EWT 110LCD, 110TLS User Manual [de]

FUTUR 110LCD
FUTUR 100TLS
Clima Futur 110LCD & 100TLS
UK DE FR IT
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European S t andard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
SK
08/19977/2 Issue 2
1
T
232
232
162
327
CLIMA FUTUR 110LCD
162
327
CLIMA FUTUR 100TLS
2
4
S
3
‘1’
‘2’
‘3’
‘4’
DE ..
Sehr geehrter Kunde,
bitte lesen Sie folgende Hinweise vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie geben
wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Das Gerät ist ausschließlich für den normalen Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsvorschriften
Das Gerät darf nur, wie in der Bedienun gsanleitung beschrieben, verwendet werden! Jeder andere Gebrauch ist unzulässig! Bei Schäden dur ch falsche Bedienung, falschen Gebrauch und Nicht beac hten der Sicherheitsvorschriften erlischt jegliche Haftung und Garantie!
Für Frostschäden, die durch eine für die Raumgröße zu geringe Heizleistung, schlechte Wärmeisolierung des Raumes, falsche Bedienung oder höhere Gewalt (z.B. Stromausfall) verursacht werden, kann keine Haftung übernommen werden.
Ger ät nur an Wechselstrom – Spannung gemäß Typenschild – anschließen!
Niem als unter Spannung stehende Teile berühren! Lebensgefahr!
Gerät niemals mit nassen Händen bedienen! Lebensgefahr!
Das Gerät muß so platziert werden, daß die Bedienteile nicht von Personen berührt werden können die sich in der Badewanne, Dusche o der in einem mit Wasser gefüllten Gefäß befinden.
Gerät nicht in Räumen mit Badewanne, Dusche oder Schwimmbecken sowie in der Nähe von Waschbecken oder Wasseranschlüssen benutzen!
Gerät keinem Regen oder anderen Feuchtigk eiten ausssetzen! Das Gerät ist zur Verwendung im Freien nicht geeignet. Gerät darf nur im Haus aufbewahrt werden!
Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn Gerät oder Kabel beschädigt sind. Verletzungsgefahr!
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schadstellen!
Weist das Netzkabel Schadstellen auf oder wird das Gerät so stark beschädigt, daß elektrische Teile freiliegen, sofort vom Netz trennen und an Ihr Fachgeschäft oder den Kundendienst wenden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind ausschließlich durch autorisiertes Fach personal zulässig!
Keine leicht entflamm baren Stoffe oder Sprays in der Nähe des in Betrieb befindlichen Gerätes aufbewahren oder benutzen. Brandgefahr!
Gerät nicht in leicht entzündbarer Atm osphäre (z.B. in der Nähe brennbarer Gase oder Spraydosen) benutzen! Explosions- und Brandgefahr!
Gerät nicht in Garagen oder feuergefährdeten Räumen wie Stallungen, Holzschuppen usw. in Betrieb nehmen.
Achtung! Keine Fremdobjekte in die Geräteöffnungen einführen! Verletzungsgefahr (Stromschlag) und Beschädigung des Gerätes!
Das Gerät m uß stets frei ansaugen und ausblasen können!
Platzieren Sie das Gerät so, daß ein zufälliges Berühren ausgeschlossen ist. Verbrennungsgefahr!
WARNUNG: UM ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN,
DAS HEIZGERÄT NICHT ABDECKEN. Am Heizgerät ist das Symbol angebracht, das signalisiert, dass das Heizgerät nicht abgedeckt werden darf.
Das Gerät ist nicht geeignet zum Anschluß an festverlegte Leitungen!
Kindern und Personen unter Med ikamenten- oder Alkoholeinfluß ist die Benutzung nur unt er Auf sicht zu gestatten!
Achten Sie darauf, daß Kinder keine Ge legenheit haben, mit elektrischen Geräten zu spielen!
Die Steckdose m uß jederzeit zugänglich sein um ein schnelles Entfernen des Netzsteckers zu ermöglichen.
Achtung! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu verm eiden, darf das Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr versorgt werden.
Das Gerät ist nicht geeignet für de n Gebrauch in der Tieraufzucht bzw. -haltung!
Die Gebrauchsanweisun g gehört zum Gerät und is t sorgfältig aufzubewahren! Bei Besi tzerwechsel muß die Anleitung mit ausgehändigt werden!
Verpackung
Nach dem Auspacken das Gerät auf Transportschäden und den Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden oder unvollständiger Lieferung bitte an Ihr Fachgeschäft oder den Kundendienst wenden!
Originalkarton nicht wegwerfen! Wird zum Aufbewahren und beim Versenden, um Transportschäden zu vermeiden, benötigt!
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen! Plastikbeutel können zu einem lebensgefährlichen Spielzeug für Kinder werden!
Standort
Der Abstand zwischen Gerät und brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhängen), Wänden oder anderen Baulichkeiten muß min. 50 cm betr ag en.
Gerät nicht auf instabile Flächen (z.B. einem Bett) stellen, da hier ein Umkippen möglich ist!
Gerät niemals unmittelbar unter einer Wandsteckdose plazieren.
Das Heizgerät darf nicht direkt auf langflorigen Teppichen betrieben werden!
Netzkabel
Verwenden Sie nur, der Leistungsaufnahme
entsprechende, geprüfte Verlängerungskabel!
Stellen Sie sicher, daß niemand über das Netzk abe l stolpern und so das Gerät umwerfen kann.
Netzkabel darf nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommen!
Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen!
Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen oder Kabel zum Tragen des Gerätes benutzen!
Kabel nicht um das Gerät wickeln! Gerät nicht mit aufgewickeltem Kabel betreiben! Dies gilt besonders bei Verwendung einer Kabeltrommel.
Kabel nicht einklemmen oder über scharf e Kanten ziehen. Kabel nicht über heiße Herdplatten oder offene Flammen legen!
Inbetriebnahme
Nach dem Einschalten des Heizgerätes bei der ersten Inbetriebnahme, sowie nach längerer Betriebspause ist eine kurzzeitige Geruchsbildung möglich.
Zur Inbetriebnahme den Steck er in die Steckdose stecken.
Schalter (S) (siehe Bild 2)
Mit dem Regler stellen Sie den Ventilatorbetrieb oder die Heizleistung ein.
Thermostat (T) (siehe Bild 2)
Um eine bestimmte Raumtemperatur zu erhalten, den Regler auf „max“ stellen. Das Gerät bei voller Leistung betreiben bis die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist. Den Thermostatregler zurückstellen bis das Gerät mit einem „Klick“ ausschaltet. Durch automatisches Ein- und Ausschalten des Gerätes wird die so eingestellte Temperatur nahezu aufrecht erhalten. Bitte beachten Sie, daß sich das Gerät nur einschalten läßt, wenn die Thermostateinstellung höher ist als die Raumtemperatur.
Achtung! Auch auf der niedrigsten Stufe º ist das Gerät immer betriebsbereit. Um das Gerät außer Betrieb zu nehmen, ziehen Sie den Netzstecker.
Betrieb - siehe Abb. 3
Die Wärmeabgabe wird entsprechend der Raumtemperatur automatisch gesteuert. Die Einheit wird durch Drücken der Standb y-T aste ein-/ausgeschaltet – siehe „1“ in Abb. 3. Taste „2“ drücken, um Nur Lüfter/Niedrige Heizstufe/Hohe Heizstufe auszuwählen. Durch einmaliges Drücken dieser Taste wird Nur Lüfter ausgewählt, zweimaliges Drücken aktiviert die niedrige Heizstufe und dreimaliges Drück en aktiviert die hohe Heizstufe. Im oberen Teil der Anzeige (siehe Abb. 3) werden zwei Temperaturangaben angezeigt. Rechts wird die Raumtemperatur angezeigt, links die gewünschte Temperatur.
Über die Tasten „3“ und „4“ die gewünschte Raumtemperatur auswählen, wenn die niedrige oder die hohe Heizstufe ausgewählt wurde. Die Temperatur kann von 5°C bis 35°C eingestellt werden. Dies wird auf der Anzeige dar gestellt. Wenn die Temperatur erreicht wurde, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. Wenn die Umgebungstemperatur sinkt, schaltet sich das Heizgerät automatisch wieder ein. Hinweis: Das elektronische Klimasteuerungsgerät spart Energie und hilft bei der Temperaturregelu ng, z. B. wenn das Heizgerät in der HOHEN Wärmeeinstellung auf 28 °C eingestellt ist, schaltet das Heizgerät bei 27 ° C in die NIEDRIGE Wärmeeinstellung. Bei 28° C schaltet sich das Heizgerät AUS. Beim Drücken von Tasten ertönt ein akustisches Signal. Wenn 5 °C und 35 °C, die unteren und oberen Grenzwerte, ausgewählt werden, ertönen zwei Tonsignale. Der Benutzer kann die gewünschte Temperatur schneller einstellen, indem er die T asten „3“ und „4“ gedrückt hält. Hinweis: Das Heizgerät behält die letzte Einstellung bei, auch wenn die Einheit ausgeschaltet wird oder vom Stromnetz getrennt wird.
Transport (siehe Bild 4)
Zum Transport ist das Gerät mit einer Griffmulde ausgestattet.
Frostschutz (siehe Bild 2)
Stellen Sie den Thermostatregler (T ) auf À und den Regler (S) auf die gewünschte Heizleistung.
Wenn die Temperatur unter ca. +5...+8 °C a bfällt, schaltet das Gerät automatisch ein.
Überhitzungsschutz
Der eingebaute Überhitzungsschutz schaltet das Gerät bei einer Störung automatisch ab! Gerät ausschalten (Schalter auf „0“, Thermostat auf À) oder vom Netz trennen. Nach einer kurzen Abkühlphase ist das Gerät wieder betriebsbereit! Sollte es zu einer Wiederholung k ommen, set zen Sie sich bitte mit Ihrem Fachgeschäft oder dem Kundendienst in Verbindung!
Reinigung
Zuers t Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
G ehäuse mit einem feuchten Tuch, Staubsauger oder Staubpinsel reinigen.
Keine scheuern den und ätzenden Reinigungs mittel verwenden!
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals leicht entflammbare Reinigungsmittel wie z.B. Benzin
oder Spiritus.
Das Gerät niemals ins Wasser tauchen! Lebensgefahr!
Ansaug- und Ausblasber eich so llten re gelm äßig m it einem Staubsauger gereinigt werden.
Wenn Sie das Gerät län gere Zeit nicht benutzen, sollten Sie es vor übermäßigem Staub und Schmutz schützen.
Recycling
Recycling in Ihrem Land erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder von Ihrem Händler.
Kundendienst Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind nur durch autorisiertes Fachpersonal zulässig!
Wenden Sie sich deshalb an ein Fachgeschäft oder den Kundendienst. Unfachmännische Eingriffe führen zum Verlus t des Garantieanpruchs. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.
Für Elektrogeräte, die in der Europäischen Gemeinschaft verkauft wurden. Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Wenn möglich sollten sie recycelt werden. Informationen zu
UK ..
Dear Customer,
Please read the following information c arefull y before using the appliance for the first time for
your own safety and to ensure correct use. Attention! The applia nce may only be used for
normal domestic use and not for industrial purposes.
Important safety advice
The appliance must only be used as descr ibed in the instructions for use! Use for any other purpose is forbidden! Any dam age resulting from improper use and non-observance of the safet y information will invalidate any liability and warranty!
All liability is disclaimed f or any frost damage caused by a heating capacity that is insufficient for the room size, bad heat insulation of the r oom, incorrect use or force majeure (e.g. power failure).
Only connect the appliance to A.C. mains as specified on the rating plate!
Never touch live parts! Danger to life!
Never operate the appliance with wet hands!
Danger to life!
The appliance must be placed in a way that the control elements cannot be touched by per sons who are in bath, shower, or any other water-filled receptacle.
Do not use the appliance in rooms with bath , shower or swimming pool or in t he vic in it y of wash basins or water connections!
Do not expose the appliance to rain or other moisture! The appliance is nor for outdo or use. The appliance must only be stored indoors!
Never use the appliance if the appliance or cord is damaged. Risk of injury!
Check the power cord regularly for damage.
If the power cord or if the appliance is damaged
to the extent that electrical parts are exposed, disconnect it immediately from the m ains and see your authorised retailer!
Improper repairs can expose the user to considerable danger.
The appliance may only be opened up and repaired by authorised qualified personnel.
Do not store or use any flammable m aterials or sprays in the vicinity of the appliance when the appliance is in use. Fire hazard!
Do not use the appliance in flammable atmospheres (e.g. in the vicinity of combustible gases or spray cans)! Explosion and fire
hazard!!
The appliance should not be used in areas which are a fire risk, such as garages, stables , or wooden sheds.
Important! Do not insert any foreign objects into the appliance openings! Risk of injury (electric shock) and damage to the appliance!
The appliance air inlet and outlet openings mus t not be obstructed in any way!
Place the appliance so that it cannot be touched by accident. Risk of burns!
WARNING: IN ORDER TO AVOID OVERHEATING, DO NOT COVER THE HEATER. The heater carries the Warning s ymbol indicating that it must not be covered.
The appliance is not suitable for connection t o permanent wiring!
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision!
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance!
The socket-outlet must be accessible at all times to enable the mains plug to be disconnected as quickly as possible!
Attention! To avoid any danger due to unintentionally resetting the thermal cut-out, the appliance must not be supplied via a timer.
The appliance is not suitable for animal br eed ing purposes!
The instruction leaflet belongs to the appliance and must be kept in a safe place. When changing owners, the leaflet must be surrendered to the new owner!
Packaging
After unpacking the appliance, check the s ame for transport damage and the contents for completeness! In the event of damage or an incomplete delivery, contact your authorised retailer!
Do not discard the original box! It can be used for storage and dispatch to avoid transport damage!
Dispose of the packaging material in a proper manner! Plastic bags should be kept away from children!
Location
The appliance should be place d with a m inim um distance of 50cm from flammable objects, walls or other structures! The appliance openings must not be obstructed in any way!
Do not place the appliance on instable surf aces (e.g. a bed), where it can tip over!
The appliance must not be located below a socket outlet!
The appliance must not be operated directly on high pile carpets.
Power cord
Only use an approved extension cord that is suitable for the appliance rating!
Position the power cord so that it does not pose a tripping hazard and possibly cause the appliance to be knocked over.
