The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European S t andard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
ESSEHUCZRU
SK
08/19977/2 Issue 2
1
T
232
232
162
327
CLIMA FUTUR 110LCD
162
327
CLIMA FUTUR 100TLS
2
4
S
3
‘1’
‘2’
‘3’
‘4’
DE ..
Sehr geehrter Kunde,
bitte lesen Sie folgende Hinweise vor
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie geben
wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den
Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Das Gerät ist ausschließlich für den
normalen Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät darf nur, wie in der Bedienun gsanleitung
beschrieben, verwendet werden! Jeder andere
Gebrauch ist unzulässig! Bei Schäden dur ch falsche
Bedienung, falschen Gebrauch und Nicht beac hten
der Sicherheitsvorschriften erlischt jegliche Haftung
und Garantie!
• Für Frostschäden, die durch eine für die
Raumgröße zu geringe Heizleistung, schlechte
Wärmeisolierung des Raumes, falsche Bedienung
oder höhere Gewalt (z.B. Stromausfall) verursacht
werden, kann keine Haftung übernommen werden.
• Ger ät nur an Wechselstrom – Spannung gemäß
Typenschild – anschließen!
•Niem als unter Spannung stehende Teile berühren!
Lebensgefahr!
•Gerät niemals mit nassen Händen bedienen!
Lebensgefahr!
• Das Gerät muß so platziert werden, daß die
Bedienteile nicht von Personen berührt werden
können die sich in der Badewanne, Dusche o der in
einem mit Wasser gefüllten Gefäß befinden.
• Gerät nicht in Räumen mit Badewanne, Dusche
oder Schwimmbecken sowie in der Nähe von
Waschbecken oder Wasseranschlüssen benutzen!
• Gerät keinem Regen oder anderen Feuchtigk eiten
ausssetzen! Das Gerät ist zur Verwendung im
Freien nicht geeignet. Gerät darf nur im Haus
aufbewahrt werden!
• Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn Gerät oder
Kabel beschädigt sind. Verletzungsgefahr!
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf
Schadstellen!
• Weist das Netzkabel Schadstellen auf oder wird das
Gerät so stark beschädigt, daß elektrische Teile
freiliegen, sofort vom Netz trennen und an Ihr
Fachgeschäft oder den Kundendienst wenden.
• Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
• Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind
ausschließlich durch autorisiertes Fach personal
zulässig!
• Keine leicht entflamm baren Stoffe oder Sprays in
der Nähe des in Betrieb befindlichen Gerätes
aufbewahren oder benutzen. Brandgefahr!
• Gerät nicht in leicht entzündbarer Atm osphäre (z.B.
in der Nähe brennbarer Gase oder Spraydosen)
benutzen! Explosions- und Brandgefahr!
• Gerät nicht in Garagen oder feuergefährdeten
Räumen wie Stallungen, Holzschuppen usw. in
Betrieb nehmen.
• Achtung! Keine Fremdobjekte in die
Geräteöffnungen einführen! Verletzungsgefahr
(Stromschlag) und Beschädigung des Gerätes!
• Das Gerät m uß stets frei ansaugen und ausblasen
können!
• Platzieren Sie das Gerät so, daß ein zufälliges
Berühren ausgeschlossen ist. Verbrennungsgefahr!
WARNUNG: UM ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN,
•
DAS HEIZGERÄT NICHT
ABDECKEN.
Am Heizgerät ist das Symbol
angebracht,
das signalisiert, dass das Heizgerät
nicht abgedeckt werden darf.
• Das Gerät ist nicht geeignet zum Anschluß an
festverlegte Leitungen!
• Kindern und Personen unter Med ikamenten- oder
Alkoholeinfluß ist die Benutzung nur unt er Auf sicht zu
gestatten!
• Achten Sie darauf, daß Kinder keine Ge legenheit
haben, mit elektrischen Geräten zu spielen!
• Die Steckdose m uß jederzeit zugänglich sein um
ein schnelles Entfernen des Netzsteckers zu
ermöglichen.
• Achtung! Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Schutztemperaturbegrenzers zu verm eiden, darf das
Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr versorgt werden.
• Das Gerät ist nicht geeignet für de n Gebrauch in
der Tieraufzucht bzw. -haltung!
• Die Gebrauchsanweisun g gehört zum Gerät und is t
sorgfältig aufzubewahren! Bei Besi tzerwechsel muß
die Anleitung mit ausgehändigt werden!
Verpackung
• Nach dem Auspacken das Gerät auf
Transportschäden und den Lieferumfang auf
Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden oder
unvollständiger Lieferung bitte an Ihr Fachgeschäft
oder den Kundendienst wenden!
• Originalkarton nicht wegwerfen! Wird zum
Aufbewahren und beim Versenden, um
Transportschäden zu vermeiden, benötigt!
• Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen!
Plastikbeutel können zu einem lebensgefährlichen
Spielzeug für Kinder werden!
Standort
• Der Abstand zwischen Gerät und brennbaren
Gegenständen (z.B. Vorhängen), Wänden oder
anderen Baulichkeiten muß min. 50 cm betr ag en.
• Gerät nicht auf instabile Flächen (z.B. einem Bett)
stellen, da hier ein Umkippen möglich ist!
• Gerät niemals unmittelbar unter einer
Wandsteckdose plazieren.
• Das Heizgerät darf nicht direkt auf langflorigen
Teppichen betrieben werden!
Netzkabel
•Verwenden Sie nur, der Leistungsaufnahme
entsprechende, geprüfte Verlängerungskabel!
• Stellen Sie sicher, daß niemand über das Netzk abe l
stolpern und so das Gerät umwerfen kann.
• Netzkabel darf nicht mit heißen Geräteteilen in
Berührung kommen!
• Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose
ziehen!
• Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen
oder Kabel zum Tragen des Gerätes benutzen!
• Kabel nicht um das Gerät wickeln! Gerät nicht mit
aufgewickeltem Kabel betreiben!
Dies gilt besonders bei Verwendung einer
Kabeltrommel.
• Kabel nicht einklemmen oder über scharf e Kanten
ziehen. Kabel nicht über heiße Herdplatten oder
offene Flammen legen!
Inbetriebnahme
• Nach dem Einschalten des Heizgerätes bei der
ersten Inbetriebnahme, sowie nach längerer
Betriebspause ist eine kurzzeitige Geruchsbildung
möglich.
• Zur Inbetriebnahme den Steck er in die Steckdose
stecken.
Schalter (S) (siehe Bild 2)
Mit dem Regler stellen Sie den Ventilatorbetrieb oder
die Heizleistung ein.
Thermostat (T) (siehe Bild 2)
Um eine bestimmte Raumtemperatur zu erhalten,
den Regler auf „max“ stellen. Das Gerät bei voller
Leistung betreiben bis die gewünschte
Raumtemperatur erreicht ist. Den Thermostatregler
zurückstellen bis das Gerät mit einem „Klick“
ausschaltet.
Durch automatisches Ein- und Ausschalten des
Gerätes wird die so eingestellte Temperatur nahezu
aufrecht erhalten.
Bitte beachten Sie, daß sich das Gerät nur
einschalten läßt, wenn die Thermostateinstellung
höher ist als die Raumtemperatur.
Achtung! Auch auf der niedrigsten Stufe º ist das
Gerät immer betriebsbereit. Um das Gerät außer
Betrieb zu nehmen, ziehen Sie den Netzstecker.
Betrieb - siehe Abb. 3
Die Wärmeabgabe wird entsprechend der
Raumtemperatur automatisch gesteuert.
Die Einheit wird durch Drücken der Standb y-T aste
ein-/ausgeschaltet – siehe „1“ in Abb. 3.
Taste „2“ drücken, um Nur Lüfter/Niedrige
Heizstufe/Hohe Heizstufe auszuwählen. Durch
einmaliges Drücken dieser Taste wird Nur Lüfter
ausgewählt, zweimaliges Drücken aktiviert die
niedrige Heizstufe und dreimaliges Drück en aktiviert
die hohe Heizstufe.
Im oberen Teil der Anzeige (siehe Abb. 3) werden
zwei Temperaturangaben angezeigt. Rechts wird die
Raumtemperatur angezeigt, links die gewünschte
Temperatur.
Über die Tasten „3“ und „4“ die gewünschte
Raumtemperatur auswählen, wenn die niedrige oder
die hohe Heizstufe ausgewählt wurde.
Die Temperatur kann von 5°C bis 35°C eingestellt
werden. Dies wird auf der Anzeige dar gestellt. Wenn
die Temperatur erreicht wurde, schaltet sich das
Heizgerät automatisch ab. Wenn die
Umgebungstemperatur sinkt, schaltet sich das
Heizgerät automatisch wieder ein. Hinweis: Das
elektronische Klimasteuerungsgerät spart Energie
und hilft bei der Temperaturregelu ng, z. B. wenn das
Heizgerät in der HOHEN Wärmeeinstellung auf 28 °C
eingestellt ist, schaltet das Heizgerät bei 27 ° C in die
NIEDRIGE Wärmeeinstellung. Bei 28° C schaltet sich
das Heizgerät AUS.
Beim Drücken von Tasten ertönt ein akustisches
Signal.
Wenn 5 °C und 35 °C, die unteren und oberen
Grenzwerte, ausgewählt werden, ertönen zwei
Tonsignale.
Der Benutzer kann die gewünschte Temperatur
schneller einstellen, indem er die T asten „3“ und „4“
gedrückt hält.
Hinweis: Das Heizgerät behält die letzte Einstellung
bei, auch wenn die Einheit ausgeschaltet wird oder
vom Stromnetz getrennt wird.
Transport (siehe Bild 4)
Zum Transport ist das Gerät mit einer Griffmulde
ausgestattet.
Frostschutz (siehe Bild 2)
• Stellen Sie den Thermostatregler (T ) auf À und den
Regler (S) auf die gewünschte Heizleistung.
• Wenn die Temperatur unter ca. +5...+8 °C a bfällt,
schaltet das Gerät automatisch ein.
Überhitzungsschutz
Der eingebaute Überhitzungsschutz schaltet das
Gerät bei einer Störung automatisch ab! Gerät
ausschalten (Schalter auf „0“, Thermostat auf À)
oder vom Netz trennen. Nach einer kurzen
Abkühlphase ist das Gerät wieder betriebsbereit!
