paneel.
Toets met permanent brandende led:
afzuigkap
ingeschakeld.
C
Werkt alleen bij geopend paneel.
Toets met permanent brandende led
Werkt alleen bij geopend paneel.
drukken, door de motor uit te zetten of door het paneel te sluiten.
Toets met knipperende led
D
Werkt alleen bij geopend paneel.
Schakelt de
in.
Toets met permanent brandende led
E
Werkt alleen bij geopend paneel
Toets met permanent brandende led
Werkt zowel bij gesloten als bij geopend paneel me
t motor +
Alle toetsen met leds knipperen 2 keer. Tijdens de
F
Werkt alleen bij geopend paneel.
Kort druk
ken = Schakelt de
in/uit.
Toets met permanent brandende led
Geopend of gesloten paneel
2 maal knipperen toets
met led
B
= Alarm actieve
koolstoffilters uit
G
Open paneel
Uitschakeling van de toets met led
Geopend of gesloten paneel
2 maal knipperen van de toetsen met leds
G
+ F
=
afstandsbediening uit
H
Open paneel =
Sluit het paneel
+ ve
rlichting en motor uit
sluitingscyclus.
Kort drukken = Schakelt de Delay-functie in/uit. Hiermee
worden de motor en de verlichting bij elke snelheid na 30'
automatisch uitgeschakeld. Deze functie wordt uitgeschakeld
door op dezelfde toets te drukken, door de motor uit te zetten of
Bedieningspaneel
2 seconden drukken = bij actief filteralarm wordt het filteralarm
gereset. zijn alle lampjes 3 flitsen. Deze signaleringen zijn alleen
zichtbaar als de motor uit staat.
Kort drukken = Schakelt de vierde snelheid in.
2 seconden drukken = Schakelt de hoge snelheid in/uit. Deze
snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze tijdsduur keert het
systeem automatisch terug naar de eerder ingestelde snelheid.
Deze functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets te
2 seconden drukken = schakelt het alarm actieve koolstoffilter
in/uit bij uitgeschakelde motor en zonder actieve filteralarmen.
Kort drukken = Schakelt de motor uit
2 seconden drukken met uitgeschakelde motor en verlichting =
de afstandsbediening in-/uitschakelen.
Gesloten paneel = Opent het paneel + verlichting en motor aan. Let op: als het paneel om welke reden dan ook half geopend is
en op deze toets wordt gedrukt, eindigt de openings- of
Signaleert dat de metalen vetfilters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Toets met knipperende led:
Signaleert dat de actieve koolstoffilters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de
blokkering gaan de toetsen met leds in een bepaalde
volgorde branden.
koolstoffilters aan
1 maal knipperen toets met led B= Alarm actieve
afstandsbediening aan
1 maal knipperen van de toetsen met leds G + F =
19
NL
2
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)
Dit apparaat kan worden bediend met een afstandsbediening, gevoed met
een 3 V CR2032-batterij (niet inbegrepen).
• Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
• Laat de batterijen niet in het milieu terechtkomen. Werp ze in daarvoor
bestemde containers.
Bedieningspaneel van de afstandsbediening
Let op..: de ontvanger van de afstandsbediening is aanvankelijk uitgeschakeld. Raadpleeg de
paragraaf Gebruik.
Gesloten paneel:
Het paneel wordt geopend, de motor wordt op de eerste
snelheid ingeschakeld en de verlichting gaat op de hoogste
Motor
- -
- -
Verlichting
Hoge snelheid
Delay
-
-
lichtsterkte branden.
Open paneel:
Kort drukken: aan/uit motor
Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt: het paneel wordt
gesloten en motor + verlichting = uit
Alleen bij geopend paneel:
Kort drukken: aan/uit verlichting
Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt: aan / uit
sfeerverlichting
Alleen bij geopend paneel:
Schakelt de functie van de hoge snelheid in
Alleen bij geopend paneel:
Schakelt de Delay-functie in
Alleen bij geopend paneel:
Verhoogt de werkingssnelheid bij elke druk op de toets.
Alleen bij geopend paneel:
Verlaagt de werkingssnelheid bij elke druk op de toets.
20
NL
2
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinigen van de Comfort Panels
• Trek het comfort panel aan de bovenkant open.
• Het comfort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine
worden gewassen.
• Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel.
• Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige
doek en een neutraal schoonmaakmiddel; gebruik geen natte
doeken of sponzen of waterstralen; gebruik geen
schuurmiddelen.
• Bevestig hierbij het paneel en de weer aan de afzuigkap en
sluit het.
Metalen vetfilters
De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet
gebeuren als de toets B gaat branden of in elk geval ongeveer om
de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik.
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk 2 seconden op de toets B.
Reinigen van de filters
• Open het paneel (Zie de paragraaf 'Gebruik').
• Trek het Comfort Panel open.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant
van de unit te duwen en tegelijkertijd naar beneden te trekken.
• Was de filters zonder ze te buigen en laat ze drogen alvorens ze
weer te monteren. (Een eventuele kleurverandering van het
filteroppervlak die zich in de loop van de tijd kan voordoen
heeft geen nadelige gevolgen voor de efficiëntie van het filter.)
• Monteer de filters weer en houd de handgreep daarbij naar het
zichtbare deel aan de buitenkant.
• Sluit het Comfort Panel.
21
NL
2
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie)
Dit filter is afwasbaar in de vaatwasmachine en moet worden gereinigd wanneer de toets B
knippert en in elk geval om de 4 maanden, of vaker bij een zeer intensief gebruik. De werking
ervan is tot maximaal 5 wasbeurten gegarandeerd, voordat het vervangen moet worden. Het
alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is.
Activering van het alarmsignaal
• Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd
zijn geactiveerd worden op het moment van installatie of daarna.
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk 2 seconden op de toets F:
• 2 keer knipperen toets led B - Alarm actief koolstoffilter verzadigd AAN.
• 1 keer knipperen toets led B - Alarm actief koolstoffilter verzadigd UIT.
VERVANGEN VAN GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk 2 seconden op de toets B.
Vervangen van het filter
• Verwijder het comfort panel.
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder de blokkeringen van de metalen filters uit het
vetfilter en reinig het verzadigde geurfilter met actieve
koolstof.
• Monteer het gereinigde geurfilter met actieve koolstof weer
met de blokkeringen van de metalen filters aan het vetfilter.
• Monteer de metalen vetfilters weer.
• Sluit het comfort panel.
Verlichting
• Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice
(‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
22
PT
2
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos
que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em
funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do
aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É
importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as
caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
A ligação dos cabos deve ser realizada por um técnico competente.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais
•
danos decorrentes da instalação ou utilização incorreta ou imprópria do
aparelho.
A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor
•
é de 650 mm (alguns modelos poderão ser instalados a altura inferior;
consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).
Se nas instruções de instalação da placa de cozinha a gás estiver
•
especificada uma distância maior, é necessário respeitá-la.
Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa
•
de caraterísticas aplicada no interior do exaustor.
Os dispositivos de seccionamento devem ser montados na instalação
•
elétrica fixa, em conformidade com a legislação sobre sistemas de
cablagem.
Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a rede elétrica
•
doméstica dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra.
Ligue o aspirador à chaminé utilizando um tubo de, pelo menos, 120 mm
•
de diâmetro. O caminho percorrido pelo fumo deve ser o mais curto
possível.
Devem ser respeitadas todas as disposições da legislação em matéria de
•
evacuação de ar.
Não ligue o exaustor a condutas de fumo que transportem fumos de
•
combustão (por ex. caldeiras, lareiras, etc.).
23
PT
2
•
Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex.
aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade
de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o
retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto
com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no
aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem
ao aposento através do exaustor.
O ar não deve ser evacuado através de condutas utilizadas para descarregar
•
o fumo de aparelhos de combustão alimentados a gás ou outros
combustíveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
•
fabricante ou por um técnico do serviço de assistência.
Ligue a ficha a uma tomada em conformidade com os regulamentos em
•
vigor, numa posição acessível.
Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar
•
para evacuar o fumo, é importante seguir atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de
proteção.
Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o exaustor.
•
ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em
conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos (binóculo, lupa….).
•
Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8
•
anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que
sejam vigiadas e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do
aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser sob vigilância.
Vigie as crianças, certificando-se de que não brinquem com o aparelho.
•
24
PT
2
•
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e
conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas.
As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos
aparelhos de cozedura.
Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos de tempo
•
especificados pelo fabricante (perigo de incêndio). Consulte o parágrafo
Manutenção e limpeza.
Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sempre que o exaustor
•
for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizem gás ou outros
combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar no
aposento).
O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o
•
produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue
num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto
contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a
saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos.
Para mais informações sobre o local onde entregar o produto para
reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde
comprou o produto.
Introdução/extração do aparelho
Perigo de lesões!
Perigo de esmagamento durante a introdução e extração do aparelho.