The power cord must not come into contac t with hot appliance parts!
Never pull the plug out of the socket at the cord!
Never move the appliance by pull ing at the c ord
or use the cord for carrying purposes!
Do not coil the cord around the appliance! Do not use the appliance with the cord coiled! This applies particularly if a cable drum is used.
Do not crush the cord or drag it over sharp edges. Do not place it over heated hotplates or naked flames!
Start up
After switching on the appliance for the first tim e and after an extended period of non-us e, a smell may be noticed for a short time.
To use, insert the plug in the socket.
(S) (see fig. 2)
Switch
With the selector, the fan can be switched on or the power setting selected.
(T) (see fig. 2)
Thermostat
In order to maintain a certain room temper ature, set the controller to “max.”. Operate the appliance at full power until the required room temperatur e is reached. Set back the thermos tatic controller until the appliance switches of f with an audible “click”. This temperature will be kept almost constant by the thermostatic contro l switching on and off automatically. Please note that the appliance can only be switched on when the thermostat setting is higher then the room temperature.
Attention! The un it is rea dy for us e even when at the lowest settingº. In order to switch off the appliance, pull o ut the power supply plug.
- see Fig. 3
Operation
The heat output is electronically controlled, according to the room temperature. To activate the appliance press the standby button - see ‘1’ in Fig. 3. Press button ‘2’ to select Fan only/Low heat/High heat. By pressing this button once Fan only is selected, pressing t wice provides Low heat and by pressing thr ee times High heat is selected. On the display screen (see Fig. 3) two temperature readings appear at the top of the
screen. The room ambient temperature appear s on the right and the desired temperature appears on the left hand side. Use buttons ‘3’ and ‘4’ to set the desir ed room temperature when Low or High heat is selected. The temperature can be set from 5°C and 35°C and this will be shown on the display. W hen the temperature is reached the heater will automatically switch off. If the ambient temperature drops the heater will com e on again automatically. Note the electronic clim ate control device conserves energy and assists with temperature regulation e.g. if the heater is set to HIGH heat and the temperature is set to 28°C, at 27°C the heater will switch to LOW heat. Then at 28°C the heater will switch OFF completely. An audible beep can be heard when any butto n is pressed. A double beep can be heard when 5°C an d 35°C is selected; the upper and lower limits. By keeping buttons ‘3’ and ‘4’ pressed down the user can scroll quickly to the desired temperature. Note: The heater retains it’s last setting once t he appliance has been switched off or disconnected from the power supply.
(see fig. 4)
Transport
The appliance is provided with a handle for easy carrying
Frost protection
Set the controller (T) to À and the controller (S) to the required the heating output.
When the temperature falls below +5 °C…+8 °C, the appliance switches on automatically.
Overheat cut-out
The built-in overheat cut-out switches off the appliance automatically in the event of a fault! Switch off the appliance (set switch to “0” and thermostat toÀ) or disconnect the mains plug from the socket. After a short cooling down phase, the appliance is ready for use again! If the fault should occur again, see your local dealer!
Cleaning
Switch off the appliance first and disconnect the plug from the socket!
Clean the housing with a moist cloth, vacuum cleaner or brush.
Do not use any abrasive or caustic cleaning agents!
Do not use any flammable cleaning agents e.g. petrol or spirit for cleaning the appliance.
Never immerse the appliance in water! Danger to life!
Air inlet- and outlet area should be cleaned with a vacuum cleaner regularly
If the appliance is not used for extended periods, it must be protected against ex cessive dust and dirt.
Recycling
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
After sales service All repairs must be referred to authorised
personnel!
See your local dealer. Any tampering with the appliance will inva lidate the warranty. Repairs carried out improperly and by unqualified persons may have serious consequences f or the user!
In the interests of further development, the appliance may be subject to constructional or design changes without prior notice.
(see fig.2)
For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
SK ..
Vážený zákazník,
Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny. Obsahujú dôležité
informácie pre Vašu bezpečnosť a bezpečné používanie zakúpeného prístroja.
Pozor! Tento prístroj je určený výlučne pre normálne používanie v domácnosti a nie pre priemyselné použitie.
Bezpečnostné predpisy
Prístroj sa smie používať iba tak, ako je popísané v návode na jeho obsluhu! Nijaké iné použitie nie j e prípustné! Pri škodách, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávnej obsluhy, nesprávneho pou žitia a nedodržania bezpečnos tných predpisov zaniká akýkoľvek nárok na záruku!
Za škody vplyvom mrazu, ktoré sú zapríčinené kúrením nepostačujúcim pre danú veľkosť priestoru, zlou tepelnou izoláciou, nesprávnou obsluhou alebo vyššou mocou (napr. výpadkom prúdu) nie je možné prevziať nijakú záruku.
Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd – hodnota napätia podľa typového štítku!
Nikdy sa nedotýkajte častí prístroja pod napätím!
Životu nebezpečné!
Prístroj nikdy neobsluhujte m okrými rukami! Životu nebezpečné!
Prístroj je potrebné umiestniť tak , aby na prvky obsluhy nedali dosiahnuť osoby, ktoré sa nachádzajú vo vani, pod sprchou alebo v nádobe naplnenej vodou.
Prístroj nepoužívajte v priestoroch s vaňou, sprchou alebo bazénom a tiež nie v blízkosti umývadiel alebo vodovodných prípojov!
Prístroj nevystavujte dažďu alebo inej vlhkosti! Prístroj nie je vhodný pre používanie vonku. Prístroj sa smie uschovávať iba v dom e!
Prístroj nikdy neuvádzajte do prevád zky, ak je samotný prístroj alebo kábel poškodený.
Nebezpečenstvo zranenia!
Pravidelne kontrolujte sieťový kábel na poškodenia!
Pokiaľ sú na sieťovom kábli poškodené miesta alebo ak je prístroj silne poškodený tak, že sú obnažené jeho elektrické dielce, okam žite prístroj odpojte zo siete a obráťte sa na svojho odborného predajcu.
V dôsledku neodborných opráv môžu pre užívateľa vzniknúť značné riziká!
Opravy a zásahy do prístroja smie vykonáva výlučne autorizovaný odborný personál!
V blízkosti prístroja, ktorý je v prevádzke, neukladajte ani nepoužívajte ľahko zápalné látk y alebo spreje. Nebezpečenstvo požiaru!
Prístroj nepoužívajte v ľahko zápalnej atmosfére (napr. v blízkosti horľavých plynov alebo sprejov)!
Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Prístroj neuvádzajte do prevádzky v garážach alebo v požiarom ohrozených priestoroch ako sú stajne, drevené šopy a pod.
Pozor! Do otvoru prístroja nezavádzajte cudzie telesá! Nebezpečenstvo zranenia (elektrický úder) a poškodenie prístroja!
Nasávacie a vyfukovacie drážky prístroja musia vždy byť voľné!
Prístroj umiestnite tak, aby bol v ylúčený náhodný dotyk. Nebezpečenstvo popálenia!
VÝSTRAHA: ABY SE PŘEDIŠLO PREHRIAT IU, VYKUROVACIE TELESO NEZAKRÝVAJTE. Na vykurovacom telese je umiestnený symbol, ktorý signalizuje, že se vykurovanie teleso nesmie zakrývať.
Prístroj nie je vhodný pre pripojenie na pevne inštalované vedenia!
Deťom a osobám pod vpl yvom liekov alebo alkoholu je použitie dovolené iba pod dohľadom!
Dbajte na to, aby deti nemali príležitosť hrať sa s elektrickými prístrojmi!
Zásuvka musí byť vždy dobre prístupná, aby bolo možné rýchle odpojenie od siete.
Pozor! Ab y sa zabránilo ohrozeniu v dôsledku náhodného vyradenia ochranného obmedzovača teploty, nesmie sa prístroj napájať prostredníctvom spínacích hodín.
ť
Prístroj nie je vhodný pre použitie pr i chove alebo
držaní zvierat!
Návod na používanie patrí k prístroju a je potrebné ho starostlivo uschovať! Pri zmene m ajiteľa je potrebné odovzdať aj tento návod!
Balenie
Po vybalení skontrolujte prístroj na poš kodenia v priebehu prepravy a rozsah dodávk y na úplnosť! Pri poškodení alebo neúplnej dodávke sa obráťte na svojho predajcu!
Originálny kartón neodhadzujte! Tento je potrebný na uschovanie prístroja a pri jeho posielaní, aby sa predišlo škodám v priebehu prepravy!
Obalový materiál likvidujte podľa predpisov! Plastikové vrecká sa môžu stať životunebezpečnými hračkami pre deti!
Stanovište
Vzdialenosť medzi prístrojom a horľavými predmetmi (napr. závesmi a záclonami), stenami alebo inými stavebnými prvkam i musí byť min. 50 cm.
Prístroj nestavajte na nestabilné plochy (napr. na posteľ), pretože tu by sa mohol prevrhnúť!
Prístroj nikdy neumiestňujte do tesne blízkosti stenovej zásuvky.
Vykurovací prístroj nesmie byť v prevádzke priamo na pokrovcoch s dlhým vlasom!
Sieťový kábel
Používajte iba príkonu prístroja zodpovedajúce,
odskúšané predlžovanie káble!
Zabezpečte, aby nikto nemohol o kábel zakopnúť a tak prevrhnúť prístroj.
Sieťový kábel sa nesmie dostať do styku s horúcimi časťami prístroja!
Zástrčku nikdy zo zásuvky nevyťahujte za kábe l!
Prístroj nikdy nepresúvajte ťahaním za kábel alebo
nepoužívajte kábel na nosenie prístroja!
Kábel nikdy neobtáčajte okolo prístr oja! Prístroj nezapínajte, ak je kábel navinutý! Toto platí osobitne v prípade používania káblov navinutých na bubnoch.
Kábel nikdy neupínajte do svoriek alebo ho neťahajte cez ostré hrany, horúce platne sporáka alebo nad otvoreným plameňom!
Uvedenie do prevádzky
Po zapnutí vykurovacieho prístroja pri prvom uvedení do prevádzky ako aj po dlhšej prestávke v prevádzk e je možné, že na krátku dôjde k tvorbe zápachu.
Pre uvedenie do prevádzky zastrčte zástrčk u do zásuvky.
Spínače (S) (pozri obr. 2)
Prevádzku ventilátora alebo vykurovací v ýkon môžete nastavovať regulátorom.
Termostat (T) (pozri obr. 2)
Aby ste dosiahli určitú teplotu, nastavte regulátor na „max“. Prístroj nechajte bežať na plný výkon až do dosiahnutia požadovanej teplot y. Regulátor termostatu stiahnite tak, aby prístroj so šťuknutím vypol. Táto teplota sa bude udržiavať takm er konštantná prostredníctvom automatick ého zapínania a vypínania prístroja. Nezabúdajte, že prístroj je možné zapnúť iba vted y, ak je výkon termostatu nastavený vyššie ak o je teplota v priestore.
Pozor! Aj na najnižšom stupni je prístroj stále pripravený na prevádzku. Keď chcete prístroj odstaviť, vytiahnite sieťovú zástrčku.
Používanie - pozri obr. 3
Tepelný výstup sa elektronick y reguluje podľa izbovej teploty. Ak chcete zariadenie zapnúť alebo vypnúť, stlačte tlačidlo pohotovostného režimu – po zri „1“ na obr. 3. Stlačením tlačidla „2“ vyberiete režim Fan only/Low heat/High heat (Len ventilátor/slabé vykurovanie/silné vykurovanie). Jed ným stlačením tohto tlačidla zvolíte režim Fan onl y (Len ventilátor), dvojnásobným stlačením tohto tlačidla vyberiete režim Low heat (Slabé vykurovanie) a trojnásobným stlačením tohto tlačidla vyberiete režim High he at (Silné vykurovanie).
Na obrazovke displeja (pozri obr. 3) sa v hornej časti obrazovky zobrazujú dve tepelné hodnot y. Izbová teplota okolia sa zobrazuje vpravo a požadovaná teplota sa zobrazuje vľavo. Ak je zvolený režim Low heat (Slabé vykurovanie) alebo High heat (Silné vykurovanie), pom ocou tlačidiel „3“ a „4“ nastavte požadovanú izbovú teplotu. Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 5 °C do 35 °C a bude s a zobr azovať na displeji. Po dosiahnutí požadovanej teploty sa ohrievač autom aticky vypne. Ak okolitá teplota klesne, ohrievač sa znova automaticky zapne. Pamätajte, že elektronická regulácia ovzdušia šetrí energiu a slúži ako pomocník pri regulácii teploty, t. j. ak je ohrievač nastavený na režim vykurovania HIGH a teplota je nastavená na 28 °C, pri teplote 27 °C sa ohrievač prepne do režimu vykuro vania LOW (SLABÉ). Pri teplote 28 °C sa ohrievač VYPNE. Po stlačení ktoréhokoľvek tlačidla zaznie pípnutie. Po zvolení teploty 5 °C a 35 °C (horný a dolný teplotný limit) zaznie dvojité pípnutie. Po stlačení a podržaní tlačidiel „3“ a „4“ sa používateľ môže rýchlo pres unúť na požadovanú teplotu. Poznámka: ohrievač si po vypnutí zariadenia alebo odpojenia od napájania zachová svoje posl edné nastavenie.
Prenášanie (pozri obr. 4)
Pre prenášanie je prístroj vybaven ý uchycovacou priehlbinou.
Protimrazová ochrana (pozri obr. 2)
Nastavte regulátor termostatu (T) na À a regulátor (S) na požadovaný vykurovací výkon.
Keď teplota klesne pod asi +5...+8 °C, prístroj sa automaticky zapne.
Ochrana pred prehriatím
Zabudovaná ochrana pred prehriatím automaticky prístroj v prípade poruchy vypne! Prístroj vypnite (spínač na „0“, termostat na À) alebo odpojte od siete. Po krátkom ochladení bude prístroj znovu pripravený na prevádzku! Ak by sa situácia opakovala, obráťte sa na Vášho predajcu!
Čistenie
Prístroj najprv vypnite a vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Plášť prístroja čistite vlhkou handrou, vysávačom alebo štetcom na prach.
Nepoužívajte nijaké čistiace prostriedky s drhnúcim alebo leptacím účinkom!
Na čistenie prístroja nepoužívajte nikdy ľahko vznietivé čistiace prostri edky ako napr. benzín alebo lieh.