Sollte es zu einer Wiederholung k ommen, set zen Sie
sich bitte mit Ihrem Fachgeschäft oder dem
Kundendienst in Verbindung!
Reinigung
• Zuers t Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
• G ehäuse mit einem feuchten Tuch, Staubsauger
oder Staubpinsel reinigen.
• Keine scheuern den und ätzenden Reinigungs mittel
verwenden!
•Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals
leicht entflammbare Reinigungsmittel wie z.B. Benzin
oder Spiritus.
•Das Gerät niemals ins Wasser tauchen!
Lebensgefahr!
• Ansaug- und Ausblasber eich so llten re gelm äßig m it
einem Staubsauger gereinigt werden.
• Wenn Sie das Gerät län gere Zeit nicht benutzen,
sollten Sie es vor übermäßigem Staub und Schmutz
schützen.
Recycling
Recycling in Ihrem Land erhalten Sie von den
örtlichen Behörden oder von Ihrem Händler.
Kundendienst
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind nur
durch autorisiertes Fachpersonal zulässig!
Wenden Sie sich deshalb an ein Fachgeschäft oder
den Kundendienst.
Unfachmännische Eingriffe führen zum Verlus t des
Garantieanpruchs.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung
sind Konstruktions- oder
Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.
Für Elektrogeräte, die in der
Europäischen Gemeinschaft
verkauft wurden.
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn möglich sollten sie recycelt
werden. Informationen zu
UK ..
Dear Customer,
Please read the following information c arefull y
before using the appliance for the first time for
your own safety and to ensure correct use.
Attention! The applia nce may only be used for
normal domestic use and not for industrial
purposes.
Important safety advice
• The appliance must only be used as descr ibed
in the instructions for use! Use for any other
purpose is forbidden! Any dam age resulting from
improper use and non-observance of the safet y
information will invalidate any liability and
warranty!
• All liability is disclaimed f or any frost damage
caused by a heating capacity that is insufficient for
the room size, bad heat insulation of the r oom,
incorrect use or force majeure (e.g. power failure).
• Only connect the appliance to A.C. mains as
specified on the rating plate!
• Never touch live parts! Danger to life!
• Never operate the appliance with wet hands!
Danger to life!
• The appliance must be placed in a way that the
control elements cannot be touched by per sons
who are in bath, shower, or any other water-filled
receptacle.
• Do not use the appliance in rooms with bath ,
shower or swimming pool or in t he vic in it y of wash
basins or water connections!
• Do not expose the appliance to rain or other
moisture! The appliance is nor for outdo or use.
The appliance must only be stored indoors!
• Never use the appliance if the appliance or cord
is damaged. Risk of injury!
• Check the power cord regularly for damage.
• If the power cord or if the appliance is damaged
to the extent that electrical parts are exposed,
disconnect it immediately from the m ains and see
your authorised retailer!
• Improper repairs can expose the user to
considerable danger.
• The appliance may only be opened up and
repaired by authorised qualified personnel.
• Do not store or use any flammable m aterials or
sprays in the vicinity of the appliance when the
appliance is in use. Fire hazard!
• Do not use the appliance in flammable
atmospheres (e.g. in the vicinity of combustible
gases or spray cans)! Explosion and fire
hazard!!
• The appliance should not be used in areas
which are a fire risk, such as garages, stables , or
wooden sheds.
•Important! Do not insert any foreign objects into
the appliance openings! Risk of injury (electric
shock) and damage to the appliance!
• The appliance air inlet and outlet openings mus t
not be obstructed in any way!
• Place the appliance so that it cannot be touched
by accident. Risk of burns!
• WARNING: IN ORDER TO AVOID
OVERHEATING, DO NOT COVER THE
HEATER.
The heater carries the Warning s ymbol indicating
that it must not be covered.
• The appliance is not suitable for connection t o
permanent wiring!
• The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision!
• Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance!
• The socket-outlet must be accessible at all times
to enable the mains plug to be disconnected as
quickly as possible!
•Attention! To avoid any danger due to
unintentionally resetting the thermal cut-out, the
appliance must not be supplied via a timer.
• The appliance is not suitable for animal br eed ing
purposes!
• The instruction leaflet belongs to the appliance
and must be kept in a safe place. When changing
owners, the leaflet must be surrendered to the
new owner!
Packaging
• After unpacking the appliance, check the s ame
for transport damage and the contents for
completeness! In the event of damage or an
incomplete delivery, contact your authorised
retailer!
• Do not discard the original box! It can be used
for storage and dispatch to avoid transport
damage!
• Dispose of the packaging material in a proper
manner! Plastic bags should be kept away from
children!
Location
• The appliance should be place d with a m inim um
distance of 50cm from flammable objects, walls or
other structures! The appliance openings must not
be obstructed in any way!
• Do not place the appliance on instable surf aces
(e.g. a bed), where it can tip over!
• The appliance must not be located below a
socket outlet!
• The appliance must not be operated directly on
high pile carpets.
Power cord
• Only use an approved extension cord that is
suitable for the appliance rating!
• Position the power cord so that it does not pose
a tripping hazard and possibly cause the
appliance to be knocked over.
• The power cord must not come into contac t with
hot appliance parts!
• Never pull the plug out of the socket at the cord!
• Never move the appliance by pull ing at the c ord
or use the cord for carrying purposes!
• Do not coil the cord around the appliance! Do
not use the appliance with the cord coiled!
This applies particularly if a cable drum is used.
• Do not crush the cord or drag it over sharp
edges. Do not place it over heated hotplates or
naked flames!
Start up
• After switching on the appliance for the first tim e
and after an extended period of non-us e, a smell
may be noticed for a short time.
• To use, insert the plug in the socket.
(S) (see fig. 2)
Switch
With the selector, the fan can be switched on or
the power setting selected.
(T) (see fig. 2)
Thermostat
In order to maintain a certain room temper ature,
set the controller to “max.”. Operate the appliance
at full power until the required room temperatur e
is reached. Set back the thermos tatic controller
until the appliance switches of f with an audible
“click”. This temperature will be kept almost
constant by the thermostatic contro l switching on
and off automatically.
Please note that the appliance can only be
switched on when the thermostat setting is higher
then the room temperature.
Attention! The un it is rea dy for us e even when at
the lowest settingº.
In order to switch off the appliance, pull o ut the
power supply plug.
- see Fig. 3
Operation
The heat output is electronically controlled,
according to the room temperature.
To activate the appliance press the standby
button - see ‘1’ in Fig. 3. Press button ‘2’ to select
Fan only/Low heat/High heat. By pressing this
button once Fan only is selected, pressing t wice
provides Low heat and by pressing thr ee times
High heat is selected.
On the display screen (see Fig. 3) two
temperature readings appear at the top of the
screen. The room ambient temperature appear s
on the right and the desired temperature appears
on the left hand side.
Use buttons ‘3’ and ‘4’ to set the desir ed room
temperature when Low or High heat is selected.
The temperature can be set from 5°C and 35°C
and this will be shown on the display. W hen the
temperature is reached the heater will
automatically switch off. If the ambient
temperature drops the heater will com e on again
automatically. Note the electronic clim ate control
device conserves energy and assists with
temperature regulation e.g. if the heater is set to
HIGH heat and the temperature is set to 28°C, at
27°C the heater will switch to LOW heat. Then at
28°C the heater will switch OFF completely.
An audible beep can be heard when any butto n is
pressed.
A double beep can be heard when 5°C an d 35°C
is selected; the upper and lower limits.
By keeping buttons ‘3’ and ‘4’ pressed down the
user can scroll quickly to the desired temperature.
Note: The heater retains it’s last setting once t he
appliance has been switched off or disconnected
from the power supply.
(see fig. 4)
Transport
The appliance is provided with a handle for easy
carrying
Frost protection
• Set the controller (T) to À and the controller (S)
to the required the heating output.
• When the temperature falls below +5 °C…+8 °C,
the appliance switches on automatically.
Overheat cut-out
The built-in overheat cut-out switches off the
appliance automatically in the event of a fault!
Switch off the appliance (set switch to “0” and
thermostat toÀ) or disconnect the mains plug
from the socket. After a short cooling down phase,
the appliance is ready for use again! If the fault
should occur again, see your local dealer!
Cleaning
• Switch off the appliance first and disconnect the
plug from the socket!
• Clean the housing with a moist cloth, vacuum
cleaner or brush.
• Do not use any abrasive or caustic cleaning
agents!
• Do not use any flammable cleaning agents e.g.
petrol or spirit for cleaning the appliance.
• Never immerse the appliance in water! Danger
to life!
• Air inlet- and outlet area should be cleaned with
a vacuum cleaner regularly
• If the appliance is not used for extended
periods, it must be protected against ex cessive
dust and dirt.
Recycling
Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice in your country.
After sales service
All repairs must be referred to authorised
personnel!
See your local dealer.
Any tampering with the appliance will inva lidate
the warranty.
Repairs carried out improperly and by unqualified
persons may have serious consequences f or the
user!
In the interests of further development, the
appliance may be subject to constructional or
design changes without prior notice.
(see fig.2)
For electrical products sold
within the European
Community.
At the end of the electrical
products useful life it should
not be disposed of with
household waste. Please
recycle where facilities exist.
SK ..
Vážený zákazník,
Pred uvedením do prevádzky si pozorne
prečítajte nasledujúce pokyny. Obsahujú dôležité
informácie pre Vašu bezpečnosť a bezpečné
používanie zakúpeného prístroja.
Pozor! Tento prístroj je určený výlučne pre
normálne používanie v domácnosti a nie pre
priemyselné použitie.
Bezpečnostné predpisy
• Prístroj sa smie používať iba tak, ako je popísané
v návode na jeho obsluhu! Nijaké iné použitie nie j e
prípustné! Pri škodách, ktoré vzniknú v dôsledku
nesprávnej obsluhy, nesprávneho pou žitia
a nedodržania bezpečnos tných predpisov zaniká
akýkoľvek nárok na záruku!
• Za škody vplyvom mrazu, ktoré sú zapríčinené
kúrením nepostačujúcim pre danú veľkosť priestoru,
zlou tepelnou izoláciou, nesprávnou obsluhou alebo
vyššou mocou (napr. výpadkom prúdu) nie je
možné prevziať nijakú záruku.
• Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd – hodnota
napätia podľa typového štítku!
• Nikdy sa nedotýkajte častí prístroja pod napätím!
Životu nebezpečné!
• Prístroj nikdy neobsluhujte m okrými rukami! Životu
nebezpečné!
• Prístroj je potrebné umiestniť tak , aby na prvky
obsluhy nedali dosiahnuť osoby, ktoré sa
nachádzajú vo vani, pod sprchou alebo v nádobe
naplnenej vodou.
• Prístroj nepoužívajte v priestoroch s vaňou,
sprchou alebo bazénom a tiež nie v blízkosti
umývadiel alebo vodovodných prípojov!
• Prístroj nevystavujte dažďu alebo inej vlhkosti!
Prístroj nie je vhodný pre používanie vonku.
Prístroj sa smie uschovávať iba v dom e!
• Prístroj nikdy neuvádzajte do prevád zky, ak je
samotný prístroj alebo kábel poškodený.
Nebezpečenstvo zranenia!
• Pravidelne kontrolujte sieťový kábel na
poškodenia!
• Pokiaľ sú na sieťovom kábli poškodené miesta
alebo ak je prístroj silne poškodený tak, že sú
obnažené jeho elektrické dielce, okam žite prístroj
odpojte zo siete a obráťte sa na svojho odborného
predajcu.
• V dôsledku neodborných opráv môžu pre
užívateľa vzniknúť značné riziká!
• Opravy a zásahy do prístroja smie vykonáva
výlučne autorizovaný odborný personál!
• V blízkosti prístroja, ktorý je v prevádzke,
neukladajte ani nepoužívajte ľahko zápalné látk y
alebo spreje. Nebezpečenstvo požiaru!
• Prístroj nepoužívajte v ľahko zápalnej atmosfére
(napr. v blízkosti horľavých plynov alebo sprejov)!
Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
• Prístroj neuvádzajte do prevádzky v garážach
alebo v požiarom ohrozených priestoroch ako sú
stajne, drevené šopy a pod.
•Pozor! Do otvoru prístroja nezavádzajte cudzie
telesá! Nebezpečenstvo zranenia (elektrický úder)
a poškodenie prístroja!
• Nasávacie a vyfukovacie drážky prístroja musia
vždy byť voľné!
• Prístroj umiestnite tak, aby bol v ylúčený náhodný
dotyk. Nebezpečenstvo popálenia!
• VÝSTRAHA: ABY SE PŘEDIŠLO PREHRIAT IU,
VYKUROVACIE TELESO NEZAKRÝVAJTE. Na
vykurovacom telese je umiestnený symbol, ktorý
signalizuje, že se vykurovanie teleso nesmie
zakrývať.
• Prístroj nie je vhodný pre pripojenie na pevne
inštalované vedenia!
• Deťom a osobám pod vpl yvom liekov alebo
alkoholu je použitie dovolené iba pod dohľadom!
• Dbajte na to, aby deti nemali príležitosť hrať sa
s elektrickými prístrojmi!
• Zásuvka musí byť vždy dobre prístupná, aby bolo
možné rýchle odpojenie od siete.
•Pozor! Ab y sa zabránilo ohrozeniu v dôsledku
náhodného vyradenia ochranného obmedzovača
teploty, nesmie sa prístroj napájať prostredníctvom
spínacích hodín.
ť
Prístroj nie je vhodný pre použitie pr i chove alebo
•
držaní zvierat!
• Návod na používanie patrí k prístroju a je potrebné
ho starostlivo uschovať! Pri zmene m ajiteľa je
potrebné odovzdať aj tento návod!
Balenie
• Po vybalení skontrolujte prístroj na poš kodenia
v priebehu prepravy a rozsah dodávk y na úplnosť!
Pri poškodení alebo neúplnej dodávke sa obráťte
na svojho predajcu!
• Originálny kartón neodhadzujte! Tento je potrebný
na uschovanie prístroja a pri jeho posielaní, aby sa
predišlo škodám v priebehu prepravy!
• Obalový materiál likvidujte podľa predpisov!
Plastikové vrecká sa môžu stať životunebezpečnými
hračkami pre deti!
Stanovište
• Vzdialenosť medzi prístrojom a horľavými
predmetmi (napr. závesmi a záclonami), stenami
alebo inými stavebnými prvkam i musí byť min. 50 cm.
• Prístroj nestavajte na nestabilné plochy (napr. na
posteľ), pretože tu by sa mohol prevrhnúť!
• Prístroj nikdy neumiestňujte do tesne blízkosti
stenovej zásuvky.
• Vykurovací prístroj nesmie byť v prevádzke priamo
na pokrovcoch s dlhým vlasom!
Sieťový kábel
•Používajte iba príkonu prístroja zodpovedajúce,
odskúšané predlžovanie káble!
• Zabezpečte, aby nikto nemohol o kábel zakopnúť
a tak prevrhnúť prístroj.
• Sieťový kábel sa nesmie dostať do styku
s horúcimi časťami prístroja!
• Zástrčku nikdy zo zásuvky nevyťahujte za kábe l!
• Prístroj nikdy nepresúvajte ťahaním za kábel alebo
nepoužívajte kábel na nosenie prístroja!
• Kábel nikdy neobtáčajte okolo prístr oja! Prístroj
nezapínajte, ak je kábel navinutý!
Toto platí osobitne v prípade používania káblov
navinutých na bubnoch.
• Kábel nikdy neupínajte do svoriek alebo ho
neťahajte cez ostré hrany, horúce platne sporáka
alebo nad otvoreným plameňom!
Uvedenie do prevádzky
• Po zapnutí vykurovacieho prístroja pri prvom
uvedení do prevádzky ako aj po dlhšej prestávke
v prevádzk e je možné, že na krátku dôjde k tvorbe
zápachu.
• Pre uvedenie do prevádzky zastrčte zástrčk u do
zásuvky.
Spínače (S) (pozri obr. 2)
Prevádzku ventilátora alebo vykurovací v ýkon
môžete nastavovať regulátorom.
Termostat (T) (pozri obr. 2)
Aby ste dosiahli určitú teplotu, nastavte regulátor na
„max“. Prístroj nechajte bežať na plný výkon až do
dosiahnutia požadovanej teplot y. Regulátor
termostatu stiahnite tak, aby prístroj so šťuknutím
vypol. Táto teplota sa bude udržiavať takm er
konštantná prostredníctvom automatick ého
zapínania a vypínania prístroja.
Nezabúdajte, že prístroj je možné zapnúť iba vted y,
ak je výkon termostatu nastavený vyššie ak o je
teplota v priestore.
Pozor! Aj na najnižšom stupni je prístroj stále
pripravený na prevádzku. Keď chcete prístroj
odstaviť, vytiahnite sieťovú zástrčku.
Používanie - pozri obr. 3
Tepelný výstup sa elektronick y reguluje podľa
izbovej teploty.
Ak chcete zariadenie zapnúť alebo vypnúť, stlačte
tlačidlo pohotovostného režimu – po zri „1“ na obr. 3.
Stlačením tlačidla „2“ vyberiete režim Fan only/Low
heat/High heat (Len ventilátor/slabé
vykurovanie/silné vykurovanie). Jed ným stlačením
tohto tlačidla zvolíte režim Fan onl y (Len ventilátor),
dvojnásobným stlačením tohto tlačidla vyberiete
režim Low heat (Slabé vykurovanie) a trojnásobným
stlačením tohto tlačidla vyberiete režim High he at
(Silné vykurovanie).
Na obrazovke displeja (pozri obr. 3) sa v hornej
časti obrazovky zobrazujú dve tepelné hodnot y.
Izbová teplota okolia sa zobrazuje vpravo a
požadovaná teplota sa zobrazuje vľavo.
Ak je zvolený režim Low heat (Slabé vykurovanie)
alebo High heat (Silné vykurovanie), pom ocou
tlačidiel „3“ a „4“ nastavte požadovanú izbovú
teplotu.
Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 5 °C do 35 °C
a bude s a zobr azovať na displeji. Po dosiahnutí
požadovanej teploty sa ohrievač autom aticky vypne.
Ak okolitá teplota klesne, ohrievač sa znova
automaticky zapne. Pamätajte, že elektronická
regulácia ovzdušia šetrí energiu a slúži ako
pomocník pri regulácii teploty, t. j. ak je ohrievač
nastavený na režim vykurovania HIGH
a teplota je nastavená na 28 °C, pri teplote 27 °C sa
ohrievač prepne do režimu vykuro vania LOW
(SLABÉ). Pri teplote 28 °C sa ohrievač VYPNE.
Po stlačení ktoréhokoľvek tlačidla zaznie pípnutie.
Po zvolení teploty 5 °C a 35 °C (horný a dolný
teplotný limit) zaznie dvojité pípnutie.
Po stlačení a podržaní tlačidiel „3“ a „4“ sa
používateľ môže rýchlo pres unúť na požadovanú
teplotu.
Poznámka: ohrievač si po vypnutí zariadenia alebo
odpojenia od napájania zachová svoje posl edné
nastavenie.
Prenášanie (pozri obr. 4)
Pre prenášanie je prístroj vybaven ý uchycovacou
priehlbinou.
Protimrazová ochrana (pozri obr. 2)
• Nastavte regulátor termostatu (T) na À a regulátor
(S) na požadovaný vykurovací výkon.
• Keď teplota klesne pod asi +5...+8 °C, prístroj sa
automaticky zapne.
Ochrana pred prehriatím
Zabudovaná ochrana pred prehriatím automaticky
prístroj v prípade poruchy vypne! Prístroj vypnite
(spínač na „0“, termostat na À) alebo odpojte od
siete. Po krátkom ochladení bude prístroj znovu
pripravený na prevádzku! Ak by sa situácia
opakovala, obráťte sa na Vášho predajcu!
Čistenie
• Prístroj najprv vypnite a vytiahnite zo sieťovej
zásuvky.
• Plášť prístroja čistite vlhkou handrou, vysávačom
alebo štetcom na prach.
• Nepoužívajte nijaké čistiace prostriedky s drhnúcim
alebo leptacím účinkom!
• Na čistenie prístroja nepoužívajte nikdy ľahko
vznietivé čistiace prostri edky ako napr. benzín alebo
lieh.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody! Životu
nebezpečné!
