Toutes nos félicitations pour votre acquisition de l’analyseur d’humidité Extech MO270 à
affichage graphique. Le MO270 détecte l’humidité du bois, des panneaux de particules, de la
moquette et des carreaux de plafond/salle de bains de manière non invasive (sans contact) ; le
MO270 mesure également l’humidité des plaques de plâtre et d’autres matériaux de
construction à l’aide de broches insérées dans le matériel testé. Le capteur (émetteur) se
détache de l’analyseur (récepteur) afin de permettre d’effectuer des mesures à distance. Cet
analyseur est livré entièrement testé et calibré et, sous réserve d’une utilisation adéquate, vous
pourrez l’utiliser de nombreuses années, en toute fiabilité.
Fonctionnalités
Les capteurs amovibles transmettent des données allant jusqu’à 20 m (65 pi) à l’écran de
l’analyseur
Il est possible d’afficher les lectures de huit (8) capteurs à distance
Le capteur sans fil est apposé à une poignée télescopique de 1,2 m (4 pi). Des poignées plus
longues sont disponibles en option
Lectures avec contact de l'humidité du bois équivalente (% HBE)
Alarmes haute et basse visuelles et sonores programmables
Vérification du calibrage à 2 points intégrée dans le couvercle de protection
Fonction Bluetooth
Comprend deux (2) piles polymère-Li rechargeables de 3,7 V (une pour l’analyseur et une pour
le capteur), un capteur d’humidité sans fil, une broche de sonde externe, des broches de
rechange, une poignée télescopique, un adaptateur CA, un couvercle de protection, une carte
SD de 2G, tous les câbles de raccordement nécessaires, ainsi qu’un étui rigide.
Description
Vue de face de l’analyseur
1. Pointes-électrodes et couvercle de protection avec points de
vérification du calibrage
2. Boutons de dégagement des capteurs (un sur chaque côté de
l’analyseur)
3. Affichage graphique
4. Boutons de fonction (F1, F2, F3)
5. Bouton d’alimentation
6. Témoin indicateur de l’état du Bluetooth
7. Touches de navigation (haut, bas, gauche, droite) et ENTER
(ENTRER)
2
1
2
3
05-12-2012
03:32:48
MENU
10.0 80.0
68.2
54.2
20.9
4
5
7
MO270-EU-FR V1.4 8/12
2
6
Vues latérales de l’analyseur
1. Boutons de dégagement des capteurs
2. Ports réservés à des options ultérieures
3. Port de sonde à distance RJ-45
4. Port de charge mini-USB de l’analyseur (récepteur)
5. Emplacement pour mini-carte SD
6. Port de charge mini-USB du capteur (émetteur)
Composants de l’analyseur
1. Couvercle avec vérification du calibrage intégrée
2. Broches de contact de mesure
3. Capteur capacitif sans contact (émetteur)
4. Bouton d’alimentation pour le capteur (utilisé seulement lorsque le capteur est débranché du
récepteur)
5. Interrupteur d’arrêt de la batterie lithium polymère (utilisé seulement lors du transport ou de la
livraison de l’appareil)
6. Interrupteur d’arrêt de la batterie lithium polymère pour l’analyseur (récepteur)
7. Unité d’analyse (récepteur)
1
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
3
6
7
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Icônes d’affichage
ICÔNES Nom Fonction
Réglage de l’alarme
(noir)
basse
Réglage de l’alarme
(noir)
(noir)
(noir)
haute
Réglage de l’alarme
basse
Réglage de l’alarme
haute
Alarme basse
(rouge)
déclenchée
Alarme haute
(rouge)
(gris)
(bleu)
(gris)
(orange)
(bleu)
(bleu)
déclenchée
Émetteur en MARCHE
(ON)
Couplage actif
(RF) Sans fil
(RF) sans fil
Mode REL
Mode HBE
Sonde externe
Sonde interne
Enregistrement
Batterie du capteur
(vert)
(émetteur)
Batterie de l’analyseur
(orange)
(récepteur)
L’alarme sonore basse est réglée et active
L’alarme sonore haute est réglée et active
L’alarme basse exclusivement visuelle est
réglée et active
L’alarme haute exclusivement visuelle est
réglée et active
L’alarme basse est déclenchée
L’alarme haute est déclenchée
L’émetteur est en MARCHE (ON) mais ne
communique pas avec le périphérique via
Bluetooth
Communication Bluetooth
TM
TM
active entre le
récepteur et le périphérique
L’émetteur sans fil est en MARCHE (ON) ; la
communication avec le capteur est INACTIVE
L’émetteur sans fil est en MARCHE (ON) ; la
communication avec le capteur est ACTIVE
Lecture de l’humidité à l’aide d’un capteur non
invasif
Lecture de l’humidité à l’aide de capteurs «
broches »
Lecture des mesures à partir de la sonde
externe
Lecture des mesures à partir de la sonde
interne
L’unité est en cours d’enregistrement actif (à
l’écran)
Batterie du capteur (entièrement chargée ci-
contre)
Batterie de l’analyseur (charge minimale ci-
contre)
4
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Configuration
Pour commencer
1. Chargez les batteries du capteur et de l’analyseur si nécessaire (reportez-vous à la
section « Charge des batteries » ci-dessous). L’icône de la batterie sur la partie
supérieure droite de l’écran permet de vérifier l’état de la batterie pour l’analyseur et le
capteur.
2. Pour allumer l’analyseur, appuyez sur le bouton d’alimentation
pendant 3 secondes ; les touches de navigation s’allument, le haut-parleur émet un son,
et l’écran s’allume.
3. Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation
secondes.
4. Les touches F1, F2 et F3 sont des « touches souples » ; leurs fonctions changent en
fonction du mode ou de l’affichage actif.
5. Les touches ▲, ►, ▼ et ◄ servent à naviguer dans les sélections du menu.
6. La touche
et à accéder au mode de configuration (en la maintenant enfoncée).
Charge des batteries
1. Charger les batteries à l’aide d’une prise de courant alternatif
Branchez le câble USB entre le port mini-USB situé sur le capteur (ou l’analyseur) et une
prise de courant alternatif. Le chargement démarre immédiatement. Remarque : le
branchement au port USB de l’analyseur charge simultanément l’analyseur et le capteur
(lorsqu’ils sont physiquement connectés l’un à l’autre).
2. Charge des batteries à l’aide d’un port USB de PC
a. Éteignez l’analyseur, branchez le câble USB entre le port mini-USB situé sur le
b. Allumez l’analyseur à l’aide du bouton d’alimentation (gardez-le enfoncé pendant 3
Remarque : Le PC peut éventuellement renvoyer un message d’erreur de périphérique
lorsque l’option CHARGER (Chargeur) est sélectionnée, en raison de la détection par
le PC de la connexion d’un nouveau périphérique. Ce message peut être ignoré ; cela
n’aura aucune incidence sur le cycle de charge.
3. Vérification de l'état de batterie
Lorsque l’option « CHARGER » est sélectionnée comme indiqué ci-dessus (avec
l’appareil connecté au PC), l’icône de la batterie s’anime en montant et descendant pour
indiquer que le chargement est en cours. Pour vérifier l’état de la batterie, l’appareil doit
être déconnecté du PC. Lorsqu'il est déconnecté, l’écran affiche les icônes des deux
batteries en haut à droite. Les icônes
remplies lorsque les batteries seront entièrement chargées, et se videront petit à petit
tandis que les batteries faiblissent.
ENTER au centre sert à sélectionner la fonction du menu mise en évidence
capteur (ou l’analyseur) et un port USB situé sur le PC. Remarque : le branchement
au port USB de l’analyseur charge simultanément l’analyseur et le capteur
(lorsqu’ils sont physiquement connectés l’un à l’autre).
secondes) et le menu ci-dessous s’affichera.
PC CAM (réservé à une utilisation ultérieure)
Disk Drive (Lecteur de disques) (l’appareil fonctionne essentiellement comme
un disque dur externe où les lectures enregistrées peuvent être affichées et
organisées)
Charger (Chargeur) (sélectionné lorsque la connexion au PC est utilisée à des
fins de chargement)
(analyseur) et (capteur) seront entièrement
5
et gardez-le enfoncé pendant 3
et gardez-le enfoncé
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Mise en route
Fonctionnement de base des mesures avec contact %
ATTENTION : Les broches d’électrode de mesure sont très acérées, faites attention lors de leur
utilisation. Recouvrez les broches avec le couvercle de protection lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil.
1. Retirez le couvercle de protection pour exposer les broches d’électrode.
2. Pressez et maintenez la touche
pendant 3 secondes pour allumer l’analyseur.
3. Si l’icône
a) Appuyez sur la touche MENU (F1) et naviguez jusqu’à la case WME/REL.
b) Appuyez sur
(QUITTER).
4. Enfoncez délicatement les broches d’électrode au minimum 2 mm (0,07 po) dans le
matériau testé. Notez que les broches doivent être insérées perpendiculairement à la
structure en fibre du bois. Pour les lectures d’humidité élevée, il peut être nécessaire
d’attendre quelques minutes pour permettre aux lectures de se stabiliser.
5. Prenez des relevés à plusieurs emplacements sur le matériel testé pour obtenir une
bonne représentation de la quantité d'humidité présente.
6. Lisez les valeurs de mesure sur l’écran.
7. Replacez le couvercle de protection lorsque vous avez terminé.
Utilisation de la poignée de la sonde de la rallonge
La poignée télescopique fournie peut être utilisée afin de rallonger le capteur dans des zones
difficiles d’accès ou dangereuses. Branchez le capteur (émetteur) à la rallonge à l’aide des vis
de montage de la rallonge et de l’orifice pour vis de montage situé sur le capteur. Notez que
des poignées de rallonge de différentes longueurs sont disponibles en option. Lorsque le
capteur est branché, les instructions d’utilisation sont similaires à celles figurant ci-dessus, à la
section « Fonctionnement de base des mesures avec contact » et ci-dessous à la section «
Fonctionnement de base des mesures sans contact ».
Fonctionnement de base des mesures sans contact
1. Appuyez sur le bouton
l’analyseur.
2. Si l’icône %
a) Appuyez sur la touche MENU (F1) et naviguez jusqu’à la case WME/REL.
b) Appuyez sur
3. Appuyez sur le bouton
l’analyseur.
4. Maintenez vos mains et autres matériaux à l’écart du capteur arrière puis appuyez sur le
bouton
automatiquement à zéro lors de la mise en marche.
5. Le détecteur d’humidité sans contact est situé à l'arrière de l'appareil, juste derrière l'écran.
6. Positionnez l’analyseur de sorte que le capteur repose à plat contre la surface du
matériau testé.
7. Prenez des relevés à plusieurs emplacements sur le matériel pour obtenir une bonne
représentation de la quantité d'humidité présente.
est affichée, suivez la procédure suivante afin de passer à l’icône %.
, sélectionnez WME, appuyez sur puis appuyez sur EXIT
et gardez-le enfoncé pendant trois secondes pour allumer
est affichée, suivez la procédure suivante afin de passer à l’icône .
, sélectionnez REL, appuyez sur puis appuyez sur EXIT.
et gardez-le enfoncé pendant trois secondes pour éteindre
et gardez-le enfoncé pour allumer l’analyseur. L’analyseur se met
6
MO270-EU-FR V1.4 8/12
8. Lisez les valeurs de mesure sur l’écran.
7
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Points fondamentaux du Menu SETTINGS (PARAMÈTRES)
1. Allumez l’analyseur.
2. Appuyez sur la touche
et gardez-la enfoncée jusqu’à ce que le Menu Principal s’affiche
3. Appuyez sur F1 (SETTINGS) pour consulter le menu SETTINGS
4. Naviguez à travers le menu et les sous-menus comme vous le souhaitez. Chaque élément du
menu est expliqué à la prochaine section.
MAIN MENU
SETTINGS
MEASURE
SETTINGS
APO/BL
CHANNEL
DATA FORMAT
BLUETOOTH
TIME / DATE
SYSTEM INF
BACKEXIT
Menu SETTINGS en détails
Réglages de MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE (APO) ET
RÉTRO-ÉCLAIRAGE
1. L’APO ou le délai de rétro-éclairage peuvent être réglés en
quelques minutes.
2. Naviguez jusqu’au sous-menu APO/BL dans le menu
SETTINGS puis appuyez sur
.
3. Faites défiler jusqu’au paramètre souhaité.
4. Appuyez sur
puis appuyez sur EXIT ou BACK (RETOUR) lorsque vous avez terminé.
Paramètre des CANAUX
Sélectionnez le canal commun sur lequel un émetteur et
récepteur communiqueront. Si vous disposez de plusieurs
émetteurs, il est possible d’utiliser un nombre de canal unique
pour chaque. Notez que l’émetteur et le récepteur doivent être
interverrouillés lorsque vous passez à un nouveau numéro de
canal correspondant.
1. Pour régler le canal, naviguez d’abord au sous-menu
CHANNEL (CANAL) dans le mode SETTINGS puis appuyez
.
sur
2. Naviguez jusqu’au canal souhaité puis appuyez sur
. Le numéro de canal est mis en
évidence.
3. Appuyez sur EXIT ou BACK lorsque vous avez terminé.
APO / Backlight
5 10 20 30 OFF
APO:
Backlight:
BackExit
.5 125
CHANNEL SELECT
CH 0
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
CH 5
CH 6
CH 7
CH 8
CH 9
BACKEXIT
8
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Paramètres DATE/HEURE et FORMAT
1. Naviguez jusqu’à TIME/DATE (HEURE/DATE) dans le menu
SETTINGS puis appuyez sur
.
2. Faites défiler jusqu’au champ souhaité puis appuyez sur
3. Pour modifier la date ou l’heure, utilisez les touches de
navigation vers la gauche/droite pour déplacer le curseur en
forme de triangle jusqu'au chiffre à modifier.
4. Utilisez les touches de navigation vers le haut et le bas pour
modifier la valeur du chiffre. Appuyez sur
pour enregistrer la nouvelle valeur et pour
DATE:01-05-2011
.
TIME: 22:41:10
DATE/TIME
MM/DD/YYYY
DD/MM/YYYY
12H AM PM
24H
BACKEXIT
éteindre le curseur en forme de flèche.
5. Pour sélectionner le format de la date, faites défiler jusqu’au champ désiré : MM/DD/YYY,
DD/MM/YYY, 12H, 24H, AM, ou PM (MM/JJ/AAA, JJ/MM/AAA, 12H, 24H, AM, ou PM) puis
appuyez sur
. Lorsqu’un élément est mis en valeur, il est sélectionné.
6. Appuyez sur EXIT ou BACK lorsque vous avez terminé.
Paramètres de FORMAT DES DONNÉES
Cela permet à l’utilisateur de régler le délinéateur numérique à
DATA FORMAT
un point décimal (.) ou à une virgule (,).
1. Naviguez jusqu’à DATA FORMAT (FORMAT DES
DONNÉES) dans le menu SETTINGS puis appuyez sur
DECIMAL DELINEATOR: , .
.
2. Faites défiler jusqu’à la sélection souhaitée puis appuyez sur
.
3. Appuyez sur EXIT ou BACK lorsque vous avez terminé.
BACKEXIT
ACTIVATION-DÉSACTIVATION DU BLUETOOTH
1. Pour activer la fonction Bluetooth
TM
, sélectionnez
BLUETOOTH
BLUETOOTH dans le menu SETTINGS.
2. Faites défiler jusqu’à ON (ACTIVER) ou OFF (DÉSACTIVER)
puis appuyez sur
.
ON
OFF
3. Les développeurs de logiciels peuvent contacter Extech au
sujet du protocole du programme de communication du
MO270.
BACKEXIT
4. Appuyez sur BACK ou EXIT lorsque vous avez terminé.
INFORMATIONS RELATIVES AU SYSTÈME (INF)
1. Pour afficher les informations relatives au système, naviguez
jusqu’à SYSTEM INF (INF. SYSTÈME) dans le menu
SETTINGS puis appuyez sur
.
2. Les champs OWNER NAME et NUMBER (NOM DU
PROPRIÉTAIRE et NUMÉRO) peuvent être modifiés par
l’utilisateur ; tous les autres champs sont fournis à titre
d’information.
3. Faites défiler jusqu’au champ OWNER NAME ou NUMBER puis appuyez sur
SYSTEM INFORMATION
FIRMWARE VERSION: 187
DATE: 2012/3/16
OWNER:
NAME: OWNER
NUMBER: 00
BACKEXIT
CONF.
.
4. Un mode alphanumérique apparaît, permettant à l’utilisateur de sélectionner du texte à l’aide
des touches de navigation et du bouton
.
5. Pour verrouiller les informations relatives au propriétaire afin qu’elles ne puissent être
écrasées, appuyez sur la touche CONF (CONF).
6. Appuyez sur BACK ou EXIT lorsque vous avez terminé.
9
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Menus de l’écran de mesures
MENU
F1F3F2
F1 - MENU
Appuyez sur le bouton F1 MENU à partir de l’écran principal de
l’analyseur afin d’ouvrir la liste du sous-menu ;
WME/REL
Le menu WME/REL permet la sélection des mesures avec contact, affichées comme « % de
l’humidité du bois équivalente » (HBE), ou des mesures sans contact affichées comme une
mesure relative (REL) à l’aide du capteur sans contact.
Réglage de l’ALARME
1. Naviguez jusqu’à la case ALARMS (ALARMES) puis
2. Les limites d’alarmes peuvent être réglées manuellement
3. Afin de configurer une limite d’alarme manuellement,
4. Pour utiliser la mesure en temps réel comme limite d’alarme, utilisez les touches de
5. Notez que la limite d’alarme haute ne peut être inférieure à 10,00 % et la limite d’alarme
6. Pour ACTIVER et DÉSACTIVER une alarme : Servez-vous des touches de navigation pour
7. Pour activer (ON) ou désactiver (OFF) le signal sonore de l’alarme : Naviguez jusqu’à la case
8. Appuyez sur F3 pour enregistrer les valeurs puis quittez le mode.
MÉMOIRE
Le menu MEMORY (MÉMOIRE) permet l’affichage de données ainsi que la
désignation/suppression de données jusqu’à 10 groupes de mémoire. Reportez-vous à la section
consacrée au « Mode d’enregistrement dans la mémoire » plus loin dans ce manuel.
MODE
appuyez sur la touche
en saisissant une valeur numérique ou à l’aide d’une
valeur de mesure (balayée).
utilisez la touche de navigation droite pour faire défiler
jusqu’à la case de limite d’alarme (%) puis appuyez sur
. Une flèche s’affiche sous l’un des chiffres, utilisez les
touches de navigation vers le haut ou le bas pour modifier sa valeur si nécessaire. Utilisez les
touches de navigation vers la gauche et la droite pour sélectionner un autre chiffre à modifier.
Lorsque la modification est terminée, appuyez sur la touche
paramètres.
navigation pour faire défiler jusqu’à la case SCAN (BALAYAGE) (pour la limite d’alarme
HAUTE ou BASSE). Lorsque la case SCAN est mise en évidence, appuyez sur la touche
pour transposer automatiquement la mesure en temps réel à la valeur de la limite d’alarme.
basse ne peut être supérieure à 10,00 %.
déplacer le curseur jusqu’à la case de désactivation (OFF) de la limite d’alarme. Appuyez sur
la touche
SOUND ON (SON ACTIVÉ) ou SOUND OFF (SON DÉSACTIVÉ). Sélectionnez l’état
souhaité puis appuyez sur
pour basculer entre ACTIVER (ON) et DÉSACTIVER (OFF).
.
.
WME/REL
ALARM
MEMORY
BACKEXIT
HIGH
LOW
SOUND
BACK
pour enregistrer les
MENU
ALARMS
87.2
%
26.5
%
ON
CONF
WOOD TYPE
ZERO MODE
OFF
SCAN
OFF
SCAN
OFF
EXIT
10
MO270-EU-FR V1.4 8/12
TYPES DE BOIS
Le menu WOOD TYPES (TYPES DE BOIS) permet la sélection de plusieurs espèces de bois qui
sont organisées selon des groupes (de 1 à 8) en fonction de leur dureté. Reportez-vous à
l’Annexe A pour accéder aux listes des bois ainsi qu’aux paramètres des numéros de groupes
associés. Sélectionnez un numéro de groupe qui correspond au type de bois testé à l’aide des
touches fléchées et de la touche Enter (Entrée) dans le menu Wood Type (Type de bois).
ZERO MODE ON/OFF (ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE LA FONCTION ZÉRO)
La fonction ZERO permet d’afficher les mesures comme étant la différence entre la lecture réelle
et une lecture de référence stockée. Suivez les étapes ci-dessous :
1.Dans le mode Normal Measurement (Mesure normale), prenez une mesure d'humidité qui
représentera la valeur de référence.
2. Tandis que le mètre continue d’effectuer cette lecture, appuyez sur la touche MENU (F1), faites
défiler jusqu'au champ ZERO MODE, puis appuyez sur la touche Enter (Entrée) (La couleur du
champ devient bleue, indiquant que la fonction ZERO est activée.). La mesure actuelle constitue
désormais le zéro.
3. Retournez au mode Normal Measurement (Mesure normale) en appuyant sur la touche EXIT
(QUITTER). Désormais, toutes les lectures ultérieures seront affichées selon le décalage par
rapport à la lecture de référence stockée. À titre d’exemple, si la référence est 20 et la mesure
effectuée est de 50, le compteur affichera 30 (lecture réelle de 50 moins lecture de référence de
20 = lecture affichée de 30).
Remarque : L’icône REL clignote sur l'écran d'affichage des mesures tandis que la fonction
ZERO est active.
4. Pour désactiver la fonction ZERO, faites de nouveau défiler jusqu'au champ ZERO MODE,
puis appuyez sur Enter (Entrée) (La couleur du champ deviendra grise, indiquant que la fonction
ZERO est désactivée.).
Remarque : L'état par défaut est ZERO MODE OFF (ZÉRO DÉSACTIVÉ).
F2 - MODE
En appuyant plusieurs fois sur le bouton F2 MODE, vous pouvez défiler à travers les trois modes
d’affichage : Affichage numérique, affichage graphique de l’analyse de la tendance et affichage
analogique. L’affichage numérique comprend un histogramme au bas de l'écran. Notez que
l’histogramme suit un code de couleur selon lequel la zone d’alarme est affichée en rouge et la zone
acceptable en vert. Pour en savoir plus sur l’affichage de l’analyse de la tendance, reportez-vous à
la section Analyse de la tendance plus loin dans ce manuel.
TENDANCE NUMERIQUE ANALOGIQUE
50
0
40.3
100
F3 - HOLD
Le menu HOLD (MAINTIEN) fige l’affichage des lectures. Les sous-menus permettent
l’enregistrement des données dans la mémoire ou la sortie du menu existant.
11
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Fonctionnement de l’alarme
Les limites d’alarmes HAUTE et BASSE peuvent être programmées par l’utilisateur, tel que
défini à la section SETTINGS. Notez que la limite d’alarme HAUTE ne peut être configurée à
une valeur inférieure à 10,00 % et la limite d’alarme BASSE ne peut être supérieure à 10,00 %.
Lorsqu’une alarme est ACTIVE (ON) dans le mode SETTINGS, l’analyseur affiche le symbole
de l'alarme (haute ou basse) en noir avec la valeur associée de l'alarme sur l'écran (voir la
section Icônes d'affichage).
Lorsque les limites d’alarmes haute et basse sont réglées, l’analyseur émet une alarme sonore
et/ou visuelle (clignotant en rouge) lorsqu’une limite de mesure est dépassée. Notez que si le
paramètre SOUND est DÉSACTIVÉ (OFF) dans le mode SETTINGS, seule l’alarme visuelle se
déclenchera.
Pour interrompre une alarme, allez au sous-menu ALARM dans le menu SETTINGS puis
sélectionnez OFF dans le paramètre SOUND de l’alarme.
Fonction d’affichage de l’analyse de la tendance
Appuyez une fois sur la touche souple F2-MODE à partir de l’écran principal de l’analyseur
pour accéder au mode d’affichage de l’analyse de la tendance. L’écran d’analyse de la
tendance est affiché ci-dessous.
Les chiffres sur le côté droit de l’écran d’analyse de la tendance montrent la mesure réelle (au
centre), la lecture la plus élevée (en haut), et la lecture la plus basse (en bas) pour une session
de mesure donnée.
Le graphique x-y sur la gauche représente les mesures (échelle verticale) dans le temps
(échelle horizontale).
Afin de démarrer une session de tendance, appuyez sur la touche souple F3-START à partir
de l’écran d’analyse de la tendance (l’icône rouge REC est visible sur la partie supérieure
droite de l’écran tandis que l’analyseur relève les tendances).
Appuyez sur la touche souple F3-STOP pour terminer une session de tendance (l’icône REC
s’éteint).
12
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Mode d’enregistrement dans la mémoire
Enregistrer une lecture
Pour enregistrer une lecture dans l’un des dix emplacements de la mémoire (désignés comme
Groupes) appuyez sur la touche souple F2-MODE à partir de l’écran d’affichage principal.
Notez que les lectures enregistrées portent la date et l’heure à laquelle elles ont été effectuées.
Servez vous de nouveau de la touche souple F2-MODE pour sélectionner le curseur
analogique ou le mode d’affichage numérique.
Effectuez une mesure et lorsque la lecture souhaitée est affichée, appuyez sur la touche
souple F3-HOLD.
Appuyez sur la touche souple F1-SAVE pour démarrer l’enregistrement. L’écran
d’emplacement dans la mémoire s’affiche.
Sélectionnez un groupe de mémoire à l’aide des touches de navigation. Appuyez sur le bouton
lorsque l'emplacement de mémoire souhaité est mis en évidence. La lecture est alors
enregistrée dans le groupe de mémoire sélectionné.
Afficher les lectures enregistrées
Pour afficher les données d’un groupe de mémoire, appuyez sur la touche souple F1-MENU à
partir de l’écran d’affichage principal, naviguez jusqu’au sous-menu de MEMORY et appuyez
sur
.
Mettez en évidence VIEW (AFFICHER) à partir du sous-menu puis appuyez sur
des groupes s’affiche.
Naviguez jusqu’au groupe souhaité puis appuyez sur
Servez-vous des touches de navigation vers le haut/bas pour faire défiler les lectures dans le
groupe. Servez-vous du bouton CLEAR (SUPPRIMER) pour supprimer une lecture affichée.
Appuyez sur F1-BACK pour revenir à la liste des groupes ou appuyez sur EXIT pour revenir au
mode de fonctionnement normal.
Renommer un groupe de mémoire
Pour renommer un groupe de mémoire, appuyez sur la touche souple F1-MENU à partir de
l’écran d’affichage principal, naviguez jusqu’au sous-menu de MEMORY et appuyez sur
Mettez en évidence NAME (NOM) à partir du sous-menu puis appuyez sur . La liste des
groupes s’affiche.
Naviguez jusqu’au groupe souhaité puis appuyez sur .
Un affichage alphanumérique apparaît avec le nom du groupe actuel figurant en haut de
l’écran.
Servez-vous des touches de navigation pour sélectionner le chiffre que vous souhaitez modifier
puis appuyez sur
Défilez maintenant jusqu’au nouveau chiffre à l’aide des touches de navigation. Lorsque le
nouveau chiffre souhaité est mis en évidence, appuyez sur
remplacé par le nouveau.
Lorsque vous avez terminé la modification, appuyez sur CONF pour enregistrer les entrées et
pour revenir à la liste des groupes.
Effacer la mémoire
Pour effacer des données enregistrées, appuyez sur la touche souple F1-MENU à partir de
l’écran d’affichage principal, naviguez jusqu’au sous-menu de MEMORY et appuyez sur
.
Mettez en évidence CLEAR à partir du sous-menu puis appuyez sur .
Trois sous-menus s’affichent : INDIVIDUAL (INDIVIDUEL), GROUP (GROUPE) et ALL (TOUS).
Sélectionnez INDIVIDUAL pour supprimer une lecture dans un groupe ; sélectionnez GROUP
pour supprimer un groupe entier ; et sélectionnez ALL pour supprimer toutes les lectures de
tous les groupes. Cliquez sur
pour supprimer l’élément.
. La liste
.
et l’ancien chiffre sera
13
MO270-EU-FR V1.4 8/12
.
.
Vérification du calibrage
Vérification du calibrage zéro pour le mode sans contact
1. Mettez l’analyseur sur le mode de fonctionnement sans contact (mode REL) à partir de F1MENU.
2. Assurez-vous que l’analyseur n’est à proximité d’aucun objet ou surface. Afin d’éviter tout
contact avec le capteur sans contact, tenez l’appareil au niveau de sa partie inférieure.
3. L’écran doit afficher zéro.
4. Si une erreur est affichée ou si l’analyseur affiche une valeur autre que zéro, veuillez
renvoyer l’appareil pour réparation.
Vérification du calibrage pour le mode avec contact
1. Mettez l’analyseur sur le mode de fonctionnement avec contact (% HBE) à partir de F1MENU.
2. Les trois points de vérification du calibrage sont situés dans les orifices au-dessus du
couvercle de protection.
3. La première mesure est effectuée entre le point de test gauche et le point de test central. La
deuxième mesure est effectuée entre le point de test droit et le point de test central.
4. La lecture de l’affichage doit s’inscrire entre 60 et 85 pour toute valeur de mesure élevée, et
entre 17 et 19 pour toute valeur de mesure basse.
5. Si les lectures sont incorrectes, retournez l'analyseur pour réparation.
Conformité FCC
FCC-ID : IWK-EX3000
FCC-ID : IWK-MO270X
Cet appareil est conforme à la Section 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles d'engendrer un
dysfonctionnement.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de classe B, partie 15 des
réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues afin d’offrir une protection raisonnable contre toute
possibilité de brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut
émettre des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions,
pourrait entraîner un brouillage préjudiciable des radiocommunications. Toutefois, l'absence d'interférences ne
peut être garantie pour une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences préjudiciables à
la réception radio ou la réception d'un téléviseur (ce qui peut être constaté en éteignant puis en allumant
l'appareil), nous conseillons à l'utilisateur de prendre une ou plusieurs des mesures suivantes pour tenter de
corriger le problème :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
Augmentez l’espace de séparation entre l’équipement et le récepteur.
Branchez l’équipement dans une prise de courant d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est
branché.
Consulter le revendeur ou un technicien (radio/TV) expérimenté pour obtenir de l'aide.
Attention : Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable de la
conformité peut annuler l’autorisation pour l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
14
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Remplacement des piles
Si l’appareil ne s’allume pas ou affiche des symboles de batterie faible, rechargez les batteries tel
que détaillé précédemment dans ce manuel. Si les batteries nécessitent d’être changées,
l’appareil doit être renvoyé pour réparation.
Entretien
Gardez toujours l’appareil sec.
Pour nettoyer l’analyseur, essuyez-le avec un chiffon humide. Utilisez un détergent doux si
nécessaire, mais jamais d'abrasifs ni de solvants.
Empêchez la saleté de s’accumuler sur les broches d’électrode.
Caractéristiques générales
Affichage Affichage graphique couleur
Résolution des mesures 0,1 %
Précision des mesures Mode avec contact : ± (5 % de la lecture + 5 chiffres)
Le mode sans contact est une lecture d’humidité relative
Principe de mesure Résistance électrique (avec contact)
Capteur électromagnétique (sans contact)
Gammes de mesure 0,0 à 99,9 % d’humidité relative (sans contact)
6,0 à 99,9 % d’HBE (avec contact)
Longueur de la broche d’électrode 22 mm (0,75 po)
Type de broche d’électrode Intégrées, remplaçables
Fréquence de transmission Fréquence de communication analyseur/capteur : 2,4 GHz
Alimentation Batteries polymère-Li rechargeables (non remplaçables par
Indication de batterie faible Symboles de la batterie (pour l’analyseur et le capteur)
Boîtier de l’analyseur Plastique résistant aux chocs
Température de fonctionnement 0 à 50
Humidité de fonctionnement 80 % d’humidité relative au maximum
Dimensions 203 x 58 x 43 mm (8 x 2,3 x 1,7 pouces) ; sonde à distance
Poids 204 g (7,2 on) ; sonde à distance non comprise
Bouleau d’EuropeBouleau jauneBisselon (Acajou du Sénégal)
Quassia (bois amer)Gommier BosquieaBuis, MaracaïboCamphrier d’AfriqueCanarium d’AfriqueCèdre du JaponCèdre espagnolCèdre rouge de l’OuestCerisierChâtaignierCeratopetalum apetalumCordia alliodoraCyprès d’Afrique
Cyprès japonais (18 à28 % de teneur en humidité)Cyprès japonais (8 à 18 % de teneur en humidité)
DahomaDantaSapin DouglasOrme d’Angleterre/champêtreOrme à écorce grise du JaponOrme liègeOrme blancPaulownia impérialErimado (essessang)MuningaMusineMusiziMyrte de Tasmanie1Calophylle du Brésil/Guanandi 7NaingonChêne rouge américain1Kalopanax ponctué/Kalopanax à sept lobes1Chêne blanc américainChêne européenChêne japonaisChêne de Tasmanie3Epinette du Japon (18 à 28 % de teneuren humidité)3Chêne de Turquie4Epinette du Japon(8à 18 %de teneur en humidité)8
ilularis
4
Douglas vert/Sapinde l'Oregon
1
Sapin de Vancouver
6
Sapin noble
4
Gegu, Nohor
8
Demerara
6
Bossé noir
2
Bossé blanc
1
Copalme d'Amérique
1
Gommier saligna
3
Gommier bleu/Arbre à fièvre
5
Gommier tacheté
1
Gurjun
6
Hiba324814
531132283836513Mansonia28Erable de lacôte pacifique11324Matai424485688
3
111
16
Hickory
Hyedunani
Iroko
Ironbark
Jarrah
Jelutong (Dyera costulata)
Kapur
Karri
Kauri, Nouvelle-Zélande (Agathis)
Kauri, Queensland (Agathis)
Bois de keruing
Kuroka
Mélèze d'Europe
Mélèze du Japon
Mélèze occidental
Citronnier vert
Loliondo
Acajou d’Afrique
Acajou antillais
Makoré
Erable, Queensland
Erable de roche
Erable àsucre
Meranti rouge (clair/foncé)
Meranti blanc
Merbau
Missanda
Muhuhi
Séquoia californien
Palissandre des Indes
Hévéa
Sapele
Seraya rouge
Chêne foncésoyeux
Chêne soyeux d’Australie
MO270-EU-FR V1.4 8/12
218738712211
8525233
11485133543822
211
22238217
3
333
Obeche
y
OdokoOkwenOlivier d’AfriqueOlivilloOpepePadangPadauk d'AfriquePanga PangaKakiBois à piquetPin à longues feuilles d’AmériquePitch Pine d’Amérique Pin de BunyaPitch Pine des CaraïbesPin Laricio de CorsePin de HoopPin de HuonPin noir duJaponPin de KauriPin de LodgepolePin maritimePin blanc de la Nouvelle-ZélandePitch Pine de Nicaragua Pin de ParanaPin de PonderosaPin de RadiataPin rouge Pin sylvestrePin à sucrePin jaunePeuplier noirPterygota d'AfriquePyinkadoKauri, QueenslandNoyer de QueenslandRaminSapin rouge (Européen)
6
Epinette de Norvège (Européenne)4
Epicéa de Sitka2
Sterculia marron2
Eucalyptus obliqua6
Eucalyptus jaune7
Sycomore1
Eucalyptus microcorys (Tallowood)5
Teck165332333224122323321311148361
Totara
Térébenthine
Utile
Noyer africain
Noyer américain
Noyer européen
Noyer de la Nouvelle-Guinée
No
er de QueenslandWandooWawa
Bois blancIf
33133515438813238633
17
MO270-EU-FR V1.4 8/12
Dénominations botaniques des bois avec numéros de groupe du programme MO270