Prístroj nikdy neponárajte do vody! Životu nebezpečné!
Nasávaciu a vyfukovaciu zónu je potrebné pravidelne čistiť vysávačom.
Pokiaľ sa prístroj po dlhšiu dobu nepoužíva, mal by sa ochrániť pred prachom a nečistotam i.
Recyklácia
zabezpečte ich recykláciu v príslušnom zariadení. O informácie o reyklácii platné vo vašej krajine požiadajte miestny úrad alebo predajcu.
Servis
Opravy a zásahy do prístroja smie vykonávať iba autorizovaný odborný personál!
Preto sa obracajte na Vášho odborného pr edajcu.
Neodborné zásahy majú za následok stratu záruky.
V dôsledku ne odborných opráv môžu pre užívateľa vzniknúť značné riziká!
V záujme ďalšieho tec hnického rozvoja sú zmeny konštrukcie a prevedenia prístroja vyhradené.
Platí pre elektrospotrebiče predávané v rámci Európsk eho spoločenstva. Po ukončení životnosti elektrospotrebičov by sa tieto spotrebiče nemali likvidova ť spolu s ostatným odpadom z domácností. Podľa možnosti
(SILNÉ)
SE ..
Bästa kund!
Läs igenom anvisningen noggrant innan du tar apparaten i bruk. Den innehåller viktig information
för din säkerhet och användningen av apparaten. Observera! Apparaten är uteslutande avsedd för
normal användning i hushållet och inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Säkerhetsföreskrifter
Apparaten får endast användas enligt instruktionerna i bruksanvisningen! Varje annan användning är otillåten! Skador som uppstått på grund av felaktig skötsel, felaktig användning och utan att säkerhetsföreskrifterna beaktats , medför att varje form av ansvar och garanti upphör att gälla!
För frostskador som förorsakats av alltför låg värmeeffekt i förhållande till rumsstorleken, dålig värmeisolering av rummet, felak tig s k ötsel eller f orc e majeure (t.ex. strömbortfall) gäller inget ansvar.
Apparaten får endast anslutas till växe lström suttag med angiven spänning enligt typbeteckningsskylten!
Berör aldrig spänningsförande delar! Livsfara!
Berör eller aldrig apparaten eller dess
manöverpanel med våta händer! Livsfara!
Apparaten måste placeras så att m anöverpanelen inte kan beröras av personer som befinner sig i badkaret, duschen eller i en balja med vatten.
Apparaten får inte användas i rum med badk ar, dusch eller simbassäng eller i närheten av han dfat eller vattenanslutningar.
Apparaten får inte utsättas för r egn eller annan fuktighet! Apparaten är inte avsedd att användas utomhus. Apparaten får endast förvaras inomhus!
Apparaten får aldrig tas i bruk om apparaten eller nätsladden är skadad. Risk för personskada!
Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad!
Om nätsladden uppvisar skador eller appar aten är så svårt skadad att dess elektr iska delar inte längr e är inkapslade måste den omedelbar t kopplas bort från elnätet. Kontakta därefter din fackhandel.
Ej f ackmannamässigt utförda reparationer kan orsaka betydande personfara!
Reparationer och ingrepp i apparaten för endast utföras av auktoriserad servicepersonal!
Inga lättantändliga ämnen eller spra yer för f örvar as eller användas i närheten av en a pparat som är i funktion. Brandfara!
Använd inte apparaten i lättantändlig atmosfär (tex. i närheten av brännbara gaser eller sprayburkar)!
Explosions- och brandfara!
Använd inte apparaten i garage eller andra lättantändliga utrymmen som stall, ladugårdar, vedbodar etc.
Varning! Stoppa inte in främmande föremål i apparatens öppningar! Risk för personskada (elchock) och skador på apparaten!
Apparaten måste alltid fritt kunna suga in respektive blåsa ut luft!
Ställ apparaten så att den inte k an beröras av misstag. Risk för brännskador!
VARNING: FÖR UNDVIKANDE AV ÖVERHETTNING, TÄCK INTE ÖVER VÄRMEELEMENTET. På värmeelementet finns varningssymbolen, som anger att den inte får övertäckas.
Apparaten är inte avsedd för fast ans lutning till elnätet.
Användning av barn eller personer som äter medicin eller är alkoholpåverkade är end ast tillåten om de står under uppsikt.
Se till att barn inte kan få något tillfäl le a tt l ek a med elektriska apparater!
Väggkontakten måste alltid vara tillgänglig s å att man vid behov snabbt kan dra ut stickkontakten.
För att undvika faror som kan uppstå på
Varning! grund av att det inbyggda temperaturbegränsningsskyddet oavsiktligt återställes får apparaten inte anslutas via ett tidur.
Apparaten är inte avsedd att användas vid djuruppfödning respektive djurhållning!
Bruksanvisningen tillhör apparaten och skall sparas på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare skall bruksanvisningen också medfölja!
Förpackning
Kontroller a efter uppackning av a pparaten att den inte är transportskadad samt att alla delar finns m ed i leveransen! Vid skador eller oful lständig leverans, vänd dig till leverantören!
Kasta inte bort originalförpackningen! Kartongen behövs för förvaring och transporter f ör att undvika transportskador!
Lämna förpackningsmaterialet til l återv inning! Plas t och plastpåsar är livsfarliga leksaker för barn!
Uppställningsplats
Avståndet mellan apparaten och brännbart material (t.ex. gardiner), väggar eller andra byggnadsdelar måste vara minst 50 cm.
Apparaten får inte ställas på instabila ytor (tex. på en säng) då vältningsrisk föreligger!
Ställ aldrig apparaten direkt under en väggkontakt.
Värmeapparaten får inte användas då den står
direkt på ryamattor eller andra mjuka m attor med lång lugg!
Nätsladd
Använd endast f örlängningssladd som är godkänd
för den effekt som apparaten kräver!
Se till att ingen kan snubbla över nätsladd en så att apparaten härigenom kan falla omkull.
Nätsladden får inte komma i beröring med apparatens heta ytor!
Dra aldrig ur nätsladden ur vägguttaget genom att dra i sladden!
Använd aldrig sladden till att förflytta eller bära apparaten!
Vira aldrig sladden runt om apparaten! Låt aldrig apparaten vara i bruk med sladden virad runt densamma! Detta gäller speciellt om en kabelvinda används.
Se till att sladden inte kläms f ast eller att den dr as över skarpa kanter. Lägg inte kabeln på heta spisplattor eller över öppen eld!
Idrifttagande
Efter att värmeelementet slagits på f örsta gången eller efter att det inte har använts under en längre tid kan lukter sprida sig under en kortare tid.
Stoppa i stickproppen i väggk ontakten för att sätta på apparaten.
Kontakt (S) (se bild 2)
Med reglaget kan fläkten eller värmeeffekten regleras.
Termostat (T) (se bild 2)
Ställ reglaget på ”max“ för att uppnå en viss rumstemperatur. Låt apparaten gå på f ull effekt tills den önskade rumstemperaturen har uppnåtts. Vrid tillbaka termostatreglaget tills apparaten med ett ”klick“ stängs av. Genom att apparaten automatiskt slår till och från kommer rumstem per aturen at t hå ll as i närheten av den inställda temperaturen. Observera att apparaten bara slår till så länge som termostatinställningen är högre än rumstemperaturen.
Observera! På lägsta effektnivån är apparaten alltid påslagen. För att stänga av apparaten, dra ut nätkontakten.
Användning (se bild 3)
Värmeutsläppet regleras elektroniskt beroende på rumstemperatur. Tryck på standby-knappen för att slå på app araten ­se "1" i bild 3. Tryck på knappen ”2” för att välja Fan only/Low heat/High heat (endast fläkt/låg vär me/hög värme). Tryck på knappen en gång för att välj a endast fläkt, två gånger för låg värme och tre gånger för hög värme. Högst upp skärmen (se bild 4) visas två temperaturavläsningar. Omgivningstemperaturen visas till höger och den önskade tem peraturen till vänster. Med knapparna ”3” och ”4” ställs önskad rumstemperatur in när låg eller hög värme har valts.
Temperaturen kan ställas in från 5°C till 35° C och detta visas på skärmen. När temperaturen är n ådd slås värmeapparaten automatiskt av. Om omgivningstemperaturen sjunker slås värmeapparaten automatiskt på igen. Obser vera att klimatstyrningsanordningen sparar energ i och bistår med temperaturreglering. Om värmeapparaten exempelvis är inställd på HÖG värme och temperaturen är inställd på 28°C kommer värmeapparaten att växla till LÅG värme vid 27°C. Vid 28°C slår värmeapparaten av (OFF ) helt. En ljudsignal hörs när någon av k napparna trycks ned. En dubbel ljudsignal hörs när 5°C, den undre gränsen, och 35°C, den övre gränsen, väljs. Användaren kan snabbt bläddra fram till önskad temperatur genom att hålla knapparna ”3” och ” 4” nedtryckta. Obs! Värmeapparaten bibehåller den sista inställningen när anordningen stängs av eller kopplas från strömförsörjningen.
Transport
(se bild 4)
För transport är apparaten utrustad med ett infällt bärhandtag.
(se bild 2)
Frostskydd
Ställ termostatreglaget (T) på À och reglaget (S) på önskad värmeeffekt.
Om temperaturen sjunker under cirka +5...+8 °C, slår elementet automatiskt till.
Överhettningsskydd
Vid störningar stänger det inbyggda överhettningsskyddet automatiskt av elementet! Stäng av elementet (brytaren på ”0“, term ostaten på À) eller koppla bort det från elnätet. Ef ter en kort avkylningsperiod kan elementet åter sättas på! Kontakta din leverantör eller en fackhandel om störningen skulle upprepa sig!
Rengöring
Stäng först av apparaten och dra u t nätsladden ur väggkontakten!
Rengör kåpan med en fuktig trasa, dammsugar e eller dammvippa.
Använd inga repande eller etsande rengöringsmedel!
Använd aldrig lättantändliga rengörin gsmedel som tex.bensin eller sprit.
Livsfara! Det är förenat med livs fara att doppa elementet i vatten.
Insugs- och utblåsningsmunstycken sk all rengöras regelbundet med en dammsugare.
Om apparaten inte skall användas för en längre tid skall det skyddas mot damm och smuts.
Återvinning
återförsäljare för information om återvinning i ditt land.
Kunddtjänst Ingrepp i och reparationer av apparaten får
endast utföras av behörig servicetekniker!
Vänd dig därför till fackhandeln. Ej fackmannamässigt utförda ingrepp leder till att
garantin upphör att gälla. Ej fackmannamässigt utförda reparationer kan
medföra allfarlig fara för användaren!
På grund av den fortlöpande teknisk vidarutvecklingen är konstruktionsändringar eller andra ändringar i apparatens utförande förbehållna.
För elektriska produkter som säljs inom EU. När elektriska produkter slutar fungera ska de inte slängas med hushållsavfall. Återvinn där sådana möjligheter finns. Kontakta lokala myndigheter eller
RU ..
Уважаемый пользователь!
Прежде чем начинать пользоваться прибором, пожалуйста, внимательно прочтите нижеследующие указани я. В них содержится
важная информация, касающаяся вашей безопасности и пользования прибором. Внимание! Прибор предн азначен только для бытового применения. Он не рассчитан на промышленное применение.
Предписания по безопасности
Прибор разрешается использовать только так, ка к это описано в руководстве по пользованию! Любое иное использ ование недопустимо! Если прибор повредился в результате неправильного управления, неправильного пользования и несоблюдения предписаний по безопасности, ответственность и гаранти я изготовителя утрачива ют силу!
Изготовитель не может нести ответственности за причиненный морозом уще рб, если он вызван выбором недостаточной нагревательной мощности для данного размера пом ещения, плохой теплоизоляцией помещения, неправильным управлением или непреодолимой силой (например, выпадением электропитания).
Подключать прибор только к источнику переменного тока с напряжением, указанным на табличке данных!
Никогда не прикасаться к деталям, находящимся под напряжением! Опасно для жизни!
Никог да не управлять прибором мокрыми
Опасно для жизни!
Прибор следует разместить так, чтобы к элементам управления не могли прикоснуться люди, находящиеся в ванне, под душем или в каком-либо ином сосуде, заполненном водой.
Не использовать прибор в помещениях с ванной, душем или бассейном, а также вблизи умывальника или водопроводных соединений!
Не
подвергать прибор действию дождя или влаги иного рода! Прибор не пригоден для использования под открытым небом. Хранить прибор разрешается только в доме!
Ни в коем случае не пользуйтесь прибором, если прибор или кабель повреждены. Опасность
травмы!
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений на сетевом кабеле!
Если на сетевом кабеле прибор повредился так сильно, что стали доступными электрические детали, сраз у отделите прибор от сети и обратитесь в специализированный магазин, в котором вы приобрели прибор.
В результате неквалифицированных ремонтов могут возникнуть значительные опасности для пользователя!
Ремонты и вмешательства в прибор разрешены только уполномоченному квалифицированному персоналу!
Вблизи используемого прибора не хранить и не использовать легко воспламеняющиеся вещества или аэрозоли. Опасность пожара !
Не использовать прибор в легко возгорающейся атмосфере (например, вблизи горючих газо в или распылительных флаконов)! Опасность взрыва и
пожара!
Не испол ьзовать прибор в гаражах или пожароопасных помещениях (например, хлевах, деревянных сараях и т. п.).
Внимание! Не всовывать в отверстия прибора посторонние предметы! Опасность травмы (удара током) и повреждения прибора!
Никогда не должно быть препятствий для притока и оттока воздуха от прибора!
Разместите прибор так, чтобы было исключено случайное прикосновение. Опасность ожога!
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПЕРЕГРЕВА НЕ УКРЫВАЙТЕ РАДИАТОР. На радиаторе указывающий на то, что радиатор нельзя укрывать.
Прибор не пригоден для постоянного подсоединения к э лектропроводке!
Разрешать пользоваться прибором детям и лицам, находящимся под действием медикаментов или алкоголя, можно только под надзором!
Следите за тем, чтобы дети не имели возможности играть с электрическими приборам и!
Розетка должна быть постоянно доступна, чтобы можно было быстро вынуть сетевую вилку.
имеются повреждения или
имеется предупреждающий символ,
руками!
Внимание! Во избежание опасностей, вызванных непредусмотренным сбросом защитного ограничителя температуры, прибор не разрешается подключать к электропитанию чер ез таймер.