• Nasávaciu a vyfukovaciu zónu je potrebné
pravidelne čistiť vysávačom.
• Pokiaľ sa prístroj po dlhšiu dobu nepoužíva, mal by
sa ochrániť pred prachom a nečistotam i.
Recyklácia
zabezpečte ich recykláciu v príslušnom zariadení. O
informácie o reyklácii platné vo vašej krajine
požiadajte miestny úrad alebo predajcu.
Servis
Opravy a zásahy do prístroja smie vykonávať iba
autorizovaný odborný personál!
Preto sa obracajte na Vášho odborného pr edajcu.
Neodborné zásahy majú za následok stratu záruky.
V dôsledku ne odborných opráv môžu pre užívateľa
vzniknúť značné riziká!
V záujme ďalšieho tec hnického rozvoja sú
zmeny konštrukcie a prevedenia prístroja
vyhradené.
Platí pre elektrospotrebiče
predávané v rámci Európsk eho
spoločenstva.
Po ukončení životnosti
elektrospotrebičov by sa tieto
spotrebiče nemali likvidova ť
spolu s ostatným odpadom z
domácností. Podľa možnosti
(SILNÉ)
SE ..
Bästa kund!
Läs igenom anvisningen noggrant innan du tar
apparaten i bruk. Den innehåller viktig information
för din säkerhet och användningen av apparaten.
Observera! Apparaten är uteslutande avsedd för
normal användning i hushållet och inte avsedd för
yrkesmässigt bruk.
Säkerhetsföreskrifter
• Apparaten får endast användas enligt
instruktionerna i bruksanvisningen! Varje annan
användning är otillåten! Skador som uppstått på
grund av felaktig skötsel, felaktig användning och
utan att säkerhetsföreskrifterna beaktats , medför att
varje form av ansvar och garanti upphör att gälla!
• För frostskador som förorsakats av alltför låg
värmeeffekt i förhållande till rumsstorleken, dålig
värmeisolering av rummet, felak tig s k ötsel eller f orc e
majeure (t.ex. strömbortfall) gäller inget ansvar.
• Apparaten får endast anslutas till växe lström suttag
med angiven spänning enligt typbeteckningsskylten!
• Berör aldrig spänningsförande delar! Livsfara!
• Berör eller aldrig apparaten eller dess
manöverpanel med våta händer! Livsfara!
• Apparaten måste placeras så att m anöverpanelen
inte kan beröras av personer som befinner sig i
badkaret, duschen eller i en balja med vatten.
• Apparaten får inte användas i rum med badk ar,
dusch eller simbassäng eller i närheten av han dfat
eller vattenanslutningar.
• Apparaten får inte utsättas för r egn eller annan
fuktighet! Apparaten är inte avsedd att användas
utomhus. Apparaten får endast förvaras inomhus!
• Apparaten får aldrig tas i bruk om apparaten eller
nätsladden är skadad. Risk för personskada!
• Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är
skadad!
• Om nätsladden uppvisar skador eller appar aten är
så svårt skadad att dess elektr iska delar inte längr e
är inkapslade måste den omedelbar t kopplas bort
från elnätet. Kontakta därefter din fackhandel.
• Ej f ackmannamässigt utförda reparationer kan
orsaka betydande personfara!
• Reparationer och ingrepp i apparaten för
endast utföras av auktoriserad servicepersonal!
• Inga lättantändliga ämnen eller spra yer för f örvar as
eller användas i närheten av en a pparat som är i
funktion. Brandfara!
• Använd inte apparaten i lättantändlig atmosfär (tex.
i närheten av brännbara gaser eller sprayburkar)!
Explosions- och brandfara!
• Använd inte apparaten i garage eller andra
lättantändliga utrymmen som stall, ladugårdar,
vedbodar etc.
•Varning! Stoppa inte in främmande föremål i
apparatens öppningar! Risk för personskada
(elchock) och skador på apparaten!
• Apparaten måste alltid fritt kunna suga in
respektive blåsa ut luft!
• Ställ apparaten så att den inte k an beröras av
misstag. Risk för brännskador!
• VARNING: FÖR UNDVIKANDE AV
ÖVERHETTNING, TÄCK INTE ÖVER
VÄRMEELEMENTET.
På värmeelementet finns varningssymbolen, som
anger att den inte får
övertäckas.
• Apparaten är inte avsedd för fast ans lutning till
elnätet.
• Användning av barn eller personer som äter
medicin eller är alkoholpåverkade är end ast tillåten
om de står under uppsikt.
• Se till att barn inte kan få något tillfäl le a tt l ek a med
elektriska apparater!
• Väggkontakten måste alltid vara tillgänglig s å att
man vid behov snabbt kan dra ut stickkontakten.
För att undvika faror som kan uppstå på
•Varning!
grund av att det inbyggda
temperaturbegränsningsskyddet oavsiktligt
återställes får apparaten inte anslutas via ett tidur.
• Apparaten är inte avsedd att användas vid
djuruppfödning respektive djurhållning!
• Bruksanvisningen tillhör apparaten och skall
sparas på ett säkert ställe. Om apparaten byter
ägare skall bruksanvisningen också medfölja!
Förpackning
• Kontroller a efter uppackning av a pparaten att den
inte är transportskadad samt att alla delar finns m ed
i leveransen! Vid skador eller oful lständig leverans,
vänd dig till leverantören!
• Kasta inte bort originalförpackningen! Kartongen
behövs för förvaring och transporter f ör att undvika
transportskador!
• Lämna förpackningsmaterialet til l återv inning! Plas t
och plastpåsar är livsfarliga leksaker för barn!
Uppställningsplats
• Avståndet mellan apparaten och brännbart
material (t.ex. gardiner), väggar eller andra
byggnadsdelar måste vara minst 50 cm.
• Apparaten får inte ställas på instabila ytor (tex. på
en säng) då vältningsrisk föreligger!
• Ställ aldrig apparaten direkt under en väggkontakt.
• Värmeapparaten får inte användas då den står
direkt på ryamattor eller andra mjuka m attor med
lång lugg!
Nätsladd
•Använd endast f örlängningssladd som är godkänd
för den effekt som apparaten kräver!
• Se till att ingen kan snubbla över nätsladd en så att
apparaten härigenom kan falla omkull.
• Nätsladden får inte komma i beröring med
apparatens heta ytor!
• Dra aldrig ur nätsladden ur vägguttaget genom att
dra i sladden!
• Använd aldrig sladden till att förflytta eller bära
apparaten!
• Vira aldrig sladden runt om apparaten! Låt aldrig
apparaten vara i bruk med sladden virad runt
densamma!
Detta gäller speciellt om en kabelvinda används.
• Se till att sladden inte kläms f ast eller att den dr as
över skarpa kanter. Lägg inte kabeln på heta
spisplattor eller över öppen eld!
Idrifttagande
• Efter att värmeelementet slagits på f örsta gången
eller efter att det inte har använts under en längre tid
kan lukter sprida sig under en kortare tid.
• Stoppa i stickproppen i väggk ontakten för att sätta
på apparaten.
Kontakt (S) (se bild 2)
Med reglaget kan fläkten eller värmeeffekten
regleras.
Termostat (T) (se bild 2)
Ställ reglaget på ”max“ för att uppnå en viss
rumstemperatur. Låt apparaten gå på f ull effekt tills
den önskade rumstemperaturen har uppnåtts. Vrid
tillbaka termostatreglaget tills apparaten med ett
”klick“ stängs av. Genom att apparaten automatiskt
slår till och från kommer rumstem per aturen at t hå ll as
i närheten av den inställda temperaturen. Observera
att apparaten bara slår till så länge som
termostatinställningen är högre än
rumstemperaturen.
Observera! På lägsta effektnivån är apparaten alltid
påslagen. För att stänga av apparaten, dra ut
nätkontakten.
Användning (se bild 3)
Värmeutsläppet regleras elektroniskt beroende på
rumstemperatur.
Tryck på standby-knappen för att slå på app araten se "1" i bild 3.
Tryck på knappen ”2” för att välja Fan only/Low
heat/High heat (endast fläkt/låg vär me/hög värme).
Tryck på knappen en gång för att välj a endast fläkt,
två gånger för låg värme och tre gånger för hög
värme.
Högst upp skärmen (se bild 4) visas två
temperaturavläsningar. Omgivningstemperaturen
visas till höger och den önskade tem peraturen till
vänster.
Med knapparna ”3” och ”4” ställs önskad
rumstemperatur in när låg eller hög värme har valts.
Temperaturen kan ställas in från 5°C till 35° C och
detta visas på skärmen. När temperaturen är n ådd
slås värmeapparaten automatiskt av. Om
omgivningstemperaturen sjunker slås
värmeapparaten automatiskt på igen. Obser vera att
klimatstyrningsanordningen sparar energ i och bistår
med temperaturreglering. Om värmeapparaten
exempelvis är inställd på HÖG värme och
temperaturen är inställd på 28°C kommer
värmeapparaten att växla till LÅG värme vid 27°C.
Vid 28°C slår värmeapparaten av (OFF ) helt.
En ljudsignal hörs när någon av k napparna trycks
ned.
En dubbel ljudsignal hörs när 5°C, den undre
gränsen, och 35°C, den övre gränsen, väljs.
Användaren kan snabbt bläddra fram till önskad
temperatur genom att hålla knapparna ”3” och ” 4”
nedtryckta.
Obs! Värmeapparaten bibehåller den sista
inställningen när anordningen stängs av eller
kopplas från strömförsörjningen.
Transport
(se bild 4)
För transport är apparaten utrustad med ett infällt
bärhandtag.
(se bild 2)
Frostskydd
• Ställ termostatreglaget (T) på À och reglaget (S)
på önskad värmeeffekt.
• Om temperaturen sjunker under cirka +5...+8 °C,
slår elementet automatiskt till.
Överhettningsskydd
Vid störningar stänger det inbyggda
överhettningsskyddet automatiskt av elementet!
Stäng av elementet (brytaren på ”0“, term ostaten på
À) eller koppla bort det från elnätet. Ef ter en kort
avkylningsperiod kan elementet åter sättas på!
Kontakta din leverantör eller en fackhandel om
störningen skulle upprepa sig!
Rengöring
• Stäng först av apparaten och dra u t nätsladden ur
väggkontakten!
• Rengör kåpan med en fuktig trasa, dammsugar e
eller dammvippa.
• Använd inga repande eller etsande
rengöringsmedel!
• Använd aldrig lättantändliga rengörin gsmedel som
tex.bensin eller sprit.
•Livsfara! Det är förenat med livs fara att doppa
elementet i vatten.
• Insugs- och utblåsningsmunstycken sk all rengöras
regelbundet med en dammsugare.
• Om apparaten inte skall användas för en längre tid
skall det skyddas mot damm och smuts.
Återvinning
återförsäljare för information om återvinning i ditt
land.
Kunddtjänst
Ingrepp i och reparationer av apparaten får
endast utföras av behörig servicetekniker!
Vänd dig därför till fackhandeln.
Ej fackmannamässigt utförda ingrepp leder till att
garantin upphör att gälla.
Ej fackmannamässigt utförda reparationer kan
medföra allfarlig fara för användaren!
På grund av den fortlöpande teknisk
vidarutvecklingen är konstruktionsändringar
eller andra ändringar i apparatens utförande
förbehållna.
För elektriska produkter som
säljs inom EU.
När elektriska produkter slutar
fungera ska de inte slängas med
hushållsavfall. Återvinn där
sådana möjligheter finns.
Kontakta lokala myndigheter eller
RU ..
Уважаемый пользователь!
Прежде чем начинать пользоваться прибором,
пожалуйста, внимательно прочтите
нижеследующие указани я. Внихсодержится
важная информация, касающаяся вашей
безопасности и пользования прибором.
Внимание! Прибор предн азначен только для
бытового применения. Он не рассчитан на
промышленное применение.
Предписания по безопасности
• Прибор разрешается использовать только так, ка к
это описано в руководстве по пользованию! Любое
иное использ ование недопустимо! Если прибор
повредился в результате неправильного
управления, неправильного пользования и
несоблюдения предписаний по безопасности,
ответственность и гаранти я изготовителя
утрачива ют силу!
• Изготовитель не может нести ответственности за
причиненный морозом уще рб, если он вызван
выбором недостаточной нагревательной мощности
для данного размера пом ещения, плохой
теплоизоляцией помещения, неправильным
управлением или непреодолимой силой (например,
выпадением электропитания).
• Подключать прибор только к источнику
переменного тока с напряжением, указанным на
табличке данных!
• Никогда не прикасаться к деталям, находящимся
под напряжением! Опасно для жизни!
• Никог да не управлять прибором мокрыми
Опасно для жизни!
• Прибор следует разместить так, чтобы к
элементам управления не могли прикоснуться люди,
находящиеся в ванне, под душем или в каком-либо
ином сосуде, заполненном водой.
• Не использовать прибор в помещениях с ванной,
душем или бассейном, а также вблизи умывальника
или водопроводных соединений!
• Не
подвергать прибор действию дождя или влаги
иного рода! Прибор не пригоден для
использования под открытым небом. Хранить
прибор разрешается только в доме!
• Ни в коем случае не пользуйтесь прибором, если
прибор или кабель повреждены. Опасность
травмы!
• Регулярно проверяйте, нет ли повреждений на
сетевом кабеле!
• Если на сетевом кабеле
прибор повредился так сильно, что стали
доступными электрические детали, сраз у отделите
прибор от сети и обратитесь в специализированный
магазин, в котором вы приобрели прибор.
• В результатенеквалифицированныхремонтов
могут возникнуть значительные опасности для
пользователя!
• Ремонты и вмешательства в прибор
разрешены только уполномоченному
квалифицированному персоналу!
•
Вблизи используемого прибора не хранить и не
использовать легко воспламеняющиеся вещества
или аэрозоли. Опасность пожара !
• Не использовать прибор в легко возгорающейся
атмосфере (например, вблизи горючих газо в или
распылительных флаконов)! Опасность взрыва и
пожара!
• Не испол ьзовать прибор в гаражах или
пожароопасных помещениях (например, хлевах,
деревянных сараях и т. п.).
•Внимание! Не всовывать в отверстия прибора
посторонние предметы! Опасность травмы (удара
током) и повреждения прибора!
• Никогда не должно быть препятствий для притока
и оттока воздуха от прибора!
• Разместите прибор так, чтобы было исключено
случайное прикосновение. Опасность ожога!
• ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПЕРЕГРЕВА НЕ
УКРЫВАЙТЕ РАДИАТОР.
На радиаторе
указывающий на то,
что радиатор нельзя укрывать.
• Прибор не пригоден для
постоянного подсоединения к э лектропроводке!
• Разрешать пользоваться прибором детям и лицам,
находящимся под действием медикаментов или
алкоголя, можно только под надзором!
• Следите за тем, чтобы дети не имели возможности
играть с электрическими приборам и!
•
Розетка должна быть постоянно доступна, чтобы
можно было быстро вынуть сетевую вилку.
имеются повреждения или
имеется предупреждающий символ,
руками!
•Внимание! Во избежание опасностей, вызванных
непредусмотренным сбросом защитного
ограничителя температуры, прибор не разрешается
подключать к электропитанию чер ез таймер.
• Прибор не пригоден для использования при
выращивании молодняка животных или для
содержания животных!
• Руководство попользованиюявля ется
частью прибора и ег о следует тщательн о хранить!
Если пр ибор перехо дит к другому пользователю,
вместе с ним следует передать и руководство!
Упаковка
• После распаковки проверьте прибор на отсутствие
транспортных повреждений и полноту комплекта! В
случае повреждения или некомплектности
обратитесь в специализированный магазин, в
котором вы приобрели прибор!
• Не выбрасывайте оригинальную картонн ую
коробку! Она пона добится для хранения прибора
или для его отсылки (во избежание транспортных
повреждений)!
• Упаковочный материал утилизоватьнадлежащим
образом! Полиэтиленовый мешок может стать
опасной для жизни игрушкой для детей!
Место установки
• Расстояние между прибором и горю чими
предметами (например, занавесками), стенами или
иными строительными элементами должн о быть не
меньше 50 см.
• Не устана вливать прибор на неустойчивые
поверхности (например, кровать), так как он может
опрокинуться!
• Никогда не размещать прибор непосредственно
под стенной розеткой.
• Радиатор не разрешается использова ть
непосредственно на коврах
Сетевой кабель
• Используйте только проверенные удлинительные
кабели, подходящие по мощности!
• Убедитесь в том, что никто не может споткнуться о
сетевой кабель и опрокинуть прибор.
• Сетевой кабель не должен касаться горячих
деталей прибора!
• Никогда не вытягивайте вилку из розетки за
кабель!
• Никогда не тяните за кабе ль для перемещения
прибора и не носите прибор висящим на кабеле!
• Не наматывать кабель вокруг прибора! Не
использовать прибор с намотанным кабелем!
В особенности это относится к случаю
использования кабельной катушки.
• Не защемлять кабель и не протягивать его через
острые кромки. Не класть кабель на горячие
электроплитки или открытое пламя!
вводу в эксплуатацию
• Если прибор включ ен впервые или после
длительного перерыва пользования, на небольшое
время может возникнуть запах.
• Для начала пользованияприборомвставитьвилку
в розетку.
Выключатель (S) (см. рис. 2)
С помощью регулятора выберите режи м работы
вентилятора или мощность нагрева.
Термостат (T) (см. рис. 2)
Чтобы получить в помещении определенную
температуру, установит ь регулятор на "макс.".
Использовать прибор на полной мощности до тех
пор, пока в помещении не будет достигнута
требуемая температура. Повернуть регулятор
термостата на пониженную ступень, чтобы был
слышен щелчок выключен ия прибора. В
дальнейшем прибор включается и выключается
автоматически, поддерживая почти постоянн ую
настроенную температуру.
Учитывайте, что прибор включается только в том
случае, если настройка термостата выше
температуры в помещении.
Внимание! Даже на самой низкой ступени прибор
постоянно готов к работе. Чтобы перестать
использовать прибор, выньте вилку из розетки.
Эксплуатация – см. рис. 3
Мощность нагрева регулируется автоматически в
зависимости от комнатной температуры.
Для
включения устройства нажмите кнопку режима
ожидания – см. "1" на рис. 3. Нажмите кнопку "2" для
выбора режима "Только вентилятор", "Неполная
мощность" или "Полная мощность". Нажмите эту
кнопку один раз для выбора режима "Только
с длинным ворсом!
составной
вентилятор", дважды для выбора режима "Неполная
мощность" и трижды для вы бора режима "Полная
мощность".
В верхней части экрана (см. рис. 3)
два температурных значения. С правой стороны
отображается комнатная температура, а с левой –
необходимая температура.
Если вы бран режим работы с неполной или полной
мощностью, уст анови те необхо димую комнатную
температуру с помощью кнопок "3" и "4".
Можно вы брать значение температуры в диапазоне
от 5°C до 35°C, и температура отобраз ится на
экране. При достижении соответств ующей
температуры обогреватель автоматически
выключается. Если комнатн ая температура
снижается, обогреватель снова автоматически
включается. Имейте в виду, что электронное
устройство контроля климата сохраняет энергию и
поддерживает регулирование температ уры.
Например, если обогреватель установл ен в режим
нагрева HIGH (Полная мощность) и для пар аметра
температуры установлено значение 28°C, при 27°C
обогреватель пе рейдет в режим нагрева LOW
(Неполная мощность). Затем при
переключится в положение OFF (Выкл.).
При нажатии любой кнопки подается звуковой
сигнал.
Транспортировка (см. рис. 4)
Для транспортировки прибора он имеет выемку для
захвата рукой.
Защита от мороза (см. рис. 2)
• Установите регулятор термост ата (T) на "À", а
регулятор (S) - на требуемую мощность нагрева.
• Если температура снижается ниже +5...+8°C,
прибор автоматически включается.
Защита от перегрева
Встроенная защита от перегрева автоматически
отключает приб ор при неисправности! Выключ ить
прибор (установить выключатель на "0", термостат
на "À") или отделить прибор от сети. После
непродолжительной фазы остывания прибор снова
готов к работе! Если защита срабатывает повторно,
обратитесь в специализированный магазин, в
котором вы приобрели прибор!
Чистка
• Сначала выключить прибор и вынуть сетевую
вилку из розетки!
• Очистить корпусвлажнойтканью, пылесосомили
кисточкой для уда ления пыли.
• Не применять абразивные и едкие чистящие
средства!
• Для чистки прибора никогда не используйте легко
воспламеняющиеся чистящие средства (например,
бензин или спирт).
• Никогда не погружайте прибор в
жизни!
• Зону всасыван ия и выхода воздуха следует
регулярно очищать пылесосом.
• Если вы намерены сравнительно долгое время не
использовать прибор, защитите его от чрезмерного
запыления и загрязнения.
Утилизация
осуществляться в специально оборудованных
местах. Для получения информации о правилах
утилизации в своей стране обратитесь в местные
органы власти или к розничному продавц у.
Служба сервиса
Ремонты и вмешательства в прибор разрешены
только уполномоченном у квалифицированному
персоналу!
Поэтому обратитесь в специализированный
магазин, в котором вы приобрели прибор.
В случае неквалифициро ванных вмешательств
гарантия утрачивает силу.
В результате неквалифицированных ремонтов могут
возникнуть значительные опасности для
пользователя!
В интересах дальнейшего технического
совершенствования сохраняем за собой право
на изменение конструкции или
прибора.
Для электрических изделий,
продаваемых в странах
Европейского сообщества.
По истечении срока эксплуатации
электрические изделия не следует
утилизировать вместе с бытовыми
отходами. У тилизация должна
отображаются
28°C обогреватель
воду! Опасно для
исполнения
IT ..
Cari clienti,
vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti
avvertenze prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Attenzione! L´apparecchio deve essere usato solo per
l´uso domestico e non è disegnato per l´uso industriale.
Norme di sicurezza
• L'apparecchio deve essere utilizzato solo come
descritto nelle istruzioni d‘uso. Non è permesso un uso
diverso da questo. In caso di uso scorretto e di
inosservanza delle norme di sicurezza viene declinata
qualsiasi responsabilità sul prodotto e la concessione di
garanzia risulta nulla.
• Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni
dovuti al gelo e causati da una potenza termica
insufficiente per le dimensioni del locale, da un
insufficiente isolamento termico o da forza maggiore (ad
esempio mancanza della tensione elettrica).
• Collegare l'apparecchio solo ad una sorgente di
tensione elettrica alternata del valore indicat o sul la
targhetta.
• Non toccare mai le parti sotto tensione elettrica.
Pericolo di morte!
• Non usare mai l'apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di morte!
• L'apparecchio deve essere collocato in un luogo tale per
cui gli elementi di comando non possano essere toccati
da persone che si trovano in una vasca da bagno, sotto
una doccia o in un recipiente pieno d'acqua.
• Non usare l'apparecchio in ambienti in cui sono presenti
vasche da bagno, docce o piscine e neppure nelle
vicinanze di lavandini ed allacciamenti idrici.
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia né ad altre fonti
di umidità! L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo
all’aperto. L'apparecchio deve essere conservato solo in
casa!
• Non mettere mai in funzione l'apparecchio se esso i il
cavo elettrico è danneggiato! Pericolo di lesioni!
• Verificare periodicamente che il cavo di collegamento
alla corrente elettrica non sia danneggiato in alcun punto!
• Se il cavo di collegamento alla corrente elettrica
presenta danni o se l’apparecchio è così danneggiato che
siano visibili le sue parti elettriche, staccarlo
immediatamente dalla rete elettrica e rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato di fiducia.
• L'esecuzione scorretta di riparazioni può
comportare notevoli pericoli per l'utente!
• La riparazione e gli interventi sull'apparecchio
vanno eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati!
• Non conservare né utilizzare sostanze facilmente
infiammabili o spray nelle vicinanze dell'apparecchio in
funzione. Pericolo di incendio!
• Non utilizzare l'apparecchio in un'atmosfera facilmente
infiammabile (ad esempio vicino a gas combustibili o
bombolette spray). Pericolo di esplosione e di
incendio!
• Non mettere in funzione l’apparecchio in garage o in
ambienti a rischio d’incendio come stalle, legnaie, ecc.
•Attenzione! Non introdurre corpi estranei nelle aperture
dell'apparecchio. Pericolo di lesioni (folgorazione) e di
danneggiamento dell'apparecchio!
• L'apparecchio deve essere sempre libero di aspirare e
soffiare.
•Attenzione! Disporre l’apparecchio in modo da evitare
che si possa accidentalmente entrare in contatto con
questo. Pericolo di ustioni!
• ATTENZIONE: PER EVITARNE IL
SURRISCALDAMENTO, NON
COPRIRE L’APPARECCHIO DI
RISCALDAMENTO.
L’apparecchio di riscaldamento
riporta l’avvertenza, che segnala
che non deve essere coperto.
• L’apparecchio non è idoneo per l’attacco a condutture
posate in modo fisso!
• Ai bambini ed alle persone sotto l'influsso di farmaci o
alcool è permesso usare l'apparecchio solo sotto
sorveglianza.
Fare attenzione a non far giocare i bambini con
•
apparecchi elettrici.
• Si deve sempre poter accedere agevolmente alla presa
della corrente, per poter staccare rapidamente la spina
dalla rete elettrica.
•Attenzione! Per evitare scariche pericolose, causate da
incontrollati scatti del limitatore di sicurezza della soglia
della temperatura, l’apparecchio non può essere
alimentato tramite interruttori a tempo.
• L'apparecchio non è adatto per locali in cui si allevano
animali e zootecnici.
• Le istruzioni per l'uso sono parte integrante
dell'apparecchio e devono essere accuratamente
conservate. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, vanno
consegnate anche le presenti istruzioni.
Imballaggio
• Dopo averlo disimballato, controllare che l'apparecchio
non abbia subito danni di trasporto e la completezza degli
articoli ed accessori forniti. In caso di danneggiamenti o di
fornitura incompleta rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato.
• Non gettare via lo scatolone originale. È necessario per
conservare e spedire l'apparecchio, evitando danni di
trasporto.
• Smaltire il materiale di imballaggio in maniera
regolamentare. I sacchetti di plastica possono risultare un
giocattolo molto pericoloso per i bambini.
Luogo di installazione
• La distanza fra l’apparecchio ed oggetti infiammabili (ad
es. tende), pareti o altri elementi della costruzione deve
essere min. di 50 cm.
• Non collocare l'apparecchio su un piano di supporto
instabile (ad esempio su un letto), in quanto ciò potrebbe
causare la caduta dell'apparecchio.
• Non collocare mai l’apparecchio direttamente sotto una
presa a muro.
• L'apparecchio non deve funzionare direttamente su
moquette a pelo lungo.
Cavo elettrico
•Utilizzare solo prolunghe cavi collaudate ed idonee per
la rispettiva potenza assorbita!
• Assicurarsi che nessuno possa incespicare sul cavo
elettrico e così rovesciare l'apparecchio.
• Il cavo elettrico non deve venire a contatto con oggetti
ad alta temperatura.
• Non estrarre mai la spina dalla presa di corrente tirando
per il cavo.
• Non spostare mai l'apparecchio tirando per il cavo nè
utilizzare il cavo per trasportare l'apparecchio.
• Non avvolgere il cavo sull'apparecchio. Non far
funzionare l'apparecchio con cavo avvolto.
Ciò vale in particolare se si utilizza una bobina per cavi.
• Non bloccare il cavo, non posarlo su bordi taglienti. Non
collocarlo il cavo su piastre di cucina calde né su fiamme
libere.
Messa in funzione
• All'accensione dell'apparecchio per la prima messa in
funzione ed alla riaccensione dopo un lungo periodo di
inattività è possibile una breve emissione di odori.
• Per la messa in funzione inserire la spina nella presa
della corrente elettrica.
Interruttori (S) (vedi fig. 2)
Con il regolatore si imposta il funzionamento del
ventilatore o la potenza di riscaldamento.
Termostato (T) (vedi fig. 2)
Per ottenere una determinata temperatura ambiente,
posizionare il regolatore su „max“. Far funzionare
l’apparecchio a tutta potenza, sino a che si sia
raggiunta la temperatura ambiente desiderata.
Riportare indietro il termostato sino a che l’apparecchio
non si spenga, emettendo un „clic“. Con l’attivazione e
la disattivazione automatica dell’apparecchio viene
pressoché mantenuta la temperatura impostata.
Si prega di osservare che l’apparecchio può essere
acceso solo quando il valore della temperatura impostato
sul termostato è maggiore di quello della temperatura
ambiente.
Attenzione! Anche sul livello più basso l’apparecchio è
sempre pronto al funzionamento. Per mettere fuori
esercizio l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa della
corrente elettrica.
Funzionamento (fare riferimento alla figura 3)
L’emissione di calore è controllata elettronicamente, in
base alla temperatura ambiente.
Per accendere l’apparecchio premere il pulsante di
standby, indicato con 1 nella Fig. 3. Per selezi onare Solo
ventola/Calore ridotto/Calore elevato, pr emere il pulsante
‘2’. Premendo questo pulsante una volta viene
selezionato Solo ventola, premendolo due volte viene
selezionato Calore ridotto e premendolo tre vo lte viene
selezionato Calore elevato.
Nella parte superiore del display (fare riferimento alla
figura 3) compaiono due letture di temperatura: sulla
destra la temperatura ambiente e sulla sinistra la
temperatura desiderata.
Premere i pulsanti ‘3’ e ‘4’ per impostare la temperatura
ambiente desiderata dopo aver selezionato Calore ridotto
o Calore elevato.
La temperatura può essere impostata fra 5 °C e 35 °C e
viene visualizzata sul display. Al raggiungimento della
temperatura, l’unità si spegne automaticamente. Se la
temperatura ambiente scende, l’unità si accende di nuovo
automaticamente. È necessario tenere presente che il
dispositivo elettronico di controllo della temperatura
conserva energia e agevola la regolazione della
temperatura; ad esempio, se l’unità è impostata su calore
ELEVATO e la temperatura è impostata su 28 °C, a 27
°C l’unità passa a calore RIDOTTO. Successivamente, a
28 °C l’unità si SPEGNE completamente.
Ogni volta che viene premuto un pulsante viene emesso
un segnale acustico.
Un doppio segnale acustico viene emesso quando la
temperatura viene impostata su 5 °C o 35 °C, i valori
minimo e massimo.
Mantenendo premuti i pulsanti ‘3’ e ‘4’ è possibile
scorrere velocemente fino alla temperatura desiderata.
Nota: dopo lo spegnimento o lo scollegamento
dall’alimentazione di rete, l’unità mantiene l’ultima
impostazione.
Trasporto (vedi fig. 4)
Per il suo trasporto, l’apparecchio è munito di
un’incavatura che ne consente la presa.
Protezione antigelo (vedi fig. 2)
• Posizionare il regolatore scorrevole „(S) su º e
l‘interruttore (T) sull‘intensità di riscaldamento desiderata
• Se la temperatura scende al di sotto di + 5...+ 8 °C,
l‘apparecchio si accende automaticamente
Protezione contro il surriscaldamento
La protezione integrata contro surriscaldamento disattiva
automaticamente l’apparecchio in caso di
malfunzionamento/guasto! Spegnere l’apparecchio
(interruttore su „0“, termostato su À), oppure staccarlo
dalla rete elettrica. Dopo una breve fase di
raffreddamento, l’apparecchio è nuovamente pronto al
funzionamento! Se il malfunzionamento/guasto dovesse
ripresentarsi, mettersi in contatto con il proprio rivenditore
specializzato di fiducia!
Pulizia
• Dapprima spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa di corrente.
• Pulire l'alloggiamento con un panno umido,
aspirapolvere o piumino.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
• Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzate mai
detergenti facilmente infiammabili come p.e. benzina o
spirito.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Pericolo di
morte!
• Le zone di aspirazione e di soffiatura devono essere
periodicamente pulite con un aspirapolvere.
• Se l'apparecchio non viene usato per un periodo
considerevole, occorre proteggerlo dalla polvere e dallo
sporco eccessivi.
Riciclaggio
sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi
all’amministrazione locale o al proprio rivenditore di
fiducia.
Servizio assistenza
La riparazione e gli interventi sull'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati!
Pertanto rivolgersi al proprio rivenditore locale.
Attenzione! Interventi scorretti sull'apparecchio
comportano la perdita della garanzia.
A
causa di riparazioni scorrette possono presentarsi
n
otevoli pericoli per l'utente.
C
on riserva di modifiche costruttive o del modello di
a
pparecchio nell'interesse del costante sviluppo
t
ecnico.
Prodotti elettrici venduti nell’ambito
della Comunità Europea.
Quando i prodotti elettrici non sono più
utilizzabili, non smaltirli assieme ai
normali rifiuti domestici, bensì nelle
apposite discariche. Per informazioni
HU ..
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Kérjük, az üzembe helyezés előtt alaposan
olvassa végig az alábbi utasításokat, mivel azok
fontos információkat adnak az Ön biztonsága és a
készülék használata érdekében.
Figyelem! A készülék kizárólag norm ál háztartási
használatra és nem ipari alkalmazásra szolgál.
Biztonsági előírások
• A készüléket kizárólag a kezelési ut asításban
leírtak szerint szabad alkalmazni! Minden más
alkalmazás tilos! A hibás kezelésből, hibás
használatból és a biztonsági előírások be nem
tartásából származó károk esetén nem vállalunk
semmiféle felelősséget és garanciát!
• Nem vállalunk felelősséget az olyan fagykárokért,
amelyek a helyiség méretéhez képest tú l alacsony
fűtőteljesítmény, a helyiség rossz hőszigetelése, a
hibás kezelés vagy elháríthatatlan külső ok (pl.
áramszünet) miatt jöttek létre.
• A készüléket kizárólag a típustáblán feltüntetett
váltófeszültséghez szabad cs atalkoztatni!
• Tilos megérinteni a feszültség a latt álló
alkatrészeket! Életveszélyes!
• A készüléket sohasem szabad vi zes kézzel
megérinteni! Életveszélyes!
• A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a
fürdőkádban, a zuhanyozóban, vagy vízzel telt
edényben tartózkodó személyek ne érinthessék meg
a kezelőelemeket!
• A készüléket ne használja ol yan helyiségekben,
amelyben fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence
található, valamint ne használja m osdókagylók vagy
vízcsatlakozások közelében!
• A készüléket ne tegye ki eső vagy egyéb
nedvesség hatásának! A készülék nem alkalmas a
szabadban való használatra. A kés züléket csak a
házban szabad használni!
• Sohase működtesse a készüléket, ha maga a
készülék, vagy a kábel sérült! Sérülésvesz élyes!
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábelt
sérülések szempontjából!
• Ha a hálózati kábelen sérült hely van, va gy a
készülék olyan mértékben sérült, hog y az elektromos
alkatrészek szabadon hozzáférhetők, azonnal
válassza le a készüléket a hálózatról és forduljon a
szakkereskedőhöz.
• A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyt
jelenthetnek a felhasználóra!
• A készüléken javítást vagy beavatkozást csak
jogosultsággal rendelkező szakképzett
személyzet végezhet!
ködő készülék környezetében ne tároljon vagy
• A mű
használjon könnyen gyulladó anyagokat vagy spray-t.
Tűzveszélyes!
• A készüléket ne használja könnyen g yulladó
környezetben (pl. éghető gázok vagy spray-s
dobozok környezetében)! Tűz- és robbanásveszélyes!
• A készüléket nem szabad garázsokban vag y
tűzveszélyes helyiségekben, pl. istáll ókban,
fatárolókban, stb. használni.
•Figyelem! Ne vezessen be idegen testet a
készülék nyílásaiba! Sérülésveszél y (áram ütés) és a
készülék sérülésének veszélye áll fenn!
• A készüléknek mindig szabadon kell tudnia szívnia
és kifújnia!
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a véletlen
megérintés kizárt legyen! Égésvesz élyes!
• FIGYELMEZTETÉS: A TÚLHEVÜL ÉS
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TAKARJ A LE A
FŰTŐTESTET!
A fűtőtesten elhelyezett szimbólum
azt jelzi, hogy a fűtőtestet nem
szabad letakarni.
• A készülék nem alkalmas fixen lefektetett
vezetékekhez való csatlakozásra!
• A használat gyermekek és gyóg yszer vagy alkohol
befolyása alatt álló felnőttek számára csak felügyelet
mellett megengedett!
• Ügyeljen arra, hogy a gyerekeknek ne leg yen
lehetőségük az elektromos berende zésekkel való
játékra!
• A dugaljnak a hálózati dugasz gyors eltávo lítása
érdekében mindenkor szabadon hozzáférhet őnek kell
lennie.
•Figyelem! A védő hőmérsékletkorlátozó véletlen
visszaállítása miatti veszély elkerülése érdekében a
készüléket nem szabad időkapcsoló órán k eresztül
ellátni.
• A készülék nem alkalmas állatten yésztésben ill. –
tartásban való használatra!
• A használati utasítás a készülékhez tartozik és azt
gondosan meg kell őrizni! Tulajdonosvá ltozáskor a
használati utasítást is át kell adni!
Csomagolás
• A készüléket kicsomagolás után ellenőrizze
szállítási sérülések, a szállítmány taralma és
teljessége szempontjából! Sérülések vagy nem
komplett szállítmány esetén forduljon
szakkereskedőjéhez!
• Az eredeti dobozt ne dobja el! Az a s zállítási
sérülések megakadályozására táro lásra és
feladáskor még szükséges lehet!
• A csomagolóanyagot az előírásoknak megfelelően
ártalmatlanítsa! A műanyagzacsk ó életveszélyes
játék a gyermekeknek!
A felállítás helye
• A készülék és az éghető tárgyak (pl. függönyök),
falak és egyéb épületrészek közötti távo lság legalább
50 cm legyen.
• Ne állítsa a készüléket instabil felületre (pl. ágyra),
mert felborulhat!
• Sohase helyezze a készülék et közvetlenül a fali
dugalj alá!
• A fűtőberendezést nem szabad k özvetlenül hosszú
szálú szőnyegen működtetni!
Hálózati kábel
•Csak a teljesítményfelvételnek megfelelő,
ellenőrzött hosszabbítókábelt alkalmazzon!
• Győződjön meg arról, hogy senki ne tudjon
megbotlani a hálózati kábelben, m ert így a készülék
leeshet.
• A hálózati kábel nem érintkezhet a készülék forró
alkatrészeivel!
• A dugaszt sohase húzza ki a kábelnél f ogva a
dugaljból!
• Sohase mozgassa a készüléket a kábelen húzva,
és sohase használja a kábelt a kés zülék vitelére!
• Ne tekerje a kábelt a készülék k öré! Ne működtesse
a készüléket feltekert kábellel!
Ez különösen kábeldob alkalmazása esetén
érvényes!
• A kábel ne csípődjön be és ne húzza át az éles
széleken. A kábelt ne vezesse forró tűzhely vag y nyílt
láng fölött!
Üzembe helyezés
• A készülék első üzembe helyezéskor való
bekapcsolásakor, valamint hoss zabb üzemszünet
után rövid ideig szag képződhet.
• Üzembe helyezéshez a dugaszt be kell dugn i a
dugaljba.
Kapcsoló (S) (ld. az ábrát. 2)
Az szabályozóval állítsa be a ventillátor működését
vagy a fűtési teljesítményt.
Termosztát (T) (ld. az ábrát. 2)
Egy bizonyos helyiséghőmérséklet fenntartásáh oz
állítsa a szabályozót „max.” állásba. Működtesse a
készüléket teljes teljesítménnyel m indaddig, míg a
helyiség hőmérséklete le nem éri a kívánt érték et.
Állítsa vissza a termosztátos szabályozót ad dig, míg
a készülék hallható kattanással ki nem kapcsol. A
készülék automatikus ki- és bekapc solással közel
azonos szinten tartja az így beállított hőm érsék letet.
Figyelem! A készülék a legalacsonyabb fokozaton is
mindig üzemkész. A készülék üzemen kívül
helyezéséhez húzza ki a dugaljat.
Kezelés – lásd a 3. ábrát
Elektronika szabályozza a kimeneti hőteljesítményt a
helyiség-hőmérsékletnek megfele lően.
A berendezést bekapcsolásához nyomj a meg a
készenléti üzemmód gombját – lásd a 3. ábra 1.
pontját.
A 2-es gombbal választhatunk a Csak ventilátor/Kis
hőteljesítmény/Nagy hőteljesítmény között. Ha
egyszer nyomjuk meg a gombot, akkor a Csak
ventilátort választjuk meg, ha kétszer, ak kor a Kis
hőteljesítményt, és ha háromszor, akkor a Nagy
hőteljesítményt.
A kijelzőernyő felső részén (lásd a 3. ábrát) két
hőmérsékletérték jelenik meg. A jobb old alon a
helyiség hőmérséklete (környezeti hőmérséklet), a
bal oldalon a kívánt hőmérséklet.
A 3-as és a 4-es gombokkal állíthatjuk be a helyiség
kívánt hőmérsékletét a Kis vagy a Nagy
hőteljesítmény megválasztásakor.
A hőmérséklet 5 °C és 35 °C között állítható, és a
megfelelő érték megjelenik a kijelzőben. A kívánt
hőmérséklet elérésekor a fűtőkés zülék önműködően
kikapcsol. Ha a környezeti hőmérséklet lecsökken, a
fűtőkészülék automatikusan újra bek apcsol. Tudni
kell, hogy az elektronikus klím avezérlő eszköz
energiát takarít meg, és segít a hőmérséklet
szabályozásában. Például, ha a fűtőkészüléket NAGY hőteljesítményre állítjuk be, és a
hőmérsékletet 28 °C-ra, akkor a fűtőkészülék 27 °Con átkapcsol KIS hőteljesítményre. A 28 °C
elérésekor pedig teljesen KIK APCSO L.
Bármely gomb megnyomása visszajel ző pípjel
felhangzásával jár.
Az alsó és a felső határérték (5 °C, ill. 35 °C)
megválasztásakor kettős píphangot k apunk.
A 3-as és a 4-es gomb lenyomva tartásával gyors
göngyöléssel beállíthatjuk a kívánt hőm érsék letet.
Megjegyzés: A fűtőkészülék megtar tja az utolsó
beállítását, ha a berendezést kikapcsoljuk, vagy
leválasztjuk a tápforrásról.
Szállítás
A készüléket a szállításhoz fogómél yedéssel láttuk el.
Fagyvédelem (Ld. az ábrát. 2)
• Állítsa az (T) termosztátos szabályozót a À állásba
és az (S) szabályozót a kívánt fűtési teljesítményre.
• Ha a hőmérséklet kb. +5 … +8 °C alá csökken, a
készülék automatikusan bekapcsol.
Túlhevülés elleni védelem
• A beépített túlhevülés elleni védelem hiba esetén
automatikusan lekapcsolja a készülék et! Kapcsolja ki
a készüléket (a kapcsolót állítsa „0”-ra, a termosztátot
a À) állásba), vagy válassza le a hálózatról. Rövid
lehűlési fázis után a készülék ismét üzemkész! Ha ez
megismétlődne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
szakkereskedővel!
Tisztítás
• Először kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
dugaszt a dugaljból!
• A házat nedves ruhával, porszívóval vagy
porecsettel tisztítsa.
• Ne használjon súrolószert vagy maró hatású
anyagot!
• A készülék tisztításához sohase használjon
könnyen lobbanó tisztítószert, pl. benzint v agy
spirituszt.
• Sohase merítse a készüléket vízbe! Életveszélyes!
• A szívó és a kifúvó környezetét pors zívóval
rendszeresen tisztítani kell.
• Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket,
védje a portól és a szennyeződéstől.
Újrahasznosítás
küldeni őket, ha erre mód van. A helyi hatóságok nál
vagy a forgalmazótól megtudhatók a z adott
országban érvényes újrahasznosítási lehet őségek.
Ügyfélszolgálat
A készüléken javítást vagy beavatkozást csak
jogosultsággal rendelkező szakszemélyzet
végezhet!
Ezért kérjük, forduljon szakkeresk edőjéhez.
A szakszerűtlen beavatkozás a garanciális igény
megszűnéséhez vezet.
A szakszerűtlen javítás súlyos ves zélyeket jelenthet a
felhasználóra!
Valamennyi pótalkatrészre 5 év s zerviz-jótállást
vállalunk.
Az A2/1984 (III.10.) sz. elõírások alapján mint gyártó
igazoljuk, hogy a készülék megfelel az alább i
mûszaki adatoknak.
Az Európai Közösségben
értékesített elektromos
termékek hez.
Az elektromos termékeket a
kiselejtezésük után nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt
kezelni. Újrahasznosításra kell
A műszaki fejlődés érdekében fenntartjuk a
készülék szerkezeti vagy kiviteli változtatásának
jogát.
FR ...
Cher client,
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes
avant la mise en service. Elles vous apportent des
informations importantes pour votre sécurité et
l'utilisation de l'appareil.
Attention ! L’appareil sert exclusivement à l´emploi
ménager normal et non pour l’emploi professionnel.
Prescriptions de sécurité
• L'appareil ne peut être utilisé que conformément au
mode d'emploi ! Tout autre usage est interdit ! Toute
responsabilité et la garantie s'éteignent en cas de
dommages dus à une mauvaise utilisation, à un
mauvais usage et au non-respect des prescriptions de
sécurité !
• La maison ne répond pas des dommages de gel
occasionnés par une puissance de chauffage trop faible
pour la taille de la pièce, une mauvaise isolation
thermique de la pièce, une mauvaise utilisation ou en
cas de force majeure (par ex. panne de courant).
• Ne brancher les appareils que sur de la tension
alternative conformément à la plaque signalétique !
• Ne jamais toucher les pièces se trouvant sous tension
! Danger de mort !
• Ne jamais commander l'appareil avec des mains
mouillées ! Danger de mort !
• Placer l’appareil de sorte que les personnes se tenant
dans la baignoire, la douche ou dans une bassine
contenant de l’eau ne puissent pas toucher les
éléments de commande.
• Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces avec
baignoire, douche ou piscine ni à proximité de lavabos
ou raccordements d'eau.
• Ne pas soumettre l’appareil à la pluie ou autres
sources d'humidité !
L’appareil n’est pas compatible avec un usage à
l’extérieur.
L’appareil ne doit être conservé que dans la maison !
• Ne jamais mettre en service l'appareil si celui-ci ou le
câble d'amenée sont endommagés, risque de blessures !
• Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation
n’est pas endommagé !
• Si le cordon d’alimentation présente des dommages
ou si l’appareil est tellement endommagé que les
composants électriques sont découverts, le
déconnecter immédiatement du réseau et s’adresser au
revendeur.
• Des réparations non conformes peuvent conduire
à des dangers considérables pour l'utilisateur !
• Les réparations et interventions dans l'appareil ne
sont permises que par du personnel spécialisé
agréé !
• Ne pas conserver ni utiliser de matériaux ou
d’aérosols facilement inflammables à proximité de
l’appareil en service. Risque d’incendie !
• Ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère
facilement inflammable (par ex. à proximité de gaz
inflammables ou de bombes aérosol ! Danger
d'explosion et d'incendie !
• Ne pas mettre l’appareil en service dans un garage ou
un local exposé à un risque d’incendie, tel que des
étables, des hangars à bois, etc.
•Attention ! Ne pas introduire d'objets étrangers dans
les ouvertures de l'appareil ! Risque de blessures
(électrocution) et endommagement de l'appareil!
• L‘appareil doit en permanence pouvoir aspirer et
expirer l‘air !
•Attention : placez l’appareil de manière à exclure tout
contact par inadvertance. Risque de brûlures !
• ATTENTION : POUR EVITER UNE SURCHAUFFE,
NE PAS RECOUVRIR LE
RADIATEUR.
Le radiateur porte le symbole
indiquant que le radiateur ne
doit pas être recouvert.
• L'appareil ne convient pas
pour le branchement sur des câbles posés à demeure!
• Les enfants et les personnes sous influence de
médicaments ou d'alcool ne peuvent utiliser l'appareil
que sous surveillance.
• Veillez à ce que les enfants n'aient pas l'occasion de
jouer avec les appareils électriques !
• Pendant l'exploitation, la prise de courant doit être
accessible à tout moment afin de permettre de
débrancher rapidement.
•Attention ! Afin d'éviter tout danger par une remise à
zéro involontaire du limitateur thermique, l'ap pare il ne
doit pas être alimenté par une minuterie.
• L'appareil ne convient pas pour l'utilisation dans
l'élevage ou la détention d'animaux !
• Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être
conservé soigneusement ! En cas de changement de
propriétaire, la notice doit être remise au nouveau
propriétaire !
Emballage
• Après le déballage, vérifier si l'appareil n'a pas subi de
dommages de transport et si la fourniture est complète:
En cas de dommages ou de fourniture incomplète,
veuillez-vous adresser à votre commerçant spécialisé!
• Ne pas jeter le carton original! Il sera nécessaire pour
la conservation et l'expédition pour éviter tout dommage
dû au transport!
• Eliminer en bonne et due forme le matériau
d'emballage! Les sacs en plastique peuvent devenir un
jouet dangereux pour les enfants !
Lieu d'installation
• L’écartement entre l’appareil et des objets
inflammables (p.ex. les rideaux), les murs ou toute autre
structure doit être de 50 cm minimum.
• Ne pas mettre l'appareil sur des surfaces instables
(par ex. un lit) car il pourrait se renverser:
• Ne jamais placer l’appareil directement sous une prise
de courant murale.
• L'appareil ne doit pas être exploité sur des tapis à
fibres longues.
Câble réseau
•Utilisez uniquement des câbles prolongateurs testés
correspondant à la puissance absorbée !
• Posez le câble de telle sorte que personne ne puisse
trébucher et renverser l'appareil.
• Le câble réseau ne doit pas entrer en contact avec
des parties brûlantes de l'appareil !
• Ne jamais tirer la fiche de la prise par le câble !
• Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le câble et
ne jamais utiliser le câble pour porter l'appareil !
• Ne pas enrouler l'appareil avec le câble ! Ne pas
exploiter l'appareil avec le câble enroulé !
Cela vaut en particulier en cas d'utilisation d'un tambour
de câble.
• Ne pas coincer le câble, ne pas le tirer sur des bords
coupants, ne pas le poser au-dessus de plaques de
cuisinière ou de flammes ouvertes !
Mise en service
• