L I 12 C D B ( 88 9115 1)
LI 12 CD ( 8 89 115 0 )
LI 16 C D ( 8 7 91151)
Vrtací šroubovák aku /CZ
Vŕtací strutkovač aku /SK
Akkus fúrócsavarozó /HU
Akku-Bohrschrauber /DE
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto v ýrobku.
Výrobek byl p odroben zevrubným testům spolehlivosti, bezpečnost i akvality předepsaných normami apředpisy
Evropské unie.
Sjakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, CZ-76001 Zlín, Česká republika.
Datum vydání: 16.4.2015
I. Technické údaje
Modelové aobjednávací číslo
Vrtací akušroubovák
Napájecí napětí akušroubovákuMax. 12,0 V; (10,8 V)= (DC)Max.16,6 V; (14,4 V)= (DC)
Max. kroutící moment 14/21 Nm 16/33 Nm
Počet rychlostněvýkonnostních stupňů2 (I./II.)2 (I./II.)
Otáčky bez zatí žení (min-1)I. 0-350; II. 0-1350I. 0-350; II. 0-1350
Počet stupňů kroutícího momentu18+vrtání18+vrtání
Upínací rozsah nástroje0,8-10 mm 2-13 mm
Hmotnost (s akumulátorem)0,9 kg1,0 k g
Elektronická doběhová brzdaANOANO
Akumulátor
Typ akumulátoru, kapacita, napětíLi-ion; 1500 mAhLi-ion; 1500 mAh
Doba nabíjení akumulátoru
Nabíječka
Napájecí napětí/f rekvence100-240 V~50 Hz100-240 V~50 Hz
Výstupní napětí anabíjecí kapacita~ 12 V(DC); 1500 mAh~ 16 V(DC); 1500 mAh
Hluk avibrace
Hladina akustického tlaku av ýkonu 3);
nejistota K
Hladina vibrací ah na rukojeti pro režim
vrtání/šroubování 4);
nejistota K
1)
2)
LI 12 CD/(8 891150 )
LI 12 CDB/ (889 1151)
~ 1,5 hod.~ 1,5 hod.
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
LI 16 CD (8791151)
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
Tabulka 1
POZNÁMKY
1) SROVNÁNÍ MODELŮ:
y Model vrtacího akušroubováku LI 12 CD je
totožný smodelem LI 12 CDB, rozdíl je však
ve způsobu balení apočtu dodávaných
Li-ion akumulátorů.
y Model LI 12 CD (8891150) je balen vpapíro-
vém obalu sjedním Li-ion akumulátorem
1500 mAh arychlonabíječkou.
y Model LI 12 CDB (8891151) je balen vpře-
nosném BMC kufru se dvěma Li-ion akumulátory 1500 mAh arychlonabíječkou.
y Model LI 16 CD (8791151) je balen vpřenos-
ném BMC kufru se dvěma Li-ion akumulátory 1500 mAh arychlonabíječkou.
2) Doba nabíjení akapacita akumulátoru závisí na
stupni opotřebení akumulátoru.
3) Hladina akustického tlaku avýkonu byla měřena
dle kritérií EN 60745 amůže přesahovat hodnotu
85 dB(A), proto při práci sakušroubovákem používejte ochranu sluchu.
4) Deklarovaná hodnota vibrací byla zjištěna meto-
dou dle normy EN 60745, aproto tato hodnota
může být použita pro odhad zatížení pracovníka
vibracemi při používání ijiného elektronářadí.
Naměřená hladina vibrací se může od deklarované hodnot y lišit vzávislosti na způsobu
používání nářadí.
Bezpečnostní opatření kochraně obsluhující
osoby jsou založena na zhodnocení zatížení
vibracemi za skutečných podmínek používání,
přičemž je nutno zahrnout dobu, kdy je nářadí
vypnuto nebo je-li vchodu, ale není používáno.
II. Charakteristika
y Vrtací akušroubovák je určen zejména kdotahování
apovolování šroubů či vrutů, dále kvrtání do dřeva,
kovu aplastů.
Model LI 16 CD vyniká velikou kroutící silou a má uložení
v kuličkových ložiskách.
Nízká hmotnost, ergonomický tvar avyvážení aku-
šroubováku činí práci příjemnější améně únavnou.
Zabudovaná LED dioda
osvětluje pracovní
místo apogumovaná
rukojeť tlumí vibrace
ačiní práci příjemnější
abezpečnější.
y Akušroubovák je napájen
lithium iontovou baterií,
který má následující
přednosti:
PŘEDNOSTI LIION AKUMULÁTORU:
y Vyšší koncentrace energie gmenší rozměry ahmotnost
gpříjemnější práce.
y Udržuje téměř konstantní napětí ipři větším v ybití
g vyšší výkon nářadí.
y Možnost nabíjení ze stavu neúplného vybití gnesnižuje
se jeho kapacita.
y Minimální samovybíjení umožňuje použití akušroubová-
ku ihned po delší době skladování bez nutnosti nabíjení.
y Akumulátor je vybaven elek tronic-
kou ochranou proti úplnému v ybití,
které jej poškozuje, tj. při hlubším
vybití akumulátor přestane dodávat
proud.
32
CZCZ
III. Součásti aovládací prvky
y Na obrázku je popsaný model LI 12 CD. Model LI 16 CD má součásti aovládací pr vky shodné smodelem LI 12 CD.
Obr.1, Popis-pozice
1. Sklíčidlo
2. Sklíčidlová hlava
3. Prstenec pro nastavení kroutícího momentu
4. Přepínač převodů (I. aII. r ychlostněvýkonnostní stupeň)
5. Větrací otvory motoru
6. Přepínač směru otáčení/pojistka proti neúmyslnému
stisknutí provozního spínače
12345
11
7. Provozní spínač
8. Rukojeť
9. Akumulátor
10. Oboustranná pojistka pro zajištění
aodjištění akumulátoru
11. LED dioda pro osvětlení pracovního místa
12. Nabíječka akumulátorur
6
7
IV. Před uvedením do
provozu
• VÝSTRAHA
y Před použitím si přečtěte celý návod kpoužití
aponechte jej přiložený uvý robku, aby se sním
obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu
itento návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto
návodu. Výrobce nenese odpovědnost za škody
či zranění vzniklá používáním přístroje, které je
vrozporu stímto návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími pr vky
asoučástmi ataké se způsobem vypnutí přístroje,
abyste mohli ihned vypnout případě nebezpečné
situace. Před použitím zkontrolujte pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda nějaká část
přístroje není poškozena včetně přívodního kabelu nabíječky. Za poškození se považuje izpuchřelý
přívodní kabel. Přístroj spoškozenými částmi
nepoužívejte azajistěte jeho opravu vautorizovaném servisu značky Ex tol®.
y Zamezte používání přístroje dětmi, osobami se
sníženou pohyblivostí, smyslovým vnímáním nebo
mentálním postižením nebo osobám snedostatkem
zkušeností aznalostí nebo osobám neznalých těchto
pokynů, aby používaly toto nářadí.
3. Vidlici napájecího kabelu nabíječky zasuňte do
zásuvk y el. proudu.
y Proces nabíjení je signalizován červenou kontrol-
kou aplné nabití zelenou kontrolkou.
4. Po nabití akumulátoru nabíječku odpojte od
zdroje el. proudu aakumulátor vyjměte znabíječ ky.
5. Nabitý akumulátor vložte do rukojeti akušroubováku, aby došlo kzacvaknutí pojistek
akumulátoru.
ZAPNUTÍVYPNUTÍ/ZMĚNA SMĚRU
OTÁČENÍ/VLOŽENÍVÝMĚNA NÁSTROJE
ZAPNUTÍVYPNUTÍ
Pro uvedení akušroubováku do chodu stiskněte
provozní spínač.
Vypnutí proveďte uvolněním provozního spínače.
NASTAVENÍ SMĚRU OTÁČENÍ
Pro otáčení sklíčidlové hlavy ve směru šipky „1“ stisk-
něte přepínač směru otáčení na straně šipky „1“. Pro
otáčení hlavy ve směru šipky „2“ stiskněte přepínač
směru otáčení na straně „2“, viz. obr. 2
10
NABITÍ AKUMULÁTORU
8
9
12
Obr. 1
y Akumulátor je dodáván ve vybitém stavu, proto je
nezbytné jej před použitím akušroubováku nabít.
y Před připojením nabíječky do zásuvky zkontrolujte,
zda není poškozena, včetně napájecího kabelu azda-li
hodnota napětí vzásuvce odpovídá hodnotě uvedené
na technickém štítku nabíječky. Nabíječku lze používat
vrozsahu 100-240 V~ 50 Hz.
1. Akumulátor vyjměte zrukojeti akušroubováku.
Pro odjištění akumulátoru stiskněte pojistky
na jeho obou stranách.
2. Akumulátor zasuňte do nabíječky.
Poznámka:
y Akumulátor je možné do nabíječky zasunout pouze
vjediné možné orientaci, atak nemůže dojít kpřehození pólů +/-.
1
1
54
2
2
Obr. 2
CZCZ
• UPOZORNĚNÍ
y Nikdy směr otáčení neměňte při stisknutém provozním
spínači. Došlo by kpoškození přístroje.
VLOŽENÍ/VÝMĚNA NÁSTROJE
1. Přepínačem nastavte směr otáčení sklíčidlové
hlavy ve směru „2“dle obr 2.
2. Jednou rukou uchopte přední část sklíčidlové
hlavy adruhou rukou mírně stiskněte provozní
spínač akušroubováku. Za držení sklíčidlové
hlavy dojde při otáčení vřetena krozevírání
sklíčidla.
3. Do sklíčidla zasuňte nástroj tak hluboko, aby byl
dostatečně zajištěn pro bezpečnou práci, obr.3.
2.
1.
Obr. 3
4. Zasunutý nástroj poté řádně zajistěte zavřením sklíčidla postupem popsaným vbodu 2
s otáčením sklíčidlové hlavy vopačném směru.
Přesvědčte se opevném upnutí nástroje.
NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU/
REŽIMU VRTÁNÍ
y Otáčením prstence pro nastavení kroutícího momentu
nastavte požadovanou úroveň. Vždy začínejte snejnižším kroutícím momentem azv yšujte jej vpřípadě
pot řeby.
y Při nastavení slabšího kroutícího momentu než je
potřeba, se sklíčidlová hlava nebude otáčet abude
„prokluzovat“. Vtakovém případě nastavte silnější
kroutící moment.
y Při správném nastavení se nástroj zastaví, jakmile je
šroub/vrut zcela zašroubován do materiálu, popř. jakmile je dosaženo nastaveného kroutícího momentu.
y Správně zvoleným kroutícím momentem zabráníte
poškození hlavy šroubu při dotažení. Pro vrtání nastavte prstenec do polohy označené symbolem vrtáku.
TABULKA PRO ORIENTAČNÍ NASTAVENÍ
UTAHOVACÍHO MOMENTU:
1-5Pro utahování malých šroubků.
Pro šrouby do měk kého materiálu ašrouby
6-1 0
smenším až středním průměrem.
Pro šrouby do t vrdších materiálů ašrouby
11-18
světším průměrem.
Tabulka 2
Pro režim vrtání nastavte symbol vrtáku na prstenci
-viz. obr.4
REŽIM VRTÁNÍ
Obr. 4
• UPOZORNĚNÍ
y Přenastavení kroutícího momentu nikdy neprovádějte při
stisknutém provozním spínači, přístroj by to poškodilo.
NASTAVENÍ RYCHLOSTNĚVÝKONNOSTNÍHO
STUPNĚ
• UPOZORNĚNÍ
y Přenastavení rychlosti přepínačem rychlosti
nikdy neprovádějte při stisknutém provozním
spínači akušroubováku. Došlo by kjeho poškození.
y Posunutím přepínače do polohy Inebo II nastavte rych-
lostněvýkonnostní stupeň, jejichž charakteristika je
uvedena níže.
II.
I.
Obr. 5
I. Rychlostněvýkonnostní stupeň:
(0-350 ot.min-1, max. kroutící moment: 21 Nm/33
Nm dle modelu ). Tento režim je určen zejména pro
utahování/povolování šroubů/vrutů.
II. Rychlostněvýkonnostní stupeň:
(0-1350 ot.min-1 ,max. kroutící moment: 14 Nm/16
Nm dle modelu ). Tento režim je určen zejména pro
vrtání při vyšších otáčkách.
y Otáčky akušroubováku jsou závislé míře stisknutí
y Akušroubovák je vybaven elektronickou brzdou, která
zastaví otáčející se sklíčidlovou hlavu ihned po uvolnění
spínače. Tím je zamezeno doběhu nástroje např. ve
šroubu asklouznutí přístroje zobrobku.
V. Provoz akušroubováku
y S uvedením vr tačky do chodu pomocí spínače se záro-
veň rozsvítí LED dioda, která osvětluje pracovní místo.
• UPOZORNĚNÍ
y Akumulátor je vybaven ochranou proti úplnému
vybití, které ho poškozuje. Tato ochrana se
projevuje tak, že při více vybitém akumulátoru
se chod akušroubováku najednou zastaví ipři
stisknutém provozním spínači. Po uvolnění
aopětovném stisknutí provozního spínače se
akušroubovák na krátkou chvíli rozběhne, ale
pak se jeho chod opět zastaví.
Akušroubovák lze díky lithiovému akumuláto-
ru nabít ize stavu neúplného vybití.
PRACOVNÍ POKYNY
y Akušroubovák přikládejte nástrojem kobrobku
jen je-li vklidu. Rotující nástroj může po přiložení sklouznout azpůsobit zranění!
y Před zašroubováním šroubů světším průměrem
nebo delších šroubů do tvrdšího materiálu, předvrtejte otvor ovelikosti průměru šroubu do dvou
třetin jeho délky.
y Pro vrtání do kovu použijte pouze bezvadné
naostřené vrtáky vyrobené zvysokovýkonné
rychlořezné oceli (HSS).
y Nářadí nepřetěžujte. Tento přístroj není určen pro
náročné adlouhodobé vrtací práce, které jsou určeny
pro klasickou elektrickou vrtačku.
y Při dlouhodobějším chodu akušroubováku při nízk ých
otáčkách může dojít kpřehřátí motoru vdůsledku
nedostatečného chlazení motoru proudem vzduchu.
Ztohoto důvodu dodržujte pravidelný režim
práce-přestávka.
y Při odkládání akušroubováku nebo necháváte-li jej bez
dozoru přepněte přepínač směru otáčení do středové
polohy-tím dojde kzablokování provozního spínače
proti neúmyslnému stisknutí.
y Akušroubovák vždy pokládejte celým tělem na rovnou
plochu. Tyto modely nejsou určeny ke stavění na akumulátor vrukojeti, ale kpokládání.