Durante a introdução ou extração do aparelho, nunca permaneça dentro da
área de movimento do mesmo. Mantenha as crianças a uma distância
segura.
• Este exaustor pode ser utilizado associado
a uma placa de cozinha a gás com as
seguintes características:
2,6 kW
5 kW
• Potência máxima 12,4 kW
• 5 queimadores conforme figura.
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
25
PT
2
CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref. Qtd. Componentes do produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros
2 1 Grupo do motor
3 1 Grupo elétrico
4 1 Caixilho fontal
Ref. Qtd. Componentes de instalação
7.1 2 Suporte de fixação no fundo
7.2 2 Suporte de fixação na placa
7.3 2 Suporte lateral
12a 16 Parafusos 3,5 x 9,5
12b 6 Parafusos M4 x 8
12c 6 Parafusos 4 x 15
Qtd. Documentação
1 Livro de instruções
26
PT
2
512 - 794
520 - 802
537 - 880
537 - 880
512 - 794
520 - 802
Dimensões
27
PT
2
INSTALAÇÃO
109
812
Este exaustor está preparado para instalação no interior de um móvel de cozinha:
• Versão Aspirante: Evacuação para o exterior.
• Versão Filtrante: Recirculação interior.
Sequência de operações de instalação
•Perfuração da placa e montagem do exaustor
•Ligações
•Verificação do funcionamento
•Eliminação do material de embalagem
Perfuração da placa de suporte
IMPORTANTE
A distância entre o furo efetuado para a placa de cozinha e o furo para o exaustor
deve ser de 3 cm no mínimo e 5 cm no máximo, em função da resistência do material
utilizado para a bancada.
28
PT
2
7.2
12a
7.2
12a
A
Introdução do corpo do exaustor na placa de encaixe, de baixo para
cima
• O exaustor foi concebido
prevendo a montagem do
grupo do motor pela frente.
• Se o móvel de cozinha estiver preparado de modo diferente e for
necessário fazer a montagem do grupo do motor na traseira, é preciso
desmontar a tampa que está fixada na retaguarda do corpo do exaustor e
montá-la na frente. Também é necessário reposicionar o cabo com bucim
para ligação do motor, utilizando o orifício oblongo próprio situado em
cada lado (A).
Antes de continuar, deverá fixar-se o grupo do motor ao corpo do
exaustor (Ver parágrafo Fixação do grupo do motor).
• Introduza o corpo do exaustor, de baixo
para cima, na placa de suporte
anteriormente perfurada.
• Com o auxílio de um suporte,
levante o corpo do exaustor até
que a parte frontal saia para fora
da placa.
• Introduza os suportes 7.2 nos orifícios oblongos
próprios como indicado na figura, e fixe-os com
os parafusos 12a fornecidos de série.
• Centre o corpo do exaustor, tomando como
referência o orifício oblongo da banca da placa
de cozedura.
• Fixe o corpo do exaustor à respetiva placa de
suporte com 2 dos parafusos 12c fornecidos de
série e retire os suportes.
Atenção:
Se devido à qualidade do material da placa de cozedura não for possível apertar os parafusos
12c, use uma pequena quantidade de silicone para colar os suportes 7.2 na placa e deixe secar
bem antes de prosseguir a instalação.
29
PT
3
7.2
12a
7.2
12a
Introdução do corpo do exaustor na placa de encaixe, de cima para
baixo
• Introduza os suportes 7.2 nos orifícios
oblongos próprios como indicado na figura,
e fixe-os com os parafusos 12a fornecidos
de série.
• O exaustor foi concebido
prevendo que a montagem
do grupo do motor fosse
feita pela frente.
• Se o móvel de cozinha estiver preparado de modo diferente e for
necessário fazer a montagem do grupo do motor na traseira, é
preciso desmontar a tampa que está fixada na retaguarda do
corpo do exaustor e montá-la na frente. Também é necessário
reposicionar o cabo com bucim para ligação do motor, utilizando
o orifício oblongo próprio situado de cada lado (A).
• Introduza o corpo do exaustor na banca da
placa de cozedura anteriormente perfurada.
• Centre o corpo do exaustor, tomando como
referência o orifício oblongo da banca da
placa de cozedura.
• Fixe com 2 dos parafusos 12c fornecidos com
o corpo do exaustor.
Atenção:
Se devido à qualidade do material da placa de cozedura não for possível apertar os parafusos
12c, use uma pequena quantidade de silicone para colar os suportes 7.2 na placa e deixe secar
bem antes de prosseguir a instalação.
30
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.