Прибор не пригоден для использования при выращивании молодняка животных или для содержания животных!
Руководство по пользованию явля ется частью прибора и ег о следует тщательн о хранить! Если пр ибор перехо дит к другому пользователю, вместе с ним следует передать и руководство!
Упаковка
После распаковки проверьте прибор на отсутствие транспортных повреждений и полноту комплекта! В случае повреждения или некомплектности обратитесь в специализированный магазин, в котором вы приобрели прибор!
Не выбрасывайте оригинальную картонн ую коробку! Она пона добится для хранения прибора или для его отсылки (во избежание транспортных повреждений)!
Упаковочный материал утилизовать надлежащим образом! Полиэтиленовый мешок может стать опасной для жизни игрушкой для детей!
Место установки
Расстояние между прибором и горю чими предметами (например, занавесками), стенами или иными строительными элементами должн о быть не меньше 50 см.
Не устана вливать прибор на неустойчивые поверхности (например, кровать), так как он может опрокинуться!
Никогда не размещать прибор непосредственно под стенной розеткой.
Радиатор не разрешается использова ть непосредственно на коврах
Сетевой кабель
Используйте только проверенные удлинительные
кабели, подходящие по мощности!
Убедитесь в том, что никто не может споткнуться о сетевой кабель и опрокинуть прибор.
Сетевой кабель не должен касаться горячих деталей прибора!
Никогда не вытягивайте вилку из розетки за кабель!
Никогда не тяните за кабе ль для перемещения прибора и не носите прибор висящим на кабеле!
Не наматывать кабель вокруг прибора! Не использовать прибор с намотанным кабелем! В особенности это относится к случаю использования кабельной катушки.
Не защемлять кабель и не протягивать его через острые кромки. Не класть кабель на горячие электроплитки или открытое пламя!
вводу в эксплуатацию
Если прибор включ ен впервые или после длительного перерыва пользования, на небольшое время может возникнуть запах.
Для начала пользования прибором вставить вилку в розетку.
Выключатель (S) (см. рис. 2)
С помощью регулятора выберите режи м работы вентилятора или мощность нагрева.
Термостат (T) (см. рис. 2)
Чтобы получить в помещении определенную температуру, установит ь регулятор на "макс.". Использовать прибор на полной мощности до тех пор, пока в помещении не будет достигнута требуемая температура. Повернуть регулятор термостата на пониженную ступень, чтобы был слышен щелчок выключен ия прибора. В дальнейшем прибор включается и выключается автоматически, поддерживая почти постоянн ую настроенную температуру. Учитывайте, что прибор включается только в том случае, если настройка термостата выше температуры в помещении.
Внимание! Даже на самой низкой ступени прибор постоянно готов к работе. Чтобы перестать использовать прибор, выньте вилку из розетки.
Эксплуатация – см. рис. 3
Мощность нагрева регулируется автоматически в зависимости от комнатной температуры. Для
включения устройства нажмите кнопку режима ожидания – см. "1" на рис. 3. Нажмите кнопку "2" для выбора режима "Только вентилятор", "Неполная мощность" или "Полная мощность". Нажмите эту кнопку один раз для выбора режима "Только
с длинным ворсом!
составной
вентилятор", дважды для выбора режима "Неполная мощность" и трижды для вы бора режима "Полная мощность". В верхней части экрана (см. рис. 3) два температурных значения. С правой стороны отображается комнатная температура, а с левой – необходимая температура. Если вы бран режим работы с неполной или полной мощностью, уст анови те необхо димую комнатную температуру с помощью кнопок "3" и "4". Можно вы брать значение температуры в диапазоне от 5°C до 35°C, и температура отобраз ится на экране. При достижении соответств ующей температуры обогреватель автоматически выключается. Если комнатн ая температура снижается, обогреватель снова автоматически включается. Имейте в виду, что электронное устройство контроля климата сохраняет энергию и поддерживает регулирование температ уры. Например, если обогреватель установл ен в режим нагрева HIGH (Полная мощность) и для пар аметра температуры установлено значение 28°C, при 27°C обогреватель пе рейдет в режим нагрева LOW (Неполная мощность). Затем при переключится в положение OFF (Выкл.). При нажатии любой кнопки подается звуковой сигнал.
Транспортировка (см. рис. 4)
Для транспортировки прибора он имеет выемку для захвата рукой.
Защита от мороза (см. рис. 2)
Установите регулятор термост ата (T) на "À", а регулятор (S) - на требуемую мощность нагрева.
Если температура снижается ниже +5...+8°C, прибор автоматически включается.
Защита от перегрева
Встроенная защита от перегрева автоматически отключает приб ор при неисправности! Выключ ить прибор (установить выключатель на "0", термостат на "À") или отделить прибор от сети. После непродолжительной фазы остывания прибор снова готов к работе! Если защита срабатывает повторно, обратитесь в специализированный магазин, в котором вы приобрели прибор!
Чистка
Сначала выключить прибор и вынуть сетевую вилку из розетки!
Очистить корпус влажной тканью, пылесосом или кисточкой для уда ления пыли.
Не применять абразивные и едкие чистящие средства!
Для чистки прибора никогда не используйте легко воспламеняющиеся чистящие средства (например, бензин или спирт).
Никогда не погружайте прибор в
жизни!
Зону всасыван ия и выхода воздуха следует регулярно очищать пылесосом.
Если вы намерены сравнительно долгое время не использовать прибор, защитите его от чрезмерного запыления и загрязнения.
Утилизация
осуществляться в специально оборудованных местах. Для получения информации о правилах утилизации в своей стране обратитесь в местные органы власти или к розничному продавц у.
Служба сервиса Ремонты и вмешательства в прибор разрешены только уполномоченном у квалифицированному персоналу!
Поэтому обратитесь в специализированный магазин, в котором вы приобрели прибор. В случае неквалифициро ванных вмешательств гарантия утрачивает силу.
В результате неквалифицированных ремонтов могут возникнуть значительные опасности для пользователя!
В интересах дальнейшего технического совершенствования сохраняем за собой право на изменение конструкции или прибора.
Для электрических изделий, продаваемых в странах Европейского сообщества. По истечении срока эксплуатации электрические изделия не следует утилизировать вместе с бытовыми отходами. У тилизация должна
отображаются
28°C обогреватель
воду! Опасно для
исполнения
IT ..
Cari clienti, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti avvertenze prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Attenzione! L´apparecchio deve essere usato solo per l´uso domestico e non è disegnato per l´uso industriale.
Norme di sicurezza
L'apparecchio deve essere utilizzato solo come descritto nelle istruzioni d‘uso. Non è permesso un uso diverso da questo. In caso di uso scorretto e di inosservanza delle norme di sicurezza viene declinata qualsiasi responsabilità sul prodotto e la concessione di garanzia risulta nulla.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni dovuti al gelo e causati da una potenza termica insufficiente per le dimensioni del locale, da un insufficiente isolamento termico o da forza maggiore (ad esempio mancanza della tensione elettrica).
Collegare l'apparecchio solo ad una sorgente di tensione elettrica alternata del valore indicat o sul la targhetta.
Non toccare mai le parti sotto tensione elettrica. Pericolo di morte!
Non usare mai l'apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di morte!
L'apparecchio deve essere collocato in un luogo tale per cui gli elementi di comando non possano essere toccati da persone che si trovano in una vasca da bagno, sotto una doccia o in un recipiente pieno d'acqua.
Non usare l'apparecchio in ambienti in cui sono presenti vasche da bagno, docce o piscine e neppure nelle vicinanze di lavandini ed allacciamenti idrici.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia né ad altre fonti di umidità! L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo all’aperto. L'apparecchio deve essere conservato solo in casa!
Non mettere mai in funzione l'apparecchio se esso i il cavo elettrico è danneggiato! Pericolo di lesioni!
Verificare periodicamente che il cavo di collegamento alla corrente elettrica non sia danneggiato in alcun punto!
Se il cavo di collegamento alla corrente elettrica presenta danni o se l’apparecchio è così danneggiato che siano visibili le sue parti elettriche, staccarlo immediatamente dalla rete elettrica e rivolgersi al proprio rivenditore specializzato di fiducia.
L'esecuzione scorretta di riparazioni può comportare notevoli pericoli per l'utente!
La riparazione e gli interventi sull'apparecchio vanno eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati!
Non conservare né utilizzare sostanze facilmente infiammabili o spray nelle vicinanze dell'apparecchio in funzione. Pericolo di incendio!
Non utilizzare l'apparecchio in un'atmosfera facilmente infiammabile (ad esempio vicino a gas combustibili o bombolette spray). Pericolo di esplosione e di
incendio!
Non mettere in funzione l’apparecchio in garage o in ambienti a rischio d’incendio come stalle, legnaie, ecc.
Attenzione! Non introdurre corpi estranei nelle aperture dell'apparecchio. Pericolo di lesioni (folgorazione) e di danneggiamento dell'apparecchio!
L'apparecchio deve essere sempre libero di aspirare e soffiare.
Attenzione! Disporre l’apparecchio in modo da evitare che si possa accidentalmente entrare in contatto con questo. Pericolo di ustioni!
ATTENZIONE: PER EVITARNE IL SURRISCALDAMENTO, NON COPRIRE L’APPARECCHIO DI RISCALDAMENTO. L’apparecchio di riscaldamento riporta l’avvertenza, che segnala che non deve essere coperto.
L’apparecchio non è idoneo per l’attacco a condutture posate in modo fisso!
Ai bambini ed alle persone sotto l'influsso di farmaci o alcool è permesso usare l'apparecchio solo sotto sorveglianza.
Fare attenzione a non far giocare i bambini con
apparecchi elettrici.
Si deve sempre poter accedere agevolmente alla presa della corrente, per poter staccare rapidamente la spina dalla rete elettrica.
Attenzione! Per evitare scariche pericolose, causate da incontrollati scatti del limitatore di sicurezza della soglia della temperatura, l’apparecchio non può essere alimentato tramite interruttori a tempo.
L'apparecchio non è adatto per locali in cui si allevano animali e zootecnici.
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere accuratamente conservate. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, vanno consegnate anche le presenti istruzioni.
Imballaggio
Dopo averlo disimballato, controllare che l'apparecchio non abbia subito danni di trasporto e la completezza degli articoli ed accessori forniti. In caso di danneggiamenti o di fornitura incompleta rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Non gettare via lo scatolone originale. È necessario per conservare e spedire l'apparecchio, evitando danni di trasporto.
Smaltire il materiale di imballaggio in maniera regolamentare. I sacchetti di plastica possono risultare un giocattolo molto pericoloso per i bambini.
Luogo di installazione
La distanza fra l’apparecchio ed oggetti infiammabili (ad es. tende), pareti o altri elementi della costruzione deve essere min. di 50 cm.
Non collocare l'apparecchio su un piano di supporto instabile (ad esempio su un letto), in quanto ciò potrebbe causare la caduta dell'apparecchio.
Non collocare mai l’apparecchio direttamente sotto una presa a muro.
L'apparecchio non deve funzionare direttamente su moquette a pelo lungo.
Cavo elettrico
Utilizzare solo prolunghe cavi collaudate ed idonee per
la rispettiva potenza assorbita!
Assicurarsi che nessuno possa incespicare sul cavo elettrico e così rovesciare l'apparecchio.
Il cavo elettrico non deve venire a contatto con oggetti ad alta temperatura.
Non estrarre mai la spina dalla presa di corrente tirando per il cavo.
Non spostare mai l'apparecchio tirando per il cavo nè utilizzare il cavo per trasportare l'apparecchio.
Non avvolgere il cavo sull'apparecchio. Non far funzionare l'apparecchio con cavo avvolto. Ciò vale in particolare se si utilizza una bobina per cavi.
Non bloccare il cavo, non posarlo su bordi taglienti. Non collocarlo il cavo su piastre di cucina calde né su fiamme libere.
Messa in funzione
All'accensione dell'apparecchio per la prima messa in funzione ed alla riaccensione dopo un lungo periodo di inattività è possibile una breve emissione di odori.
Per la messa in funzione inserire la spina nella presa della corrente elettrica.
Interruttori (S) (vedi fig. 2) Con il regolatore si imposta il funzionamento del
ventilatore o la potenza di riscaldamento. Termostato (T) (vedi fig. 2)
Per ottenere una determinata temperatura ambiente, posizionare il regolatore su „max“. Far funzionare l’apparecchio a tutta potenza, sino a che si sia raggiunta la temperatura ambiente desiderata. Riportare indietro il termostato sino a che l’apparecchio non si spenga, emettendo un „clic“. Con l’attivazione e la disattivazione automatica dell’apparecchio viene pressoché mantenuta la temperatura impostata. Si prega di osservare che l’apparecchio può essere acceso solo quando il valore della temperatura impostato sul termostato è maggiore di quello della temperatura ambiente.
Attenzione! Anche sul livello più basso l’apparecchio è sempre pronto al funzionamento. Per mettere fuori esercizio l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa della corrente elettrica.
Funzionamento (fare riferimento alla figura 3)
L’emissione di calore è controllata elettronicamente, in base alla temperatura ambiente. Per accendere l’apparecchio premere il pulsante di standby, indicato con 1 nella Fig. 3. Per selezi onare Solo ventola/Calore ridotto/Calore elevato, pr emere il pulsante ‘2’. Premendo questo pulsante una volta viene selezionato Solo ventola, premendolo due volte viene selezionato Calore ridotto e premendolo tre vo lte viene selezionato Calore elevato. Nella parte superiore del display (fare riferimento alla figura 3) compaiono due letture di temperatura: sulla destra la temperatura ambiente e sulla sinistra la temperatura desiderata.
Premere i pulsanti ‘3’ e ‘4’ per impostare la temperatura ambiente desiderata dopo aver selezionato Calore ridotto o Calore elevato. La temperatura può essere impostata fra 5 °C e 35 °C e viene visualizzata sul display. Al raggiungimento della temperatura, l’unità si spegne automaticamente. Se la temperatura ambiente scende, l’unità si accende di nuovo automaticamente. È necessario tenere presente che il dispositivo elettronico di controllo della temperatura conserva energia e agevola la regolazione della temperatura; ad esempio, se l’unità è impostata su calore ELEVATO e la temperatura è impostata su 28 °C, a 27 °C l’unità passa a calore RIDOTTO. Successivamente, a 28 °C l’unità si SPEGNE completamente. Ogni volta che viene premuto un pulsante viene emesso un segnale acustico. Un doppio segnale acustico viene emesso quando la temperatura viene impostata su 5 °C o 35 °C, i valori minimo e massimo. Mantenendo premuti i pulsanti ‘3’ e ‘4’ è possibile scorrere velocemente fino alla temperatura desiderata. Nota: dopo lo spegnimento o lo scollegamento dall’alimentazione di rete, l’unità mantiene l’ultima impostazione.
Trasporto (vedi fig. 4) Per il suo trasporto, l’apparecchio è munito di
un’incavatura che ne consente la presa. Protezione antigelo (vedi fig. 2)
Posizionare il regolatore scorrevole „(S) su º e l‘interruttore (T) sull‘intensità di riscaldamento desiderata
Se la temperatura scende al di sotto di + 5...+ 8 °C, l‘apparecchio si accende automaticamente
Protezione contro il surriscaldamento La protezione integrata contro surriscaldamento disattiva
automaticamente l’apparecchio in caso di malfunzionamento/guasto! Spegnere l’apparecchio (interruttore su „0“, termostato su À), oppure staccarlo dalla rete elettrica. Dopo una breve fase di raffreddamento, l’apparecchio è nuovamente pronto al funzionamento! Se il malfunzionamento/guasto dovesse ripresentarsi, mettersi in contatto con il proprio rivenditore specializzato di fiducia!
Pulizia
Dapprima spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
Pulire l'alloggiamento con un panno umido, aspirapolvere o piumino.
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzate mai
detergenti facilmente infiammabili come p.e. benzina o spirito.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Pericolo di morte!
Le zone di aspirazione e di soffiatura devono essere periodicamente pulite con un aspirapolvere.
Se l'apparecchio non viene usato per un periodo considerevole, occorre proteggerlo dalla polvere e dallo sporco eccessivi.
Riciclaggio
sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi all’amministrazione locale o al proprio rivenditore di fiducia.
Servizio assistenza La riparazione e gli interventi sull'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati!
Pertanto rivolgersi al proprio rivenditore locale. Attenzione! Interventi scorretti sull'apparecchio
comportano la perdita della garanzia. A
causa di riparazioni scorrette possono presentarsi
n
otevoli pericoli per l'utente.
C
on riserva di modifiche costruttive o del modello di
a
pparecchio nell'interesse del costante sviluppo
t
ecnico.
Prodotti elettrici venduti nell’ambito della Comunità Europea. Quando i prodotti elettrici non sono più utilizzabili, non smaltirli assieme ai normali rifiuti domestici, bensì nelle apposite discariche. Per informazioni
HU ..
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Kérjük, az üzembe helyezés előtt alaposan olvassa végig az alábbi utasításokat, mivel azok
fontos információkat adnak az Ön biztonsága és a készülék használata érdekében.
Figyelem! A készülék kizárólag norm ál háztartási használatra és nem ipari alkalmazásra szolgál.
Biztonsági előírások
A készüléket kizárólag a kezelési ut asításban leírtak szerint szabad alkalmazni! Minden más alkalmazás tilos! A hibás kezelésből, hibás használatból és a biztonsági előírások be nem tartásából származó károk esetén nem vállalunk semmiféle felelősséget és garanciát!
Nem vállalunk felelősséget az olyan fagykárokért, amelyek a helyiség méretéhez képest tú l alacsony fűtőteljesítmény, a helyiség rossz hőszigetelése, a hibás kezelés vagy elháríthatatlan külső ok (pl. áramszünet) miatt jöttek létre.
A készüléket kizárólag a típustáblán feltüntetett váltófeszültséghez szabad cs atalkoztatni!
Tilos megérinteni a feszültség a latt álló alkatrészeket! Életveszélyes!
A készüléket sohasem szabad vi zes kézzel megérinteni! Életveszélyes!
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a fürdőkádban, a zuhanyozóban, vagy vízzel telt edényben tartózkodó személyek ne érinthessék meg a kezelőelemeket!
A készüléket ne használja ol yan helyiségekben, amelyben fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence található, valamint ne használja m osdókagylók vagy vízcsatlakozások közelében!
A készüléket ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség hatásának! A készülék nem alkalmas a szabadban való használatra. A kés züléket csak a házban szabad használni!
Sohase működtesse a készüléket, ha maga a készülék, vagy a kábel sérült! Sérülésvesz élyes!
Rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábelt sérülések szempontjából!
Ha a hálózati kábelen sérült hely van, va gy a készülék olyan mértékben sérült, hog y az elektromos alkatrészek szabadon hozzáférhetők, azonnal válassza le a készüléket a hálózatról és forduljon a szakkereskedőhöz.
A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyt jelenthetnek a felhasználóra!
A készüléken javítást vagy beavatkozást csak jogosultsággal rendelkező szakképzett személyzet végezhet!
ködő készülék környezetében ne tároljon vagy
A mű használjon könnyen gyulladó anyagokat vagy spray-t.
Tűzveszélyes!
A készüléket ne használja könnyen g yulladó környezetben (pl. éghető gázok vagy spray-s dobozok környezetében)! Tűz- és robbanásveszélyes!
A készüléket nem szabad garázsokban vag y tűzveszélyes helyiségekben, pl. istáll ókban, fatárolókban, stb. használni.
Figyelem! Ne vezessen be idegen testet a készülék nyílásaiba! Sérülésveszél y (áram ütés) és a készülék sérülésének veszélye áll fenn!
A készüléknek mindig szabadon kell tudnia szívnia és kifújnia!
Úgy helyezze el a készüléket, hogy a véletlen megérintés kizárt legyen! Égésvesz élyes!
FIGYELMEZTETÉS: A TÚLHEVÜL ÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TAKARJ A LE A FŰTŐTESTET! A fűtőtesten elhelyezett szimbólum azt jelzi, hogy a fűtőtestet nem szabad letakarni.
A készülék nem alkalmas fixen lefektetett vezetékekhez való csatlakozásra!
A használat gyermekek és gyóg yszer vagy alkohol befolyása alatt álló felnőttek számára csak felügyelet mellett megengedett!
Ügyeljen arra, hogy a gyerekeknek ne leg yen lehetőségük az elektromos berende zésekkel való játékra!
A dugaljnak a hálózati dugasz gyors eltávo lítása érdekében mindenkor szabadon hozzáférhet őnek kell lennie.
Figyelem! A védő hőmérsékletkorlátozó véletlen visszaállítása miatti veszély elkerülése érdekében a
készüléket nem szabad időkapcsoló órán k eresztül ellátni.
A készülék nem alkalmas állatten yésztésben ill. – tartásban való használatra!
A használati utasítás a készülékhez tartozik és azt gondosan meg kell őrizni! Tulajdonosvá ltozáskor a használati utasítást is át kell adni!
Csomagolás
A készüléket kicsomagolás után ellenőrizze szállítási sérülések, a szállítmány taralma és teljessége szempontjából! Sérülések vagy nem komplett szállítmány esetén forduljon szakkereskedőjéhez!
Az eredeti dobozt ne dobja el! Az a s zállítási sérülések megakadályozására táro lásra és feladáskor még szükséges lehet!
A csomagolóanyagot az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa! A műanyagzacsk ó életveszélyes játék a gyermekeknek!
A felállítás helye
A készülék és az éghető tárgyak (pl. függönyök), falak és egyéb épületrészek közötti távo lság legalább 50 cm legyen.
Ne állítsa a készüléket instabil felületre (pl. ágyra), mert felborulhat!
Sohase helyezze a készülék et közvetlenül a fali dugalj alá!
A fűtőberendezést nem szabad k özvetlenül hosszú szálú szőnyegen működtetni!
Hálózati kábel
Csak a teljesítményfelvételnek megfelelő,
ellenőrzött hosszabbítókábelt alkalmazzon!
Győződjön meg arról, hogy senki ne tudjon megbotlani a hálózati kábelben, m ert így a készülék leeshet.
A hálózati kábel nem érintkezhet a készülék forró alkatrészeivel!
A dugaszt sohase húzza ki a kábelnél f ogva a dugaljból!
Sohase mozgassa a készüléket a kábelen húzva, és sohase használja a kábelt a kés zülék vitelére!
Ne tekerje a kábelt a készülék k öré! Ne működtesse a készüléket feltekert kábellel! Ez különösen kábeldob alkalmazása esetén érvényes!
A kábel ne csípődjön be és ne húzza át az éles széleken. A kábelt ne vezesse forró tűzhely vag y nyílt láng fölött!
Üzembe helyezés
A készülék első üzembe helyezéskor való bekapcsolásakor, valamint hoss zabb üzemszünet után rövid ideig szag képződhet.
Üzembe helyezéshez a dugaszt be kell dugn i a dugaljba.
Kapcsoló (S) (ld. az ábrát. 2)
Az szabályozóval állítsa be a ventillátor működését vagy a fűtési teljesítményt.
Termosztát (T) (ld. az ábrát. 2)
Egy bizonyos helyiséghőmérséklet fenntartásáh oz állítsa a szabályozót „max.” állásba. Működtesse a készüléket teljes teljesítménnyel m indaddig, míg a helyiség hőmérséklete le nem éri a kívánt érték et. Állítsa vissza a termosztátos szabályozót ad dig, míg a készülék hallható kattanással ki nem kapcsol. A készülék automatikus ki- és bekapc solással közel azonos szinten tartja az így beállított hőm érsék letet.
Figyelem! A készülék a legalacsonyabb fokozaton is mindig üzemkész. A készülék üzemen kívül helyezéséhez húzza ki a dugaljat.
Kezelés – lásd a 3. ábrát
Elektronika szabályozza a kimeneti hőteljesítményt a helyiség-hőmérsékletnek megfele lően. A berendezést bekapcsolásához nyomj a meg a készenléti üzemmód gombját – lásd a 3. ábra 1. pontját. A 2-es gombbal választhatunk a Csak ventilátor/Kis hőteljesítmény/Nagy hőteljesítmény között. Ha egyszer nyomjuk meg a gombot, akkor a Csak ventilátort választjuk meg, ha kétszer, ak kor a Kis hőteljesítményt, és ha háromszor, akkor a Nagy hőteljesítményt.
A kijelzőernyő felső részén (lásd a 3. ábrát) két hőmérsékletérték jelenik meg. A jobb old alon a helyiség hőmérséklete (környezeti hőmérséklet), a bal oldalon a kívánt hőmérséklet. A 3-as és a 4-es gombokkal állíthatjuk be a helyiség kívánt hőmérsékletét a Kis vagy a Nagy hőteljesítmény megválasztásakor. A hőmérséklet 5 °C és 35 °C között állítható, és a megfelelő érték megjelenik a kijelzőben. A kívánt hőmérséklet elérésekor a fűtőkés zülék önműködően kikapcsol. Ha a környezeti hőmérséklet lecsökken, a fűtőkészülék automatikusan újra bek apcsol. Tudni kell, hogy az elektronikus klím avezérlő eszköz energiát takarít meg, és segít a hőmérséklet szabályozásában. Például, ha a fűtőkészüléket NAGY hőteljesítményre állítjuk be, és a hőmérsékletet 28 °C-ra, akkor a fűtőkészülék 27 °C­on átkapcsol KIS hőteljesítményre. A 28 °C elérésekor pedig teljesen KIK APCSO L. Bármely gomb megnyomása visszajel ző pípjel felhangzásával jár. Az alsó és a felső határérték (5 °C, ill. 35 °C) megválasztásakor kettős píphangot k apunk. A 3-as és a 4-es gomb lenyomva tartásával gyors göngyöléssel beállíthatjuk a kívánt hőm érsék letet. Megjegyzés: A fűtőkészülék megtar tja az utolsó beállítását, ha a berendezést kikapcsoljuk, vagy leválasztjuk a tápforrásról.
Szállítás
A készüléket a szállításhoz fogómél yedéssel láttuk el.
Fagyvédelem (Ld. az ábrát. 2)
Állítsa az (T) termosztátos szabályozót a À állásba és az (S) szabályozót a kívánt fűtési teljesítményre.
Ha a hőmérséklet kb. +5 … +8 °C alá csökken, a készülék automatikusan bekapcsol.
Túlhevülés elleni védelem
A beépített túlhevülés elleni védelem hiba esetén automatikusan lekapcsolja a készülék et! Kapcsolja ki a készüléket (a kapcsolót állítsa „0”-ra, a termosztátot a À) állásba), vagy válassza le a hálózatról. Rövid lehűlési fázis után a készülék ismét üzemkész! Ha ez megismétlődne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szakkereskedővel!
Tisztítás
Először kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugaszt a dugaljból!
A házat nedves ruhával, porszívóval vagy porecsettel tisztítsa.
Ne használjon súrolószert vagy maró hatású anyagot!
A készülék tisztításához sohase használjon könnyen lobbanó tisztítószert, pl. benzint v agy spirituszt.
Sohase merítse a készüléket vízbe! Életveszélyes!
A szívó és a kifúvó környezetét pors zívóval
rendszeresen tisztítani kell.
Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, védje a portól és a szennyeződéstől.
Újrahasznosítás
küldeni őket, ha erre mód van. A helyi hatóságok nál vagy a forgalmazótól megtudhatók a z adott országban érvényes újrahasznosítási lehet őségek.
Ügyfélszolgálat
A készüléken javítást vagy beavatkozást csak jogosultsággal rendelkező szakszemélyzet végezhet!
Ezért kérjük, forduljon szakkeresk edőjéhez. A szakszerűtlen beavatkozás a garanciális igény megszűnéséhez vezet. A szakszerűtlen javítás súlyos ves zélyeket jelenthet a felhasználóra!
Valamennyi pótalkatrészre 5 év s zerviz-jótállást vállalunk.
Az A2/1984 (III.10.) sz. elõírások alapján mint gyártó igazoljuk, hogy a készülék megfelel az alább i mûszaki adatoknak.
Az Európai Közösségben értékesített elektromos termékek hez. Az elektromos termékeket a kiselejtezésük után nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kezelni. Újrahasznosításra kell
A műszaki fejlődés érdekében fenntartjuk a készülék szerkezeti vagy kiviteli változtatásának jogát.
FR ...
Cher client,
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes avant la mise en service. Elles vous apportent des
informations importantes pour votre sécurité et l'utilisation de l'appareil.
Attention ! L’appareil sert exclusivement à l´emploi ménager normal et non pour l’emploi professionnel.
Prescriptions de sécurité
L'appareil ne peut être utilisé que conformément au mode d'emploi ! Tout autre usage est interdit ! Toute responsabilité et la garantie s'éteignent en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation, à un mauvais usage et au non-respect des prescriptions de sécurité !
La maison ne répond pas des dommages de gel occasionnés par une puissance de chauffage trop faible pour la taille de la pièce, une mauvaise isolation thermique de la pièce, une mauvaise utilisation ou en cas de force majeure (par ex. panne de courant).
Ne brancher les appareils que sur de la tension alternative conformément à la plaque signalétique !
Ne jamais toucher les pièces se trouvant sous tension ! Danger de mort !
Ne jamais commander l'appareil avec des mains mouillées ! Danger de mort !
Placer l’appareil de sorte que les personnes se tenant dans la baignoire, la douche ou dans une bassine contenant de l’eau ne puissent pas toucher les éléments de commande.
Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces avec baignoire, douche ou piscine ni à proximité de lavabos ou raccordements d'eau.
Ne pas soumettre l’appareil à la pluie ou autres sources d'humidité ! L’appareil n’est pas compatible avec un usage à l’extérieur. L’appareil ne doit être conservé que dans la maison !
Ne jamais mettre en service l'appareil si celui-ci ou le câble d'amenée sont endommagés, risque de blessures !
Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé !
Si le cordon d’alimentation présente des dommages ou si l’appareil est tellement endommagé que les composants électriques sont découverts, le déconnecter immédiatement du réseau et s’adresser au revendeur.
Des réparations non conformes peuvent conduire à des dangers considérables pour l'utilisateur !
Les réparations et interventions dans l'appareil ne sont permises que par du personnel spécialisé agréé !
Ne pas conserver ni utiliser de matériaux ou d’aérosols facilement inflammables à proximité de l’appareil en service. Risque d’incendie !
Ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère facilement inflammable (par ex. à proximité de gaz inflammables ou de bombes aérosol ! Danger
d'explosion et d'incendie !
Ne pas mettre l’appareil en service dans un garage ou un local exposé à un risque d’incendie, tel que des étables, des hangars à bois, etc.
Attention ! Ne pas introduire d'objets étrangers dans les ouvertures de l'appareil ! Risque de blessures (électrocution) et endommagement de l'appareil!
L‘appareil doit en permanence pouvoir aspirer et expirer l‘air !
Attention : placez l’appareil de manière à exclure tout contact par inadvertance. Risque de brûlures !
ATTENTION : POUR EVITER UNE SURCHAUFFE, NE PAS RECOUVRIR LE RADIATEUR. Le radiateur porte le symbole indiquant que le radiateur ne doit pas être recouvert.
L'appareil ne convient pas pour le branchement sur des câbles posés à demeure!
Les enfants et les personnes sous influence de médicaments ou d'alcool ne peuvent utiliser l'appareil que sous surveillance.
Veillez à ce que les enfants n'aient pas l'occasion de jouer avec les appareils électriques !
Pendant l'exploitation, la prise de courant doit être accessible à tout moment afin de permettre de débrancher rapidement.
Attention ! Afin d'éviter tout danger par une remise à zéro involontaire du limitateur thermique, l'ap pare il ne doit pas être alimenté par une minuterie.
L'appareil ne convient pas pour l'utilisation dans l'élevage ou la détention d'animaux !
Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être conservé soigneusement ! En cas de changement de propriétaire, la notice doit être remise au nouveau propriétaire !
Emballage
Après le déballage, vérifier si l'appareil n'a pas subi de dommages de transport et si la fourniture est complète: En cas de dommages ou de fourniture incomplète, veuillez-vous adresser à votre commerçant spécialisé!
Ne pas jeter le carton original! Il sera nécessaire pour la conservation et l'expédition pour éviter tout dommage dû au transport!
Eliminer en bonne et due forme le matériau d'emballage! Les sacs en plastique peuvent devenir un jouet dangereux pour les enfants !
Lieu d'installation
L’écartement entre l’appareil et des objets inflammables (p.ex. les rideaux), les murs ou toute autre structure doit être de 50 cm minimum.
Ne pas mettre l'appareil sur des surfaces instables (par ex. un lit) car il pourrait se renverser:
Ne jamais placer l’appareil directement sous une prise de courant murale.
L'appareil ne doit pas être exploité sur des tapis à fibres longues.
Câble réseau
Utilisez uniquement des câbles prolongateurs testés
correspondant à la puissance absorbée !
Posez le câble de telle sorte que personne ne puisse trébucher et renverser l'appareil.
Le câble réseau ne doit pas entrer en contact avec des parties brûlantes de l'appareil !
Ne jamais tirer la fiche de la prise par le câble !
Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le câble et
ne jamais utiliser le câble pour porter l'appareil !
Ne pas enrouler l'appareil avec le câble ! Ne pas exploiter l'appareil avec le câble enroulé ! Cela vaut en particulier en cas d'utilisation d'un tambour de câble.
Ne pas coincer le câble, ne pas le tirer sur des bords coupants, ne pas le poser au-dessus de plaques de cuisinière ou de flammes ouvertes !
Mise en service
Après la mise en circuit de l'appareil de chauffage lors de la première mise en service, ainsi qu'après une pause d'exploitation prolongée, la présence d'une odeur pendant un court moment est possible.
Brancher la fiche mâle électrique dans la prise femelle.
Commutateur (S) (fig. 2) Vous réglez le fonctionnement sur ventilateur ou la
puissance de chauffage à l’aide de l’élément de réglage.
Thermostat (T) (fig. 2)
Pour atteindre une température ambiante déterminée, placer l’élément de réglage sur « max ». Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance jusqu’à la température ambiante souhaitée. Remettre l’élément de réglage thermostatique vers la position initiale jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors circuit avec un « clic ». La température affichée ainsi se maintient pratiquement par une mise en circuit et hors circuit de l’appareil. Veuillez observer que l’appareil ne peut être mis en circuit que lorsque le réglage du thermostat est supérieur à la température ambiante.
Attention ! Même au niveau le plus bas, l’appareil se trouve toujours opérationnel. Pour mettre l’appareil hors service, débranchez la prise réseau.
Fonctionnement – voir figure 3
La puissance calorifique est contrôlée automatiquement en fonction de la température de la pièce. Pour activer l'appareil, appuyer sur le bouton veille - voir "1" sur la figure 3. Le bouton 2 sert à sélectionner les fonctions Ventilateur uniquement, Faible puissance, Pleine puissance. Appuyer une fois sur ce bouton pour sélectionner la fonction Ventilateur uniquement, deux fois pour la fonction Faible puissance et trois fois pour la fonction Pleine puissance.
Deux relevés de température figurent en haut de l’écran (voir Figure 3). La température ambiante apparaît sur le côté droit de l’écran et la température souhaitée sur le côté gauche. Après avoir sélectionné la fonction Faible puissance ou Pleine puissance, utilisez les boutons 3 et 4 pour définir la température souhaitée pour la pièce. Il est possible de définir une température entre 5 °C et 35 °C. La température définie apparaît à l’écran. Dès que la température souhaitée est atteinte, l’appareil de chauffage s’éteint automatiquement. Si la température ambiante baisse, l’appareil se déclenche à nouveau automatiquement. Remarque : le dispositif électronique de conditionnement d’air conserve de l’énergie et régule la température de la pièce. Par exemple, si l’appareil de chauffage est réglé sur Pleine puissance et la température à 28 °C, l’appareil passe en Faible puissance lorsque la température atteint 27 °C. A 28 °C, l’appareil s’arrête totalement. Un bip sonore est émis à chaque pression sur un bouton. Un double bip sonore est émis lorsque les températures minimale (5 °C) et maximale (35 °C) sont sélectionnées. L’utilisateur peut faire défiler rapidement l’affichage jusqu’à la température souhaitée en maintenant appuyés les boutons 3 et 4. Remarque : Le dernier réglage de l’appareil est conservé lors de son arrêt ou lorsqu’il est débranché.
Transport (fig. 4)
L'appareil est équipé d'une poignée encastrée pour le porter.
Protection antigel (fig. 2)
Placez le sélecteur (T) sur le repère À et le sélecteur (S) sur la puissance de chauffage désirée.
Lorsque la température tombe sous +5 °C...+8 °C, l'appareil se met automatiquement en circuit.
Protection antisurchauffe
La protection antisurchauffe incorporée déconnecte l’appareil automatiquement en cas de panne ! Mettre l’appareil hors circuit (commutateur sur « 0 », thermostat sur À) ou débrancher du réseau. L’appareil est de nouveau opérationnel à la suite d’une brève phase de refroidissement ! En cas de répétition, veuillez consulter votre revendeur !
Nettoyage
Mettre tout d'abord l'appareil hors circuit et retirer la fiche réseau de la prise !
Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide, l'aspirateur ou un pinceau à poussières.
Ne pas utiliser de détergents à récurer ni corrosifs !
Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez jamais de produits
inflammables tels que l'essence ou l’alcool.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ! Danger de mort !
Les zones d’aspiration et d’échappement sont à nettoyer régulièrement à l’aide d’un aspirateur.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, vous devez le protéger contre la poussière et la saleté.
Recyclage
l’administration locale ou le revendeur pour connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Service Clientèle Les réparations et interventions dans l'appareil ne
sont permises que par du personnel spécialisé agréé !
Adressez-vous à un commerçant spécialisé ! Attention ! Les interventions non conformes conduisent à la perte du droit à la garantie. Des réparations non conformes peuvent conduire à des dangers considérables pour l'utilisateur !
Sous réserve de modifications de construction ou d'exécution sur l'appareil dans l'intérêt du perfectionnement technique.
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne. Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en fin de vie. Les recycler dans les endroits prévus à cet effet. Contacter
ES ..
Estimado cliente:
Rogamos lea atentamente las siguientes instrucciones antes de la puesta en ma rcha. Éstas
facilitan informaciones im portantes sobre su s eguridad y el uso del aparato. Atención! El aparato sólo está destinado al uso doméstico normal pero no al uso industrial.
Prescripciones de seguridad
El aparato debe ser utilizado solamente como se indica en las instrucciones de uso! No está permitido ningún otro modo de empleo! En c aso de daños por mala utilización, manipulación errónea o incumplimiento de las normas de seguridad se extinguirá toda responsabilidad o garantía!
No se podrá asumir ninguna r esponsabilidad por los daños ocasionados por heladas, consecu encia de una potencia calorífica demasiado reducida par a el tamaño del espacio, un deficiente aislamiento térmico del mismo, un manejo incorrecto o fuerza ma yor (p.ej. f allo de la corriente).
Los aparatos sólo deberán conectars e a la tens ión d e corriente alterna, según la placa de características!
Nunca deberán tocarse las piezas bajo tensión! Peligro de muerte!
El aparato nunca deberá manejarse con las manos mojadas! Peligro de muerte!
Colocar el aparato de tal forma que las partes manipulables no estén sujetas al manejo de pers onas que se encuentren en la bañera, la ducha u otro recipiente con agua.
El aparato no deberá utilizarse en espacios con bañera, ducha o piscina, así como c erca de lavabos ni conexiones de agua.
No exponer el aparato a la lluvia ni a otras humedades! El aparato no es adecuado para el uso al aire libre. El aparato solamente debe guar darse dentro de casa!
El aparato nunca deberá ponerse e n funcionamient o si el mismo o la línea de alimentación están d añados.
Peligro de lesiones!
Controle regularmente si el cable de alimentación muestra puntos defectuosos!
En caso de que el cable de alim entación muestre puntos defectuosos o el aparato se dañe en tal medida, que los componentes eléctricos queden al descubierto, rogamos que separe el aparato inmediatamente de la red y que se dirija al comercio especializado.
El usuario puede estar expuesto a peligros considerables a causa de reparaciones incorrectas.
Toda reparación o manipulación del aparato debe ser efectuada solamente por personal técnico autorizado.
No conserve ni utilice productos fácilmente inflamables o sprays cerca del aparato c uando éste s e encuentre en funcionamiento. Peligro de incendio!
El aparato no deberá utilizarse en una atmósfera fácilmente inflamable (p.ej. cerca de gases combustibles o envases pulverizadores! Peligro de
explosión e incendio!
El aparato no debe ser instalado en los garajes ó en lugares peligrosos al fuego, como establos, cas as de madera etc.
Atención! En las aberturas del aparato no deberá n introducirse objetos extraños! Peligro de lesiones (descarga eléctrica)
El aparato tiene que poder aspirar y expulsar siempre libremente!
Atenci ó n ! Coloque el a parato en un lugar do nde s ea imposible tocarlo por casualidad. Peligro de incendio!
ADVERTENCIA: NO CUBRA EL RADIADOR PARA EVITAR EL CALENTAMIENTO EXCESIVO. El radiador lleva la señal, la cual indica que no debe ser cubierto.
El aparato no es válido para s u conexión a tendido s de línea.
Los niños y las personas bajo influencia de medicamentos o alcohol sólo pueden ut ilizar el ap arato bajo vigilancia.
Preste atención para que los niños no tengan ocasión de jugar con los aparatos eléctricos.
La toma de corriente debe permitir en todo momento
fácil acceso para poder desenchufar el aparato rápidamente en caso necesario.
Atención Para evitar el riesgo de una reducción involuntaria del limitador de tem peratura d e pro tecc ión, el aparato no debe alimentarse a través de un reloj programador.
El aparato no es válido para su utilización en la cr ía y manutención de animales.
Las instrucciones para el uso forman parte del aparato y han de guardarse cuidadosamente. En caso de que el aparato cambia de dueño, deberán entregarse también las instrucciones.
Embalaje
Después de desembalar el aparato, deberá verificarse su integridad en cuanto a daños de transporte y el volumen de entrega. En caso de daño s o entrega incompleta, rogamos se dirija al c omercio especializado.
No deberá tirarse la caja origina l! Se necesita para guardar y enviar para evitar daños durante el transporte.
El material de embalaje ha de eliminarse correctamente. Las bolsas de plástico pueden convertirse en un juguete peligroso para los niños.
Lugar de colocación
La distancia entre el aparato y cualquier objeto inflamable (p.ej. una cortina), las paredes y demás edificaciones, deberá ascender a 50 cm como mínimo.
El aparato no deberá colocarse en superficies inestables (p.ej. en una cama), ya que existe la posibilidad de vuelco.
El aparato nunca deberá colocarse directamente debajo de una toma de corriente mural.
El aparato no debe trabajar direct amente encima de alfombras de pelo largo!
Cable de la red
Utilice solamente cables alargador es comprobados que sean adecuados para el correspondiente consumo de corriente!
Asegúrese de que nadie pueda tr opezar c on el cable de alimentación y así volcar el aparato.
El cable de alimentación no debe entr ar en contacto con partes calientes del aparato!
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable!
No mueva nunca el aparato tirando del cable ni utilice
el cable para trasladar el aparato!
No enrolle nunca el cable alrededor del aparato! No se debe hacer funcionar el aparato con el cable enrollado En especial cuando se utiliza un tambor de cables!
No se debe atascar nunca el cable, ni arras trarlo sobre cantos afilados, ni dejarlo sobre placas cali entes de cocina ni sobre llamas!
Puesta en servicio
Después de conectar el calefactor durant e la prim era puesta en marcha así como después de un inter valo prolongado de inactividad es posible q ue se pro duzc an olores de corta duración.
Para la puesta en marcha, enchufe el aparato.
Commutateurs (S) (véase la fig. 2) El regulador permite ajustar el funcionamiento del ventilador o la potencia calorífica. Thermostat (T) (véase la fig. 2) Para obtener una temperatura de ambiente determinada, ajuste el regulador a “MAX”. Haga funcionar el aparato a plena potencia hasta a lcanzar la temperatura de ambiente deseada. Reajuste el regulador hasta que el aparato se apague, haciend o un ruido de “clic”. Gracias a la conexi ón y des conexió n automática del aparato, la temperatura ajustada se mantiene casi permanentemente en el nivel ajustado. Tenga en cuenta que el aparato sólo puede conectarse, si el ajuste del termostato es superior a l nivel de temperatura del aire ambiente.
Atención! El aparato está siempr e dispuesto para el servicio, hasta en su etapa de potencia inferior. Para poner el aparato fuera de servicio, desenchufe el aparato.
Funcionamiento – vea la Fig. 3
La salida del calor se regula electrónicamente en función de la temperatura ambiental. Para activar el aparato, pulse el botón de estado en espera, consulte ‘1’ en la fig. 3. Pulse el botón ‘2’ para seleccionar Fan only (Sólo ventilador) / Low heat (Poco calor) / High heat (Muc ho calor). Pulsando este botón una ve z se selecc iona Fan only (Sólo ventilador); pulsándolo dos vec es, Low heat (Poco calor); y pulsándolo tres veces, High heat (Mucho calor).
En la parte superior de la pantalla (vea la Fig. 3) aparecen dos indicaciones de temperatura. La de la derecha es la temperatura ambiental y la de la izquierda es la que se desea alcanzar. Utilice los botones ‘3’ y ‘4’ para fijar la tem peratura ambiental que desee, cuando se haya selecciona do Low heat (Poco calor) o High heat (Mucho calor). En la pantalla aparecerá la temperatura fijada, que puede oscilar entre 5 y 35º C. Cuando se alcance la temperatura fijada, la estufa se apagará automáticamente. Si la temperatura ambiental desciende, la estufa volverá a encenderse automáticamente. Nota: El dispositiv o electrónico de control térmico ahorra energía y a yuda a r egular la temperatura. Por ejemplo, si se ha seleccionado HIGH heat (Mucho calor) y la temperatura es tá ajustada a 28º C, cuando llegue a 27º C, la estufa pasará a LOW heat (Poco calor). Cuando alcance 28º C, se desactivará (OFF) completamente. Al pulsar cualquier botón se activa una señal sonora. La selección de los límites térmicos inf erior y superior (5 y 35º C, respectivamente) activa un doble pitido. Manteniendo pulsados los botones ‘3’ y ‘4’ se recorre rápidamente la escala de temperaturas. Nota: La estufa retiene el último ajuste cuando se desactiva o se desconecta la alimentación eléctrica.
Transporte (véase la fig 4)
El aparato está dotado de una empuñadura integr ada para el transporte.
Protección contra las heladas (véase la fig 2)
Ajuste el regulador (T) a À y el conmutador (S) a l a potencia térmica deseada.
Cuando la temperatura baja por debajo de los +5…+8 °C, el aparato se conecta automáticamente.
Protección contra el sobrecalentamiento El dispositivo contra el sobrecalentamiento integrado
provoca la desconexión automática del aparato en caso de cualquier anomalía! En tal caso, apagu e el aparato (ajustando el interruptor a la p osición “0”, y el termostato a À) o sepárelo de la re d. En cuanto haya transcurrido una breve fase de enfriamiento, el apar ato volverá a estar a punto para e l servicio! En caso de que esto se repita, póngase en contacto con el comercio especializado!
Limpieza
Primero deberá desconectar el aparato y separar el enchufe de la caja.
Limpiar la caja con un paño húmedo, aspirador de polvo o pincel para polvo.
No deberán emplearse agentes limpiadores abrasivos ni cáusticos.
No utilizar jamás productos de limpie za fácilmente inflamables, como p. ej. gasolina o alcohol etí lico, para llevar a cabo la limpieza del aparato.
El aparato jamás deberá sumergirse en el agua!
Peligro de muerte!
Las zonas de aspiración y de extracción deberán limpiarse regularmente con un aspirador.
Cuando el aparato no se usa durante largo tiem po, se debería proteger del polvo y suciedad excesivos.
Reciclaje
donde haya instalaciones apropiadas. Solicite asesoramiento a las autoridades locales o a su proveedor detallista.
Servicio al cliente
Toda reparación o manipulación del apar ato debe ser efectuada solamente por personal técnico autorizado. Recurra, por ello, a un establecimiento especializado. Atención! Las manipulaciones por p ar te de pers on al no especializado originan la pérdida del derecho de garantía. Las reparaciones inadecuadas pueden originar importantes riesgos para el usuario.
En nuestro interés por el perfeccionamiento, n os reservamos el derecho de efectuar mo dificaciones en la construcción o ejecución del aparato.
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea. Los productos eléctricos que han finalizado su vida útil no deben desecharse junto con la basura doméstica. Recíclelos, en las zonas
CZ ..
Vážený zákazník,
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte následující pokyny. Obsahují důležité
informace pro Vaší bezpečnost a bezpečné používání zakoupeného přístroje.
Pozor! Tento přístroj je určený výlučně k normálnímu použití v domácnosti a ne pro prům yslné použití.
Bezpečnostní předpisy
Přístroj se smí používat pouze tak, jako je popsáno v návodě k jeho obsluze! Nijaké jiné použití není přípustné! Při škodách, které vzniknou v důsledku nesprávné obsluhy, nesprávného použití a nedodržení bezpečnostních předpisů zaniká jak ýkoliv nárok na záruku!
Za škody pod vlivem mrazu, které jsou zapříčiněny vytápěním nedostačujícím pro danou velikost prostoru, zlou tepelnou izolací, nesprávnou obsluhou nebo v důsledku působení vyšší moci (např. výpadkem proudu) není možné převzít žádnou záruku.
Přístroj připojujte pouze na střídavý proud – ho dnota napětí podle údaje na typovém štítku!
Nikdy se nedotýkejte častí přístroje pod napětím!
Životu nebezpečné!
Přístroj nikdy neobsluhujte mokrýma rukama! Životu nebezpečné!
Přístroj je zapotřebí umístit tak, aby na prvky obsluhy nemohly dosáhnout osoby, které s e nacházejí ve vaně, pod sprchou nebo v nádob ě naplněné vodou.
Přístroj nepoužívejte v prostorech s vanou, sprchou nebo bazénem a též ne v blí zkosti umývadel nebo vodovodních přípojek!
Přístroj nevystavujte dešti nebo jiné vlhk osti! Přístroj není vhodný pro používání venku. Přístroj se smí uschovávat pouze uvnitř domu!
Přístroj n ikdy neuvádějte do provozu, je-li sam otný přístroj nebo jeho kabel poškozený. Nebezpečí poranění!
Pravidelně kontrolujte síťový kabel na poškození!
Pokud jsou na síťovém kabelu poškozená m ísta
nebo je-li přístroj silně poškozený tak, že jsou obnažené jeho elektrické díly, okamžitě přístroj odpojte od sítě a obraťt e se na svého odborného prodejce.
V důsledku neodborných oprav mohou pro uživatele vzniknout značná rizika!
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět výlučně autorizovaný odborný personál!
V blízk osti přístroje, který je v provozu, neukládejte ani nepoužívejte lehce zápalné látky nebo spreje.
Nebezpečí požáru!
Přístroj nepoužívejte v lehce zápalné atmosféře (např. v blízkosti hoř lavých plynů nebo sprejů)!
Nebezpečí výbuchu a požáru!
Přístroj neuvádějte do provozu v garážích nebo
v požárem ohrožených prostorech jako jsou stáje, dřevěné šopy a pod.
Pozor! Do otvoru přístroje nestrkejte cizí tělesa! Nebezpečí zraně (elektrický úder) a poškození
přístroje!
Sací a vyfukovací drážky přístroje musejí vždy zůstat volné!
Přístroj umístěte tak, aby bol vyloučený náhodn ý dotyk. Nebezpečí popálení!
VÝSTRAHA: PRO ZABRÁNĚNÍ PŘEHŘÁTÍ TOPNÉ TĚLESO NEZAKRÝVEJTE. Na topném tělesu je připevněn symbol, který signalizuje, že se topné těleso nesm í zakrývat.
Přístroj není vhodný k připojení k pevně instalovanému vedení!
Dětem a osobám pod vlivem léků nebo alkoholu je použití dovoleno pouze pod dohled em!
Dbejte na to, aby děti neměly příležitost hrát s i s elektrickými přístroji!
Zásuvka musí byť možné rychlé odpojení od sítě.
Pozor! Aby se zabránilo ohrožení v důsledku náhodného vyřazení ochranného omezovače tepl oty, nesmí se přístroj napájet prostřednictvím spínacích hodin.
Přístroj není vhodný pro použití při chovu nebo držení zvířat!
vždy dobře přístupná, aby bylo
Návod k použití patří k přístroji a je zapotřebí ho starostlivě uschovat! Při změně majitele je zapotřebí odevzdat mu i tento návod!
Balení
Po vybalení zkontrolujte přístroj na pošk ození během transportu a rozsah dodávky na úplnost! Při poškození nebo neúplné dodávce se obra ťte na svého prodejce!
Originální kartón neodhazujte! Tento j e zapotřebí k uschování přístroje a při jeho odesílání, aby se předešlo škodám během transportu!
Obalový materiál likvidujte podle předpisů ! Plastikové pytle se mohou stať životu nebezpečnými hračkami pro děti!
Stanoviště
Vzdálenost mezi přístrojem a hořlavými př edměty (např. závěsy a záclonami), stěnami nebo jinými stavebnými prvky musí být min. 50 cm.
Přístroj nestavějte na nestabilní plochy (např . na lůžko), protože tu by se mohl převrátit!
Přístroj nikdy neumisťujte do těsné blízkosti stěnové zásuvky.
Vytápěcí přístroj nesmí byť v provozu přímo na kobercích s dlouhým vlasem!
ťový kabel
Používejte pouze odzkoušené prodlužovací kabely,
které odpovídají příkonu přístroje!
Zabezpečte, aby nikdo nemohl o kabel zakopnout a tak převrhnout přístroj.
ťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými částmi přístroje!
Zástrčku nikdy nevytahujte ze sítě ta kabel!
Přístroj nikdy nepřemisťujte taháním za kabel a také
nepoužívejte kabel k nošení přístroje!
Kabel neomotávejte kolem přístroje! Přístroj neprovozujte s navinutými kabely! Toto platí zejména při použití kabelů navinut ých na bubnech!
Kabel nikdy neupínejte do svorek a an i ho neveďte přes ostré hrany. Kabel neveďte přes horné plotny sporáků nebo nad otevřeným plamenem !
Uvedení do provozu
Po zapnutí vytápěcího přístroje při prvním uvedení do provozu a též po delší přestávce je m ůže na krátkou dobu objevit zápach.
K uvedení do provozu zastrčte zástrčk u do zásuvky.
Spínače (S) (viz obrázek 2)
Prostřednictvím regulátoru nastavujete provoz ventilátoru nebo vytápěcí výkon.
Termostat (T) (viz obrázek 2)
Aby se dosáhla určitá teplota v místnosti, nastavte regulátor na maximum. Přístroj pracuje na pln ý výkon až do dosažení požadované teploty. Regulátor termostatu otáčejte zpět, až pokud se přístroj s cvaknutím nevypne. Automatickým zapínáním a vypínáním přístroje se bude takto nastavená teplota udržovat na téměř konstantní úrovni. Nezapomínejte, že přístroj se dá zapnout jenom tehdy, je-li nastavení termostatu vyšší jak o teplota v prostoru.
Pozor! T aké na nejnižším stupni je přístroj trvale připraven k provozu. Chcete-li přís troj uvést mimo provoz, vytáhněte síťovou zástrčku.
Ovládání - viz obr. 3
Ohřev je elektronicky řízen podle aktuální t eploty v místnosti. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko pohotovostního režimu – viz „1“ na obr. 3 . Stisknutím tlačítka „2“ vyberete režim Pouze ventilátor/Nízký ohřev/Vysoký ohřev. Jedním stisknutím tohoto tlačítka vyberete režim Pouze ventilátor, stisknutím dvakrát vyberete režim Ní zký ohřev a stisknutím třikrát vyberete režim Vysoký ohřev. V horní části displeje (viz obr. 3) se zobrazí dvě hodnoty teploty. Vpravo se zobrazí ak tuální teplota v místnosti a vlevo se zobrazí požadov aná teplota. V režimu Nízký ohřev nebo Vysoký ohřev můžet e pomocí tlačítek „3“ a „4“ nastavit požadovanou teplotu v místnosti.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 5°C do 35°C a toto nastavení se zobrazí na displeji. Po dosažení tep loty se topidlo automaticky vypne. Pokud teplota v místnosti poklesne, topidlo se znovu autom aticky zapne. Toto elektronické klimatizační za energii a pomáhá zajišťovat teplotní regulaci, tzn. pokud je topidlo nastaveno na režim VYSOKÝ OHŘEV a teplota je nastavena na 28°C, po dosažení teploty 27°C se topidlo přepne do režimu NÍZKÝ
OHŘEV. Po dosažení teploty 28°C se topidl o zcela VYPNE. Při stisknutí libovolného tlačítka se ozve
pípnutí.Při výběru horního a dolního teplotníh o limitu (5°C a 35°C) se ozve dvojité pípnutí. Stisknutím a podržením tlačítek „3“ a „4“ může uživatel rychle přejít na požadovanou teplotu. Poznámka: Topidlo uchovává posle dní nastavení před vypnutím nebo odpojení od napájení.
Transport (viz obrázek 4)
K transportu je přístroj opatřený uchopovací prohlubní.
Protimrazová ochrana (viz obrázek 2)
Nastavte regulátor termostatu (T) na À a regulátor (S) na požadovaný vytápěcí výkon.
Když klesne teplota pod cca +5...+8 °C, přístroj se automaticky zapne.
Ochrana proti přehřátí
Zabudovaná ochrana proti přehřátí přístroj v případě poruchy automaticky vypne! Přístroj vypněte (spínač na „0“, termostat na À) anebo odpojte ze sítě. Po krátkém ochlazení je přístroj znovu připravený provozu. Pokud by se situace opakovala, spojte s e s Vaším prodejcem!
Čiště
Přístroj nejdříve vypněte a zástrčku vytáhněte ze zásuvky!
Plášť přístroje se čistí vlhkým hadříkem, vysavačem nebo kartáčem na odstraňování prachu.
Nepoužívejte žádné čistící prostředky s mechanickými a nebo leptacím i účinky.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte lehce vznítivé čistící prostředky jako jsou např. benzín nebo líh.
Přístroj nikdy neponořujte do vody! Životu nebezpečné!
Sací a vyfukovací zónu čistěte pravidelně vysavačem.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, měli by jste ho ochránit před prachem a nečistotam i.
Recyklace
recyklaci ve vaší zemi vám poskytnou místní orgány nebo prodejce.
Servis
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět pouze autorizovaný odborný personál!
Proto se obracejte na svého prodejce.
Neodborné zásahy mají za následek ztr átu záruky.
V důsledku neodborných oprav mohou vzniknou značná rizika pro uživatele!
Konstrukční změny a změny provedení přístroje jsou v zájmu dalšího technického vývoje vyhrazeny.
Pro elektrické spotřebiče prodávané v rámci Evropské unie. Po skončení životnosti nesmí být elektrické spotřebiče likvidovány s komunálním odpadem. Odevzdejte spotřebič specializované sběrně (je-li k dispozici). Pokyny pro
řízení šetří
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die Bundesrepublik eutschland. Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein: I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate. 3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht. II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist. III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind: a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden; b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen; c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung; d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten die in dem Kaufland herausgegebenen Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Die Inans pruchnahme von Garanti e­leistung en set zt die Vorl age des Kaufbe leges und die Einhaltu ng der Garantie fris t vor aus. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder unbefugte Eingri ffe v orgeno mmen wurden.
UK - Warranty The warranty conditions in the country of purchase apply to this appliance. Information can be obtained at any time from the retailer from whom the appliance was purchased. For claims under gua rantee the sales r eceip t must be produced a nd th e cl aims must b e forwarded within the guarantee period. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been damaged, used in an inappropriate way or that unauthorized manipulations have been carried out.
FR- Garan tie Po ur cet appar eil, les garanties applicables sont celles en vigueur dans le pays où a lieu l’achat. Votre revendeur vous en communiquera à tout moment les détails sur simple demande. La revendication au droit à la garantie est assujettie à la présentation de la preuve d’achat et du respect du délai de garantie. Le droi t à la garantie expire lorsque l’appareil a été endommagé, utilisé de manière i nadé quate o u que d es interventions ont été effectuées par des tiers.
IT - Garanz ia Per questo apparecchio valgono le condizioni d i ga ranz ia pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli a rig uardo ven gono forniti, i n ogni momento, su richiesta, dal rivenditore presso i l qu ale viene acq uist ato l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di garanzia ha come premessa l’esibizione dello scontrino di acquisto e l’osservanza del termine di garanzia. Il diritto alla copertura di garanzia non sussiste, se l’apparecchio è stato danneggiato, se non è stato utilizzato a regola d’arte e sono stati effettuati su di esso interventi non autorizzati. ES- Garantía Para este aparato tienen valid ez las cond icio nes de ga rantía entregadas en el país de compra. En caso de preguntas, el vendedor al que usted compró el apa rato, estará en t odo momento dispuesto a informarle sobre los det alles al respect o. La solicit ud de prestaciones que estén incluidas en las disposiciones de garantía presupone, que usted presente el ticket de compra y que haga su solicitud en el plazo de garantía. Los derechos de garantía caducan, si el aparato se ha dañado, si se ha utilizado de manera inadecuada, o si en él se han efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia do país de compra aplic am-se a este aparel ho. Pode obt er informação em qualquer altura do retalhista de onde adquiriu o aparelho. Todas as reclamações ao abrigo da garantia terão de se fazer acompanhar do documento comprovativo da compra e de serem enviadas dentro do período da g aranti a. O dir eito de reclamação ao abrigo da garantia expira no caso do aparelho ter sido danificado, utilizado de forma incorrecta ou de se terem e fect uado manipul ações não autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden de in h et k oop land uitgeg even garantievoorwaarden. Details deelt U Uw dealer, waar U het apparaat heeft gekocht, op aanvraag altijd mee. De gebruikmaking van garantievergoedingen vereist het overleggen van het koopbewijs en de nakoming van de garantietermijn. De garantieclaim vervalt, wanneer het apparaat werd beschadigd, niet juist werd gebruikt of onbevoegde ingrepen werden uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af de garantibetingelser, som er gældende i købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos den forhandler, hvor du har købt apparatet. Der kan kun støttes ret på garantien ved forelæggelse af købskvittering og kun inden for garan tiperi oden. Gar antien bortfalder, hvis app arat et er blevet beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE- Garanti För denna apparat gäller de fö r i nk öpsl ande t utg iv na garantibestämmelserna. På förfrågan ka n deta lj ern a i garantibestämmelserna erhållas från inköpsstället där apparaten har köpts. Om garantin tas i anspråk måste inkö pskvitto kunna uppvisas inom garantitiden . Alla garantiansp råk
NO- Garanti For dette appa ratet gjelder kun de betingelsene som er offentliggjort i forretningen det er kjøpt. Deltaljer ang. dette kan man til enhver tid få hos den fagforhandleren hvor du har kjøpt apparatet. For å ha fulle gar an tiretti gh eter må man kun ne frem le gge kvit te ring en o g garantifristen må ikke være utløpt. Garantien gjelder ikke når apparatet er skadet, ikke er brukt etter forskriftene eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa voimassa ol evat t akuu ehdo t. Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut. Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan ollessa voimassa esittämällä ostotodistus. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydane w kra ju zakupu. W każdej chwil i sprzed awca, u którego dokona no zakupu urządzenia, przekaże Państwu odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie św iad czeń gwara ncyj nych j es t uwar unkowan e p rzed łoż en iem pokwitowania zakupu i zachowaniem terminu gwarancji. Prawo do gwarancji przepada, gdy urządzenie zostanie uszkodzone, niepoprawnie używane lub dokonane zostaną niedozwolone manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou platné záruční podmínky, které byly vy dá ny v z em i kupující ho. S po dr obnostm i Vás kdykol iv n a požádání seznámí Váš prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili. Uznání záruk y p ředpo kl ádá pře dl ožení dokladu o koupi a dodržení záruční lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li přístr oj po škoz en ý, n eo dborně provozovaný a nebo byly-li na něm provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ pir cçja va ls tî izd o tie ga ra ntija s noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ nebűtu notecçjis. Garan tija netiek snieg ta, j a j űs ier îci sa bojâ jât, eksplua tçjât neatbilstođi lietođanas instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo garan cijski pogoji izdani v državi nakupa. Na vaš o že lj o vas bo o po dr obnos ti h k adar koli o bv es til trgovec, pri katerem ste kupili napravo. Pog oj z a uvel ja vlj an je s to rit ev določenih v garanciji je predložitev računa in upoštevanje garancijskega roka. Pravica do garancije zapade, če je naprava poškodovana, če naprava ni bila ustrezno uporabljana ali če so bili izvedeni nepoobljščeni posegi v napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia záručné podmienky vydané v krajine jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás na požiadanie kedykoľvek zoznámi pred aj ca, u k to rého s te pr ístr oj zakúpili. Nár ok na záručné služby pre dpokladá pre dlože nie dokladu o kúpe a dodržanie záručnej lehoty. Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj poš kod ený, neodbo rn e používa ný al eb o n a ň o m b oli ur obené neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja pirk imo đalyje iđleisto s gara ntijos sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote prietaisŕ, informuos apie smulkmenas. Garantijos vykdymo pasinaudojimo sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir gara ntin io ter mino iđl aik ym as. Garantinis reikalavimas pasibaigia, jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai buvo na udo tas ar ba buvo at likt i neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad selle riigi garantiitingimused, kus seade on ost et ud . Sea dm e ed as imüüj a annab Teile pőhjalikku informatsiooni ga ra ntii üks ik asj ad e koht a. Garantiiteenuste osutamise aluseks garantiiaja jooksul on ostudokument. Ga ra ntii ei kehti , kui sea de on kahjus tu nu d, s ed a on kasuta tud ebao tst ar beliselt v ői s ead et o n demonteeritud.
HU - Ga ra nc ia A kés zü lékr e a vásárlási országban kiadott garanciális fel téte lek ér vényes ek . E nnek részleteiről kérésre szívesen nyújt információt az a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta. A garanciális teljesítés igénybe vételének előfeltétele a vásárlási bizonylat bemutatása és a gar anciális ha tárid ő betar tása. A garanciális igény nem érvényes, ha a készülék sérült, nem szaksze rűen ha sz náltá k vagy ill et ékte len beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe u državi kupnje važe i za ovaj uredaj. Podaci se mogu dobiti u svako doba od dobavljaca od kojega ste kupili pr oizv od . Za za htjeve po osnovi jamstva morate priložiti racun koji ste dobili pri kup nj i, a zahtjev tr eba podnijeti u toku trajanja jamstvenog per ioda. Pravo iz jams tva istice u slucaju da je uredaj oštecen, korišten na neodgova raj uci nacin ili su na nj em u pr oved ene n eo vl ašt en e popravke.
GR-
Εγγ ύη ση Γι α την παρο ύσ α
συσκ ευή ισχύου ν οι κανονι σµο ί εγγύησησ του ισχύουν στην χώρα που αγοράστηκε. Λεπτοµέρειεσ θα σασ παρέχει ο έµποροσ απ τον οπ οί ο π ρο µη θευτ ήκα τε τη ν συσκευή οποιαδήποτε στιγµή του το ζητ ήσε τε . Α παρα ίτητ εσ προϋποθέσεισ για την διεκδίκηση παρ οχών που περι λα µβάνο ντ αι στην εγγύη ση είναι η απδειξη αγ ορ άσ κ αι η τ ήρ ησ η τη σ προθεσµίασ εγγύησησ. Η εγγύηση εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη βλάβη, δεν χρησιµοποιήθηκε ορθά ή έλαβαν χώρα επεµβάσεισ σε αυτή απ  µη εξ ου σι οδο τη µέ νο προσωπικ.
BG-
Гаранция За настоящия уред
ва жат гара нц ио нн ит е ус ло ви я, вали дни за страната, в която е куп ен . С подр обн ос ти те ще Ви запознае продавачът, от който сте куп ил и ур еда и къ м кой то Вие можете да се обърнете по всяко вр ем е. З а д а с е п ред оста вя т гаранционни услуги, е необходимо да се представ и докум ент ът за за ку пу ва не и да не е изт ек ъл гаранционният срок. Гаранцията се гу би , а ко у ред ът е п ов ре де н, не пр ав илн о и зпол зу ван ил и с недопустими изменения.
RU-
Гарантия В отно шении этого
прибо ра действит ельны условия гар ант ии , пред ос тавл ен ные в ст ра не п ри обр ет ен ия. Б олее подробную информацию по вашему за пр ос у в л юб ое в ре мя предоставит магазин, в котором вы пр ио бре ли при бо р. Для гар ант ий но го обс лу живан ия необходимо в течение гарантийного сро ка предъя вить кви тан цию о покупке. Гарантия утрачивает силу, ес ли п ри бо р б ыл п ов ре жден , ис по ль зо вал ся нена дл ежащ им об ра зо м и ли б ыл п одве рг ну т недозволенным вмешательствам.
KZ
.
1. Garantiekarte
AT
Firma Schurz Merangasse 17 A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41 Fax: +43 (316) 38 29 63 office@schurz.biz
ES
Glen Dimplex España S.L. C/ Bailén, 20, 4º,2ª e-08010 BARCELONA
(+34) 93.238.61.59
Fax. (+34) 932384375
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l. via delle Rose 7, 24040 lallio (BG)
035-201042 Fax. 035-200492 info@glendimplex.it
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands Antennestraat 84 1322 AS Almere, Nederland E-mail: info@glendimplex.nl www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst, België/ Belgique E-mail: info@glendimplex.be www.glendimplex.be
FR
Glen Dimplex France ZI Petite Montagne Sud 12 rue des Cévennes 91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh ewt-Kundendienst
+49 1805 / 398 346 Fax. +49 1805 / 355 467 (14Ct./Min aus dem dt. Festnetz) Mobilfunkpreise koennen abweichen service@glendimplex.de
LT
UAB “Senuku prekybos centras” Pramones pr. 6, LT-51500, Kaunas
Tel. : (8~800) 111 19 Tel. : (8~37) 21 21 46
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
2
5. Stempel & Unterschrift des Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel & underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
6. Fehler/Defekt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäiv ämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
(években)
GR
1. Κάρτα εγγύησησ
2. Περίοδοσ ισχύοσ τησ εγγύησησ (έτη)
3. Μοντέλο(α)
4. Ηµεροµηνία αγοράσ
5. Σφραγίδα και υπογραφή εµπρου
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµσ τηλεφώνου και διεύθυνση επικοινωνίασ
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного телефона и адрес
KZ
Loading...