EWT Cadiz Eco CDE2ECC, Cadiz Eco CDE3ECC User Manual

CDE2ECC & CDE3ECC
UK - As with all portable heating appliances: This product is suitable only for well insulated spaces or occasional use. DE - Wie bei allen tragbaren Heizgeräten: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder die gelegentliche Verwendung geeignet. FR - Comme dans le cas de tous les appareils de chauffage portatifs, ce produit convient seulement dans des espaces bien isolés ou
pour un usage occasionnel.
IT - Come nel caso di tutte le apparecchiature di riscaldamento portatili: questo prodotto è idoneo esclusivamente all’uso occasionale e
NL - Zoals geldt voor alle draagbare verwarmingstoestellen is dit apparaat enkel geschikt voor occasioneel gebruik in goed geïsoleerde
ruimtes.
PL - Zgodnie z zastosowaniami przenośnych urządzeń grzewczych: Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do użytkowania w
dobrze izolowanych pomieszczeniach lub do okazjonalnego użytkowania.
08/52930/0 Issue 3
The product complies with the European Safety Standards EN60335:2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014:1, EN55014:2, EN61000:3-2 and EN61000:3-3 which cover the essential requirements of EMC Directive 2014/30/EU and the LVD Directive 2014/35/EU.
[c] Glen Dimplex
All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of Glen Dimplex.
1
M
605
614
605
770
2kW
3kW
250
LCD
2
3
4
11
7
8
5
6
9
10
12
Cadiz Eco
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Model Description Watts
CDE2ECC Electronic Climate Control 2000 CDE3ECC Electronic Climate Control 3000
Important Safety Advice
If the appliance is damaged, check immediately with the supplier before installation and operation.
Warning – This appliance must not be used in a bathroom.
Warning – Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
Warning – This heater must not be located
immediately below a xed socket outlet.
Warning – Do not use in areas where petrol,
paint or ammable liquids are used or stored.
The heater carries a warning symbol
to alert the user to the risk of re that exists if the heater is accidentally
covered
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
CAUTION: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and
vulnerable people are present. If the mains lead is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
General
The heater is designed for operation on an AC electricity supply, and is suitable for use in domestic dwellings and similar indoor locations.
Always ensure that the appliance is stood on a rm, level base near to, but not directly beneath, a suitable xed socket outlet.
The heater is tted with wheels, castors and a handle for ease of movement. Selector switches provide a choice of heat output and an adjustable
thermostat enables the room temperature to be controlled accordingly. It is supplied with a cord and plug ready for use.
The supply cord should be uncoiled before use (see ‘Storage’). DO NOT pull the heater along by the mains lead.
Important - The heater must only be operated with the wheels and
castors tted and in the upright position as shown in Fig. 1. Warning – The heater complies with stringent safety standards but to ensure
efcient operation SURFACES OF THE HEATER WILL BECOME HOT AND CONTACT WITH THESE AREAS SHOULD BE AVOIDED, particularly
between the air outlet slots on the top and sides. The control panel area is designed to be at a far lower temperature to allow
the safe operation of the controls at any time.
Momentary contact with any part of the heater should not cause injury.
However aged, infirm persons or young children should not be left unsupervised in the vicinity of the heater.
Please Note – After switching the heater on for the rst time and after an
extended period of non-use a smell may be noticed, this is quite normal – the fumes are non-toxic and will quickly disappear. We recommend that you open a window to ventilate the room when using the heater during this time.
Used in an environment where background noise is very low, it may be
possible to hear a sound which is related to the element. This is normal and should not be a cause for concern.
Positioning the Heater
Select the position for the heater ensuring there is clearance from any
furniture and ttings of at least 300mm above the heater and 150mm each side. The appliance should only be operated on a at stable surface.
Operation
Important – Objects or clothing must not be placed on this heater. Before
using the heater ensure that all warnings and instructions have been read carefully.
To bring the heater into use plug it in. Neon indicating lights located at the
controls area will glow when the appliance is actually heating.
Controls
On/Off button - This button controls the electricity supply to the elements. When the On/Off button is activated a neon light ‘x’ illuminates
below the control button.
Electronic Climate Control - see Fig. 2
Operation
The electronic control allows MANUAL and AUTO operation. In MANUAL ON mode there are three heat settings :
L/H Side Heat, R/H Side Heat and High Heat
In AUTO mode the heater comes on as per the programmed timer settings
(see Setting programs). At any point if the heater is active i.e. heat is being
produced, the ‘ ’ neon is lit - see Fig. 2.
Initial Operation
When the heater is connected to the mains the ‘ ’ neon will be lit and the display is blank. Press the ‘ ’ button and the display goes to full heat set to 35oC - see Fig. 5.
Note: All display characters are displayed in Fig. 10.
Standby Mode
With the heater ON if the ‘ ’ button is pressed, the heater will go into standby mode, heater switches off, the display goes blank and only the MAINS ON neon ( ) remains lit. On pressing the ‘ ’ button again the heater will come on in the mode and with the settings it had prior to going
- 1 -
into standby mode.
Setting Time
To set the time press ‘P’ and the ‘ ’ appears with the digits ashing - see
Fig. 6.
1. Press the ‘ ’ or ‘ ’ until the correct time is displayed.
2.
Press ENTER. The display will return to the state prior to entering
set time.
N.B. If no keys are pressed after 4 minutes the display will revert to the
state prior to entering set time.
Manual Operation
Pressing ‘ ’ from the default HIGH screen (Fig. 5) brings the heater into AUTO mode - see ‘Setting the Timer Programs’. Press again to put the heater into OFF mode - see Fig. 3. Press again for left hand side heat ( appears on LCD display - see Fig. 4). Press again for right hand side heat ( appears on LCD display). Press again brings the
user full circle to FULL heat mode ( appears on LCD display).
Setting the Desired Temperature
The desired temperature can be set using the ‘ ’ or ‘ keys. The temperature can be set from 5oC to 35oC and this will be shown on the display. When the temperature is reached the heater will automatically switch OFF. If the ambient temperature drops the heater will come on
again automatically. Note the electronic climate control device conserves
energy and assists with temperature regulation e.g. if the heater is set HIGH heat and the temperature is set to 28oC, at 27oC the heater will switch to a lower heat setting. Then at 28oC the heater will switch off completely
to
.
Setting the Timer Programs
Two program settings are possible, P1 and P2. Only HIGH heat is possible for program settings. Press ‘ ’ twice, P1 AUTO ON and a time will ash - see Fig. 7. The rst P1 ON time can now be set:
1. Press the ‘ ’ or ‘ ’ buttons to set the time.
2. Press ’.
Now P1 AUTO off is displayed, P1 OFF time can now be set:
3. Press the ‘ ’ or ‘ ’ buttons to set the time.
At this point either : (a) press ‘ ’ to exit the Program mode and return to AUTO mode.
The heater is now in AUTO mode. The heater will switch ON and
OFF
depending on programme P1 previously entered.
OR (b) press ENTER to set the ON and OFF times for program 2, as in steps 1 to 3 above.
At this point press ENTER or PROG to exit the Programme mode. The heater is now in AUTO mode. The heater will switch ON and OFF depending on programme P1 & P2 previously entered. If after programming and returning to the AUTO mode display, P1 or P2 is active, the display will show PROG 1 AUTO ON or PROG 2 AUTO ON depending on which is active - see Fig. 8. An OFF time cannot be entered which is less than the corresponding ON time. When setting the timer
programs if no keys are pressed, the display will (after 4 minutes) revert to
the previous display i.e. display prior to entering Program mode.
Run Programs
If MODE is pressed until AUTO appears on the screen (either AUTO-ON or AUTO-OFF), the heater will run both P1 and P2 program as they are set.
NOTE: The heater cannot be programmed to run P1 only or P2 only.
To cancel P1, set P1 OFF time to be same as P1 ON time. To cancel P2 set P2 OFF time to be same as P2 ON time.
Review Program settings
To review the program settings the heater must be in AUTO mode. ENTER and the times for PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON PROG 2 OFF will be displayed consecutively for 2 seconds. The display
will automatically return to the state it was in before ENTER was pressed.
Press
and
FROST Protection Mode
With the heater in any mode, OFF, MANUAL ON or AUTO, if the displayed temperature is reduced to 5oC the heater will go into FROST
- see Fig. 9. In this mode only, if the ambient temperature the heater come on. This is to prevent freezing. In FROST Protection mode the heater comes on in the high heat mode only. Pressing the ‘ ’ button is the only way to bring the heater out of this special mode.
Protection mode
drops below 5oC, will
set
Remote Control Operation - see Fig. 11
The batteries for the remote control are not installed in the remote but are packed separately in the carton. To install batteries please follow diagrams behind battery cover on the remote control.
The remote allows the set temperature to be adjusted, the mode to be
selected or can be used to put the heater in FROST Protection mode.
Full Heat output can only be achieved when using the remote control i.e.
both Left hand and Right hand panels are on. Press the ‘ ’ button on the Remote Control to go from OFF, Man On High
and back to OFF again. Press the ‘ ’ or ‘ ’ buttons on the remote to set desired temperature between 5oC and 35oC. Press the the heater into FROST Protection mode. Pressing the ‘ ’
Remote Control) is the only way (using the Remote Control) to bring the heater out of this mode i.e. pressing the ‘ ’ or ‘ ’ buttons on the remote
will have no effect on the heater.
button (on the
Discard leaking batteries
Dispose of batteries in the proper manner according to Provincial and local regulations. Any battery may leak electrolyte if mixed with a different battery type, if inserted incorrectly, if all the batteries are not replaced at the same
time, if disposed of in a re or if an attempt is made to charge a battery not
intended to be recharged.
Storage
If the radiator is not required for long periods, for example during the summer, it should be stored in a dry place and preferably covered to prevent the accumulation of dirt and dust. The plug and cord can be stored in the storage area provided – see Fig. 12. The cord should be neatly coiled around the hooks provided and the plug inserted into the pin-hole in the central compartment.
Safety Overheat Protection
For your safety this appliance is tted with a thermal cut-out. In the event
that the product overheats for some reason, the cut-out prevents excessive temperatures on the product by cutting the power to the heater has cooled down, it will reset automatically, it and off automatically until the reason for overheating is removed.
heater. Once the
will continue to cycle on
Recycling
For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice in your country.
Cleaning
WARNING - ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING THE HEATER.
Do not use detergents, abrasive cleaning powder or polish of any kind on the body of the heater.
Allow the heater to cool, then wipe with a dry cloth to remove dust and
damp cloth (not wet) to clean off stains. Be careful not to allow moisture
in to the heater.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any spares, please contact the retailer from whom the appliance was purchased or contact the service number relevant to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the rst instance as this may
result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Model Identier(s):
Heat output
Nominal heat output Minimum heat output
(indicative) Maximum continuous heat
output
Auxiliary electricity Consumption
At nominal heat output At minimum heat output In standby mode
Type of heat output/ room temperature control
With electronic room temperature control plus day timer
Contact details
Pnom
Pmin
Pmax,c
elmax
elmin
elSB
GLEN DIMPLEX FRANCE
12 Boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly Maille Nord III, Hall A 93160 NOISY-LE-GRAND - France
- 2 -
CDE2ECC CDE3ECC
2.00 3.00
1.00 1.15
2.00 3.00
0.00 0.00
0.00 0.00
0.0009 0.0009
Yes Yes
button to put
a
kW
kW
kW
kW
kW
kW
Cadiz Eco
DIESE ANWEISUNGEN BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
Modell Beschreibung Watt
CDE2ECC Elektronische Klimatisierung 2000 CDE3ECC Elektronische Klimatisierung 3000
Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn das Gerät beschädigt ist, sprechen Sie unverzüglich mit dem Lieferanten, bevor Sie es installieren und in Betrieb nehmen.
Warnung – Dieses Gerät darf nicht in einem Badezimmer genutzt werden.
Warnung – Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbeckens.
Warnung – Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter einer festen Steckdose stehen.
Warnung – Nicht in Bereichen nutzen, in denen Benzin, Farbe oder entzündliche Flüssigkeiten verwendet oder aufbewahrt werden.
Das Heizgerät trägt ein Warnsymbol, um
den Benutzer auf das Brandrisiko aufmerksam zu machen, das besteht, wenn das Heizgerät versehentlich
abgedeckt ist WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET
WERDEN WARNUNG: Um Gefahren aufgrund eines
unbeabsichtigten Zurücksetzens der Thermoschutzschaltung zu vermeiden, darf
das Gerät nicht an ein externes Schaltgerät
angeschlossen werden, wie etwa eine Zeitschaltuhr, oder an einen Stromkreis, der regelmäßig vom Stromversorger an- und ausgeschaltet wird.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, wenn diese eine Aufsicht oder Anweisungen im sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten Reinigung und Benutzerwartung des Geräts nicht unbeaufsichtigt durchführen.
Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn, sie sind stets beaufsichtigt. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann an-/ausschalten, wenn es in seiner bestimmungsgemäßen Betriebsstellung aufgestellt oder installiert wurde und sie eine Aufsicht oder Anweisung zur sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht einstöpseln, regeln und reinigen oder eine Benutzerwartung
durchführen. ACHTUNG: Einige Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist bei der Anwesenheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen erforderlich.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Allgemeines
Das Heizgerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom bestimmt und eignet
sich für die Nutzung in heimischen Wohnungen und ähnlichen Innenräumen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät auf einem festen, ebenen
Untergrund in der Nähe, jedoch nicht direkt unter, einer geeigneten festen
Steckdose aufgestellt wird.
Das Heizgerät ist mit Rädern, Rollen und einem Griff ausgestattet, um
die Bewegung zu erleichtern. Wahlschalter ermöglichen eine Wahl der
Heizleistung und ein einstellbarer Thermostat die entsprechende Regelung der Raumtemperatur. Das Heizgerät wird mit einem Kabel und einem
Stecker geliefert und ist betriebsbereit.
Das Netzkabel sollte vor Gebrauch abgewickelt werden (siehe „Lagerung“). Ziehen Sie das Heizgerät NICHT am Netzkabel herum. Wichtig – Das Heizgerät darf nur mit montierten Rädern und Rollen und
in aufrechter Position betrieben werden, wie in Abb. 1 gezeigt. Warnung – Das Heizgerät erfüllt strenge Sicherheitsstandards,
aber um einen effizienten Betrieb zu gewährleisten WERDEN DIE OBERFLÄCHEN DES HEIZGERÄTES HEISS UND KONTAKT MIT DIESEN BEREICHEN SOLLTE VERMIEDEN WERDEN, insbesondere
an den Luftauslassschlitzen oben und an den Seiten.
Der Bedienfeldbereich ist so konzipiert, dass die Temperatur dort sehr
viel niedriger ist, um die sichere Bedienung der Regler zu jeder Zeit zu
ermöglichen. Kurzzeitiger Kontakt mit einem Teil des Heizgeräts sollte nicht zu Verletzungen führen. Jedoch sollten ältere, gebrechliche Personen
oder kleine Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Heizgeräts
zurückgelassen werden.
Bitte beachten Sie – Nach dem ersten Einschalten des Heizgerätes und nach längerem Nichtgebrauch kann ein Geruch festgestellt werden. Dies
ist ganz normal – die Ausdünstungen sind ungiftig und verschwinden nach
kurzer Zeit. Wir empfehlen, dass Sie während dieser Nutzungszeit des Heizgeräts ein Fenster öffnen, um den Raum zu lüften. Bei Verwendung in sehr leisen Umgebungen kann möglicherweise ein Ton
zu hören sein, der von dem Element stammt. Das ist normal und sollte kein Grund zur Beunruhigung sein.
Positionierung des Heizgerätes
Wählen Sie den Standort für das Heizgerät so, dass es zu Möbeln und
Einrichtungsgegenständen einen Abstand von mindestens 300 mm über
dem Heizgerät und von mindestens 150 mm an jeder Seite hat. Das Gerät sollte nur auf einem achen, stabilen Untergrund betrieben werden.
Betrieb
Wichtig – Gegenstände oder Kleidung dürfen nicht auf dieses Heizgerät gelegt werden. Stellen Sie sicher, dass vor der Benutzung des Heizgerätes alle Warnhinweise und Anweisungen sorgfältig gelesen wurden.
Um das Heizgerät in Betrieb zu nehmen, stöpseln Sie den Stecker ein. Wenn das Gerät am Aufheizen ist, leuchten Neon-Anzeigelichter im Bedienbereich.
Bedienelemente
AN (ON)/AUS (OFF)-Taste – Mit dieser Taste schalten Sie das
Gerät ein (ON) und aus (OFF). Wenn die An/Aus-Taste aktiviert ist, leuchtet unter der Steuertaste ein Neonlicht in Form eines „x“.
Elektronische Klimatisierung – siehe Abb. 2
Betrieb
Die elektronische Steuerung erlaubt MANUELLEN (MANUAL) und AUTO- Betrieb.
Im MANUELLEN Modus gibt es drei Heizstufen:
L/H-Seitenheizung, R/H-Seitenheizung und hohe Hitze Im Modus AUTO schaltet sich das Heizgerät entsprechend den programmierten Timer-Einstellungen an (siehe Programme einstellen). Zu jedem Zeitpunkt, an dem das Gerät aktiv ist, d. h., wenn es Wärme produziert, leuchtet das Neon-‘ ’ – siehe Abb. 2.
- 3 -
Erstinbetriebnahme
Wenn das Heizgerät an den Strom angeschlossen ist, leuchtet das Neon-
und die Anzeige ist leer. Drücken Sie die Taste ‘ ’, so dass die Anzeige
auf volle Hitze geht, die auf 35° C eingestellt ist – siehe Abb. 5.
Hinweis: Sämtliche Anzeige-Zeichen werden in Abb. 10 dargestellt.
Bereitschaftsmodus
Wenn das Heizgerät auf ON steht und die Taste ‚ ‘ gedrückt wird, geht das Heizgerät in den Bereitschaftsmodus, das Heizgerät schaltet sich aus, die Anzeige wird leer und nur das NETZ EIN (MAINS ON) Neon-( ) bleibt erleuchtet. Wenn die Taste ‚ ‘ nochmals gedrückt wird, schaltet sich das
Gerät in dem Modus und mit den Einstellungen wieder ein, die es vor dem
Wechsel in den Bereitschaftsmodus hatte.
Zeit einstellen
Um die Zeit einzustellen, drücken Sie „P“, und es erscheint die „ “ mit blinkenden Ziffern – siehe Abb. 6.
1. Drücken Sie „ “ oder „ “ bbis die richtige Zeit angezeigt wird.
2.
Drücken Sie EINGEBEN (ENTER). Die Anzeige wird in den Zustand vor der Zeiteinstellung zurückkehren
NB: Wenn 4 Minuten lang keine Tasten betätigt werden, kehrt die Anzeige
wieder in den Zustand vor der Zeiteinstellung zurück.
Manueller Betrieb
Das Drücken von ‚ ‘ aus dem Standard-Bildschirm HOCH (HIGH) (Abb.
5) heraus, versetzt das Heizgerät in den AUTO-Modus – siehe „Einstellen der Programme für die Zeitschaltuhr“. Nochmaliges Drücken versetzt das Heizgerät in den AUS-Modus – siehe Abb. 3. Drücken Sie erneut für linksseitige Hitze (auf der LCD-Anzeige erscheint – siehe Abb. 4). Drücken Sie erneut für rechtsseitige Hitze (auf der LCD-Anzeige erscheint
). Bei nochmaligem Drücken erreicht der Nutzer wieder den VOLLEN
(FULL) Hitze-Modus (auf der LCD-Anzeige erscheint
).
Einstellen der Solltemperatur
Die Solltemperatur lässt sich mit der „ “ oder „ “-Taste einstellen. Die
Temperatur kann von 5° C bis 35° C eingestellt werden, und dies wird auf der Anzeige eingeblendet. Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet das Heizgerät automatisch auf AUS. Wenn die Umgebungstemperatur sinkt, schaltet sich das Heizgerät automatisch wieder ein. Beachten Sie, dass das elektronische Klimatisierungsgerät Energie spart und bei der Temperaturregelung hilft. Wenn das Heizgerät z. B. auf HOHE (HIGH) Hitze eingestellt ist und die Temperatur auf 28° C, dann schaltet das Heizgerät
bei 27° auf eine niedrigere Hitzeeinstellung. Und bei 28° C wird sich das
Heizgerät ganz ausschalten.
Einstellen der Programme für die Zeitschaltuhr
Es sind zwei Programmeinstellungen möglich, P1 und P2. Es ist nur HOHE Hitze für Programmeinstellungen möglich. Drücken Sie ‘ ’ zweimal und
P1 AUTO AN und eine Zeit blinkt – siehe Abb. 7. Nun kann die erste P1 AN-Zeit eingestellt werden:
1. Drücken Sie die Taste „ “ oder „ “ um die Zeit einzustellen.
2. Drücken Sie . Nun wird P1 AUTO AUS angezeigt und die P1 AUS-Zeit kann
eingestellt werden:
3. Drücken Sie die Tasten „ “ oder „ “ um die Zeit einzustellen.
An diesem Punkt können Sie entweder:
(a) ‚ ‘ drücken, um den Programmiermodus zu verlassen und zum
AUTO-Modus zurückzukehren. Das Heizgerät bendet sich dann im AUTO-Modus und wird sich entsprechend dem vorher eingegebenen Programm P1 auf AN und AUS schalten.
ODER (b) EINGEBEN drücken, um die AN- und AUS-Zeiten für Programm
2 einzugeben gemäß der Schritte 1 bis 3 oben.
An diesem Punkt drücken Sie EINGEBEN oder PROG, um den
Programmiermodus zu verlassen. Das Heizgerät ist jetzt im AUTO-Modus.
Das Heizgerät wird sich entsprechend der vorher eingegebenen Programme P1 und P2 auf AN und AUS schalten. Wenn nach der Programmierung und der Rückkehr zur AUTO-Modus-Anzeige P1 oder P2 aktiv ist, dann zeigt das Display PROG 1 AUTO AN oder PROG 2 AUTO AN, je nachdem, welches Programm aktiv ist – siehe Abb. 8. Es kann keine AUS-Zeit eingegeben werden, die vor der entsprechenden AN-Zeit liegt. Wenn bei der Programmierung des
Zeitschalt-Programms 4 Minuten lang keine Taste betätigt wird, kehrt das Display (nach 4 Minuten) zur vorherigen Anzeige zurück, das heißt, zur Anzeige
vor dem Eintritt in den Programmiermodus
.
Programme ausführen
Wenn MODUS (MODE) so lange gedrückt wird, bis AUTO auf dem Display
erscheint (entweder AUTO-AN oder AUTO-AUS), dann wird das Heizgerät die Programme P1 und P2 wie eingestellt ausführen.
HINWEIS: Das Heizgerät kann nicht so programmiert werden, um nur P1 oder nur P2 auszuführen.
- 4 -
Um P1 zu löschen, setzen Sie die AUS-Zeit von P1 auf dieselbe Zeit wie
die AN-Zeit von P1. Um P2 zu löschen, setzen Sie die AUS-Zeit von P2 auf dieselbe Zeit wie die AN-Zeit von P2.
Programmeinstellungen überprüfen
Um die Programmeinstellungen zu überprüfen, muss das Heizgerät im AUTO-Modus sein. Drücken Sie EINGEBEN, um die Zeiten für PROG 1 AN, PROG 1 AUS, PROG 2 AN und PROG 2 AUS nacheinander für
2 Sekunden anzuzeigen. Das Display kehrt automatisch in den Zustand
zurück, in dem es war, bevor EINGEBEN gedrückt wurde.
FROST-Schutzmodus
Unabhängig von dem Modus, in dem sich das Heizgerät bendet, ob AUS, MANUELL AN oder AUTO, wird das Heizgerät in den FROST-Schutzmodus
gehen, wenn die angezeigte eingestellte Temperatur auf 5° C herabgesetzt wird
– siehe Abb. 9. In diesem Modus wird sich das Heizgerät nur dann anschalten, wenn die Umgebungstemperatur unter 5° C fällt. Dies dient dazu, ein Einfrieren zu verhindern. Im FROST-Schutzmodus schaltet sich das Heizgerät nur im Modus Hohe Hitze ein. Aus diesem speziellen Modus kann man das Gerät nur
durch Drücken der
‚ ‘-Taste herausholen.
Fernbedienung – siehe Abb. 11
Die Batterien für die Fernbedienung sind nicht in der Fernbedienung installiert, sondern separat im Karton verpackt. Zum Einlegen der Batterien beachten Sie bitte die Diagramme hinter der Batterieabdeckung der Fernbedienung.
Mit der Fernbedienung können Sie die Solltemperatur anpassen, einen Modus auswählen oder das Heizgerät in den FROST-Schutzmodus
versetzen. Die volle Wärmeleistung kann nur mit der Fernbedienung erreicht
werden, d. h., wenn die linksseitigen und die rechtsseitigen Paneele beide eingeschaltet sind.
Drücken Sie die Taste ‚ ‘ auf der Fernbedienung, um von AUS, Man AN Hoch und wieder zurück auf AUS zu gehen. Drücken Sie die Taste „
“ oder „ “auf der Fernbedienung, um die Solltemperatur zwischen 5°
C und 35° C einzustellen. Drücken Sie die Taste den FROST-Schutzmodus zu versetzen. Das Drücken der Taste ‚ ‘ (auf der
Fernbedienung) ist der einzige Weg (mit der Fernbedienung), um das Heizgerät aus diesem Modus herauszubringen, d. h., ein Drücken der Tasten „ “ auf der Fernbedienung hat keine Auswirkungen auf das Heizgerät.
, um das Heizgerät in
„ “ oder
Entsorgung ausgelaufener Batterien
Entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß nach den regionalen und örtlichen Vorschriften. Jede Batterie kann Elektrolyt verlieren, wenn sie mit einem anderen Batterietyp gemischt wird, wenn sie falsch eingesetzt wird, wenn nicht alle Batterien gleichzeitig ersetzt werden, wenn man sie zur Entsorgung ins Feuer wirft oder wenn man versucht, eine nicht wieder
auadbare Batterie aufzuladen.
Lagerung
Wenn der Radiator über einen längeren Zeitraum, zum Beispiel während
des Sommers, nicht benötigt wird, sollte er an einem trockenen Ort und vorzugsweise abgedeckt gelagert werden, um die Ansammlung von Schmutz und Staub zu verhindern. Stecker und Stromkabel können im
dafür vorgesehenen Stauraum aufbewahrt werden – siehe Abb. 12. Das
Kabel sollte ordentlich um die dafür vorgesehenen Haken gewickelt und
der Stecker in die Stiftlöcher im Mittelfach gestöpselt werden.
Sicherheitsüberhitzungsschutz
Zu Ihrer Sicherheit ist dieses Gerät mit einem Thermoschalter ausgestattet. Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund überhitzen, verhindert die Abschaltung übermäßige Temperaturen am Produkt, indem sie die Stromversorgung des Heizgerätes unterbricht. Sobald das Heizgerät sich abgekühlt hat, setzt es sich automatisch zurück, und es wird sich automatisch weiter an- und abschalten, bis der Grund für die Überhitzung beseitigt ist.
Recycling
Für Elektroprodukte, die innerhalb der Europäischen
Union verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer des
Elektroprodukts darf es nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie dort, wo entsprechende Einrichtungen vorhanden sind. Erkundigen Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler nach einer Recycling-Beratung in Ihrem Land.
Reinigung
WARNUNG – ZIEHEN SIE VOR DER REINIGUNG DES HEIZGERÄTS IMMER DEN NETZSTECKER.
Benutzen Sie für das Gehäuse des Heizgeräts keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Poliermittel jeglicher Art. Lassen Sie das Heizgerät abkühlen, wischen Sie es dann mit einem trockenen Tuch, um Staub zu entfernen und mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch, um Flecken zu entfernen. Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in das Heizgerät gelangt.
Kundendienst
Sollten Sie Kundendienst benötigen oder Ersatzteile kaufen müssen, wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem das Gerät gekauft wurde oder rufen Sie die Servicenummer auf der Garantiekarte an, die für Ihr
Land zuständig ist. Bitte senden Sie ein defektes Produkt zunächst nicht
an uns zurück, da dies zu Verlust oder Beschädigung und Verzögerung bei der Erbringung eines zufriedenstellenden Service für Sie führen kann.
Bitte bewahren Sie Ihre Quittung als Kaufbeleg auf.
Modellkennung (en):
CDE2ECC CDE3ECC
Heizleistung
Nennheizleistung Minimale Heizleistung
(indikativ) Maximale Dauerheizleis-
tung
Pnom
Pmin
Pmax,c
2,00 3,00
1,00 1,15
2,00 3,00
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennheizleistung
Bei minimaler Heizleistung Im Bereitschaftsmodus
elmax
elmin
elSB
0,00 0,00 0,00 0,00
0,0009 0,0009
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung
Mit elektronischer Raumtemperatur­regelung plus Tagestimer
Kontaktangaben
GLEN DIMPLEX FRANCE
12 Boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly Maille Nord III, Hall A 93160 NOISY-LE-GRAND - France
Ja Ja
kW
kW
kW
kW
kW
kW
- 5 -
Cadiz Eco
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Modèle Description Watts
CDE2ECC Commande de chauffage électronique 2000 CDE3ECC Commande de chauffage électronique 3000
Conseils de sécurité importants
Si l’appareil est endommagé, consultez immédiatement le fournisseur avant l’installation et l’utilisation.
Avertissement : cet appareil ne doit pas être utilisé dans une salle de bain.
Avertissement : N’utilisez pas ce radiateur à
proximité immédiate d’une baignoire, douche
ou piscine. Avertissement : Ce radiateur ne doit pas être
placé directement sous une prise de courant
xe.
Avertissement : Ne l’utilisez pas dans des endroits où de l’essence, de la peinture ou
des liquides inammables sont utilisés ou
entreposés. Le radiateur comporte un symbole
d’avertissement an d’alerter l’utilisateur de
l’existence d’un risque d’incendie lorsque le radiateur est
accidentellement couvert.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout danger
lié à une réinitialisation accidentelle du coupe-
circuit thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation
externe tel qu’un minuteur ou raccordé à un circuit qui est allumé et éteint régulièrement
par le service public. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou faisant preuve d’un
manque d’expérience et de connaissances uniquement si ceux-ci font l’objet d’une
surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet appareil et s’ils comprennent les dangers
que cela implique. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart, à moins d’être continuellement supervisés. Les enfants âgés entre 3 et 8 ans
ne doivent allumer / éteindre l’appareil que si
celui-ci a été placé ou installé dans la position
normale de fonctionnement prévue et que ces enfants font l’objet d’une surveillance ou ont
reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et comprennent les
dangers que cela implique. Les enfants âgés
entre 3 et 8 ans ne doivent ni brancher, régler,
nettoyer l’appareil ou effectuer son entretien. ATTENTION : Certains éléments de ce produit
peuvent devenir très chauds et provoquer des brûlures. Faites très attention lorsque des
enfants et des personnes vulnérables sont présentes.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou
toute autre personne qualiée an d’éviter
tout danger.
Généralités
Le radiateur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique
en courant alternatif et convient pour une utilisation dans des habitations domestiques et à l’intérieur de lieux similaires.
Assurez-vous toujours que l’appareil est posé sur une base solide et plane à proximité d’une prise de courant xe appropriée, mais pas directement
sous celle-ci.
Le radiateur est équipé de roues, de roulettes et d’une poignée pour faciliter son déplacement. Les commutateurs-sélecteurs offrent un choix
de puissance thermique et un thermostat réglable permet de contrôler la température ambiante en conséquence. Il est fourni avec un cordon et une prise prête à l’emploi.
Le cordon d’alimentation doit être déroulé avant utilisation (voir « Entreposage »).
NE tirez PAS le radiateur par le câble d’alimentation. Important : Le radiateur doit uniquement être utilisé avec les roues et les
roulettes montées et en position verticale comme indiqué sur la gure 1.
Avertissement : Le radiateur est conforme à des normes de sécurité strictes, mais pour assurer un fonctionnement efcace LES SURFACES
DU RADIATEUR DEVIENDRONT CHAUDES ET TOUT CONTACT AVEC CELLES-CI DOIT ÊTRE ÉVITÉ, en particulier entre les fentes de sortie
d’air au-dessus et sur les côtés.
La zone du panneau de commande est conçue pour être à une température
beaucoup plus basse afin de permettre l’utilisation sécuritaire des commandes à tout moment.
Un contact momentané avec une partie quelconque du radiateur ne devrait pas causer de blessures. Cependant, les personnes âgées, les personnes inrmes ou les jeunes enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance
à proximité du radiateur. Veuillez noter : Après la mise en marche du radiateur pour la première fois
et après une période prolongée de non-utilisation, une odeur peut être remarquée, c’est tout à fait normal ; les émanations sont non toxiques et
disparaîtront rapidement. Nous vous recommandons d’ouvrir une fenêtre
pour aérer la pièce lorsque vous utilisez le radiateur pendant cette période.
Utilisé dans un environnement où le bruit de fond est très faible, il est
possible d’entendre un son lié à la résistance. C’est normal et cela ne doit susciter aucune inquiétude.
Positionnement du radiateur
Sélectionnez l’emplacement du radiateur en vous assurant qu’il y a un
espace d’au moins 300 mm au-dessus et 150 mm de chaque côté entre le radiateur et tout mobilier ou accessoire. L’appareil doit toujours être utilisé
sur une surface plate stable.
Utilisation
Important : Des objets ou des vêtements ne doivent pas être placés sur ce
radiateur. Avant d’utiliser le radiateur, assurez-vous d’avoir lu attentivement tous les avertissements et instructions.
Pour mettre en marche le radiateur, branchez-le. Les voyants lumineux
situés dans la zone de commandes s’allumeront lorsque l’appareil chauffera.
Commandes
Bouton marche (ON) / arrêt (OFF) : Ce bouton contrôle
l’alimentation électrique allant aux résistances. Lorsque le bouton marche / arrêt est activé, un voyant lumineux « x » s’allume en-
dessous du bouton de commande.
Commande de chauffage électronique (voir la gure 2)
Utilisation
- 6 -
La commande électronique permet un fonctionnement MANUEL
(MANUAL) et AUTOMATIQUE (AUTO). En mode MANUEL, il y a trois réglages de chaleur :
chaleur latérale L/H, chaleur latérale R/H et chaleur élevée.
En mode AUTO, le radiateur s’allume selon les réglages programmés du
minuteur (voir Réglage des programmes). À tout moment, si le radiateur est actif, c’est-à-dire que de la chaleur est produite, le néon « » est allumé (voir la gure 2).
Utilisation initiale
Lorsque le chauffage est connecté au secteur, le néon ‘ ’ s’allume et l’afchage est vide. Appuyez sur le bouton ‘ ’ et l’afchage passe à la chaleur maximale réglée sur 35 °C (voir la gure 5).
Remarque : Tous les caractères d’afchage sont afchés sur la gure 10.
Mode veille
Avec le radiateur allumé, si le bouton ‘ ’ est appuyé, le radiateur
passera en mode veille, le radiateur s’éteindra, l’écran sera vide et seul le néon MAINS ON ( ) restera allumé. En appuyant sur le bouton ‘ ’ à nouveau, le radiateur s’allumera dans le mode et avec les réglages qu’il avait avant de passer en mode veille.
Réglage de l’heure
Pour régler l’heure, appuyez sur « P » et ‘ ‘apparaît avec les chiffres qui clignotent (voir la gure 6).
1. Appuyez sur la touche ‘ ’ ou ‘ ’ jusqu’à ce que l’heure correcte soit afchée.
2.
Appuyez sur ENTER (ENTRER). L’afchage retournera à l’état avant
l’entrée de l’heure dénie
N.B. Si vous n’appuyez sur aucune touche au bout de 4 minutes, l’afchage revient à l’état avant l’entrée de l’heure dénie.
.
Fonctionnement manuel
En appuyant sur ‘ ’ sur l’écran par défaut HIGH (ÉLEVÉ) (gure 5), le radiateur entre en mode AUTO, voir « Réglage des programmes de minuterie ». Appuyez à nouveau pour mettre l’appareil de chauffage en mode éteint (voir la gure 3). Appuyez à nouveau pour la chaleur côté
gauche ( apparaît sur l’écran LCD, voir la gure 4). Appuyez à
nouveau pour la chaleur côté droit à nouveau ramène le cycle complet de l’utilisateur au mode chaleur FULL
(TOTALE)
( apparaissent sur l’écran LCD).
( apparaît sur l’écran LCD). Appuyer
Réglage de la température souhaitée
La température souhaitée peut être réglée en utilisant les touches ‘ ’ ou ‘ ’. La température peut être réglée de 5 °C à 35 °C et sera afchée sur l’écran. Lorsque la température est atteinte, le radiateur s’éteindra automatiquement.
Si la température ambiante baisse, le radiateur se rallumera automatiquement.
Notez que le dispositif de commande de chauffage électronique conserve
l’énergie et aide à la régulation de la température, par ex. si le radiateur est réglé sur la chaleur HIGH et que la température est réglée à 28 °C, à 27 °C le radiateur passera à un réglage de chaleur inférieur. Puis à 28 °C, le radiateur s’éteindra complètement.
Réglage des programmes de minuterie
Deux réglages de programmes sont possibles, P1 et P2. Seule la chaleur HIGH est possible pour les réglages de programmes. Appuyez sur ‘ ’ Ddeux
fois, P1 AUTO ON et l’heure clignotera (voir la gure 7). La première heure de P1 ON peut maintenant être dénie :
1. Appuyez sur les boutons ‘ ’ ou ‘ pour régler l’heure.
2. Appuyez sur .
Maintenant P1 AUTO éteint s’affiche, l’heure de P1 OFF peut
maintenant être dénie :
3. Appuyez sur les boutons ‘ ’ ou ‘ ’ pour régler l’heure.
À ce stade : (a) Appuyez sur ‘ ’ pour quitter le mode programme et revenir au
mode AUTO. Le radiateur est maintenant en mode AUTO. Le radiateur s’allumera et s’éteindra en fonction du programme P1 précédemment entré.
OU (b) Appuyez sur ENTER pour régler les heures d’arrêt/marche pour
le programme 2, comme aux étapes 1 à 3 ci-dessus.
À ce stade, appuyez sur ENTER ou PROG pour quitter le mode programme. Le radiateur est maintenant en mode AUTO. Il s’éteindra et s’allumera en
fonction des programmes P1 et P2 précédemment entrés. Si après avoir programmé et être retourné à l’écran du mode AUTO, P1 ou P2 est actif,
l’afchage montrera PROG 1 AUTO ON ou PROG 2 AUTO ON en fonction de celui qui est actif (voir la gure 8). Une heure d’arrêt qui est inférieure à l’heure de marche correspondante ne peut être entrée. Lors du réglage des programmes de minuterie si aucune touche n’est enfoncée, l’afchage reviendra (après 4 minutes) à l’afchage précédent, c’est-à-dire à l’afchage avant dans
le mode programme
.
Exécution des programmes
Si vous appuyez sur MODE jusqu’à ce qu’AUTO apparaisse sur l’écran (AUTO-ON ou AUTO-OFF), le radiateur exécutera à la fois les programmes P1 et P2 comme ils sont dénis.
REMARQUE : Le radiateur ne peut pas être programmé pour exécuter uniquement P1 ou P2.
Pour annuler P1, dénissez l’heure de P1 OFF comme identique à l’heure de P1 ON. Pour annuler P2, dénissez l’heure de P2 OFF comme identique à l’heure de P2 ON.
Révision des paramètres du programme
Pour revoir les paramètres du programme, le radiateur doit être en mode
AUTO. Appuyez sur ENTER et les heures des PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON et PROG 2 OFF s’afcheront consécutivement pendant 2
secondes. L’afchage reviendra automatiquement à l’état dans lequel il
était avant d’appuyer sur ENTER.
Mode FROST (ANTIGEL)
Avec le radiateur dans n’importe quel mode, OFF, MANUAL ON ou AUTO si
la température réglée afchée est réduite à 5 °C, le radiateur passera en mode ANTIGEL (voir la gure 9). Dans ce mode uniquement, si la température
ambiante chute en-dessous de 5 °C, le radiateur s’allumera. C’est pour éviter le gel. En mode ANTIGEL, le radiateur s’allume uniquement en mode chaleur élevée. Appuyer sur le bouton de ce mode spécial.
’ est le seul moyen de sortir le radiateur
Fonctionnement à distance (voir la gure 11)
Les piles de la télécommande ne sont pas installées dans la télécommande,
mais sont emballées séparément dans le carton. Pour installer les piles, veuillez suivre les schémas derrière le couvercle des piles sur la télécommande.
La télécommande permet d’ajuster la température, de sélectionner le mode
ou de mettre le radiateur en mode ANTIGEL. La puissance thermique totale ne peut être obtenue qu’en utilisant la
télécommande, c’est-à-dire lorsque les deux panneaux gauche et droit sont activés
Appuyez sur le bouton ‘ ’ sur la télécommande pour aller de OFF, Man On High et retourner à OFF. Appuyez sur les boutons ‘ ’ ou ‘ ’ sur la
télécommande pour régler la température souhaitée entre 5 °C et 35 °C.
Appuyez sur le bouton ‘ Appuyer sur le bouton ‘ ’ (sur la télécommande) est le seul moyen (à l’aide de la télécommande) de sortir le radiateur de ce mode, c’est-à-dire appuyer sur les
boutons
‘ ’ ou ‘ ’ de la télécommande n’auront aucun effet sur le radiateur.
pour mettre le radiateur en mode ANTIGEL.
Jetez les piles qui fuient
Débarrassez-vous des piles conformément aux réglementations provinciales et locales. Toute pile peut présenter une fuite d’électrolyte si elle est mélangée avec un type de pile différent, si elle est mal insérée, si
toutes les piles ne sont pas remplacées en même temps, si elle est jetée
au feu ou si l’on tente de charger une pile non rechargeable.
Entreposage
Si le radiateur n’est pas utilisé pendant de longues périodes, par exemple pendant l’été, il doit être entreposé dans un endroit sec et de préférence
recouvert pour éviter l’accumulation de saleté et de poussière. La prise et le cordon peuvent être stockés dans la zone de stockage prévue (voir
la gure 12). Le cordon doit être soigneusement enroulé autour des crochets fournis et la prise doit être insérée dans les trous de broche du compartiment central.
Protection de sécurité contre la surchauffe
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un coupe-circuit thermique.
Dans le cas où le produit surchauffe pour une raison quelconque, le
coupe-circuit empêche le produit d’atteindre des températures excessives
en coupant l’alimentation allant au radiateur. Une fois refroidi, le radiateur
se réinitialisera automatiquement, il continuera à s’allumer et à s’éteindre
automatiquement jusqu’à ce que la raison de la surchauffe soit supprimée.
Recyclage
Les appareils électriques vendus au sein de la Communauté
européenne ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers lorsqu’ils arrivent en n de vie. Veuillez les recycler
dans les centres existants. Contactez les autorités locales ou le fournisseur de l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
- 7 -
Nettoyage
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER LE RADIATEUR.
N’utilisez pas de produits détergents, de poudre à récurer abrasive ou de
produit de polissage de tout type sur le corps du radiateur.
Laissez le radiateur refroidir, puis essuyez-le avec un chiffon sec pour retirer la poussière et un chiffon humide (pas mouillé) pour éliminer les tâches. Faites
attention à ne pas laisser de l’humidité pénétrer dans le radiateur
.
Service après-vente
Si vous avez besoin du service après-vente ou si vous souhaitez acheter des pièces de rechange, veuillez contacter le fournisseur de l’appareil ou appeler le numéro du service dans votre pays indiqué sur la carte de garantie.
Pour éviter des risques de perte ou de détérioration et ne pas retarder le service, veuillez ne pas nous renvoyer votre appareil défectueux.
Veuillez conserver votre reçu comme preuve d’achat.
Référence(s) de modèle :
CDE2ECC CDE3ECC
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
Puissance thermique
minimale (indicative)
Puissance thermique continue maximale
Pnom
Pmin
Pmax,c
2,00 3,00
1,00 1,15
2,00 3,00
Consommation d'électricité auxiliaire
À la puissance thermique
nominale
À la puissance thermique
minimale En mode veille
elmax
elmin
elSB
0,00 0,00
0,00 0,00
0,0009 0,0009
Type de puissance thermique / commande de température
ambiante
Avec la commande électronique de température ambiante plus la
Oui Oui
minuterie quotidienne
Coordonnées
GLEN DIMPLEX FRANCE
12 Boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly Maille Nord III, Hall A 93160 NOISY-LE-GRAND - France
kW
kW
kW
kW
kW
kW
- 8 -
Cadiz Eco
LE PRESENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER USO FUTURO
Modello Descrizione Watt
CDE2ECC Sistema elettronico di climatizzazione 2000 CDE3ECC Sistema elettronico di climatizzazione 3000
Importante avviso di sicurezza
Se l’apparecchiatura è danneggiata, consultare immediatamente il fornitore prima dell’installazione e l’utilizzo.
Avvertenza: l’apparecchiatura non deve essere utilizzata in bagno.
Avvertenza: non utilizzare la stufa nelle immediate vicinanze di una vasca, una doccia o una piscina.
Avvertenza: la stufa non deve essere ubicata direttamente sotto una presa di rete.
Avvertenza: non utilizzare in aree in cui sia utilizzata o conservata benzina, vernice
o liquidi inammabili.
La stufa riporta un simbolo di avvertenza
per avvisare l’utente che sussiste il pericolo d’incendio nel caso in cui l’unità sia accidentalmente coperta.
AVVERTENZA: QUESTA APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA A TERRA
AVVERTENZA: Al ne di evitare un pericolo
dovuto alla reimpostazione involontaria
dell’esclusione termica, questa apparecchiatura
non deve essere alimentata attraverso un
dispositivo di commutazione esterno, quale
un temporizzatore, né connessa a un circuito che sia regolarmente attivato/disattivato dall’utenza.
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con abilità siche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenze, se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchiatura e se consapevoli dei pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. La pulizia e la manutenzione non devono essere svolte da bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchiatura, salvo se sotto supervisione costante. I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono soltanto accendere/spegnere l’apparecchiatura a condizione che siano supervisionati o che siano state fornite loro le istruzioni riguardanti l’uso sicuro dell’apparecchiatura e siano consapevoli dei pericoli connessi e che l’apparecchiatura sia collocata o installata nella posizione di funzionamento prevista. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non devono collegare, regolare e pulire l’apparecchiatura o eseguirne la manutenzione.
ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare ustioni. È necessario prestare particolare attenzione in caso di presenza di bambini
o persone vulnerabili. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o dall’addetto all’assistenza tecnica o
personale qualificato al fine di evitare qualsiasi pericolo
Generale
La stufa è progettata per funzionare con alimentazione CA ed è ideale per
l’uso in ambienti domestici e luoghi interni simili.
Assicurarsi sempre che l’apparecchiatura si trovi su una supercie
ben salda, piana, accanto, ma non direttamente sotto, a una presa di rete idonea.
La stufa è provvista di ruote, rotelline e di una impugnatura per uno
spostamento agevole. I commutatori offrono diverse potenze di riscaldamento e un termostato regolabile permette di controllare di
conseguenza la temperatura ambiente. L’unità è provvista di un cavo e
una presa per essere pronta all’uso.
Il cavo di alimentazione deve essere srotolato prima dell’uso (vedere “Conservazione”).
NON spostare la stufa tirandola dal cavo Importante: La stufa deve essere messa in movimento soltanto con le
ruote e le rotelline inserite e in posizione verticale come mostrato in Fig. 1. Avvertenza: la stufa è conforme a rigorosi standard di sicurezza, tuttavia
per garantire un adeguato funzionamento LE SUPERFICI DELLA STUFA DIVENTANO CALDE: EVITARE IL CONTATTO CON QUESTE AREE,
soprattutto tra le prese dell’aria sulla supercie superiore e ai lati. L’area del pannello dei comandi è progettata per rimanere ad una
temperatura molto più bassa in modo da permettere un utilizzo sicuro dei
comandi in qualsiasi momento. Il contatto momentaneo con una qualsiasi parte della stufa non deve
causare lesione. Tuttavia, persone anziane, invalide o bambini non devono essere lasciati nelle vicinanze della stufa senza supervisione.
Nota: dopo aver acceso la stufa per la prima volta e dopo un lungo periodo
di non utilizzo, è possibile avvertire un odore; è del tutto normale. I fumi non
sono tossici e scompaiono rapidamente. Si consiglia di aprire una nestra
per areare l’ambiente quando si utilizza la stufa in presenza di tali condizioni. Se l’apparecchiatura è utilizzata in un ambiente pressoché privo di rumore
di fondo, potrebbe essere udibile un suono connesso al funzionamento della resistenza. Si tratta di una condizione normale e non deve destare preoccupazione.
Posizionamento della stufa
Scegliere la posizione per la stufa assicurandosi che vi sia uno spazio
sufciente tra mobili e accessori, di almeno 300 mm al di sopra della stufa e di 150 mm su ciascun lato. L’apparecchiatura deve essere messa in funzione esclusivamente su una supercie piana e stabile.
Funzionamento
Importante: non poggiare oggetti o indumenti sulla stufa. Prima di utilizzare la stufa assicurarsi di aver letto attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
Per utilizzare la stufa, collegarla alla presa. Il neon che indica le luci posizionate nell’area comandi si illumina quando l’apparecchiatura sta riscaldando.
Comandi
Tasto On/Off: Questo tasto controlla l’alimentazione elettrica alle
resistenze. Quando il tasto On/Off è attivo, una luce al neon “x” si illumina
sotto il tasto di comando.
Sistema elettronico di climatizzazione; vedere Fig. 2
Funzionamento
Il comando elettronico permette il funzionamento MANUALE (MANUAL) e AUTOMATICO (AUTO).
In modalità MANUAL ON sono disponibili tre impostazioni di riscaldamento:
Calore laterale a sinistra L/H, Calore laterale a destra R/H e Calore Elevato
In modalità AUTO la stufa si accende in base alle impostazioni del timer
- 9 -
programmato (vedere Impostazione programmi). In qualsiasi momento, se la
stufa è attiva, ad es. viene prodotto calore, ‘ ’ il neon si illumina; vedere Fig. 2.
Funzionamento iniziale
Quando la stufa è collegata alla rete elettrica, il ‘ ’ neon si illumina e il display è vuoto. Premere il ‘ ’ tasto e il display raggiunge l’impostazione di calore massima di 35 °C; vedere Fig. 5.
Nota: Tutti i caratteri del display vengono riportati in Fig. 10.
In modalità Stand-by
Con la stufa ON se si preme il ‘ ’ tasto, la stufa entra in modalità stand-by, si spegne e il display è buio; solo il neon di MAINS ON ( ) resta acceso. Premendo nuovamente il ‘ ’ tasto, la stufa si accende nella modalità e con le impostazioni precedenti alla modalità stand-by.
Impostazione orario
Per impostare l’ora premere “P” e “ ” compare con le cifre lampeggianti;
vedere Fig. 6.
1. Premere “ ” o “ ” nché non viene visualizzato l’orario corretto.
2.
Premere ENTER. Il display torna allo stato precedente l’inserimento
dell’orario impostato
N.B. Se non viene premuto nessun tasto dopo 4 minuti, il display torna allo
stato precedente l’inserimento dell’orario impostato.
.
Funzionamento manuale
Premendo ‘ ’ dalla schermatapredenita HIGH (Fig. 5) la stufa entra in modalità AUTO ; vedere Impostazione dei programmi con timer”. Premere nuovamente per portare la stufa in modalità OFF ; vedere
Fig. 3. Premere nuovamente per ottenere calore sul lato sinistro ( compare sul display LCD; vedere Fig. 4). Premere nuovamente per ottenere
calore
sul lato destro ( compare sul display LCD). Premendo ancora
una volta si attiva la modalità FULL a pieno calore ( compare sul
display LCD).
Impostazione della temperatura desiderata
La temperatura desiderata può essere impostata utilizzando i tasti
“ ” o “ ”. La temperatura può essere impostata da 5°C a 35°C e
viene visualizzata sul display. Una volta raggiunta la temperatura, la stufa si spegne (OFF) automaticamente. Se la temperatura ambiente
scende, la stufa si riaccende automaticamente. Il dispositivo elettronico di climatizzazione mantiene l’energia e aiuta con la regolazione della temperatura; ad es. se la stufa è impostata 28°C, a 27°C la stufa passa ad un’impostazione di calore inferiore. Quindi a 28°C la stufa si spegne completamente
su HIGH e la temperatura su
.
Impostazione dei programmi con timer
Sono presenti due impostazioni di programma, P1 e P2. Per le impostazioni di programma è possibile utilizzare solo la modalità calore HIGH. Premere ‘ ’ due volte, lampeggeranno P1 AUTO ON e un orario; vedere Fig. 7. È ora possibile impostare l’orario di P1 ON:
1. Premere i tasti “ ” o “ ” per impostare l’orario.
2. Premere ’.
P1 AUTO spento viene visualizzato ed è ora possibile impostare
l’orario P1 OFF di spegnimento:
3. Premere i tasti “ ” o “ ” per impostare l’orario.
A questo punto è possibile: (a) premere ‘ ’ per uscire dalla modalità Programma e tornare ad AUTO. La stufa si trova ora in modalità AUTO. La stufa si accende (ON)
e spegne (OFF) in base al programma P1 precedentemente inserito
OPPURE (b) premere ENTER per impostare gli orari di accensione (ON) e
spegnimento (OFF) per il programma 2, come ai passaggi da 1 a 3
sopra.
A questo punto, premere ENTER o PROG per uscire dalla modalità Programma.
La stufa si trova ora in modalità AUTO. La stufa si accende (ON) e spegne (OFF) in base al programma P1 e P2 precedentemente inserito. Se dopo
aver effettuato la programmazione ed essere tornati al display della modalità
AUTO, è attivo P1 o P2, il display mostra PROG 1 AUTO ON o PROG 2 AUTO ON a seconda del programma attivo; vedere Fig. 8. Non è possibile
impostare un orario di spegnimento (OFF) inferiore all’orario di accensione (ON) corrispondente. Durante l’impostazione dei programmi con timer, se non viene premuto alcun tasto, il display (dopo 4 minuti) torna al display precedente
l’inserimento della modalità Programma
.
Avvio Programmi
Se viene premuto il tasto MODE no a quando sullo schermo non compare AUTO ( AUTO-ON o AUTO-OFF), la stufa avvierà sia P1 che P2 a seconda
di come sono impostati.
NOTA: La stufa non può essere programmata per avviare soltanto P1 o P2.
Per annullare P1, impostare l’orario P1 OFF corrispondente all’orario P1 ON. Per annullare P2 impostare l’orario P2 OFF corrispondente all’orario P2 ON.
Revisione delle impostazioni di Programma
Per rivedere le impostazioni di programma, la stufa deve trovarsi in modalità AUTO.
PROG 2 ON
2 secondi. Il display tornerà automaticamente allo stato in cui si trovava prima di premere il tasto ENTER.
Premere ENTER e gli orari per PROG 1 ON, PROG 1 OFF,
e PROG 2 OFF verranno visualizzati consecutivamente per
Modalità Protezione dal GELO
Con la stufa in qualsiasi modalità, OFF, MANUAL, ON o AUTO, se la temperatura impostata visualizzata scende a 5 °C, la stufa entra in modalità Protezione dal
GELO; Fig. 9. Soltanto in questa modalità, se la temperatura ambiente scende al di sotto dei 5° C, la stufa si accende. Ciò per evitare il congelamento. In
modalità Protezione dal GELO la stufa si accende soltanto in modalità di calore elevato. Soltanto premendo il questa modalità particolare.
‘ ’ tasto è possibile far uscire la stufa da
Funzionamento con telecomando; vedere Fig. 11
Le batterie del telecomando non sono inserite nello stesso ma imballate
separatamente all’interno della confezione. Per inserire le batterie si prega di seguire gli schemi sul retro della copertura del vano batterie sul telecomando.
Il telecomando permette di regolare la temperatura impostata, la modalità
da selezionare o può essere utilizzato per mettere la stufa in modalità
Protezione dal GELO.
L’uscita a pieno calore può essere utilizzata solo tramite telecomando e
indica che sono accesi entrambi i pannelli Sinistra e Destra. Premere il tasto ‘ ’ sul telecomando per passare da OFF, Man On High
e tornare a OFF. Premere i tasti “ ” o “ ” sul telecomando per impostare
la temperatura desiderata tra 5 °C e 35°C. Premere il tasto portare la stufa in modalità Protezione dal GELO. Premere il
telecomando) è il solo modo (utilizzando il telecomando) per far uscire la stufa da questa modalità, ciò signica che premendo i tasti “ ” o “ ” sul
telecomando non si ha alcun effetto sulla stufa.
tasto
Smaltimento delle batterie che perdono
Smaltire le batterie in modo appropriato conformemente alle normative
provinciali e locali. Le batterie possono perdere elettroliti se utilizzate
insieme ad un tipo diverso di batteria se inserite in modo errato, se tutte le batterie non vengono sostituite contemporaneamente, se smaltite tra
amme o se si tenta di caricare una batteria non ricaricabile.
Conservazione
Se la stufa non necessaria per un lungo periodo, ad esempio durante l’estate, deve essere conservata in un luogo asciutto e preferibilmente coperta per evitare l’accumulo di sporto e polvere.
La presa e il cavo possono essere conservati nello spazio apposito; vedere
Fig. 12. Il cavo deve essere perfettamente avvolto attorno ai ganci forniti e la presa inserita nel foro nel comparto centrale.
Protezione di sicurezza da surriscaldamento
Per ragioni di sicurezza l’apparecchiatura è dotata di un’esclusione
termica. Nel caso in cui il prodotto si surriscaldi per qualsiasi motivo,
l’esclusione evita temperature eccessive sul prodotto interrompendo l’alimentazione alla automaticamente, del surriscaldamento non verrà risolto.
stufa. Una volta raffreddata la stufa, essa verrà ripristinata
e continuerà ad accendersi e spegnersi nché il problema
Smaltimento
Per i prodotti elettrici venduti all’interno della Comunità Europea. Al termine del ciclo di vita utile dei prodotti elettrici questi non
devono essere smaltiti con i normali riuti domestici. Effettuare lo smaltimento presso le apposite strutture. Vericare presso il
proprio ente locale o rivenditore come smaltire il prodotto nel proprio paese.
Pulizia
AVVERTENZA - SCOLLEGARE SEMPRE L’UNITÀ DALLA PRESA DI RETE PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA DELLA STUFA.
Non utilizzare detergenti, polveri abrasive per la pulizia o lucidi di qualsiasi
tipo sul corpo della stufa.
Lasciare raffreddare la stufa, quindi pulire con un panno asciutto per
rimuovere la polvere e
le macchie. Vericare che non entri umidità all’interno della stufa.
- 10 -
con un panno umido (non bagnato) per rimuovere
‘ ’
per
(del
Assistenza post-vendita
Nel caso sia necessaria assistenza post-vendita o per l’acquisto di
parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore presso cui è stata acquistata l’apparecchiatura oppure contattare il numero di assistenza relativo al proprio paese e riportato sulla scheda di garanzia.
Si prega di non restituirci il prodotto guasto in primo luogo, in quanto ciò
potrebbe determinare perdita o danni e ritardi nel fornire un servizio di assistenza adeguato.
Conservare la ricevuta/scontrino come prova di acquisto.
Identicatore modello:
CDE2ECC CDE3ECC
Potenza termica
Potenza termica nominale Potenza termica minima
(indicativa)
Potenza termica continua massima
Pnom
Pmin
Pmax,c
2,00 3,00
1,00 1,15
2,00 3,00
Consumo elettrico ausiliario
Alla potenza termica nominale
Alla potenza termica minima
In modalità stand-by
elmax
elmin
elSB
0,00 0,00
0,00 0,00
0,0009 0,0009
Tipo di controllo potenza termica/temperatura ambiente
con controllo elettronico della tem­peratura ambiente e temporizzatore
giornaliero
Dettagli di contatto
GLEN DIMPLEX FRANCE
12 Boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly Maille Nord III, Hall A 93160 NOISY-LE-GRAND - France
kW
kW
kW
kW
kW
kW
- 11 -
Cadiz Eco
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG EN BEWAAR ZE ALS REFERENTIE VOOR DE TOEKOMST.
Model Beschrijving Vermogen
CDE2ECC Elektronische klimaatregeling 2000 CDE3ECC Elektronische klimaatregeling 3000
Belangrijk Veiligheidsadvies
Als het apparaat is beschadigd, neem dan
onmiddellijk contact op met de leverancier
voor u het installeert en gebruikt. Waarschuwing - Dit apparaat mag niet in een
badkamer worden gebruikt. Waarschuwing – Gebruik dit
verwarmingstoestel niet in de directe omgeving van een bad, douche of zwembad.
Waarschuwing – Plaats dit verwarmingstoestel niet vlak onder een vast stopcontact.
Waarschuwing - Gebruik het toestel niet op plaatsen waar benzine, verf of ontvlambare vloeistoffen worden gebruikt of bewaard.
Het verwarmingstoestel is voorzien van
een waarschuwingssymbool om de gebruiker te waarschuwen voor het risico op brand dat bestaat als de
verwarmer per ongeluk wordt afgedekt. WAARSCHUWING - DIT APPARAAT MOET
GEAARD WORDEN.
WAARSCHUWING: om schade te vermijden,
veroorzaakt door ongewild resetten van de thermische onderbreker, mag dit apparaat niet
worden gevoed via een extern schakelsysteem
zoals een timer, of worden verbonden met een circuit dat regelmatig aan en uit geschakeld wordt door de nutsvoorziening.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of met gebrek aan ervaring of
kennis op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of instructies krijgen voor het veilige gebruik van het apparaat en zij begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerken mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder supervisie.
Kinderen van 3 jaar of jonger moeten uit
te buurt gehouden worden behalve als er constante supervisie is. Kinderen tussen 3 en
8 jaar mogen het apparaat alleen aan/uit zetten
op voorwaarde dat dit in de normaal gewilde gebruiksmodus is geplaatst of geïnstalleerd en ze begeleid worden of instructies hebben gekregen in verband met het veilige gebruik van het toestel en ze de betreffende gevaren
begrijpen. Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen
de stekker van het apparaat niet in het stopcontact steken, het apparaat instellen of het reinigen en onderhoudswerken uitvoeren.
OPGELET: Sommige onderdelen van dit
toestel kunnen erg heet worden en zo
brandwonden veroorzaken. Let extra goed
op als er kinderen en kwetsbare personen in
de buurt zijn.
Als het snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant of zijn servicevertegenwoordiger of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon, dit om gevaar te
vermijden.
Algemeen
Het verwarmingstoestel is ontworpen voor wisselstroom en om te worden
gebruikt in een woning en in gelijkaardige binnenhuislocaties. Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, egale ondergrond staat
in de buurt van, maar niet direct onder een geschikt vast stopcontact.
De verwarmer is uitgerust met wieltjes, zwenkwielen en een hendel om het makkelijk te kunnen verplaatsen. Schakelaars bieden de mogelijkheid om
te kiezen voor verschillende warmteniveaus en een regelbare thermostaat
maakt het mogelijk de kamertemperatuur overeenkomstig te regelen. Het
is uitgerust met een snoer en stekker, klaar voor gebruik.
Het netsnoer moet helemaal afgewikkeld worden voor gebruik (zie ‘Opslag’). Trek het verwarmingstoestel NIET voort bij het netsnoer. Belangrijk – De verwarmer mag alleen gebruikt worden als de wieltjes en
de zwenkwieltjes zijn aangebracht en als hij rechtop staat zoals aangegeven
in Afb. 1. Waarschuwing – Het toestel voldoet aan strenge veiligheidsnormen, maar
om een efciënte werking te garanderen worden OPPERVLAKKEN VAN DE VERWARMING HEET EN CONTACT MET DEZE GEBIEDEN MOET WORDEN VERMEDEN, vooral tussen de luchtuitlaten bovenaan en opzij.
Het bedieningspaneel is zo ontworpen dat dit deel veel minder warm wordt
zodat u de controletoetsen te allen tijde veilig kunt bedienen.
Vluchtig contact met om het even welk onderdeel van de verwarmer zou geen verwondingen mogen veroorzaken. Hoewel, ouderen, zwakkere
personen of jonge kinderen mogen zich niet zonder toezicht in de buurt
van de verwarmer bevinden. Gelieve te noteren dat als u het verwarmingstoestel voor de eerste keer of
na langere tijd van niet-gebruik aanschakelt, u een geur kunt opmerken. Dit is normaal - de dampen zijn niet giftig en zullen al snel verdwijnen. Wij
raden u aan een raam open te zetten om de kamer te ventileren mocht dit gebeuren.
Bij gebruik in een omgeving met zeer laag achtergrondgeluid is het mogelijk
dat u een geluid waarneemt, afkomstig van het element. Dit is normaal en u hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
Plaatsen van het verwarmingstoestel
Plaats het toestel zo dat er tegenover meubels en armaturen minstens een
vrije ruimte is van 300 mm aan de bovenkant van het toestel en 150 mm
aan elke kant. Het apparaat mag enkel op een vlakke, stabiele ondergrond worden gebruikt.
Werking
Belangrijk – Leg geen objecten of kleding op het toestel. Zorg er voor dat u
voor u de verwarmer gaat gebruiken u alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig hebt gelezen.
Steek de stekker in het stopcontact om de verwarmer te gebruiken. LED
- indicatielampjes op het bedieningspaneel lichten op als het apparaat daadwerkelijk gaat opwarmen.
Bediening
Aan (ON)/uit (OFF) knop - Deze knop bedient de
elektriciteitstoevoer naar de elementen. Als de aan/uit knop is
geactiveerd, gaat er een LED-licht “x” onder de bedieningstoets
branden.
Elektronische klimaatregeling - zie Afb. 2
Bediening
De elektronische bediening maakt zowel Handmatige (MANUAL) als Automatische (AUTO) bediening mogelijk.
Met MANUAL ON hebt u de keuze uit drie warmte-instellingen: L/H Zijdelingse warmte, R/H zijdelingse warmte en Hoge Warmte
In AUTO Modus wordt de verwarmer ingeschakeld volgens de geprogrammeerde timerinstelling (zie Programma’s Instellen). Op elk
moment dat de verwarmer actief is, d.w.z. warmte wordt geproduceerd, gaat het ‘ ’ LCD-scherm branden - zie Afb. 2
Eerste gebruik
Als de verwarmer wordt aangeschakeld op het net, gaat de ‘ ’ LED branden en blijft het scherm wit. Druk op de ‘ ’ toets en het scherm gaat naar
volledige warmte ingesteld tot 35 °C - zie Afb. 5.
- 12 -
Opmerking: Alle tekens op het scherm worden weergegeven in Afb. 10.
De stand-bymodus
Met de verwarmer op ON en als de ‘ ’ toets is ingedrukt, gaat de verwarmer over op stand-bymodus, verwarmer schakelt uit, en het scherm wordt blank en enkel de MAINS ON LED ( ) blijft branden. Bij het opnieuw indrukken van de ‘ ’ toets, schakelt de verwarmer terug aan in de modus en met
de instellingen die hij had voor hij in stand-bymodus ging.
Tijd instellen
Druk om de tijd in te stellen op ‘P’ en de ‘ ’ verschijnt waarbij de cijfers
knipperen - zie Afb. 6.
1. Druk op ‘ ’ of ‘ ’ tot de juiste tijd verschijnt.
2.
Druk op ENTER. Het scherm gaat terug naar de status van voor het
instellen van de tijd N.B. Als er 4 minuten lang geen toetsen worden ingedrukt zal het scherm terugkeren naar de status van voor het instellen van de tijd.
.
Handmatige bediening
Druk ‘ ’ vanuit het standaard HIGH scherm (Afb. 5) zet de verwarmer in AUTO modus - zie ‘De timerprogramma’s instellen’. Druk opnieuw om de verwarmer in de OFF modus te zetten - zie Afb. 3. Druk nogmaals
voor linkerkant warmte ( verschijnt op LCD-scherm - zie Afb. 4). Druk nogmaals voor rechterkant warmte ( verschijnt op LCD-scherm). Door nogmaals te drukken is de cirkel rond en krijgt u VOLLEDIGE warmte modus
(
verschijnt op LCD-scherm).
Instellen van de gewenste temperatuur
De gewenste temperatuur kan ingesteld worden met de ‘ ’ of ‘ ’ toetsen. De temperatuur kan ingesteld worden van 5 °C tot 35 °C en dit wordt getoond op het scherm. Als de temperatuur wordt bereikt, schakelt de verwarmer automatisch UIT (OFF). Als de omgevingstemperatuur daalt,
wordt de verwarmer weer automatisch aangeschakeld. Noteer dat de
elektronische klimaatregeling energie bespaart en de temperatuurregeling ondersteunt. Bv.: als de verwarmer is ingesteld op HOGE (HIGH) warmte
en de temperatuur is ingesteld op 28 °C, zal bij 27°C de verwarmer overschakelen naar een lagere temperatuurinstelling. Daarna, bij 28 °C
zal de verwarmer helemaal uitschakelen.
De timerprogramma’s instellen
Er zijn twee programmainstellingen mogelijk, P1 en P2. Programma’s kunnen enkel worden ingesteld voor HOGE (HIGH) warmte. Druk ‘ ’ twee keer in, P1 AUTO ON en een tijdsaanduiding zullen knipperen- zie Afb. 7. De eerste P1 ON tijd kan nu worden ingesteld:
1. Druk op de ‘ ’ of ‘ ’ ’toetsen om de tijd in te stellen.
2. Druk op .
Nu verschijnt P1 AUTO OFF, de P1 OFF tijd kan nu worden ingesteld:
3. Druk op de ‘ ’ of ‘ ‘ toetsen om de tijd in te stellen. U hebt nu twee keuzemogelijkheden: (a) druk op ‘ ’ om de programmamodus te verlaten en terug te keren
naar de AUTO modus. De verwarmer staat nu in AUTO modus. De
verwarmer zal nu AAN (ON) en UIT (OFF) schakelen afhankelijk van
het tevoren ingestelde programma P1. OF
(b) druk op ENTER om de AAN (ON) en UIT (OFF) tijden in te stellen
voor programma 2, zoals in stappen 1 tot 3 hierboven beschreven. Nu drukt u ofwel: ENTER of PROG om de Programmamodus te verlaten. De
verwarmer staat nu in AUTO modus. De verwarmer zal AAN (ON) en UIT (OFF) schakelen afhankelijk van het programma P1 & P2, van tevoren ingesteld.
Als na het programmeren en terugkeren naar de AUTO Modus display, P1 of P2 actief is, zal het scherm PROG 1 AUTO ON of PROG 2 AUTO ON laten
zien, afhankelijk van welke actief is - zie Afb. 8. Er kan geen OFF tijd worden ingevoerd die lager ligt dan de corresponderende ON tijd. Bij het instellen van
de tijdprogramma’s zal, als er geen toetsen worden ingedrukt, het scherm na 4 minuten terugkeren naar het vorige display, met andere woorden: het display
van voor het invoeren van de Programma-modus
.
Programma’s gebruiken
Als MODE wordt ingedrukt tot AUTO op het scherm verschijnt (ofwel AUTO-ON of AUTO-OFF), gebruikt de verwarmer zowel het P1 als het P2 programma volgens de instelling. OPMERKING: De verwarmer kan niet ingesteld worden om alleen P1 of P2 te gebruiken. Om P1 te annuleren stelt u de tijd voor P1 OFF in op dezelfde tijd als P1 ON. Om P2 te annuleren telt u de tijd voor P2 OFF in op dezelfde tijd als de P2 ON.
Programmainstellingen bekijken
Om de programmainstellingen te bekijken, moet de verwarmer op AUTO modus staan. Druk op ENTER en de tijden voor PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON en PROG 2 OFF worden achtereenvolgens gedurende 2 seconden getoond. Het display zal automatisch terugkeren naar de status waarin het zich bevond vooraleer ENTER werd ingedrukt.
Vorstbeschermingsmodus
Als de verwarmer in een van de modi OFF, MANUAL ON of AUTO staat, als de getoonde ingestelde temperatuur verlaagd is naar 5 °C wordt de verwarmer op FROST (VORST) beschermingsmodus gezet - zie Afb. 9. Alleen in deze modus, en als de omgevingstemperatuur onder de 5 °C valt, zal de verwarmer aanslaan. Dit voorkomt bevriezing. In FROST beschermingsmodus gaat de verwarmer alleen branden in de hoge warmte modus. Drukken op de manier om de verwarmer uit deze speciale modus te halen.
‘ ’ toets is de enige
Werken met afstandsbediening - zie Afb. 11
De batterijen voor de afstandsbediening zijn niet in de afstandsbediening
- 13 -
geplaatst maar afzonderlijk verpakt in de doos. Volg het diagram binnenin het batterijklepje van de afstandsbediening voor het plaatsen van de batterijen.
Met de afstandsbediening kan de temperatuur worden aangepast, de modus
worden geselecteerd of de verwarmer in de FROST Beschermingsmodus gezet worden.
Volledige warmte (Full Heat) uitvoer kan alleen bereikt worden met de afstandsbedining, d.w.z. zowel linker als rechter panelen staan aan.
Druk op de ‘ ’ toets op de afstandsbediening om van OFF, Man On High en terug te gaan naar OFF. Druk op de ‘ ’ of ‘ ’ toetsen op de afstandsbediening om de gewenste temperatuur in te stellen tussen 5 °C en 35 °C. Druk op de
te zetten. Drukken op de ‘ ’ toets (op de afstandsbediening) is de enige manier (met de afstandsbediening) om de verwarmer uit deze modus te halen, d.w.z.
door te drukken op de geen effect op de verwarmer.
toets om de verwarmer op FROST Beschermingsmodus
‘ ’ of ‘ ’ toetsen op de afstandsbediening heeft
Verwijderen van lekkende batterijen
Verwijder de batterijen op de correcte manier volgens de Provinciale en Plaatselijke reglementeringen. Alle batterijen kunnen elektrolyt lekken als ze samen met een andere type batterij worden gebruikt, als ze op de verkeerde manier worden geïnstalleerd, als niet alle batterijen terzelfdertijd worden
vervangen, als ze in vuur worden gegooid, of als er wordt geprobeerd om batterijen op te laden die daar niet geschikt voor zijn.
Opslag
Als de radiator voor langere tijd niet wordt gebruikt, bijvoorbeeld gedurende de zomer, moet hij op een droge plek worden bewaard en bij voorkeur
worden afgedekt om ophoping van vuil en stof te voorkomen. De stekker en het snoer kunnen opgeborgen worden in de betreffende ruimte - zie Afb. 12.
Het snoer moet netjes opgewonden worden rondom de voorziene haken en
de stekker moet in het gat in het centrale compartiment gestoken worden.
Beveiliging tegen oververhitting
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een thermische veiligheid. In geval dat het product om welke reden dan ook oververhit raakt, voorkomt
de veiligheidsinstelling overmatige temperaturen bij het product door de
stroomtoevoer naar de verwarmer te onderbreken. Zodra de verwarmer
afgekoeld is, zal die automatisch worden ge-reset,en blijft hij automatisch aan en uitschakelen tot de reden voor de oververhitting wordt verwijderd.
Recycleren
Dit geldt voor elektrische producten die binnen de Europese Gemeenschap worden verkocht. Aan het einde van de levensduur van elektrische producten mogen deze niet met
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Recycleer waar faciliteiten aanwezig zijn. Vraag aan uw lokale autoriteit of verdeler advies
over hoe te recycleren in uw land zijn.
Schoonmaken
WAARSCHUWING: HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALVORENS DE VERWARMER SCHOON TE MAKEN.
Gebruik op de verwarmer geen detergenten, schurend reinigingspoeder of poetsmiddelen van welke aard dan ook.
Laat de verwarmer afkoelen en veeg hem met een droge doek af om stof te verwijderen. Veeg hem met een vochtige (niet natte) doek af om vlekken
te verwijderen. Zorg ervoor dat er geen vocht in de verwarmer komt.
Naverkoopdienst
Mocht u Naverkoopdienst nodig hebben of u wilt reserveonderdelen kopen,
neem dan contact op met de verdeler waar u het apparaat gekocht hebt of
bel het servicenummer voor uw land zoals vermeld op het garantiebewijs.
Het product niet direct naar ons terug sturen aangezien dit kan leiden tot verlies of schade en vertraging in het leveren van bevredigende service aan u.
Bewaar het bonnetje als bewijs van aankoop.
Model identiceerder(s): CDE2ECC CDE3ECC
Warmteafgifte
Nominale warmteafgifte Pnom 2,00 3,00 kW
Minimale warmteafgifte (indicatief)
Maximale continue warmteaf-
gifte
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale warmteafgifte elmax 0,00 0,00 kW
Bij minimale warmteafgifte elmin 0,00 0,00 kW
In standby-modus elSB 0,0009 0,0009 kW
Type warmteafgifte/kamertemperatuur bediening
Met elektronische regeling van de kamer­temperatuur met een dagtimer
Contactgegevens GLEN DIMPLEX FRANCE
Pmin 1,00 1,15 kW
Pmax,c 2,00 3,00 kW
Ja Ja
Cadiz Eco
NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Model Opis Wat
CDE2ECC Klimatyzator elektroniczny 2000 CDE3ECC Klimatyzator elektroniczny 3000
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
W przypadku, gdy urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania należy skontaktować się z dostawcą.
Uwaga – Urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji w łazienkach.
Uwaga – Nie wolno używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica
lub basenu.
Uwaga – Nie wolno umieszczać urządzenia bezpośrednio pod stałym gniazdem
sieciowym.
Uwaga – Nie używać urządzenia w miejscu przechowywania lub używania benzyny, farb lub innych łatwopalnych cieczy.
Grzejnik opatrzony jest symbolem
ostrzegającym użytkownika przez zagrożeniem pożarowym na skutek przypadkowego zakrycia grzejnika.
OSTRZEŻENIE – URZĄDZENIE MUSI BYĆ
UZIEMIONE
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożenia
na skutek przypadkowego zresetowania
bezpiecznika cieplnego, urządzenia nie można podłączać do zasilania za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia sterującego, takiego jak wyłącznik zegarowy, lub podłączać do obwodu regularnie włączanego i wyłączanego
przez operatora sieci.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją grożące niebezpieczeństwa. Urządzenia nie należy dawać do zabawy dzieciom. Dzieci nie powinny samodzielnie i bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.
Dzieci poniżej 3. roku życia nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru. Dzieci w wieku od 3 lat do ukończenia 8 roku życia mogą jedynie włączać lub wyłączać prawidłowo umiejscowione lub zamontowane urządzenie pod warunkiem, że znajdują się pod nadzorem oraz, że zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i że są świadome
związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku od 3 lat do ukończenia 8 roku życia nie powinny podłączać do gniazdka, regulować, czyścić, ani konserwować urządzenia.
PRZESTROGA: Niektóre części urządzenia mogą się mocno nagrzać, co może spowodować oparzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę na dzieci lub osoby wrażliwe przebywające w pobliżu urządzenia.
Jeżeli uszkodzony został przewód zasilający, powinien on zostać wymieniony przez producenta, zakład serwisowy lub inną wykwalikowaną osobę celem wyeliminowania zagrożeń.
Informacje ogólne
Grzejnik został zaprojektowany do pracy dzięki zasilaniu prądem przemiennym i nadaje się do użytku w budynkach mieszkalnych i innych tego rodzaju pomieszczeniach.
Należy za każdym razem upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnej, poziomej podstawie w pobliżu odpowiedniego gniazda, ale nie bezpośrednio pod nim.
Grzejnik jest wyposażony w koła, kółka obrotowe i uchwyt ułatwiający przemieszczanie. Przełączniki wyboru oferują możliwość dobrania mocy grzewczej, a regulowany termostat umożliwia odpowiednią kontrolę temperatury w pomieszczeniu. Urządzenie jest dostarczone z przewodem z wtyczką, co czyni je gotowym do użytkowania.
Przewód zasilający należy rozwinąć przed użyciem (patrz „Przechowywanie”). NIE WOLNO ciągnąć grzejnika trzymając za przewód zasilający. Ważne – Grzejnik można uruchamiać wyłącznie po uprzednim zamocowaniu
kół i kółek obrotowych oraz po umieszczeniu grzejnika w pozycji pionowej, jak pokazano na rys. 1.
Uwaga – Grzejnik spełnia surowe wymogi norm bezpieczeństwa, ale aby zapewnić jego efektywne działanie POWIERZCHNIE GRZEJNIKA BĘDĄ
SIĘ NAGRZEWAĆ, A WIĘC NALEŻY UNIKAĆ KONTAKTU Z TYMI
OBSZARAMI, zwłaszcza pomiędzy otworami wylotowymi powietrza u góry i po bokach.
Obszar panelu sterowania jest zaprojektowany w taki sposób, aby jego temperatura była znacznie niższa, co umożliwia w dowolnym momencie bezpieczną obsługę elementów sterowania.
Chwilowy kontakt z którąkolwiek z części grzejnika nie powinien spowodować obrażeń. Niemniej osoby w podeszłym wieku, niedołężne lub małe dzieci nie powinny pozostawać w jego pobliżu bez nadzoru.
Uwaga – Po włączeniu grzejnika po raz pierwszy oraz po długim okresie jego nieużywania możliwe jest wydzielanie się zapachu, co jest zjawiskiem całkowicie normalnym – opary te są nietoksyczne i szybko znikają. W
takim przypadku zalecamy otwarcie okna i przewietrzenie pomieszczenia.
Podczas korzystania z urządzenia w miejscu o bardzo niskim poziomie hałasu słyszalny może być odgłos wydawany przez element grzewczy. Jest to normalne zjawisko i nie stanowi ono powodu do niepokoju.
Umiejscowienie grzejnika
Należy wybrać odpowiednie miejsce na grzejnik, upewniając się, że zachowany zostanie odpowiedni odstęp od mebli i innych obiektów, co najmniej 300 mm nad grzejnikiem oraz 150 mm z każdej ze stron. Urządzenie można uruchamiać tylko po ustawieniu go na płaskiej, stabilnej
powierzchni.
Obsługa
Ważne – Na grzejniku nie wolno kłaść żadnych przedmiotów ani odzieży. Przed przystąpieniem do użytkowania grzejnika należy się upewnić, że dokładnie przeczytane zostały wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Aby uruchomić grzejnik należy włożyć wtyczkę do gniazda zasilania. Zapalenie się neonowych lampek wskaźnika znajdujących się na panelu
sterowania oznacza, że urządzenie grzeje.
Sterowanie
Przycisk włączenia/wyłączenia – Przycisk ten kontroluje zasilanie
elektryczne doprowadzane do elementów grzewczych. Kiedy przycisk włączenia/wyłączenia jest aktywny, pod przyciskiem sterowania zapalona
- 14 -
jest kontrolka „x”.
Klimatyzator elektroniczny - zob. rys. 2
Obsługa
Elektroniczny układ sterowania umożliwia obsługę urządzenia w trybie ręcznym MANUAL i w trybie automatycznym AUTO.
We włączonym trybie MANUAL ON dostępne są trzy ustawienia grzania: grzanie strony lewej, grzanie strony prawej, wysoki poziom grzania. W trybie AUTO grzejnik uruchamia się ze wstępnie zaprogramowanymi
ustawieniami zegara (patrz „Programowanie”). Neonowa kontrolka ‘ ’ pali się zawsze, kiedy grzejnik jest włączony tj. kiedy produkuje ciepło – zob.
rys. 2.
Pierwsze uruchomienie
Kiedy grzejnik jest podłączony do zasilania sieciowego, zapalona jest kontrolka‘ ’, a wyświetlacz jest pusty. Naciśnięcie przycisku ‘ ’ spowoduje wyświetlenie na wyświetlaczu maksymalnej temperatury grzania 35oC –
zob. rys. 5.
Uwaga: Wszystkie znaki na wyświetlaczu są przedstawione na rys. 10.
Tryb spoczynku
Kiedy grzejnik jest włączony ON, w przypadku naciśnięcia przycisku ‘ ’ grzejnik wejdzie w tryb spoczynku, grzanie wyłączy się, wyświetlacz
będzie pusty, a zapalona pozostanie jedynie kontrolka MAINS ON (zasilanie włączone) ‘ ’. Ponowne naciśnięcie przycisku ‘ spowoduje włączenie grzejnika w trybie i z ustawieniami, które były aktywne przed przejściem urządzenia w tryb spoczynku.
Ustawianie godziny
Aby ustawić godzinę należy nacisnąć „P”, co sprawi, że na wyświetlaczu pojawi się ‘ ’ a cyfry zegara zaczną migać – zob. rys. 6.
1. Należy naciskać ‘ ’ lub ‘ ’, aż wyświetli się prawidłowa godzina.
2.
Nacisnąć ENTER. Ekran powróci do stanu sprzed wprowadzania
ustawienia godziny
NB: Jeśli w ciągu 4 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, ekran powróci do stanu sprzed wprowadzania ustawienia godziny.
Obsługa w trybie ręcznym
Naciśnięcie ‘ ’ z domyślnego ekranu HIGH (wysoki poziom grzania) (rys.
5) powoduje ustawienie grzejnika w trybie AUTO – patrz „Programowanie zegara”. Ponowne naciśnięcie ustawi grzejnik w trybie OFF – zob. rys.
3. Kolejne naciśnięcie uruchomi grzanie lewej strony (na wyświetlaczu
LCD pojawi się – zob. rys. 4). Po powtórnym naciśnięciu uruchomi się grzanie strony prawej (na wyświetlaczu LCD pojawi się jedno naciśnięcie sprawi, że urządzenie powróci do ustawienia trybu pełnego
grzania FULL (na wyświetlaczu LCD pojawi się
Ustawienie wybranej temperatury
Wybraną temperaturę można ustawić za pomocą przycisków ‘ ’ lub ‘ ’. Temperaturę można ustawić w zakresie od 5oC do 35oC, a wybrane ustawienie będzie wyświetlone na ekranie. Po osiągnięciu zaprogramowanej temperatury grzejnik automatycznie się wyłączy (OFF). Jeśli temperatura otoczenia obniży się, grzejnik włączy się ponownie automatycznie. Należy pamiętać, że klimatyzator elektroniczny zapewnia oszczędność energii i wspomaga regulację temperatury, np. jeśli grzejnik jest ustawiony na wysokie ogrzewanie (HIGH), a temperatura jest ustawiona na 28oC, przy
temperaturze 27oC grzejnik przestawi się na niższe ustawienie grzania.
Następnie przy temperaturze 28oC grzejnik całkowicie się wyłączy.
Programowanie zegara
Dostępne są dwa ustawienia programowania, P1 i P2. Tylko ustawienie HIGH, czyli wysokie, jest dostępne w przypadku wprowadzania ustawień
programowych. Należy dwukrotnie nacisnąć ‘ ’ wówczas na wyświetlaczu zacznie migać P1 AUTO ON oraz godzina – zob. rys. 7. Pierwsze ustawienie czasu włączenia P1 ON może być teraz wprowadzone do
systemu:
1. Aby ustawić czas włączenia, należy nacisnąć przycisk ‘ ’ lub ‘ ’.
2. Nacisnąć ’. Wyświetlana jest teraz godzina wyłączenia P1 AUTO. Ustawienie
czasu wyłączenia P1 OFF może być teraz wprowadzone do systemu:
3. Aby ustawić czas wyłączenia, należy nacisnąć przycisk ‘ ’ lub ‘ ’. Na tym etapie można albo: (a) nacisnąć ‘ ’, aby wyjść z trybu programowania i powrócić do trybu
AUTO. Grzejnik jest teraz ustawiony w trybie AUTO. Grzejnik włączy
się (ON) i wyłączy (OFF) w zależności od wcześniej wprowadzonych
ustawień programu P1. LUB (b) nacisnąć ENTER w celu ustawienia czasu włączenia ON i
wyłączenia OFF programu 2 według opisanych wcześniej kroków 1-3. W tym momencie należy nacisnąć ENTER lub PROG, aby wyjść z trybu
programowania. Grzejnik jest teraz ustawiony w trybie AUTO. Grzejnik włączy
.
. Jeszcze
).
się (ON) i wyłączy (OFF) w zależności od wcześniej wprowadzonych ustawień
programu P1 i P2. Jeżeli po zakończeniu programowania i powrocie do trybu AUTO aktywny będzie program P1 lub P2, wyświetlacz pokaże PROG 1 AUTO ON lub PROG 2 AUTO ON w zależności od tego, który z programów
jest aktywny – zob. rys. 8. Czas wyłączenia OFF nie może być wprowadzony jako wartość mniejsza niż odpowiadający mu czas włączenia ON. W przypadku programowania zegara, jeśli nie naciśnięto żadnego przycisku przez 4 minuty, wyświetlacz (po upływie 4 minut) powróci do poprzedniego widoku, tj. do widoku poprzedzającego uzyskanie dostępu do trybu programowania
.
Uruchamianie programów
W przypadku naciskania opcji MODE aż do pojawienia się na ekranie AUTO (opcja AUTO-ON lub AUTO-OFF) grzejnik uruchomi oba programy, P1 i
P2, zgodnie z ich ustawieniami.
Aby anulować program P1, należy ustawić czas wyłączenia P1 OFF na wartość identyczną jak czas włączenia P1 ON. Aby anulować program P2, należy ustawić czas wyłączenia P2 OFF na wartość identyczną jak czas włączenia P2 ON.
Sprawdzanie ustawień programowych
Aby można było sprawdzić ustawienia programowe grzejnik musi być ustawiony w trybie AUTO. Należy nacisnąć ENTER, co spowoduje wyświetlenie po kolei na 2 sekundy czasów PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON i PROG 2 OFF. Ekran automatycznie powróci do stanu sprzed naciśnięcia ENTER.
Tryb ochrony przed mrozem
Przy grzejniku ustawionym w dowolnym trybie, OFF, MANUAL ON lub AUTO, jeśli wyświetlane ustawienie temperatury zostanie zmniejszone do 5oC ustawi się w trybie ochrony przed mrozem FROST Protection – zob. rys. 9. Tylko w przypadku tego trybu, jeśli temperatura otoczenia spadnie poniżej 5oC się włączy. Funkcja ta ma za zadanie zapobiegać zamarzaniu. W trybie FROST Protection grzejnik włącza się tylko w trybie wysokiego poziomu grzania. Jedyną metodą wyłączenia tego specjalnego trybu jest naciśnięcie przycisku
Obsługa zdalna - zob. rys. 11
Baterie do pilota zdalnego sterowania nie są zainstalowane w pilocie, lecz są zapakowane osobno w kartonie. Podczas instalacji baterii należy zwrócić uwagę na schemat znajdujący się pod osłoną komory na baterie pilota.
Pilot zdalnego sterowania umożliwia regulację temperatury, wybór trybu oraz ustawienie grzejnika w trybie FROST Protection.
Pełna moc grzejna Full Heat może być ustawiana za pomocą pilota zdalnego sterowana tj. poprzez włączenie zarówno lewego jak i prawego panelu.
Należy naciskać przycisk ‘ ’ na pilocie zdalnego sterowania, aby przejść od funkcji OFF do Man On High i z powrotem do OFF. W celu ustawienia żądanej wartości temperatury w zakresie od 5oC do 35oC należy na pilocie naciskać przyciski ‘ ’ lub ‘ ’. W celu ustawienia grzejnika w trybie FROST Protection należy nacisnąć przycisk ’. zdalnego sterowania) to jedyny sposób, aby (przy pomocy pilota) wyłączyć ten tryb, tzn. naciskanie przycisku ‘ na grzejnik.
’ lub ‘ ’ na pilocie nie wpłynie w żaden sposób
Naciśnięcie przycisku ‘ ’ (na pilocie
Usuwanie cieknących baterii
Utylizować baterie należy zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi. Łączenie różnych rodzajów baterii, nieprawidłowa instalacja
baterii, nie wymienienie wszystkich baterii w tym samym czasie, wrzucenie
baterii do ognia lub próba naładowania baterii, która nie jest przeznaczona do ponownego naładowania może doprowadzić do wycieku elektrolitu.
Przechowywanie
Jeżeli grzejnik nie jest użytkowany przez dłuższy czas, na przykład latem, należy przechowywać go w suchym miejscu, najlepiej pod przykryciem, aby zapobiec gromadzeniu się na nim kurzu i brudu. Wtyczkę i kabel należy umieścić w specjalnym schowku do przechowywania – zob. rys. 12. Przewód należy starannie owinąć wokół służących do tego celu zaczepów, a wtyczkę włożyć w otwór w centralnej komorze.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Ze względu na bezpieczeństwo użytkowania urządzenie zostało wyposażone w termowyłącznik. Jeżeli z jakiejkolwiek przyczyny produkt ulegnie przegrzaniu, termowyłącznik zapobiegnie osiągnięciu przez urządzenie zbyt wysokiej temperatury poprzez odcięcie zasilania. Po ostygnięciu grzejnik zresetuje się automatycznie i będzie kontynuować cykl automatycznego włączania i wyłączania aż do usunięcia przyczyny
przegrzania.
- 15 -
, grzejnik
, grzejnik
‘ ’.
Recykling
Dotyczy produktów elektrycznych sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej: Po zakończeniu eksploatacji urządzeń elektrycznych nie wolno utylizować ich razem z odpadami domowymi. Urządzenie należy oddać do odpowiedniej placówki recyklingowej. Lokalne władze lub sprzedawca posiadają informacje na temat recyklingu w danym kraju.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE – PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA NALEŻY OBOWIĄZKOWO ZA KAŻDYM RAZEM ODŁĄCZYĆ ZASILANIE
GRZEJNIKA.
Do czyszczenia grzejnika nie wolno stosować jakichkolwiek detergentów, żrących proszków czyszczących ani środków do polerowania. Grzejnik należy pozostawić do ostygnięcia, a następnie przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu oraz zwilżoną (nie mokrą) szmatką w celu pozbycia się plam i zacieków. Należy zachować ostrożność, aby do grzejnika nie przedostała się jakakolwiek wilgoć.
Usługi posprzedażne
Jeżeli wymagana jest obsługa posprzedażna lub zakup części zamiennych, prosimy o kontakt ze sprzedawcą, u którego urządzenie zostało zakupione, bądź o telefon pod znajdujący się na karcie gwarancyjnej numer serwisowy w odpowiednim kraju.
Nie należy zwracać uszkodzonego produktu bezpośrednio do nas, gdyż mogłoby to spowodować jego zagubienie, uszkodzenie lub opóźnienie w zapewnieniu usługi na odpowiednim poziomie.
Prosimy o zachowanie paragonu jako dowodu zakupu.
Identykator(y) modelu:
CDE2ECC CDE3ECC
Moc grzejna
Nominalna moc grzejna Minimalna moc grzejna
(orientacyjna) Maksymalna ciągła moc
grzejna
Pnom
Pmin
Pmax,c
2,00 3,00
1,00 1,15
2,00 3,00
Zużycie energii na potrzeby własne
Przy nominalnej mocy grzejnej
Przy minimalnej mocy grzejnej
W trybie oczekiwania
elmax
elmin
elSB
0,00 0,00
0,00 0,00
0,0009 0,0009
Sterowanie mocą cieplną/temperaturą pokojową
Elektroniczne sterowanie
temperaturą w pomieszczeniu plus
Tak Tak
zegar dzienny
Dane kontaktowe
GLEN DIMPLEX FRANCE
12 Boulevard du Mont d’Est - 7/10 Porte Neuilly Maille Nord III, Hall A 93160 NOISY-LE-GRAND - France
kW
kW
kW
kW
kW
kW
- 16 -
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik Deutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe der nachfolgenden Garantieverpichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht. II. Inhalt und Umfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, dass der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll/wird. Im Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind: a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden; b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinüsse oder sonstige Naturerscheinungen; c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung; d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten die im Erwerbsland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Die Inanspruchnahme von Garantieleistungen setzt die Vorlage des Kaufbeleges und die Einhaltung der Garantiefrist voraus. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt wurde, nicht sachgemäß benutzt wurde oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this appliance. Information can be obtained at any time from the retailer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced and the claims must be forwarded within the guarantee period. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been damaged, used in an inappropriate way or that unauthorized manipulations have been carried out.
FR - Garantie Les conditions de garantie dans le pays d’achat sont applicables à cet appareil. Des informations peuvent être obtenues auprès de votre revendeur à tout moment. La revendication au droit à la garantie est assujettie à la présentation de la preuve d’achat et du respect du délai de garantie. Le droit à la garantie prend
n si l’appareil a été endommagé, utilisé
de manière inadéquate ou a fait l’objet de manipulations non autorisées.
IT - Garanzia Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli a riguardo vengono forniti, in ogni momento, su richiesta, dal rivenditore presso il quale viene acquistato l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di garanzia ha come premessa l’esibizione dello scontrino di acquisto e l’osservanza del termine di garanzia. Il diritto alla copertura di garanzia non sussiste, se l’apparecchio è stato danneggiato, se non è stato utilizzato a regola d’artein modo corretto e sono stati effettuati su di esso interventi non autorizzati. ES - Garantía Para este aparato tienen validez las condiciones de garantía entregadas en el país de compra. En caso de preguntas, el vendedor al que usted compró el aparato, estará en todo momento dispuesto a informarle sobre los detalles al respecto. La solicitud de prestaciones que estén incluidas en las disposiciones de garantía presupone, que usted presente el ticket de compra y que haga su solicitud en el plazo de garantía. Los derechos de garantía caducan, si el aparato se ha dañado, si se ha utilizado de manera inadecuada, o si en él se han efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia do país de compra aplicam-se a este aparelho. Pode obter informação em qualquer altura do retalhista de onde adquiriu o aparelho. Todas as reclamações ao abrigo da garantia terão de se fazer acompanhar do documento comprovativo da compra e de serem enviadas dentro do período da garantia. O direito de reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danicado,
utilizado de forma incorrecta ou de se terem efectuado manipulações não autorizadas.
NL - Garantie Voor dit apparaat gelden de in het land van aankoop vermelde garantievoorwaarden. U kunt deze te allen tijde verkrijgen via de verdeler waar u het toestel kocht. Claims onder deze garantie vereisen het voorleggen van het aankoopbewijs en de claims moeten ons bereiken binnen de garantieperiode. Het recht om te claimen onder garantie vervalt in geval het toestel is beschadigd, op onjuiste wijze werd gebruikt of als er niet toegestane ingrepen werden op uitgevoerd.
DK - Garanti Apparatet er omfattet af de garantibetingelser, som er gældende i købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos den forhandler, hvor du har købt apparatet. Der kan kun støttes ret på garantien ved forelæggelse af købskvittering og kun inden for garantiperioden. Garantien bortfalder, hvis apparatet er blevet beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE - Garanti För denna apparat gäller de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. Pĺ förfrĺgan kan detaljerna i garantibestämmelserna erhĺllas frĺn inköpsstället där
apparaten har köpts. Om garantin
tas i ansprĺk mĺste inköpskvitto kunna
uppvisas inom garantitiden. Alla
garantiansprĺk
NO - Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er offentliggjort i forretningen det er kjřpt. Deltaljer ang. dette kan man til enhver tid fĺ hos den fagforhandleren hvor du har kjřpt apparatet. For ĺ ha fulle garantirettigheter mĺ man
kunne fremlegge kvitteringen og
garantifristen mĺ ikke vćre utlřpt. Garantien gjelder ikke nĺr apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvaliserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa voimassa olevat takuuehdot. Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut. Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan ollessa voimassa esittämällä ostotodistus. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja W przypadku tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydane w kraju zakupu. Sprzedawca, u którego dokonano zakupu urządzenia moąe Paąstwu w kaądej chwili przekazaą odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie ąwiadczeą gwarancyjnych jest uwarunkowane przedłoąeniem pokwitowania zakupu i zachowaniem terminu gwarancji. Prawo do gwarancji przepada, jeąeli urządzenie zostanie uszkodzone, jeąeli bądzie niepoprawnie uąywane lub jeąeli dokonane zostaną niedozwolone manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly vydány v zemi kupujícího. S podrobnostmi Vás kdykoliv na požádání seznámí Váš prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili. Uznání záruky předpokládá předložení dokladu o koupi a dodržení záruční lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li přístroj poškozený, neodborně provozovaný a nebo byly-li na něm provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ pircçja valstî izdotie garantijas noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ nebűtu notecçjis. Garantija netiek sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât, ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu vai mçěinâjât pađi to remontçt. SI- Garancija Za to napravo veljajo garancijski pogoji izdani v državi nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev določenih v garanciji je predložitev računa in upoštevanje garancijskega roka. Pravica do garancije zapade, če je naprava poškodovana, če naprava ni bila ustrezno uporabljana ali če so bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia záručné podmienky vydané v krajine jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás na požiadanie kedykoľvek zoznámi predajca, u ktorého ste prístroj zakúpili. Nárok na záručné služby predpokladá predloženie dokladu o kúpe a dodržanie záručnej lehoty. Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo na ňom boli urobené neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja pirkimo đalyje iđleistos garantijos sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote prietaisŕ, informuos apie smulkmenas. Garantijos vykdymo pasinaudojimo sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir garantinio termino iđlaikymas. Garantinis reikalavimas pasibaigia, jeigu prietaisas sugadintas,
netinkamai buvo naudotas arba buvo
atlikti neleistini ásikiđimai.
EE - Garantii Seadme kohta kehtivad selle riigi garantiitingimused, kus seade on ostetud. Seadme
edasimüüja annab Teile pőhjalikku informatsiooni garantii üksikasjade
kohta. Garantiiteenuste osutamise
aluseks garantiiaja jooksul on
ostudokument. Garantii ei kehti,
kui seade on kahjustunud, seda on kasutatud ebaotstarbeliselt vői seadet
on demonteeritud. HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális feltételek érvényesek. Ennek részleteiről kérésre szívesen nyújt információt az a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta. A garanciális teljesítés igénybe vételének előfeltétele a vásárlási bizonylat bemutatása és a garanciális határidő betartása. A garanciális
igény nem érvényes, ha a készülék
sérült, nem szakszerűen használták vagy illetéktelen beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe u državi kupnje važe i za ovaj uredaj. Podaci se mogu dobiti u svako doba od dobavljaca od kojega ste kupili proizvod. Za zahtjeve po osnovi jamstva morate priložiti racun koji ste dobili pri kupnji, a zahtjev treba podnijeti u toku trajanja jamstvenog perioda. Pravo iz jamstva istice u slucaju da je uredaj oštecen, korišten na neodgovarajuci nacin ili su na njemu provedene neovlaštene popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρoύσα συσκευή ισχύoυν oι κανoνισµoί εγγύησης τoυ ισχύoυν στην χώρα χπoυ αγoράστηκε. Λεπτoµέρειες θα σας παρέχει o έµπoρoς απχ τoν oπoίo πρoµηθευτήκατε την συσκευή oπoιαδήπoτε στιγµή τoυ τo χητήσετε. Απαραίτητες πρoϋπoθέσεις για την διεκδίκηση παρoχών πoυ περιλαµχάνoνται στην εγγύηση είναι η απχδειχη αγoράς και η τήρηση της πρoθεσµίας εγγύησης. Η εγγύηση εκπίπτει εφχσoν η συσκευή υπέστη χλάχη, δεν χρησιµoπoιήθηκε oρθά ή έλαχαν xώρα επεµχάσεις σε αυτή απχ µη εχoυσιoδoτηµένo πρoσωπικo.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия, валидни за страната, в която е купен. С подробностите ще Ви запознае продавачът, от който сте купили уреда и към който Вие можете да се обърнете по всяко време. За да се предоставят гаранционни услуги, е необходимо да се представи документът за закупуване и да не е изтекъл гаранционният срок. Гаранцията се губи, ако уредът е повреден, неправилно използуван или с недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия гарантии, предоставленные в стране приобретения. Более подробную информацию по вашему запросу в любое время предоставит магазин, в котором вы приобрели прибор. Для гарантийного обслуживания необходимо в течение гарантийного срока предъявить квитанцию о покупке. Гарантия утрачивает силу, если прибор был поврежден, использовался ненадлежащим образом или был подвергнут недозволенным вмешательствам.
KZ Кепілдік Мынау аспапқа сатып алған мемлекетте шыққан гарантиялы шарттар жарамды. Аспапты сатып алған сатушыны сұратсаңыз, әрдайым нақтықтарды айтып береді. Гарантиялы міндеттемені пайдалану үшін сатып алған кассалық чекі болуы және гарантиялы мерзімін еткізіп алмауы керек. Аспап сынық, дұрыс пайдаланбаған немесе арнаулы емес талдаулар еткізілген болса гарантия правосы жарамсыз.
- 17 -
1. Garantiekarte
R
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e)
2
5. Stempel & Unterschrift des
6. Fehler/Defekt
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh ewt-Kundendienst
+49 (0) 9221 709 719 E-Mail: service@glendimplex.de
www.ewt-eio.de
CH
BLUEPOINT Service Sagl, Via Cantonale 14, C.P. 46,
CH - 6917 Barbengo
+(41) 091 980 49 72
E-Mail: info@bluepoint-service. ch www.bluepoint-service.ch
FR / ES / PT
GLEN DIMPLEX FRANCE Immeuble Maille Nord III 12 boulevard du Mont d’Est 93160 NOISY-LE-GRAND
France
Email : ewt@sfg.fr : 04.88.78.59.59
4. Kaufdatum
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Saturnus 8 8448 CC Heerenveen Nederland
E-mail: info@glendimplex.nl www.glendimplex.nl
AT
Firma Schurz
Merangasse 17 A-8010 Graz +43 (316) 32 30 41 E-mail: ofce@schurz.biz
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Carte de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du revendeur
6. Anomalie/défaut
7. Numéro de téléphone et adresse de contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello/i
4. Data di acquisto
5. Timbro e rma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y rma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
LT
UAB “Senuku prekybos centras” Pramones pr. 6, LT-51500,
Kaunas. 8~800 111 19 8~37 21 21 46
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
verdeler
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel & underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczęę i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
- 18 -
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Burg. Maenhautstraat 64 9820 Merelbeke
België / Belgique E-mail: info@glendimplex.be www.glendimplex.be
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ηµερµηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή εµπρυ
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµς τηλεφώνυ και διεύθυνση επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период (вгодини)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии (вгодах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного телефона и адрес
KZ
1. Кепілдік картасы
2. Кепілдік мерзімі
3. Үлгі(лер)
4. Сатылған күні
5. Сатушының мөрі мен қолтаңбасы
6. Кемістік/Ақаулық
7. Байланыс телефоны және
мекен-жайы
Loading...