76
CZCZ
VI. Čištění aúdržba
• UPOZORNĚNÍ
y Před jakoukoli činností prováděnou na nářadí
(např. výměna nástroje), uložením, přepravou
ačištěním přepněte přepínač směru otáčení do
střední pozice, aby došlo kzablokování otáčení
vřetena.
y V případě potřeby očistěte nářadí vlhkým hadří-
kem namočeným vroztoku saponátu. Zamezte
při tom vniknutí vody do nářadí. Nikdy kčištění
nepoužívejte organická rozpouštědla (např. na bázi
acetonu), došlo by kpoškození plastového krytu!
NÁHRADNÍ DÍLY K ZAKOUPENÍ
Náhradní
příslušenství
88 91151A
88 91151B
87 91151ARychlonabí ječka 1,5 hpro 8791151
87 91151B
y V případě potřeby záruční opravy se obraťte na prodej-
ce, ukterého jste výrobek zakoupili, který zajistí opravu
vautorizovaném servisu značky Extol®. Pro pozáruční
opravu se obraťte přímo na autorizovaný servis značky
Extol® (servisní místa naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
Objednávací číslo
Rychlonabí ječka 1,5 h
pro 8891150 a8891151
Li-ion akumulátor 1500 mAh
pro 8891150 a8891151
Li-ion akumulátor 1500 mAh
pro 8791151
Tabulka 3
VII. Odkaz na štítek,
symboly apiktogramy
Před použitím si přeč těte návod
kpoužití.
Při práci sakušroubovákem používejte ochranu zraku asluchu.
Odpovídá požadavkům EU.
Zařízení druhé ochranné třídy.
Dvojitá izolace.
Nabíječka je určena pro použití
pouze vinteriéru.
Stejnosměrný proud.
~
Střídavý proud.
Akumulátor nevhazujte do směsného odpadu, ale odevzdejte jej
kekologické recyklaci/likvidaci na
ktomu určená místa.
Tento akumulátor je rec yklovatelný.
Odevzdejte jej krecyklaci.
Akušroubovák obsahuje elektronické součás tky. Nevhazujte jej do
směsného odpadu, ale odevzdejte
kekologické lik vidaci.
Akumulátor nevystavujte přímému
slunečnímu z áření ateplotám
vyšším ne ž 50 °C.
Akumulátor nevhazujte do vody
anevyhazujte jej do životního
prostředí.
Akumulátor nespalujte.
Na štítku akuvrtačky je uvedeno sériové číslo zahrnující rok, měsíc výroby ačíslo série.
Tabulka 4
VIII. Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
• VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny,
návod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané
stímto nářadím. Nedodržení veškerých následujících
pokynů může vést kúrazu elek trickým proudem, ke vzniku
požáru a/nebo kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uschovat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené
(pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elektrické n ářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, k teré má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického
nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používá ní
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu,
co právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí
používat, je-li obsluha unavena nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
98
CZCZ
nepozornost při používání elektrického nářadí může
vést kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy
nebo ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vy varovat se neůmyslnému spuštění
stroje. Je nutno se ujistit, že je sp ínač před
zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připojování bateriové soupravy, zvedáním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto. Přenášení nářadí
sprstem na spínači neb o zapojování vidli ce nářadí se
zapnutým spínačem může být příči nou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit všech-
ny seřizovac í nástroje nebo kl íče. Seřizovací nástroj
nebo klíč, který zůstan e připevněn kotáčející se části
elektrického nářad í, může být příčinou poraněn í osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe abezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslu-
šenství nebo před uskladněním elektrického
nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze síťové
zásuvky a/nebo odejmout bateriovou soupravu zelektrického nářadí, je-li odnímatelná.
Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno
skladovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit osobám, které nebyly seznámeny selektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno
udržovat. Je třeba kontrolovat seřízení
pohybujících se částí ajejich pohyblivost,
soustředit se na praskliny, zlomené součásti
ajakékoliv další okolnosti, které mohou
ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším použitím je nutno
zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
je smenší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické
nářadí, ato sohledem na dané podmínky
práce adruh prováděné práce. Používání elek-
trického nářadí kprovádění jiných činností, než pro
jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
výrobcem. Nabíječ, kter ý může být vhodný pro jeden
typ bateriové soupravy, může být při použití s jinou
bateriovou soupravou příčinou nebe zpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářadí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji p řed stykem sjiný mi kovovými
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné m alé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho ko ntaktu baterie sdruhým. Zk ratování
kontaktů baterie může způsobit pop áleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí používat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí vysta-
vovat ohni nebo nadměr né teplotě. Vystavení
ohni nebo teplotě vyšší ne ž 130 °C může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářadí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách,
které jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit
baterii azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí j ako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uv ýrobce nebo vautorizovaném servisu.
IX. Bezpečnostní pokyny
pro akušroubovák
y Při práci sakušroubovákem může dojít kzasažení
skrytých elek trických či jiných rozvodných vedení, což
může způsobit zranění nebo vznik hmotných škod.
Akušroubovák držte za plastové úchopové části, neboť
životu nebezpečné napětí napětí může být přivedeno
na kovové části akušroubováku amůže vést ke zranění
či usmrcení obsluhy elektrickým proudem.
y K vyhlédání takovýchto skrytých vedení použijte vhod-
ná detekční zařízení elektřiny akovu apokud to je to
možné, zjistěte umístění rozvodů zvýkresů.
yAkušroubovák za chodu vytváří elektro-
magnetické pole, které může negativně
ovlivnit fungování aktivních či pasivních
lékařských implantátů (kardiostimulátorů) aohrozit
život uživatele. Před používáním tohoto nářadí se informujte ulékaře či výrobce implantátu, zda můžete
stímto přístrojem pracovat.
y Před výměnou nástroje, údržbou, pokud jej necháváte
bez dozoru, přepravou askladováním uzamkněte
provozní spínač přepnutím přepínače směru otáčení
do střední pozice, aby nemohlo dojít kneúmyslnému
uvedení do chodu.
y Přístroj nepoužívejte kjinému účelu použití než ke
kterému je určen. Přístroj neupravujte pro jiný účel
použití.
X. Bezpečnostní
pokyny kakumulátoru
anabíječce
y Při špatném zacházení sakušroubovákem může dojít
kúniku elektrolytu zakumulátoru. Zamezte kontak tu
elektrolytu spokožkou. Dojde-li kpotřísnění pokožky,
důkladně ji umyjte vodou. Vpřípadě zasažení očí je
důkladně vypláchněte čistou vodou akonzultujte
slékařem. Vpřípadě požití vyhledejte lékařskou pomoc.
y Zamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
1110
CZCZ
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruč ní opravu zboží se obraťte na obchodníka, u kterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na ser visní lince 222 745 130.
y Akušroubovák nabíjejte vsuchém prostředí adbejte
na to, aby se do nabíječky nedostala voda. Nabíječka je
určena pro použití pouze vuzavřených prostorech.
y Nabíječku udržujte čistou aneprovozujte jí na snadno
vznětlivém povrchu av prostředí snebezpečím výbuchu apožáru.
y Akušroubovák nabíjejte jen po dobu potřebnou knabí-
jení. Proces ukončení nabíjení je signalizován změnou
svítící LED diody zčervené diody na zelenou.
y Akušroubovák nabíjejte pouze originálním akumulá-
torem, kter ý je dodáván výrobcem kdanému modelu
nářadí. Použití jiné nabíječky může vést knebezpečným
situacím (např. požáru, či výbuchu).
y Akumulátor nabíjejte vrozmezí teplot 0°C <t ≤40°C.
Mimo tento teplotní rozsah musí být zajištěna teplotní
kompenzace okolím.
y Pokud akušroubovák nepoužíváte, přelepte konektor
pro připojení koncovky nabíječky na akumulátoru lepící
páskou, aby nemohlo dojít ke zkratování zabudovaného
akumulátoru přemostěním kontaktů kovovými předměty, např. šponami, šrouby apod. Zkrat může způsobit
požár nebo popáleniny.
y Akušroubovák chraňte před nárazy, vlhkostí, přímým
slunečním zářením, teplotami vyššími než 50°C aakumulátor nikdy neotvírejte.
y Při poškození anevhodném používání akušroubováku/
akumulátoru zněho mohou unikat páry. Při nabíjení zajistěte dobré odvě trání apřívod čerst vého vzduchu. Výpar y
dráždí dýchací cesty. Vpřípadě potí ží vyhledejte lékaře.
y Konektor nabíječk y, vidlici nabíječky do zásuvky sel.
proudem akonektor akušroubováku udržujte čisté
achraňte je před zanesením apoškozením či deformací.
XI. Bezpečnostní pokyny
pro akumulátor
y Akumulátor nabíjejte vsuchém prostředí adbejte na to,
aby se do nich nedostala voda.
y Nikdy akumulátor nevystavujte přímému slunečnímu
záření ateplotám vyšším než 50 °C.
y Akumulátor nabíjejte jen po dobu potřebnou knabíjení
-viz. signalizace kontrolkou.
y Akumulátor uchovávejte mimo kovové předměty, které
by mohly vést případně ke zkratování zabudovaného
akumulátoru (např. kovový prach). Jinak by mohlo dojít
k požáru či výbuchu v důsledku zkratu. Proto konektor
baterie překryjte lepící páskou.
y Akumulátor chraňte před nárazy, vlhkostí anikdy aku-
mulátor neotvírejte.
y Akumulátor nikdy nespalujte, nevhazujte do vody či
životního prostředí, ale odevzdejte jej kekologické
likvidaci.
y Pokud dojde kpoškození akumulátoru aúniku elektro-
lytu vdůsledku špatného zacházení sakumulátorem,
vyhněte se kontaktu spokožkou. Dojde-li kpotřísnění
pokožky, důkladně ji umyjte vodou. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
Vpřípadě zasažení očí je důkladně v ypláchněte čistou
vodou akonzultujte slékařem.
XII. Likvidace odpadu
OBA LY
y Obaly vyhoďte do příslušného kontejneru na tříděný
odpad.
AKUŠROUBOVÁK
y Podle evropské směrnice 20012/19 EU se elektrická
aelektronická zařízení nesmějí vyhazovat do směsného
odpadu, ale je nezbytné je odevzdat kekologické
likvidaci na ktomu určená sběrná místa.
Informace otěchto místech obdržíte na
obecním úřadě. Před likvidací akušroubováku zněj odejměte akumulátor, který
je nutné odevzdat kekologické likvidaci/
recyklaci samostatně.
AKUMU LÁTOR
y Akumuátor obsahuje náplně, které jsou škodlivé pro
životní prostředí, proto jej odevzdejte kekologické
recyklaci/likvidaci. Podle evropské směrnice oakumulátorech abateriích 2006/66 EC nesmí
být nepoužitelné akumulátory vyhozeny
do směsného odpadu či životního prostředí. Informace osběrných místech
obdržíte na obecním úřadě.
Li-ion
XIII. Záruční lhůta apodmínky
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí
zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpově dnost za vady na
Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2let od data jeho
zakoupení- p okud např. na obalu či promomateriálu není
uvedena delší doba pro nějakou č ást či celý výrobek.
Při splnění ní že uvedených podmínek, k teré jsou vsouladu
stímto zákonem, Vám v ýrobek bude bezplat ně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje
vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným
způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek
nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům,
není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží k reklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přesné diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenst ví.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušenství, které není součásti základního vybavení
výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství
nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skryté aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výrobce odp ovídá za to, že výrobek bud e mít po celou
dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvedené vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
15) Na vyměné zboží či jeho č ást v záruční lhútě neplyne
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje
bez
předchozího písemného povolení vydaného firmou
Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky
Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný t yp výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
třebení výrobku nebo na použití v ýrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obroušení brusných kotoučů, niž ší
kapacita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních
předpisů.
kterou již byla prodávajícím posky tnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak v ýrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opravy či použití neoriginálních náhradních dílů.
nová 2 letá záruka od data v ýměny, ale 2 letá záruka se
počítá od data zakoupení původního výrobku.
1312
CZCZ
EU Prohlášení o shodě
Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce a konstrukce,
stejně jako na trh uvedené provedení, odpovídají příslušným bezpečnostním pož adavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost vý robce.
Extol® Premium 8891150; 8891151; 8791151
Vrtací šroubovák aku 12 V; 14/21 Nm; 1500 mAh
Extol® Industrial 8791151
Vrtací šroubovák aku 16,6 V; 16/33 Nm; 1500 mAh
Úvod
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Ex tol® zakúpením tohoto vý robku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, be zpečnosti akvality predpísaných normami apredpismi Európskej únie.
Pokiaľ budete mať akékoľvek ot ázky, obráťte sa na naše poradenské centr um pre zákazníkov:
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 831 04 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Česká republika.
Dátum vydania: 16.4.2015
I. Technické údaje
Nabíječ ky pro akušroubováky 8 891151A; 8791151A
byly navrženy a v yrobeny ve shodě s následujícími normami:
EN 62841-1:2015/EN 62841-2-2:2014; EN 60745-1:2009+A11/EN 60745-2-1:2010; EN 60335-2-29:2004+A2;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x;
a předpisy:
2006/42 ES (akušroubovák)
2014/35 EU (nabíječka)
2011/65 EU (akušroubovák a nabíječka)
2014/30 EU (akušroubovák a nabíječka)
2009/125 ES ( LED diody akušroubovák)
Kompletaci te chnické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř se sídlem na adre se výrobce.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je dostupná na adrese výrobce.
Místo a datum v ydání EU prohlášení o shodě: Zlín 30.5.2016
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení o shodě jménem vý robce
(podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva a.s.
Modelové aobjednávacie číslo
Vŕtací akumulátorový skrutkovač
Napájacie napätie akumulátorového skrutkovačaMax. 12,0 V; (10,8 V)= (DC)Max.16,6 V; (14,4 V)= (DC)
Max. krútiaci moment 14/21 Nm 16/33 Nm
Počet rýchlostných výkonnostných stupňov2 (I./II.)2 (I./II.)
Otáčky bez zaťaženia (min-1)I. 0-350; II. 0-1350I. 0-350; II. 0-1350
Počet stupňov krútiaceho momentu18+vŕtanie18+vŕtanie
Upevňovací rozsah nástroja0, 8-10 mm2-13 mm
Hmotnosť (s akumulátorom)0,9 kg1,0 kg
Elektronická brzda sdobiehanímANOANO
Akumulátor
Typ akumulátora, kapacita, napätieLi-ion; 1500 mAhLi-ion; 1500 mAh
Doba nabíjania akumulátora
Nabíjačka
Napájacie napätie/frekvencia100-240 V~50 Hz100-240 V~50 Hz
Výstupné napätie anabíjacia kapacita~ 12 V(DC); 1500 mAh~ 16 V(DC); 1500 mAh
Hluk avibrácie
Hladina akustického tlaku av ýkonu 3);
odchýlka K
Hladina vibrácií ah na rukoväti
pre režim vŕtanie/skrutkovanie 4);
odchýlka K
1)
2)
LI 12 CD/(8 891150 )
LI 12 CDB/ (889 1151)
~ 1,5 hod.~ 1,5 hod.
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
LI 16 CD (8791151)
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
Tabuľ ka 1
1514
SKCZ
POZNÁMKY
1) POROVNANIE MODELOV:
y Model vŕtacieho akumulátorového skrut-
kovača LI 12 CD je totožný smodelom LI
12 CDB, rozdiel je však vspôsobe balenia
apočtu dodávaných Li-ion akumulátorov.
y Model LI 12 CD (8891150) je balený vpapie-
rovom obale sjedným Li-ion akumulátorom 1500 mAh arýchlo-nabíjačkou.
y Model LI 12 CDB (8891151) je balený vpre-
nosnom BMC kufri sdvomi Li-ion akumulátormi 1500 mAh arýchlo-nabíjačkou.
y Model LI 16 CD (8791151) je balený vpre-
nosnom BMC kufri sdvomi Li-ion akumulátormi 1500 mAh arýchlo-nabíjačkou.
2) Doba nabíjania akapacita akumulátora závisí od
stupňa opotrebovania akumulátora.
3) Hladina akustického tlaku avýkonu bola meraná
podľa EN 60745 amôže presiahnuť hodnotu 85
dB(A), ztoho dôvodu pri práci s akumulátorovým skrutkovačom používajte ochranu sluchu.
4) Deklarovaná hodnota vibrácií bola zistená
metódou podľa normy EN 60745, apreto táto
hodnota môže byť použitá na odhad zaťaženia
pracovníka vibráciami pri používaní aj iného
elektrického náradia.
Nameraná hladina vibrácií sa môže od deklarovanej hodnoty líšiť podľa spôsobu používania
náradia.
Bezpečnostné opatrenia kochrane osoby, ktorá
obsluhuje náradie sú založené na vyhodnotení
zaťaženia vibráciami podľa skutočných podmienok používania náradia, pričom je treba
zahrnúť dobu, keď je náradie v ypnuté alebo ak
je vchode anepoužíva sa.
II. Charakteristika
y Vŕtací akumulátorov ý skrutkovač je určený hlavne na
doťahovanie auvoľňovanie skrutiek či skrutiek do dreva,
ďalej na vŕtanie do dreva, kovu aplastov.
Model LI 16 CD vyniká veľkou krútiacou silou a má uložonie v guličkových ložiskách.
Nízka hmotnosť, ergonomický tvar avyváženie aku-
mulátorového skrutkovača robí prácu príjemnejšiu
amenej únavnú.
Zabudovaná LED dióda
osvetľuje pracovné
miesto apogumovaná
rukoväť tlmí vibrácie
aprácu snáradím robí
príjemnejšiu abezpečnejšiu.
y Akumulátorový skrut-
kovač je napájaný lítium
iontovou batériou, ktorý
má nasledujúce prednosti:
PREDNOSTI LIION AKUMULÁTORA:
y Vyššia koncentrácia energie gmenšie rozmer y ahmot-
nosť gpríjemnejšia práca.
y Udržuje takmer konštantné napätie aj pri väčšom vybití
gvyšší v ýkon náradia.
y Možnosť nabíjania zo stavu neúplného vybitia gnezni-
žuje sa jeho kapacita.
y Minimálne samo-vybíjanie umožňuje použitie akumulá-
torového skrutkovača okamžite po dlhšej dobe skladovania bez nutnosti nabíjania.
y Akumulátor je vybavený elek tronic-
kou ochranou proti úplnému v ybitiu,
ktoré ho poškodzuje, tj. pri hlbšom
vybití akumulátor prestane dodávať
prúd.
III. Súčasti aovládacie prvky
y Na obrázku je popísaný model LI 12 CD. Model LI 16 CD má súčasti aovládacie prvk y zhodné smodelom LI 12 CD.
6. Prepínač smeru otáčania/poistka proti neúmyselnému stlačeniu prevádzkového spínača
12345
11
10
9
7. Prevádzkový spínač
8. Rukoväť
9. Akumulátor
10. Obojstranná poistka na zaistenie
a odistenie akumulátora
11. LED dióda na osvetlenie pracovného miesta
12. Nabíjačka akumulátorar
6
7
8
12
Obr. 1
1716
SKSK
IV. Pred uvedením do
prevádzky
• VÝSTRAHA
Pr ed použitím si preč ítajte celý návod na pou-
žitie anechajte ho priložený uvýro bku, aby sa
sním obsluhujúci mohol zoznámiť. Ak výrobok
niekomu požičiavate alebo predávate, priložte
knemu aj tento návod na pou žitie. Nedovoľte,
aby sa tento návod znehodnotil. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody či zranenia vzniknuté
používa ním prístroja, k toré je vrozpore s týmto
návodom. Pre d použitím prístroja sa zoz námte so
všetkými ovládacími pr vkami asúčasťami atiež
so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho mohli
vprípade nebezpečnej situácie ihneď vypnúť.
Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie
všetkých súčastí askontrolujte, či niektorá časť
prístroja vrátane prívodného kábla nabíjačky
nie je poškodená. Za poškodenie sa považuje aj
popraskaný prívodný kábel. Prístroj spoškodenými časť ami nepoužívajte a zaistite jeho opr avu
vautorizovanom servise značk y Extol®.
Zabráňte vpoužívaní prístroja deťom, osobám so
zníženou pohyblivosťou, zmyslovým vnímaním alebo
mentálnym postihnutím alebo osobám snedostatkom
skúseností aznalostí alebo osobám neznalých týchto
pokynov, aby používali toto náradie.
NABITIE AKUMULÁTORA
y Akumulátor je dodávaný vo vybitom stave, ztoho
dôvodu je potrebné ho pred použitím akumulátorového
skrutkovača nabiť.
y Pred pripojením nabíjačky do zásuvky skontrolujte, či
nie je poškodená vrátane napájacieho kábla ači hodnota napätia vzásuvke zodpovedá hodnote uvedenej na
technickom štítku nabíjačky. Nabíjačku môžete používať vrozsahu napätia 100-240 V~50 Hz.
1. Akumulátor vytiahnite zrukoväte akumulátorového skrutkovača. Na odistenie akumulátora
stlačte poistky na oboch stranách.
2. Akumulátor zastrčte do nabíjačky.
Poznámka:
y Akumuláto r je možné do nabíjačky za strčiť iba vjedinej
možnej orient ácii, atak nemôže dôjsť kv ýmene pólov +/-.
3. Vidlicu napájacieho kábla nabíjačky zastrčte
do zásuvky el. prúdu.
y Proces nabíjania signalizuje červená kontrolka
aúplné nabitie zelená kontrolka.
4. Po nabití akumulátora nabíjačku odpojte
od zdroja el. prúdu aakumulátor vytiahnite
znabíjačky.
5. Nabitý akumulátor vložte do rukoväte akumulátorového skrutkovača tak, aby zacvakli
poistky akumulátora.
Akumulátorov ý skrutkovač uvediete do chodu stlače-
ním prevádzkového spínača.
Vy pnutie prevediete uvoľ nením prevádzkového spínač a.
NASTAVE NIE SMER U OTÁČANIA
O táčanie hlavy skľučovadla vsmere šípky „1“ prevedie-
te stlačením prepínača smeru otáčania na strane šípky
„1“. Otáčanie hlavy skľučovadla vsmere šípky „2“ prevediete stlačením prepínača smeru otáčania na strane
šípky „2“ pozri obr. 2.
1
1
2
2
Obr. 2
• UPOZORNENIE
y Nikdy nemeňte smer otáčania, ak je stlačený prevádz-
kový spínač. Došlo by kpoškodeniu prístroja.
VLOŽENIE/VÝMENA NÁSTROJA
1. Prepínačom nastavte smer otáčania hlav y
skľučovadla smerom „2“ podľa obr. 2.
2. Jednou rukou uchopte prednú časť hlavy
skľučovadla adruhou rukou mierne stlačte
prevádzkový spínač akumulátorového skrutkovača. Počas držania hlavy skľučovadla dôjde pri
otáčaní vretena krozovieraniu skľučovadla.
3. Do skľučovadla zastrčte nástroj tak hlboko, aby
bol dostatočne zaistený pre bezpečnú prácu,
obr. 3
2.
1.
Obr. 3
4. Zastrčený nástroj potom riadne zaistíte
zatvorením skľučovadla postupom popísaným
vbode 2a otáčaním hlavy skľučovadla opačným smerom.
Skontrolujte pevné uchytenie nástroja.
NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU/
REŽIMU VŔTANIE
y Otáčaním prstenca na nastavenie krútiaceho momentu
nastavte požadovanú úroveň. Vždy začínajte snajnižším krútiacim momentom av prípade potreby ho
zvyšujte.
y Pri nastavení slabšieho krútiaceho momentu než je
potrebné, sa hlava skľučovadla nebude otáčať abude
„prešmykovať “. Vtomto prípade nastavte silnejší krútiaci moment.
y Pri správnom nastavení sa nástroj zastaví hneď, ako
bude skrutka/skrutka do dreva úplne zaskrutkovaná do
materiálu, prípadne hneď ako bude dosiahnutý nastavený krútiaci moment.
y Správne zvoleným krútiacim momentom zabránite
poškodeniu hlavy skrutky pri dotiahnutí. Pre vŕtanie
nastavte prstenec do polohy označenej symbolom
vrtáku.
TABUĽKA PRE ORIENTAČNÉ NASTAVENIE
UŤAHOVACIEHO MOMENTU:
1-5Pre uťahovanie malých skrutiek.
Pre skrutk y do mäkkého materiálu askrutky
6-1 0
smenším až stredným priemerom.
Pre skrutk y do tvrdšieho materiálu askrutk y
11-18
sväčším priemerom.
Tabuľ ka 2
Pre režim vŕtanie nastavte symbol vrtáku na prstenci
-pozri obr.4
REŽIM VŔTANIE
Obr. 4
• UPOZORNENIE
y Zmenu nastavenia krútiaceho momentu nikdy nevyko-
návajte pri stlačenom prevádzkovom spínači, došlo by
kpoškodeniu prístroja.
1918
SKSK
NASTAVENIE RÝCHLOSTNÉHO
VÝKONNOSTNÉHO STUPŇA
• UPOZORNENIE
y Zmenu nastavenia rýchlosti prepínačom rých-
losti nikdy nevykonávajte so stlačeným prevádzkovým spínačom akumulátorového skrutkovača.
Došlo by kjeho poškodeniu.
y Posunutím prepínača do polohy Ialebo II nastavte
rýchlostný výkonnostný stupeň, ich charakteristika je
uvedená nižšie.
II.
I.
I. Rýchlostný výkonnostný stupeň:
(0-350 ot.min-1, max. krútiaci moment: 21 Nm/33
Nm podľa modelu ). Tento režim je určený hlavne pre
uťahovanie/uvoľňovanie skrutiek/skrutiek do dreva.
II. Rýchlostný výkonnostný stupeň:
(0-1350 ot.min-1 ,max. krútiaci moment: 14 Nm/16
Nm podľa modelu ). Tento režim je určený hlavne pre
vŕtanie pri vyšších otáčkach.
y Otáčky akumulátorového skrutkovača závisia od miery
y Akumulátorový skrutkovač je vybavený elektronickou
brzdou, ktorá zastaví otáčajúcu sa hlavu skľučovadla
ihneď po uvoľnení vypínača. Tým sa zabráni dobiehaniu
nástroja napr. vskrutke askĺznutiu prístroja zpolotovaru.
Obr. 5
V. Prevádzka
akumulátorového
skrutkovača
y S uvedením vŕ tačky do chodu pomocou spínača sa
zároveň rozsvieti LED dióda, ktorá osvetľuje pracovné
miesto.
• UPOZORNENIE
y Akumulátor je vybavený ochranou proti úplnému
vybitiu, ktoré ho poškodzuje. Táto ochrana sa
prejavuje tak, že pri viac vybitom akumulátore sa
chod akumulátorového skrutkovača naraz zastaví
aj pri stlačenom prevádzkovom spínači. Po uvoľnení aopätovnom stlačení prevádzkového spínača sa akumulátorový skrutkovač na malú chvíľu
rozbehne, ale potom sa jeho chod znovu zastaví.
Akumulátorový skrutkovač môžete vďaka líti-
ovému akumulátoru nabiť aj zo stavu väčšieho
vybitia.
PRACOVNÉ POKYNY
y Akumulátorový skrutkovač prikladajte nástro-
jom kpolotovaru len vo vypnutom stave.
Rotujúci nástroj môže po priložení skĺznuť aspôsobiť zranenie!
y Skôr než zaskrutkujete skrutky sväčším prie-
merom alebo dlhšie skrutky do tvrdšieho materiálu, navŕ tajte si dopredu otvor sveľ kosťou
priemeru skrutky do dvoch tretín jej dĺžky.
y Na vŕtanie do kovu používajte iba bezchybne
nabrúsené vrtáky vyrobené zvysoko rýchlostnej
rýchloreznej ocele (HSS).
y Náradie nepreťažujte. Tento prístroj je určený pre
náročné adlhodobé vŕtacie práce, ktoré sú určené pre
klasickú elektrickú vŕtačku.
y Pri dlhodobejšom chode akumulátorového skrutkovača
pri nízkych otáčkach môže dôjsť kprehriatiu motora
zdôvodu nedostatočného chladenia motora prúdom
vzduchu. Ztohoto dôvodu dodržiavajte pravidelný
režim práca-prestávka.
y Pri odkladaní akumulátorového skrutkovača alebo ak
ho nechávate bez dozoru, prepnite prepínač smeru
otáčania do stredovej polohy, dôjde tak kzablokovaniu
prevádzkového spínača proti náhodnému stlačeniu.
y Akumulátorov ý skrutkovač odkladajte vždy celým
telom na rovnú plochu. Tieto modely nie sú určené na
stavanie na akumulátor vrukoväti, ale na pokladanie.
VI. Čistenie aúdržba
• UPOZORNENIE
y Pred každou činnosťou vykonávanou na náradí
(napr. výmena nástroja), uskladnením, prepravou ačistením prepnite prepínač smeru otáčania
do stredovej pozície, aby došlo kzablokovaniu
otáčania hriadeľa.
y V prípade potreby očistite náradie vlhkým
kúskom látky namočeným vroztoku saponátu.
Zabráňte pri tom vniknutiu vody do náradia.
Na čistenie náradia nikdy nepoužívajte organické
rozpúšťadla (napr. na báze acetónu), došlo by kpoškodeniu plastového krytu!
NÁHRADNÉ DIELY K ZAKÚPENIU
Náhradné
príslušenstvo
88 91151A
88 91151B
87 91151ARýchlo nabíjačka 1,5 hpre 8791151
87 91151B
y V prípade potreby záručnej opravy sa obráťte na
predajcu, uktorého ste v ýrobok kúpili aten zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®.
Vprípade opravy po uplynutí záručnej doby sa
obráťte na autorizovaný servis značky Extol
(servisné miesta nájdete na webových stránkach
vúvode návodu).
Objednávacie číslo
Rýchlo nabíjačka 1,5 h
pro 8891150 a8891151
Li-ion akumulátor 1500 mAh
pre 8891150 a8891151
Li-ion akumulátor 1500 mAh
pr e 87 91151
Tabuľka 3
VII. Odkazy na štítok,
symboly apiktogramy
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Pri práci sakumulátorovým skrutkovačom používajte ochranu zraku
asluchu.
Vyhovuje požiadavkám EU.
Zariadenie druhej ochrannej triedy.
Dvojitá izolácia.
Nabíjačka je určená na použi tie iba
vinteriéri.
Jednosmerný prúd.
~
Striedavý prúd.
Akumulátor nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho
na ekologickú recykláciu/likvidáciu
na ktomu určené miesta.
Tento akumulátor je možné recyklovať. Odovzdajte ho na recykláciu.
Akumulátorový skrutkovač obsahuje
elektronické súčiastky. Zariadenie
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ho na
ekologickú likvidáciu.
2120
SKSK
Akumulátor nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu ateplotám
vyšším ako 50 °C.
Akumulátor nev yhadzujte do vody
anevyhadzujte ho do prostredia,
vktorom žijete.
Akumulátor nespaľujte.
Na štítku akumulátorovej vŕ tačky je uvedené sériové
číslo, ktoré z ahŕňa rok, mesiac výroby ačíslo série.
Tabuľka 4
VIII. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie
• VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodr žanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetk y pokyny anávod na používanie musíte usc hovať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie
napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elek trického náradia zabráňte
vpríst upe deťom aďalší m osobám. Ak budete ruše-
ní, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrick ým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastnotou, ostrými hranami alebo pohyblivými
časťami. Poškodené alebo zamotané prívody
zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhk ých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Použív anie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie používať, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľ ková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné pros-
triedk y. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné
pomôcky ako je na pr. respirátor, bezpečnostná obuv
s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané vsúlade spodmienkami
práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvk y a/alebo pri pripájaní batériovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia,
môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udržiavať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredvídateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli
pripojené asprávne používané. Používan ie
týchto zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo
spôsobené vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zameriavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienk y práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
2322
SKSK
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy na uchope nie je treba udrži -
avať suché, či sté abez mastnot y. Šmykľavé rukovä-
te apovrchy na uchopenie neu možňujú vneočakávaných
situáciách bezpečné dr žanie akontrolu náradia.
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA BATÉRIOVÉHO
NÁRADIA
a) Nabíjajte iba nabíjacím zariadením, ktoré
je určené od výrobcu. Nabíjanie, ktoré môže
byť vhodné pre jeden t yp batériovej súpravy, môže
byť pri použité sinou batériovou súpravou príčinou
nebezpečenstva požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky,
mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie
používať. Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C
môže spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo náradie mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť
poškodenie batérie azvýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude používať identické
náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká úroveň
bezpečnosti náradia, aká bo la pred jeho opravou.
b) Poškodené batériové s úpravy sa nesmú nikdy
opravovať. Oprava batériov ých súprav by mala byť
vykonaná iba uv ýrobcu alebo vautorizovanom servise.
IX. Bezpečnostné pokyny
pre akumulátorový
skrutkovač
y Pri prá ci sakumulátorovým s krutkovačom môže dôjsť kz asi-
ahnutiu skr ytých elekt rických či iných roz vodných vedení,
čo môže spôsobi ť zranenie alebo vznik hmo tných škôd.
Akumulátorov ý skrutkovač drž te za plastové úchopové čas ti,
pretože životu n ebezpečné napätie môž e byť privedené na
kovové časti aku mulátorového skrutkovača a môže viesť
kzraneniu č i usmrteniu obsluhy elek trickým prúdo m.
y Na vyhľadanie takýchto skry tých vedení použite vhodné
zariadenie na detekciu elek triny akovu, apokiaľ to je
možné, zistite umiestnenie rozvodov zvýkresov.
yAkumulátorový skrutkovač za chodu v ytvá-
ra elektromagnetické pole, ktoré môže
negatívne ovplyvniť fungovanie aktívnych
či pasívnych lekárskych implantátov (kardiostimulátorov) aohroziť život používateľa. Pred používaním tohto
náradia sa informujte ulekára alebo v ýrobcu implantátu, či môžete stýmto prístrojom pracovať.
y Pred v ýmenou nástroja, úd ržbou, pokiaľ ho nech ávate bez
dozoru, prepravou askladovaním uzamknite prevádzkový
spínač prepnutím prepínača smeru otáč ania do strednej pozície, aby nemohlo dôjsť kneúmyselnému uvedeniu do chodu.
y Prístroj nepoužívajte na iný účel použitia, než na ktorý
je určený. Prístroj neupravujte na iný účel použitia.
X. Bezpečnostné pokyny
kakumulátoru anabíjačke
y Pri zlom zaobchádzaní sakumulátorovým skrutkovačom
môže dôjsť kúniku elektrolytu zakumulátora. Zabráňte
kontaktu elektrolytu spokožkou. Ak dôjde kzasiahnutiu
pokožky, dôkladne ju umyte vodou. Vprípade zasiahnutia očí v ypláchnite oči čistou vodou akonzultujte
slekárom. Vprípade požitia vyhľadajte lekársku pomoc.
y Zabráňte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
y Akumulátorový skrutkovač nabíjajte vsuchom prostredí
adbajte na to, aby sa do nabíjačky nedostala voda.
Nabíjačka je určená na použitie iba vuzatvorených
priestoroch.
y Nabíjačku udržujte čistú aneprevádzkujte ju na ľahko
zápalnom povrchu av prostredí snebezpečenstvom
výbuchu apožiaru.
y Akumulátorový skrutkovač nabíjajte len na čas
potrebný na nabíjanie. Proces ukončenia nabíjania je
signalizovaný zmenou svietiacej LED diódy zčervenej
diódy na zelenú.
y Akumulátorový skrutkovač nabíjajte iba originálnym
akumulátorom, ktorý dodáva výrobca kdanému modelu
náradia. Použitie inej nabíjačky môže viesť knebezpečným situáciám (napr. požiaru alebo výbuchu).
y Akumulátor nabíjajte vrozmedzí teplôt 0° C< t≤ 40
°C. Mimo tohto teplotného rozsahu sa musí zaistiť teplotná kompenzácia okolím.
y Pokiaľ akumulátorový skrutkovač nepoužívate, prelepte
konektor na pripojenie koncovky nabíjačky na akumulátore lepiacou páskou, aby nemohlo dôjsť kskratovaniu
zabudovaného akumulátora premostením kontaktov
kovovými predmetmi, napr. pilinami, skrutkami apod.
Skrat môže spôsobiť požiar alebo popáleniny.
y Akumulátorový skrutkovač chráňte pred nárazmi, vlh-
kosťou, priamym slnečným žiarením, teplotami vyššími
ako 50 °C aakumulátor nikdy neotvárajte.
y Pri poškodení anevhodnom používaní akumulátorové-
ho skrutkovača/akumulátora zneho môžu unikať pary.
Pri nabíjaní zaistite dobré odvetranie aprívod čerstvého vzduchu. Výpary dráždia dýchacie cesty. Vprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára.
y Konektor nabíjačky, vidlicu nabíjačky do zásuvky sel.
prúdom akonektor akumulátorového skrutkovača udržujte čisté achráňte ich pred zanesením apoškodením
či deformáciou.
XI. Bezpečnostné pokyny
pre akumulátor
y Akumulátor nabíjajte v suchom prostredí a dbajte na to,
aby sa do zariadenia nedostala voda.
y Nikdy akumulátor nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu a teplotám vyšším ako 50 °C.
y Akumulátor nabíjajte len na dobu potrebnú na nabíja-
nie - pozri signalizácia kontrolkou.
y Akumulátor uchovávajte mimo kovové predmety, ktoré
by mohli viesť ku skratu zabudovaného akumulátoru
(napr. kovový prach). Inak by mohlo dôjsť k požiaru
alebo výbuchu v dôsledku skratu. Preto konektor batérie prekryte lepiacou páskou. Akumulátor chráňte pred
nárazmi, vlhkosťou a nikdy ho neotvárajte.
y Akumulátor nikdy nespaľujte, nehádžte do vody či
životného prostredia, ale odovzdajte ho na ekologickú
likvidáciu.
y Pokiaľ dôjde k poškodeniu akumulátora a úniku
elektrolytu z dôvodu nesprávneho zaobchádzania s
akumulátorom, zabráňte jeho kontaktu s pokožkou. Ak
dôjde k zasiahnutiu pokožky, dôkladne ju umyte vodou.
Tekutiny unikajúce z batérie môžu spôsobiť zápaly
alebo popáleniny. V prípade zasiahnutia očí vypláchnite
oči čistou vodou a konzultujte s lekárom.
XII. Likvidácia odpadu
OBA LY
y Obalové materiály vyhoďte do príslušného kontajneru
na triedený odpad.
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ
y Podľa euró pskej smernice 20012/19 EU sa elektrické
aelekt ronické zariadenia nesmú v yhadzovať do
komunálneho odp adu, aje nevyhnutné, aby s te ich
odovzdali na ekologickú likvidáciu na
ktomu určené zberné miesta. Informácie
otýchto mi estach obdržíte na obecnom
úrade. Pred likvidáciou akumulátorového
skrutkovača vy tiahnite zneho akumulátor,
ktorý je nutné odov zdať na ekologickú
likvidáciu/recykláciu samostatne.
2524
SKSK
AKUMU LÁTOR
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uk torého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný ser vis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie inf ormácie,
y Akumulátor obsahuje náplne, ktoré sú škodlivé pre
životné prostredie, preto ho odovzdajte
na recykláciu/likvidáciu. Podľa európskej
smernice oakumulátoroch abatériách
2006/66 EC nesmú by ť nepoužiteľné
akumulátory vyhodené do komunálneho odpadu či životného prostredia.
Informácie otýchto miestach obdržíte na
obecnom úrade.
Li-ion
XIII. Záručná doba
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok
platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení
nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade
stýmto zá konom, Vám výro bok bude bezplatne opr avený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad
ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje
vdoklade ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrobkom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený
prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať v ýhradne
autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať
po celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti
aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri
dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa
návodu na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným
servisom značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou
či nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) výrobok bo l použitý nad rámec pr ípustného zaťažen ia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na
iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebo vanie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych
právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu
poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá
zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví,
potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné
problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia
neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenia na základe s vojej koncepcie a konštrukcie, rovnako ako na trh uvedené vyhotovenia,
zodpovedajú pr íslušným bezpečnost ným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách na zariadení strác a toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
Extol® Pr emium 8891150; 8891151; 8791151
Vŕtací ak umulátorový skrutkovač 12 V; 14/21 Nm; 1 500 mAh
Extol® Industrial 8791151
Vŕtací ak umulátorový skrutkovač 16,6 V; 16/33 Nm; 1 500 mAh
Nabíjačky pre akumulátorové skrutkovače 8891151A; 8791151A
boli navrhnuté a vyrobené v zhode s nasle dujúcimi normami:
EN 62841-1:2015/EN 62841-2-2:2014; EN 60745-1:2009+A11/EN 60745-2-1:2010; EN 60335-2-29:2004+A2;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x;
a predpismi:
2006/42 ES (akumulátorov ý skrutkovač); 2014/35 EU (nabíjačka)
2011/65 EU (akumulátorový skr utkovač a nabíjačka); 2014/30 EU (akumulátorový skrutkovač a nabíjačka)
2009/125 ES (LED diódy akumulátorový sk rutkovač)
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese výrobcu. Technická
dokumentácia (2006/42 ES) je dostupná na adrese v ýrobcu.
Miesto a dátum vydania EÚ vyhlásenia o zhode: Zlín, 30. 5. 2016
Osoba oprávnená na vypracovanie EÚ v yhlásenia o zhode v mene vý robcu
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř, člen predstavenstva a.s.
2726
SKSK
Bevezető
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi
vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanác sadó központunkhoz:
Gyár tó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Cseh Köz társaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiállítás dátuma: 16.4.2015
I. Műszaki adatok
Típusszám és megrendelési szám
Akkus fúró-csavarozó
TápfeszültségMax. 12,0 V; (10,8 V)= (DC)Max.16,6 V; (14,4 V)= (DC)
Max. forgatónyomaték 14/21 Nm 16/33 Nm
Fordulatszám-teljesítmény fokozatok száma2 (I./II.)2 (I./II.)
Üresjárati fordulatszám (1/perc)I. 0-350; II. 0-1350I. 0-350; II. 0-1350
Forgatónyomaték fokozatok száma18+fúrás18+fúrás
Szerszámbefogási tartomány0,8-10 mm 2-13 mm
Tömeg (akkumulátorral együtt)0,9 kg1,0 k g
Elektronikus kifutófékIGENIGEN
Akkumulátor
Akkumulátor típusa és kapacitásaLi-ion; 1500 mAhLi-ion; 1500 mAh
Az akkumulátor töltési ideje
Akkumulátortöltő
Tápfeszültség /frekvencia100-240 V~50 Hz100-240 V~50 Hz
Kimenő feszültség és töltőkapacitás~ 12 V(DC); 1500 mAh~ 16 V(DC); 1500 mAh
Zajszi nt és rezgési értékek
Akusztikus nyomás és teljesítmény 3);
bizonytalanság K
Rezgésér ték ah afogantyún mér ve
fúrás/csavarozás üzemmódban 4);
bizonytalanság K
1)
2)
LI 12 CD/(8891150)
LI 12 CDB/(8891151)
~ 1,5 óra.~ 1,5 óra.
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
LI 16 CD (8791151)
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
1. táblázat
JEGYZETEK
1) ÖSSZEHASONLÍTVA MODELLEK:
y Az LI 12 CD típusú akkus fúró-csavarozó
azonos aLI 12 CDB típussal, akülönbség
acsomagolás módjában és amellékelt
Li-ion akkumulátorok számában van.
y A LI 12 CD (8891150) típus papírdobozba
van csomagolva, egy Li-ion akkumulátorral (1500 mAh) és egy gyorstöltővel
együtt.
y A LI 12 CDB (8891151) típus hordozható
BMC szerszámdobozva van csomagolva,
két Li-ion akkumulátorral (1500 mAh) és
egy gyorstöltővel együtt.
y A LI 16 CD (8791151) típus hordozható BMC
szerszámdobozva van csomagolva, két
Li-ion akkumulátorral (1500 mAh) és egy
gyorstöltővel együtt.
2) Az akkumulátorok feltöltési ideje és kapacitása
függ az akkumulátor elhasználódásától.
3) Az akusztikus nyomás és teljesítmény mérése az
EN 60745 szerint történt. Az akusztikus terhelés
mértéke meghaladhatja a85 dB(A) értéket,
ezért az akkus csavarozó használata közben
használjon fülvédőt.
4) A készülék feltüntetett rezgésértékét az EN
60745 szabvány szerint mér tük meg, ezért ezt
arezgésértéket fel lehet használni akéziszerszám által kibocsátott rezgés hatásainak akiértékeléséhez.
Az elektromos szerszám használata során
atényleges rezgésérték eltérhet afeltüntetett
értéktől, mert arezgés mértéke akéziszerszám
használatától nagy mértékben függ.
A rezgésterhelés pontos meghatározásához
figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor
akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van
kapcsolva, de nincs használva.
II. Jellemzők
y Az akkus fúró-csavarozóval elsősorban csavarokat lehet
meghúzni és meglazítani, valamint fába, fémekbe és
műanyagokba lehet furatokat fúrni.
A készülék kis súlyának, ergonomikus
kivitelének és kiegyensúlyozottságának
köszönhetően agép használata kényelmes és nem fárasztó.
y A termék használatba vétele előtt ajelen útmuta-
tót olvass a el, és azt atermék közelében tárolja,
hogy más felhasználók is el tudják olvasni.
Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja,
akkor atermékkel együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót védje meg
asérülésektől. Agyártó nem vállal felelősséget
atermék rendeltetésétől vagy ahasználati
útmutatótól eltérő használata miatt bekövetkező
károkért. Akészülék első bekapcsolása előtt
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek
és atartozékok használatával, akészülék gyors
kikapcsolásával (veszély esetén). Ahasználatba
vétel előtt mindig ellenőrizze le atartozékok
megfelelő rögzítését, akészülék és az akkumulátortöltő hálózati vezeték sérülésmentességét.
Arepedezett vagy felhólyagosodott hálózati vezeték is hibának számít. Amennyiben sérülést észlel,
akkor akészüléket ne kapcsolja be. Akészüléket
Extol® márkaszervizben javítassa meg.
y A készüléket mozgáskorlátozott vagy szellemileg fogy-
atékos személyek, továbbá gyerekek, illetve akészülék
használatát nem ismerő tapasztalatlan személyek nem
használhatják.
3. Az akkumulátortöltő villásdugóját csatlakoztassa afali aljzathoz.
y A töltési folyamatot apiros LED, afeltöltött állapo-
tot azöld LED mutatja.
4. Az akkumulátor feltöltése után ahálózati
vezetéket húzza ki afali aljzatból, az akkumulátort pedig húzza ki az akkumulátortöltőből.
BE ÉS KIKAPCSOLÁS, FORGÁSIRÁNY
VÁLTÁS, SZERSZÁMOK BEFOGÁSA ÉS
KIVÉTELE
BE ÉS KIKAPCSOLÁS
A fúró-csavarozót aműködtető kapcsoló benyomásá-
val kapcsolja be.
A kikapcsoláshoz aműködtető kapcsolót engedje el.
FORGÁSIRÁNY BEÁLLÍTÁSA
A tokmány 1-es nyíl irányba való forgatásához az irá-
nyváltó kapcsolót nyomja meg az 1-es nyí l irányába.
Atokmány 2-es nyíl irányba való forgatásához az irányváltó kapcsolót nyomja meg a2-es nyíl irányába.
10
AZ AKKU MUL ÁTOR FELTÖ LTÉS E
8
9
12
1. ábra
y Az akkumulátort feltöltetlen állapotban szállítjuk,
akéziszerszám használatba vétele előtt az akkumulátort fel kell tölteni.
y Az akkumulátortöltőt csak atípuscímkén feltüntetett
hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni. Acsatlakoztatás előtt ellenőrizze le az akkumulátor töltő
sérülésmentességét. Az akkumulátortöltőt 100 -240
V-os és 50 Hz-es tápfeszültséghez lehet csatlakoztatni.
1. Az akkumulátort húzza ki afúró-csavarozó
fogantyújából. Akioldáshoz nyomja meg az
akkumulátor két oldalán található gombot.
2. Az akkumulátort dugja az akkumulátortöltőbe.
Megjegyzés:
y Az akkumulátort csak egyféleképpen lehet az
akkumulátor töltőbe dugni, így nem fordulhat elő
a+/- pólusok felcserélése.
1
1
3130
2
2
2. ábra
HUHU
• FIGYELMEZTETÉS!
y A működtető kapcsoló benyomott állapota mellett az
irányváltó kapcsolót megnyomni tilos. Ez akészülék
meghibásodását okozhatja.
SZERSZÁMOK BEFOGÁSA /CSERÉJE
1. Az irányváltó kapcsolót úgy állítsa be, hogy
atokmány forgásiránya a2-es nyíl irányában
legyen (lásd a2. ábrát).
2. Egyik kezével fogja meg atokmány elejét,
amásik kezével finoman nyomja be aműködtető kapcsolót. Atokmány lefékezésével
apofák kinyílnak.
3. A tokmányba dugja be aszerszámot ütközésig,
vagy olyan mélységig, amely biztosítja aszerszám megfelelő megfogását (lásd a3. ábrát).
2.
1.
3. ábra
4. Az irányváltó kapcsolót kapcsolja át ellenkező
forgásirányra, és a2. pontban leírtak szerint
aszerszámot fogja be atokmányba.
Ellenőrizze le aszerszám megfelelő befogását.
A FORGATÓNYOMATÉK /FÚRÁS ÜZEMMÓD
BEÁLLÍTÁSA
y A forgatónyomaték beállító gyűrűt állítsa be akívánt
forgatónyomaték értékre. Abeállítást mindig alegkisebb forgatónyomatéktól kezdje, majd szük ség esetén
azt növelje.
y Ha túl kicsi aforgatónyomaték, akkor atokmány nem
forog (a kuplung „megcsúszik“). Ilyen esetben állítson
be nagyobb forgatónyomatékot.
y Ha aforgatónyomaték értékét megfelelően állította
be, akkor acsavar /facsavar teljes becsavarozása után
aszerszám leáll (eléri abeállított forgatónyomatékot).
y A forgatónyomaték megfelelő beállításával megelő-
A forgatónyomaték hozzávetőleges beállítását
megkönnyítő táblázat:
1-5Kis csavarok behajtásához.
Kis és közepes átmérőjű cs avarok puha
6-1 0
anyagba való behajtásához.
Nagyobb átmérőjű csavarok keményebb
11-18
anyagba való behajtásához.
2. táblázat
A fúráshoz agyűrűt állítsa afúró jelre (4. ábra).
FÚRÁS ÜZEMMÓD
4. ábra
• FIGYELMEZTETÉS
y A működtető kapcsoló benyomott állapota mellett
aforgatónyomaték beállító gyűrűt elforgatni tilos. Ez
akészülék meghibásodását okozhatja.
FORDULATSZÁMTELJESÍTMÉNY FOKOZAT
BEÁLLÍTÁSA
• FIGYELMEZTETÉS
y A működtető kapcsoló benyomott állapota
mellett afordulatszám-teljesítmény fokozat
kapcsolót átkapcsolni tilos. Ez akészülék meghibásodását okozhatja.
y A fordulatszám-teljesítmény fokozat kapcsolót tolja I.
vagy II. állásba (az alábbiakat figyelembe véve).
II.
I.
5. ábra
I. fordulatszám-teljesítmény fokozat:
(0-350 1/perc, max. forgatónyomaték: 21 Nm/33
Nm -típus szerint). Ezt az üzemmódot elsősorban
csavarok meghúzásához és kicsavarozásához lehet
használni.
II. fordulatszám-teljesítmény fokozat:
(0-1350 1/perc, max. forgatónyomaték: 14 Nm/16 Nm
-típus szerint). Ezt az üzemmódot elsősorban nagyobb fordulaton való fúráshoz lehet használni.
y Az akkus fúró-csavarozó fordulatszáma függ aműködte-
tő kapcsoló benyomásának amértékétől és az I. vagy II.
fordulatszám-teljesítmény fokozat megválasztásától.
Megjegyzés:
y Az akkus fúró-csavarozó elektronikus kifutó fékkel van
ellátva, amely afőkapcsoló felengedése után afőorsó
forgását lefékezi. Aszerszám azonnal leáll (nem forog
tovább) és nem csúszik ki acsavar hornyából.
V. Az akkus fúrócsavarozó használata
y A fúró-csavarozó bekapcsolásával bekapcsol amunka-
helyet megvilágító LED dióda is.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkumulátor védve van amélylemerülés
ellen. Amennyiben az akkumulátor túlságosan
lemerül, akkor afúrócsavarozó magától lekapcsol (a működtető kapcsoló benyomása mellett).
Aműködtető kapcsoló felengedése, majd
ismételt benyomása után afúró-csavarozó rövid
ideig működik, majd ismét kikapcsol.
A lítium-ion akkumulátor gyorsan feltölthető, még
erősen lemerült állapotból is.
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
y Az akkus fúró-csavarozóba befogott szerszámot
nyugalmi állapotban helyezze amunkadarabra.
Aforgó szerszám lecsúszhat és sérülést okozhat.
y Ha nagyobb átmérőjű csavart kíván becsavarozni
kemény anyagba, akkor javasoljuk, hogy amunkadarabot fúrja elő acsavar átmérőjének megfelelő átmérővel és ahosszúságának a2/3 részéig.
y Fém munkadarabok fúrása esetén használjon
élezett gyorsacél (HSS) fúrókat.
y A szerszámot és agépet ne terhelje túl. Ez az akkus
fúró-csavarozó csak hobbi készülék (a hagyományos
elektromos fúrókészülékekhez képest), ezért azt
hosszú és igényes, valamint nehéz munkákhoz használni nem lehet.
y Ha afúró-csavarozót hosszabb ideig alacsony fordu-
latszámon üzemelteti, akkor amotor arosszabb hűtés
miatt túlmelegedhet. Ilyen munkák során feltétlenül
tartsa be amunka /szünet ciklusokat.
y Amikor az akkus fúró-csavarozót lehelyezi, akkor az
y Az akkus fúró-csavarozót mindig az oldalára helyezze
le (vízszintes felületre. Ezek atípusok nem állíthatók fel
az akkumulátorra.
3332
HUHU
VI. Tisztítás és
karbantartás
• FIGYELMEZTETÉS!
y Mielőtt bármilyen munkát végezne akéziszer-
számon (pl. szerszámcsere, tisztítás, szállítás
stb.) az irányváltó kapcsolót kapcsolja középső
helyzetbe (orsóblokkolás).
y Ha szükséges, akkor akészüléket mosogatósze-
res vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje
meg. Ügyeljen arra, hogy akéziszerszámba ne
kerüljön víz. Atisztításhoz szerves oldószereket (pl.
acetont) használni tilos, mert sérülést okozhatnak
aműanyag felületeken!
PÓT TARTOZÉKOK
Pót
tartozékok
88 91151A
88 91151B
87 91151A
87 91151B
y Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol®
márkaszer viznél rendeli meg. Atermék garancia utáni
javításait az Extol® márkaszervizeknél rendelje meg.
Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd
az útmutató elején).
Rendelési szám
Gyorstöltő (1,5 óra) a8891150 és
a8891151 készülékhez
Li-ion akkumulátor 1500 mAh
a8891150 és a8891151 készülékhez
Gyorstöltő (1,5 óra) a8791151
készülékhez
Li-ion akkumulátor 1500 mAh
a8791151 készülékhez
3. táblázat
VII. Címkék, jelek és
piktogramok
A használatba vétel előtt o lvassa el
ahasználati utasítást.
Az akkus fúró-c savarozó használata
során viseljen védőszemüveget és
fülvédőt.
A termék megfelel az EU
előírásainak.
II. érintésvé delmi osztályba sorolt
termék. Kettős szigetelés.
Az akkumulátortöltő csak beltérben
használja.
Egyenáram.
~
Váltakozó áram.
Az akkumulátort aház tartási
hulladékok közé kidobni tilos! Az
akkumulátort kijelölt gyűjtőhelyen
adja le újrafeldolgozáshoz.
Az akkumulátor újrahasznosítható.
Adja le újrahasznosításra.
Az akkus fúró-csavarozót elektronikus
alkatrészeket tartalmaz. Háztartási
hulladékok közé kid obni tilos! Akészüléket adja le újrahasznosításra.
Az akkumulátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek és 50°C felet ti
hőmérsékletnek.
Az akkumulátor vízbe dobni szigorúan tilos! Ne szennyezze akörnyezetünket!
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos!
A típuscímkén található az akkus fúró -csavarozó
gyártási száma, amely tartalmazza ag yártási évet és
hónapot, valamint akészülék gyártási sorszámát.
4. táblázat
VIII. Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb utasításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban s zereplő „elektromos kéziszerszám“ ki fejezés alatt hálózati vezetéken
keresztül az elek tromos hálózatról, vagy akkumulátorról
táplált (elektromos hálózattól független) elektromos
kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatlakozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen c satlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) A z elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszer számot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól,
valamint agép mozgó részeitől. Asérült vagy
hibátlan, és szabadban való munkákra
alkalmas hosszabbítót használjon az
elektromos kéziszerszámhoz. Aszabadtéri
használatra készült hosszabbító alkalmazásával
csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3534
HUHU
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő
munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk,
csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.)
előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti
kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza
ki az aljzatból, az ujját pedig vegye le
afőkapcsolóról. Ez érvényes arra az esetre
is, ha akéziszerszámba akkumulátort szerel
be. Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor
az ujja afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül
elindulhat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szükséges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon
stabilan és biztonságosan alábán. Így bármi-
lyen körülmények között megőrizheti uralmát agép
felet t.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyelmetlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alat t is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja
arendeltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszerszám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszerszámot, aműködtető és mozgó részeit,
aburkolatokat és avédelmi elemeket
ahasználatba vétel előtt ellenőrizze le.
Sérült, repedt, vagy rosszul beállított és
aszabályszerű működést zavaró hibákkal
rendelkező kéziszerszámmal dolgozni tilos.
Asérült és hibás kéziszerszámot az újbóli
használatba vétele előtt javítassa meg.
Akarbantartások elmulasztása és elhanyagolása
balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágószer-
számokat. Amegfelelően karbantartott és élezett
vágószerszámokkal jobb amegmunkálás hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám
leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint arendeltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
típusát is figyelembe véve használja. Aren-
deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátort csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltölteni. Adott típusú akkumulátor töltésére alkalmas
akkumulátortöltő más típusú akkumulátorhoz való
használata esetén tűz keletkezhet.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad
beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemkapocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok
stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor
pólusait összeköthetik és zárlatot okozhatnak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata ese-
tén abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne érintse meg. Amennyiben afolyadék
abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa
le bő vízzel. Amennyiben az akkumulátor
folyadéka aszemébe kerül, akkor azonnal
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó
folyadék maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akk-
umulátorokat illetve kéziszerszámokat.
Asérült vagy átalakított akkumulátor illetve kéziszerszám viselkedése és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek sérülés, tűz vagy robbanás
lehet akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas
hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírá-
sait. Az akkumulátorokat kizárólag csak
ahasználati útmutatóban megadott környezeti hőmérséklet tartományban szabad
tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibásodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza
márka- vagy szakszervizre, akészülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad
felhasználni. Csak így biztosítható az akkus
kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való
helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
IX. Akkus csavarozóhoz
kapcsolódó biztonsági
utasítások
y Ne fúrjon olyan helyen, ahol a falban elektromos
vezetékek, gáz- vagy vízcsövek lehetnek. Biztonsági
okokból az akkus csavarozót munka közben csak a
szigetelt részeken fogja meg, mert a rejtett elektromos
vezetékek véletlen elvágása következtében az akkus
csavarozó fém részei feszültség alá kerülhetnek, amelyeknek a megérintése áramütést okozhat.
3736
HUHU
y A falban vezetett veze tékek helyét vezeték és fémkereső
készülékkel állapítsa meg. Ha van rá mód, akkor építészeti
rajzok segítségével határozza meg a vezetékek helyét.
yA z akkumulátoros fúró-csavarozó működés
közben elektromágneses mezőt hoz létre,
amely negatívan befolyásolhatja az ak tív vagy
passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus szabályozó
készülék) működését és életveszélyes helyzetet idézhet
elő. Ha ilyen készülé ket használ, akkor fúró- csavarozó
használatba vétele előtt konzultáljon a kezelőor vosával.
y Szerszámcsere, karbantartás, szállítás és eltárolás előtt,
illetve ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, akkor a
működtető kapcsolót blokkolja le (a kapcsoló középső
helyzetbe való elfordításával), a készülék véletlen bekapcsolása elleni védelem érdekében.
y A készüléket ne használja a rendeltetésétől eltérő célokra.
A készüléket más jellegű használathoz átalakítani tilos.
X. Az akkumulátorhoz és
a töltőhöz kapcsolódó
biztonsági utasítások
y Nem megfelelő használat esetén a készülék akkumu-
látorából elektrolit folyhat ki. Ügyeljen arra, hogy az
elektrolit ne kerüljön a bőrére. Ha az elek trolit a bőrére
kerül, akkor azt azonnal mossa le vízzel. Ha az elektrolit a
szemébe került, akkor alaposan öblítse ki tiszta vízzel és
forduljon orvoshoz. Szükség esetén forduljon orvoshoz.
y Az akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek a készülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor a készüléket más felelős személy
utasításai szerint és felügyelete mellett használják. A
készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
y Az akkus csavarozót csak száraz helyen töltse fel és
ügyeljen arra, hogy az akkumulátortöltőbe ne kerüljön
víz. Az akkumulátortöltőt csak beltérben használja.
y Az akkumulátortöltőt tartsa tisztán, azt ne használja
gyúlékony tárgyak közelében, vagy robbanás- és tűzveszélyes környezetben.
y Az akkumulátort csak a feltöltés végéig töltse az
akkumulátor töltővel. A töltés befejezését a LED dióda
színváltozása jelzi ki (pirosról zöldre kapcsol át).
y Az akkus csavarozó akkumulátorát kizárólag csak
eredeti, a készülék gyártójától származó akkumulátortöltővel töltse fel. Más gyártóktól származó töltők
használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat.
y Az akkumulátor csak 0°C < t ≤ 40°C hőmérsékleten
töltse fel. Ettől eltérő hőmérsékletek esetén az akkumulátort védeni kell a szélsőséges hőmérsékletektől.
y Ha az akkus csavarozót nem használja, akkor a kés-
züléken az akkumulátortöltő csatlakoztatását szolgáló
aljzatot ragasztószalaggal ragassza le, hogy a beépített
akkumulátor érintkezőit ne tudja véletlenül valamilyen
fém tárgy (gemkapocs, szeg stb.) rövidre zárni. A zárlat
tüzet vagy égési sérüléseket okozhat.
y Az akkus csavarozót óvja ütésektől, nedvességtől,
közvetlen napsütéstől és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, az akkumulátort ne bontsa meg.
y Az akkus csavarozó/akkumulátor helytelen töltése esetén
abból gáz áramolhat ki. Töltés közben ezér t biztosítsa a
helyiség megfelelő szellőztetését. A kiáramló gázok légúti
irritációt okozhatnak. Tünetek esetén forduljon orvoshoz.
y Az akkumulátortöltő és az akkus csavarozó elektromos
csatlakozásait tar tsa tisztán, és óvja a szennyeződésektől valamint a sérülésektől.
XI. Az akkumulátorhoz
kapcsolódó biztonsági
utasítások
y Az akkumulátort csak száraz helyen töltse fel és ügy-
eljen arra, hogy az akkumulátorba ne kerüljön víz.
y Az akkumulátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek és
50°C feletti hőmérsékletnek.
y Az akkumulátort csak atöltés befejezésig töltse (a LED
dióda mutatja atöltés állapotát).
y Az akkumulátort tartsa távol fém tárgyaktól és fémes
anyagoktól (pl. fémportól vagy fémforgácstól), ami
az akkumulátor zárlatát okozhatja. Ha szükségesnek
tartja, akkor akészüléken szigetelő szalaggal ragassza
le az érintkezőket.
y Az akkumulátort óvja az ütésektől, leeséstől és nedve-
sségtől, az akkumulátort ne próbálja meg szétszedni.
y Az akkumulátor tűzbe vagy vízbe dobni szigorúan tilos!
Ne szennyezze akörnyezetünket! Az akkumulátort adja
le gyűjtőhelyen újrafeldolgozáshoz.
y Amennyiben az akkumulátorból elektrolit szivárog
ki, akkor azt ne érintse meg. Ha az elektrolit abőrére
kerül, akkor azt azonnal mossa le vízzel. Az akkumulátorból kifolyó folyadék maró sérülést okozhat. Ha az
elektrolit aszemébe került, akkor alaposan öblítse ki
tiszta vízzel és forduljon orvoshoz.
XII. Hulladék
megsemmisítés
CSOMAGOLÓ ANYAGOK
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
AKKUS FÚRÓCSAVAROZÓ
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot
alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani.
Aszelektált hulladékok gyűjtőhelyeiről
apolgármesteri hivatalban kaphat
további információkat. Az akkus fúró-
-csavarozó hulladékgyűjtő helyre való
leadása előtt abból az akkumulátor t ki
kell venni. Az akkumulátort külön kell
ártalmatlanítani.
AK KUMUL ÁTOR
y Az akkumulátor akörnyezetünkre veszélyes anyagokat
tartalmaz, az akkumulátorokat adja le újrahasznosításra. Ahasználhatatlanná vált lítium-ion akkumulátor t
a2006/66/EK számú európai irányelv, valamint az
idevonatkozó nemzeti előírások szerint,
akörnyezetünket nem károsító újrahasznosításukat biztosító gyűjtőhelyen
kell leadni. Aszelektált hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri hivatalban
kaphat további információkat.
Li-ion
XIII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények
rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által
megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt ad. Az alább megadott garanciális feltételek illetve
ajótállási jegyen feltüntetett további feltételek teljesülése
esetén atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses
kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális időszakban
díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Az eladó köteles avevő részére átadni arendben
kitöltött jótállási jegyet. Ajótállási jegybe minden
adatot kitörölhetetlenül, az értékesítés időpontjában
kell bevezetni.
2. A termék kiválasztásakor avevőnek át kell gondolnia,
hogy atermék az általa kívánt tulajdonságokkal rendelkezik-e. Nem lehet később reklamációs ok, hogy
atermék nem felel meg avevő elvárásainak.
3. Garanciális javítási igény érvényesítésekor aterméket
annak valamennyi tartozékával együtt, lehetőség
szerint az eredeti csomagolásban, arendben kitöltött
jótállási jegy eredeti példányával és avásárlást igazoló
bizonylattal (blokk vagy számla) együtt kell átadni.
4. Reklamáció, javítási igény esetén aterméket tiszta
állapotban, portól és szennyeződésektől mentesen,
olyan módon becsomagolva kell átadni, hogy atermék szállítás közben ne sérüljön meg.
5. A szerviz nem felelős atermékek szállítás közben
történő megsérüléséért.
6. A szerviz nem felelős atermékkel együtt beküldött
olyan tartozékokkal kapcsolatban, amelyek nem tartoznak atermék alapfelszereléséhez. Kivételt képeznek
azok az esetek, amikor atartozékot atermékről atartozék károsodása nélkül nem lehet levenni.
7. A garancia kizárólag anyaghibák, gyártási hibák vagy
technológiai feldolgozási hibák miatt bekövetkező
meghibásodásokra vonatkozik.
8. A jelen garanciavállalás nem csökkenti atör vényes
jogokat, hanem kiegészíti azokat.
9. A garan ciális javításokat kiz árólag aMadal Bal Kft-vel
szerződé ses kapcsolatban ál ló szerviz jogosult e lvégezni.
3938
HUHU
10. A gyártó felelős azért, hogy atermék ateljes garanciális időszakban –a termék használatára vonatkozó
utasítások betartása esetén –a műszaki adatokban
megadott tulajdonságokkal és paraméterekkel
rendelkezzen. Agyártó egyúttal fenntartja atermék
kialakításának előzetes figyelmeztetés nélkül történő
megváltoztatására vonatkozó jogát.
11. A garanciális igényjogosultság az alábbi esetekben
megszűnik:
(a) a termék használata és karbantar tása nem akeze-
lési útmutatóban megadottak szerint tör tént;
(b) a berendezésen aMadal Bal Kft. előzetes engedélye
nélkül bármilyen beavatkozást végeztek, vagy
aberende zés javítását olyan szer viz végezte, amely
nem áll szerző déses kapcsolat ban aMadal Bal Kft-vel.
(c) a terméket nem megfelelő körülmények között
vagy nem arendeltetésének megfelelő célra
használták;
(d) a termék valamely részegységét nem eredeti
részegységre cserélték;
(e) a termék meghibásodása vagy túlzott mértékű
elhasználódása nem megfelelő karbantartás
miatt következett be;
(f) a termék meghibásodása vagy sérülése vis major
miatt következett be;
(g) a meghibásodást külső mechanikai hatás, hőha-
tás vagy vegyi hatás okozta;
(h) a termék meghibásodása nem megfelelő
körülmények között történő tárolás vagy nem
szakszerű kezelés miatt következett be;
(i) a termék meghibásodása (az adott típusra
nézve) agresszív környezetet jelentő (például
poros vagy nagy nedvességtartalmú) környezetben történő használat miatt következett be;
(j) a termék használata amegengedett terheléss-
zint feletti terheléssel történt;
(k) a garancialevelet vagy atermék megvásárlását
igazoló bizonylatot (blokk vagy számla) bármilyen módon meghamisították.
12. A gyártó nem felelős atermék normál elhasználódásával kapcsolatos, illetve atermék nem rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező hibákér t.
13. A garancia nem vonatkozik aberendezés normál
használata következtében várhatóan elhasználódó
elemekre (például alakkozásra, szénkefére, stb.).
14. A garancia megadása nem érinti avevők azon jogait,
amelyekkel atermékek vásárlásával kapcsolatban
külön jogszabályok alapján rendelkeznek.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügy menetével kapcsolato s információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve aszaks zervizek felsorolá sa atermék vásárlásán ak helyén
is beszerezhető. Tanácsadáss al a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügy feleink rendelkezésére.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
Gyár tó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyártású berendezések, illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek ,
megfelelnek az Európai Unió idevonatkozó biztonsági előírásainak.
Az általunk jóvá nem hagyot t változtatások esetén a fenti nyilatkozatunk ér vényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag a gyár tó a felelős.
tervezését és gyár tását az alábbi szabványok alapján végez tük:
EN 62841-1:2015/EN 62841-2-2:2014; EN 60745-1:2009+A11/EN 60745-2-1:2010; EN 60335-2-29:2004+A2;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
figyelembe véve az alábbi előírásokat:
2006/42/EK (akkus csavarozó)
2014/35/EU (akkumulátortöltő)
2011/65/EU (akkus csavarozó és akkumulátor töltő)
2014/30/EU (akkus csavarozó és akkumulátor töltő)
2009/125/EK (akkus csavarozó LED világítás a)
A műszaki do kumentáció 2006/42/EK szerinti összeállít ásáért a gyártó székhelyén Mar tin Šenkýř felel.
A műszaki do kumentációkat (a 2006/42/EK szerint) a gyártó tárolja.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadásának a helye és dátuma: Zlín, 2016.05.30.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kidolgozásér t felelős személy
(aláírása, neve, beosztás a):
Martin Šenkýř
Igazgatótanácsi tag
4140
HUHU
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenk t haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualität stests unterzogen, die durch Nor men und Vorschriften
der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik.
Herausgegeben am: 16.4.2015
I. Technische Daten
Modell- und Bestellnummer
Akkubohrschrauber
Spannung des AkkubohrschraubersMax. 12,0 V; (10,8 V)= (DC)Max.16,6 V; (14,4 V)= (DC)
Max. Drehmoment 14/21 Nm 16/33 Nm
Anzahl Leistungs-/Geschwindigkeitsstufen2 (I./II.)2 (I./II.)
Leerlaufdrehzahl (min-1)I. 0-350; II. 0-1350I. 0-350; II. 0-1350
Anzahl Drehmomentstufen18+Bohren18+Bohren
Spannbereich des Werkzeugs0,8-10 mm 2-13 mm
Gewicht (mit Akku)0,9 kg1,0 k g
Elektronische NachlaufbremseJAJA
Akkumulator
Akkutyp, Kapazität, SpannungLi-ion; 1500 mAhLi-ion; 1500 mAh
Akku-Ladezeit
Ladegerät
Spannung/Frequenz100-240 V~50 Hz100-240 V~50 Hz
Ausgangsspannung und Ladekapazität~ 12 V(DC); 1500 mAh~ 16 V(DC); 1500 mAh
Lärm und Vibrationen
Schallleistungs- und Schalldruckpegel 3);
Unsicherheit K
Vibrationswert ah am Gri
für den Modus Bohren/Schraubení 4);
Unsicherheit K
2)
1)
LI 12 CD/(8 891150 )
LI 12 CDB/ (889 1151)
~ 1,5 Std.~ 1,5 Std.
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
LI 16 CD (8791151)
LpA=76 dB(A),
LwA=87 dB(A)
K=±3dB(A)
2,5/2,5 m/s
2
Tabelle 1
AUFZEICHNUNGEN
1) MODELLVERGLEICH:
y Das Modell des Akku-Bohrschraubers LI 12
CD ist mit dem Modell LI 12 CDB identisch,
der Unterschied besteht jedoch in der
Verpackungsart und Anzahl der gelieferten
Li-Ion-Akkumulatoren.
y Das Modell LI 12 CD (8891150) ist in einem
Karton mit einem Li-Ion-Akku 1500 mAh
und einem Schnellladegerät verpackt.
y Das Modell LI 12 CDB (8891151) ist in einem
tragbaren BMC-Koffer mit zwei Li-IonAkkumulatoren 1500 mAh und einem
Schnellladegerät verpackt.
y Das Modell LI 16 CD (8791151) ist in einem
tragbaren BMC-Koffer mit zwei Li-IonAkkumulatoren 1500 mAh und einem
Schnellladegerät verpackt.
2) Die Ladezeit und Kapazität vom Akku sind vom
Verschleißgrad abhängig.
3) Der Schalldruck- und Schallleistungspegel wurde
nach den Kriterien der EN ISO 3744 gemessen und
kann den Wert von 85 dB(A) übersteigen, daher
ist bei der Arbeit mit dem Akkuschrauber ein
Gehörschutz zu tragen.
4) Der deklarierte Vibrationswert wurde durch eine
Methode nach der EN 60745 ermittelt, und daher
kann dieser Wert zur Schätzung der Belastung
des Arbeiters durch Vibrationen auch bei der
Benutzung von anderen Elektrowerkzeugen
angewendet werden.
Der gemessene Vibrationswert kann sich je nach
Anwendungsart des Werkzeugs vom angeführten
Wert unterscheiden.
Die Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der bedienenden Person basieren auf der Auswertung
von Vibrationsbelastung unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen, wobei auch die Zeit zu
berücksichtigen ist, in der das Werkzeug stillsteht, oder -wenn in Betrieb -nicht benutzt wird.
II. Charakteristik
y Der Akkubohrschrauber ist vor allem zum Anziehen und
Lösen von Schrauben und Holzschrauben, und weiter
zum Bohren in Holz, Metalle und Kunststoe bestimmt.
Das Modell LI 16 CD zeichnet sich durch einen sehr hohen
Drehmoment aus.
Niedriges Gewicht, ergonomische Form und
Ausgewogenheit des Akkuschraubers ermöglichen
angenehmes und ermüdungsfreies Arbeiten.
Die eingebaute LED
beleuchtet den
Arbeitsplatz und der
gummierte Griff dämpft Vibrationen und
macht somit die Arbeit
bequemer und sicherer.
y Der Akkuschrauber
wird durch eine Li-IonBatterie gespeist, die
folgende Vorteile besitzt.
VORTEILE DES LIIONAKKUS:
y höhere Energiekonzentration ggeringere
Abmessungen und Gewicht gangenehmeres Arbeiten.
y hält eine fast konstante Spannung auch bei
Tiefentladung ghöhere Leistung des Werkzeugs.
y Lademöglichkeit aus teilgeladenem Zustand gkeine
Minderung der Akkukapazität.
y Minimale Selbstentladung ermöglicht eine sofortige
Anwendung des Akkuschraubers auch nach längerem
Stillstand ohne ihn zuerst aufladen zu müssen.
y Der Akku ist mit einer elektronischen
Sicherung gegen vollständige Entladung
ausgestattet, die ihn beschädigt, d.h.
bei einer Tiefentladung liefert der Akku
keinen Strom mehr.
4342
DEDE
III. Bestandteile und Bedienungselemente
y Auf dem Bild ist das Modell LI 12 CD beschrieben. Das Modell LI 16 CD hat identische Bestandteile und
Bedienungselemente wie das Modell LI 12 CD.
Abb.1, Position-Beschreibung
1. Spannfutter
2. Spannfutterkopf
3. Ring zum Einstellen des Drehmoments
4. Geschwindigkeitsumschalter(I. und II.
Geschwindigkeits-/Leistungsstufe)
5. Lüftungsschlitze des Motors
6. Drehrichtungswahlschalter/Sicherung gegen
unbeabsichtigtes Drücken des Betriebsschalters
12345
11
10
9
7. Betriebsschalter
8. Griff
9. Akkumulator
10. Beidseitige Sicherung zum Ver- und Entriegeln
vom Akkumulator
11. LED-Licht zum Beleuchten vom Arbeitsbereich
12. Akku-Ladegerät
6
7
8
12
Ab b.1
IV. Vor der
Inbetriebnahme
• WARNUNG
y Vor dem Gebrauch les en Sie die komplette
Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der
Nähe des Ger ätes, damit sich der Bediener mit dem
Gerät ver traut machen kann. Fall s Sie das Produkt
jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie
stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie
die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden
infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch
zu dieser Bedienungsanleitung. Machen Sie sich
vor dem Gebrauch des Geräts mit allen seinen
Bedienungselementen und Bestandteilen und
auch mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut,
um es im Falle einer gefährlichen Situation
sofort ausschalten zu können. Kontrollieren Sie
vor der Anwendung den festen Sitz sämtlicher
Komponenten und auch ob irgendein Teil des
Gerätes (inkl. Netzkabel des Ladegeräts) nicht
beschädigt ist. Als Beschädigung wird auch ein
morsches Netzkabel betrachtet. Ein Gerät mit
beschädigten Teilen darf nicht benutzt und muss
in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol®
repariert werden.
y Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch Kinder,
Personen mit geminderter körperlicher Beweglichkeit,
Sinneswahrnehmung oder geistigen Behinderungen,
oder Personen ohne ausreichende Erfahrungen und
Kenntnisse oder Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind.
AUFLADEN VOM AKKU
y Der Akku wird in einem entladenen Zustand geliefert,
sodass er vor dem Gebrauch des Akkuschraubers aufgeladen werden muss.
y Kontrollieren Sie vor dem Anschluss des Ladegeräts
an das Stromnetz, ob sie (inklusive des Netzkabels)
nicht beschädigt ist und ob der Spannungswert in
der Steckdose dem auf dem Typenschild angeführten
Spannungswert entspricht. Das Ladegerät kann im
Spannungsbereich von 100-240 V˜ 50 Hz benutzt
werden.
1. Ziehen Sie den Akku aus dem Griff des
Akkuschraubers heraus. Zum Entriegeln des
Akkus drücken Sie die Sicherungen auf beiden
Seiten vom Akku.
2. Schieben Sie den Akku an das Ladegerät.
Bemerkung:
y Den Akku kann man in das Ladegerät nur ein einer
bestimmten Position schieben, daher kann es zu
keiner Verpolung kommen.
3. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Stromnetzsteckdose.
y Der Ladeprozess wird durch die rote LED und
vollständiger Ladezustand durch die grüne LED
angezeigt.
4. Nach dem Laden trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz und nehmen Sie den Akku aus
dem Ladegerät.
5. Schieben Sie den aufgeladenen Akku in den
Griff des Akkuschraubers, bis die beidseitigen
Sicherungen einrasten.
EIN/AUSSCHALTEN /ÄNDERUNG DER
DREHRICHTUNG /SPANNEN/AUSTAUSCH
DES WERKZEUGS
EIN/AUSSCHALTEN
Um den Akkuschrauber in Betrieb zu setzen, drücken
Sie den Betriebsschalter.
Schalten Sie den Akkuschrauber durch Lösen des
Betriebsschalters aus.
EINSTELLUNG DER DREHRICHTUNG
Zum Drehen des Spannkopfes in Pfeilrichtung
„1“ drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
auf der Pfeilseite „1“. gZum Drehen des
Spannkopfes in Pfeilrichtung „2“ drücken Sie den
Drehrichtungsumschalter auf der Pfeilseite „2“.
• HINWEIS
y Ändern Sie niemals die Drehrichtung, wenn der
Betriebsschalter gedrückt ist. Das Gerät wird sonst
beschädigt.
4544
DEDE
1
1
EINLEGEN/AUSTAUSCH VOM WERKZEUG
1. Stel len Sie mit dem Schalter die Drehrichtu ng des
Spannkop fes in Richtung „2“ n ach Abb. 2ein.
2. Halten Sie mit einer Hand den Vorderteil
des Spannkopfes fest und mit der anderen
drücken Sie leicht den Betriebsschalter des
Akkuschraubers. Wenn Sie den Spannkopf halten, kommt es beim Drehen der Spindel zum
Aufweiten des Spannfutters.
3. Schieben Sie das Werkzeug in das Spannfutter
ganz tief hinein, damit es für sicheres Arbeiten
ausreichend gesichert ist, Abb.3
2
2
Abb.2
2.
1.
Abb.3
4. Das eingesteckte Werkzeug sichern Sie ordnungsgemäß durch Anziehen des Spannfutters
nach Vorgehensweise im Punkt 2mit umgekehrter Drehrichtung des Spannkopfes.
Kontrollieren Sie, ob das Werkzeug richtig
eingespannt ist.
EINSTELLUNG VOM DREHMOMENT/
BOHRMODUS
y Durch Drehen des Rings zur Einstellung des
Drehmoments stellen Sie das gewünschte Niveau ein.
Beginnen Sie immer mit dem kleinsten Drehmoment,
das Sie im Bedarfsfall erhöhen.
y Ist ein niedrigeres Drehmoment eingestellt, als
notwendig, wird nicht der Spannkopf nicht drehen und
wird „durchrutschen“. In diesem Fall ist ein höheres
Drehmoment einzustellen.
y Bei einer richtigen Einstellung bleibt das Werkzeug ste-
hen, sobald die Schraube/Holzschraube vollständig im
Material eingeschraubt ist, ggf. sobald das eingestellte
Drehmoment erreicht wird.
y Mit einem richtig gewählten Drehmoment verhindern
Sie die Beschädigung des Schraubenkopfes beim
Anziehen. Zum Bohren stellen Sie den Ring in die mit
dem Bohrersymbol gekennzeichnete Position.
Tabelle mit Richtwerten zur Einstellung vom
Anziehdrehmoment:
1-5Zum Anziehen von kleinen Schrauben.
Für Schrauben in weichen Werkstoen und mit
6-1 0
kleinem bis mittleren Durchmesser.
Für Schrauben in härteren Werkstoen und mit
11-18
größerem Durchmesser.
Tabelle 2
Für den Bohrmodus stellen Sie das Bohrersymbol am
Ring ein -siehe Abb.4.
• HINWEIS
y Führen Sie die Umstellung des Drehmoments nie beim
eingeschalteten Betriebsschalter durch, denn dies würde
das Gerät beschädigen.
BOHRMODUS
Abb. 4
EINSTELLUNG DER LEISTUNGS/
GESCHWINDIGKEITSSTUFE
• HINWEIS
y Führen Sie die Umstellung der Geschwindigkeit
nie beim eingeschalteten Betriebsschalter des
Akkuschraubers durch. Dies würde das Gerät
beschädigen.
y Durch Verschieben des Schalters in die Position Ioder II
stellen Sie die Leistungs-/Geschwindigkeitsstufe ein,
deren Charakteristik wie folgt angeführt ist.
II.
I.
Abb.5
I. Leistungs-/Geschwindigkeitsstufe:
(0-350 ot.min-1, max. Drehmoment: 21 Nm/33 Nm
je nach Modell). Dieser Modus ist vor allem zum
Anziehen/Lösen von Schrauben/Holzschrauben
bestimmt.
II. Leistungs-/Geschwindigkeitsstufe:
(0-1350 ot.min-1 ,max. Drehmoment: 14 Nm/16
Nm je nach Modell). Dieser Modus ist vor allem zum
Bohren mit höherer Drehzahl bestimmt.
y Die Drehzahldes Akkuschraubers ist von der Drückkraft
am Betriebsschalter und eingestellter Leistungs-/
Geschwindigkeitsstufe 1oder 2abhängig.
Bemerkung:
y Der Akkuschrauber ist mit einer elektronischen Bremse
ausgestattet, welche die Maschinenspindel sofort nach
dem Loslassen des Betriebsschalters anhält. Dadurch
wird ein Nachlauf des Geräts z. B. in einer Schraube
und ein Abrutschen der Maschine vom Werkstück
verhindert.
V. Betrieb des
Akkuschraubers
y Zusammen mit dem Einschalten der Maschine leuchtet
auch die LED auf, die den Arbeitsbereich beleuchtet.
• HINWEIS
y Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen
Tiefentladung ausgestattet, die ihn beschädigt.
Dieser Schutz wirkt sich so aus, dass bei einem
mehr entladenen Akku der Akkuschrauber
plötzlich stoppt, auch wenn der Betriebsschalter
gedrückt ist. Nach dem Lösen und erneutem
Betätigen des Betriebsschalters läuft der
Akkuschrauber kurz an, stoppt aber nach einer
kurzen Zeit wieder.
Den Akkuschrauber kann man dank der Li-Ion-
Batterie auch aus einem tiefentladenen Zustand
wieder aufladen.
4746
DEDE
ARBEITSANWEISUNGEN
y Setzen Sie den Akkuschrauber mit dem
Werkzeug nur dann an das Werkstück, wenn er
stillsteht. Das rotierende Werkzeug kann beim
Aufsetzen abrutschen und Verletzungen verursachen!
y Vor dem Einschrauben von Schrauben mit
größerem Durchmesser oder längeren
Schrauben in härtere Werkstoffe ist ein Loch mit
Schraubendurchmesser bis in zwei Drittel ihrer
Länge vorzubohren.
y Zum Bohren in Metallen benutzen Sie nur scharf
geschliffene Bohrer aus Schnellarbeitsstahl
(HSS).
y Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Dieses Gerät ist
nicht für anspruchsvolle und langfristige Bohrarbeiten
bestimmt, für die sich eine klassische elektrische
Bohrmaschine eignet.
y Beim längeren Betrieb des Akkuschraubers mit niedri-
ger Drehzahl kann es zum Überhitzen des Motors
infolge von unzureichender Kühlung durch Luftstrom
kommen. Aus diesem Grund ist ein regelmäßiger
Modus Arbeit-Pause einzuhalten.
y Beim Weglegen des Akkuschraubers oder wenn
dieser unbeaufsichtigt gelassen wird, stellen Sie
den Drehrichtungsschalter in die Mittelposition um
-dadurch wird der Betriebsschalter gegen ungewollte
Betätigung blockiert.
y Legen Sie den Akkuschraubers stets mit dem ganzen
Gehäuse auf einen ebenen Untergrund. Dieses Modell
sind nicht zum Abstellen auf den Akku im Griff, sondern
nur zum Weglegen bestimmt.
VI. Reinigung und
Instandhaltung
• HINWEIS
y Vor jeglicher Tätigkeit am Gerät
(z. B. Werkzeugwechsel), Einlagerung,
Transport und Reinigung stellen Sie den
Drehrichtungsschalter in die Mittelposition um,
damit die Spindel arretiert wird.
y Im Bedarfsfalle reinigen Sie das Gerät mit einem
durch Reininungsmittellösung befeuchteten
Lappen. Verhindern Sie dabei das Eindringen
von Wasser ins Geräteinnere. Benutzen Sie zum
Reinigen niemals organische Lösemittel (z. B. auf
Azetonbasis), sonst kommt es zur Beschädigung vom
Kunststoffgehäuse!
ERSATZZUBEHÖR
Ersatzzubehör Bestellnummer
88 91151A
88 91151B
87 91151ASchnellladegerät 1,5 hfür8791151
87 91151B
y Zwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft
haben, der eine Reparatur in einer autorisierten
Servicewerkstatt der Marke Extol® sicherstellt. Im
Falle einer Nachgarantiereparatur wenden Sie sich
direkt an eine autorisierte Servicewerkstatt der Marke
Extol® (die Servicestellen finden Sie unter der in der
Einleitung dieser Gebrauchsanweisung angeführten
Internetadresse).
Schnellladegerät 1,5 h
für 8891150 und 8891151
Li-Ion-Ak kumulator 1500 mAh
für 8891150 und 8891151
Li-Ion-Ak kumulator 1500 mAh
fü r 87 91151
Tabelle 3
VII. Typenschildverweis,
Symbole und Piktogramme
Lesen Sie vor der Benutzung des
Gerätes die Gebrauchsanleitung.
Bei der Arbeit mit dem
Akkuschrauber ist Augen- und
Gehörschutz zu tragen.
Entspricht den EU-Anforderungen.
Gerät mit zweiter Schut zklasse.
Doppelte Isolierung.
Das Ladeger ät darf nur im
Innenbereich angewendet werden.
Gleichstrom.
~
Wechselstrom.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, sonder n geben Sie ihn zur
umweltgerechten Entsorgung an
entsprechende Sammelstelle ab.
Dieser Akku ist recyclebar. Geben Sie
ihn zum Recycling ab.
Der Akkuschrauber enthält elektronische Teile. Werfen Sie ihn nicht in
den Hausmüll, sondern übergeben
Sie es an eine umweltgerechte
Entsorgung.
Stellen Sie den Akku nie direktem
Sonnenstrahl und Temperaturen
über 50 °C aus.
Werfen Sie den Akku nicht ins
Wasser oder in die Umwelt.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Auf dem Typenschild des Akkuschraubers ist das
Produktionsjahr und -monat und die Nummer der
Produktionsserie des Werkzeugs angeführt.
Tabelle 4
VIII. Allgemeine
Sicherheitsanweisungen
für Elektrowerkzeug
• WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die
Gebrauchsanleitung, Abbildungen und Vorschriften,
die zu diesem Werkzeug mitgeliefert wurden,
durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher nachfolgender
Anweisungen kann zu Unfällen d urch Strom, zu Bränden und/
oder zu ernsthaften Verletzungen von Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die
Gebrauchsanleitung müssen aufbewahrt werden,
damit man später je nach Bedarf noch einmal
reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug
gemeint, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher
Zuleitung), oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein. Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
4948
DEDE
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und
weiterer Personen zu verhindern. Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über
die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Der Stecker darf niemals auf
keine Art und Weise modifiziert werden.
Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung
haben, dürfen keine Steckeradapter verwendet werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper,
Herde und Kühlschränke, nicht mit dem
Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt
werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden.
Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung
getragen oder gezogen werden, auch
darf der Stecker nicht durch Ziehen an der
Zuleitung aus der Steckdose gezogen werden. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze,
Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt
wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt werden, dass für Außenanwendung
geeignet ist. Die Nutzung einer
Verlängerungszuleitung für Außenanwendung
schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es
nötig, die Einspeisung durch einen
Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die
Unfallgefahr durch Strom ein.
Der Ausdruck „Stromschutzschalter (RCD)“ kann
durch den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter
(GFCI)“ oder „Fehlerspannungs-Schutzschalter
(ELCB)“ (Schutzschalter für entweichenden Strom)
ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug
muss die Bedienung aufmerksamt sein,
sie muss sich dem widmen, was sie gerade
tut, und sie muss sich konzentrieren und
vernünftig überlegen. Elektrowerkzeug darf
nicht benutzt werden, sofern die Bedienung
müde ist oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Arzneimitteln steht. Eine kurz-
zeitige Unaufmerksamkeit kann bei der Anwendung
von Elektrowerkzeug zu ernsthaften Verletzungen
von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie
immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk
mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung
oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den
Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die
Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich
zu vergewissern, dass sich der Schalter
vor dem Anschluss des Steckers in die
Steckdose und/oder beim Anschluss eines
Batteriesets, beim Tragen oder Versetzen
des Werkzeuges in der Position „AUS“ befindet. Ein Herumtragen des Werkzeuges mit dem
Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers
des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann
die Ursache für Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges
ist es nötig, alle Einstell- und
Regulierinstrumente oder Schlüssel zu
entfernen. Ein Regulierinstrument oder Schlüssel,
der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges
befestigt bleibt, kann die Ursache von Verletzungen
von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung
muss immer eine stabile Stellung und
Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
Die Bedienung muss darauf achten, dass
sich ihre Haare und Kleidung in genügender
Entfernung von beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub zur Verfügung stehen, ist es
nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen
und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehenden Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen
Benutzen des Werkzeuges resultiert, selbstgefällig wird, und dass sie die Grundsätze
der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer
Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet wer-
den. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug
zu verwenden, das für die durchzuführende
Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug
wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser
und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt wer-
den, dass man nicht mit einem Schalter einund ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug,
das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist
gefährlich und muss repa riert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder
das Batterieset vom Elektrowerkzeug zu
entnehmen, sofern es abnehmbar ist.
Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
schränken die Gefahr eines zufälligen Anlassens des
Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, und man darf Personen,
die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder
mit diesen Anweisungen vertraut gemacht
wurden, nicht erlauben, es zu benutzen.
Elektrowerkzeug ist in Händen von unerfahrenen
Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewar-
tet werden. Es ist nötig, die Einstellung
der sich bewegenden Teile und deren
Beweglichkeit zu überprüfen, sich auf Risse,
zerbrochene Teile und jegliche andere
Umstände zu konzentrieren, welche die
Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden
können. Sofern das Werkzeug beschädigt
ist, muss vor dem nächsten Gebrauch
dessen Reparatur veranlasst werden. Viele
Unfälle werden durch ungenügende Wartung des
Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Richtig gewartete und
geschärfte Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer
Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben
oder blockieren, und die Arbeit mit ihnen kann leichter kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. müssen im
Einklang mit diesen Anweisungen und auf
so eine Art und Weise benutzt werden,
die für das konkrete Elektrowerkzeug
vorgeschrieben wurde, und dies unter
Berücksichigung der gegebenen
Arbeitsbedingungen und der Art der
durchgeführten Arbeit. Die Nutzung von
Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer
Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5150
DEDE
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten
werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres
Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 BENUTZUNG UND WARTUNG VON
BATTERIEBETRIEBENEM WERKZEUG
a) Laden Sie es nur mit einem Ladegerät auf,
das vom Hersteller bestimmt ist. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmten Batterieset-Typ geeignet ist,
kann bei Anwendung mit einem anderen Batterieset
die Ursache für eine Brandgefahr darstellen.
b) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem
Batterieset, das ausdrücklich für das
gegebene Werkzeug bestimmt ist. Die
Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann
Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver-
wendet wird, dann schützen Sie es vor dem
Kontakt mit anderen Metallgegenständen,
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, welche die
Verbindung eines Kontaktes der Batterie
mit einem anderen verursachen können.
Ein Kurzschluss der Batteriekontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können
Flüssigkeiten aus der Batterie entweichen;
vermeiden Sie den Kontakt mit ihnen.
Kommt es zu einem zufälligen Kontakt
mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die
betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl
ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen,
suchen Sie ausßerdem ärztliche Hilfe auf Die
aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können
Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschädigt
oder umgebaut wurde, darf nicht benutzt
werden. Beschädigte oder umgebaute Akkumulatoren
können sich unvorhersehba r verhalten, was Brand,
Explosion oder Unfa llgefahr zur Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner
übermäßigen Temperatur oder gar Feuer
ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer
oder einer höheren Temperatur als 130°C kann eine
Explosion verursachen.
g) Es ist nötig, alle Anweisungen des
Aufladens einzuhalten, und das Batterieset
oder das Werk zeug nicht außerhalb des
Temperaturbereichs aufzuladen, der in der
Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen
Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen
und das Risiko eines Brandes erhöhen.
6 SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres
batteriebetriebenen Werkzeuges eine qualifizierte Person, die identische Ersatzteile
verwenden wird. Auf diese Art und Weise wird
das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor
der Repratur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa-
riert werden. Die Reparatur von Batteriesets
sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden.
IX. Zusätzliche
Sicherheitsanweisungen
für den Akkuschrauber
y Verhindern Sie die Benutzung des Akkuschraubers
durch Kinder, physisch oder geistig unmündige
Personen, unbelehrte Personen oder Personen ohne
ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse. Stellen Sie
sicher, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.
y Benutzen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz,
Augenschutz vor wegfliegenden Gegenständen und
Handschuhe. Die Aussetzung einem erhöhten Lärmpegel
kann eine dauerhafte Gehörbeschädigung verursachen.
y Halten Sie Ihre Hände in einer ausreichenden
Entfernung vom Arbeitsort fern und berühren Sie das
rotierende Werkzeug nicht.
y Während der Arbeiten mit dem Akkuschrauber kann es
zur Unterbrechung von versteckten elektrischen oder
anderen Leitungen kommen, was Verletzungen oder
Sachschäden verursachen kann. Aus diesem Grund halten Sie das Gerät an isolierten Gehäusef lächen -Griff
-fest, denn die Spannung kann auf leitende Geräteteile
gelangen und Stromschlagverletzungen verursachen.
Zum Orten von solchen versteckten Leitungen sind
geeignete Ortungsgeräte anzuwenden. Vergleichen
Sie die Platzierung der Leitungen mit einer
Zeichnungsdokumentation, falls eine solche existiert.
y Der Akkuschrauber erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld, das die Funktion von aktiven
oder passiven medizinischen Implantaten
(Herzschrittmacher) negativ beeinflussen und somit
das Leben des Benutzers gefährden kann.
Informieren Sie sich vor dem Gebrauch
dieses Gerätes beim Arzt oder
Implantathersteller, ob Sie mit diesem
Gerät arbeiten dürfen.
y Transportieren Sie den Akkuschrauber nicht, wenn er
in Betrieb ist.
X. Sicherheitsanweisungen
für das Ladegerät
Schützen Sie das Ladegerät vor
Regen und Feuchtigkeit. Das
Ladegerät kann nur in geschlosse nen Räumen benutzt werden.
y Das Ladegerät ist zum Laden von ausschließlich des
mitgelieferten Akkumulators bestimmt und von keinen
anderen Akkus. Beim Aufladen von anderen Akkus,
als für die das Ladegerät bestimmt ist, kann es zur
Explosion oder Brand kommen.
y Halten Sie das Ladegerät sauber.y Vor jedem Gebrauch ist das Ladegerät inkl. des
Netzkabels auf Beschädigungen zu kontrollieren.
Stellen Sie eine Störung fest, lassen Sie die Reparatur
in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol® dur-
chführen (die Servicestellen finden Sie am Anfang der
Bedienungsanleitung)
y Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht entzün-
dlichen Gegenständen und Untergründen (z. B. auf
Papier) oder in explosionsgefährdeten Bereichen.
y Sorgen Sie beim Aufladen für ausreichende Lüftung, da
es zum Austritt von Dämpfen oder Elektrolyts aus dem
Akku kommen kann, wenn dieser infolge einer unsachgemäßen Handhabung beschädigt wurde.
y Nach dem Beendigen des Ladevorgangs trennen Sie
das Ladegerät vom Stromnetz, lassen Sie es nicht länger angeschlossen, als unbedingt notwendig.
y Die Norm für Batterieladegeräte EN 60335-2-29 erfor-
dert, dass in der Bedienungsanleitung folgender Text
angeführt ist:
Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch
Personen (inkl. Kinder), deren körperliche, geistige oder
mentale Fähigkeiten bzw. ungenügende Erfahrungen
und Kenntnisse sie daran hindern, den Verbraucher
sicher und ohne Aufsicht oder Belehrung zu benutzen.
Kinder dürfen nicht mit dem Verbraucher spielen.
XI. Sicherheitsanweisungen
für den Akkumulator
y Laden Sie die Akkus im trockenen Bereich und achten
Sie darauf, dass in sie kein Wasser eindringt.
y Stellen Sie den Akku nie direktem Sonnenstrahl und
Temperaturen über 50 °C aus.
y Laden Sie den Akku nur für die zum Aufladen notwen-
dige Zeit -siehe Anzeige der LED-Kontrolllampe.
y Halten Sie den Akku fern von Metallgegenständen, die
ggf. die eingebaute Batterie kurzschließen könnten (z.
B. Metallstaub). Daher decken Sie den Akkustecker mit
einem Klebeband ab.
y Schützen Sie den Akku vor Stößen und Feuchtigkeit
und versuchen Sie ihn nie zu öf fnen.
y Der Akku darf nicht verbrannt, ins Wasser oder die
Umwelt geworfen werden, sondern muss zu einer
umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden.
y Falls es zur Beschädigung vom Akku und Austritt des
Elektrolyts infolge von fehlerhafter Handhabung
kommt, vermeiden Sie jeglichen Hautkontakt. Kommt
es doch zum Hautkontakt, spülen Sie die betroffene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Die aus der Batterie
austretenden Flüssigkeiten können Entzündungen
oder Verbrennungen verursachen. Im Falle von
Augenkontakt spülen Sie die Augen gründlich mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
5352
DEDE
XII. Abfallentsorgung
VERPACKUNGEN
y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechen-
de Sortiercontainer.
AKKUSCHRAUBER
y Nach der europäischen Richtlinie 2012/19 EU dürfen elek-
trische und elektronische Geräte nicht in den Hausmüll
geworfen werden, sondern sie müssen zu
einer umweltgerechten Entsorgung an festgelegte Sammelstellen übergeben werden.
Informationen über die Sammelstellen
erhalten Sie bei dem Gemeindeamt. Vor
der Entsorgung des Akkuschraubers entnehmen Sie den Akku, der separat zum Recycling/umweltgerechter Entsorgung abgegeben werden muss.
AKMUMULATOR
y Der Akku enthält Stoe, die umweltschädlich sind,
daher ist dieser zum Recycling/Entsorgung abzugeben.
Nach der europäischen Richtlinie über Akkus und
Batterien 2006/66 EC dürfen unbrauchbare Akkus nicht in den Hausmüll
oder in die Umwelt geworfen werden.
Informationen über Sammelstellen
erhalten Sie bei dem Gemeindeamt.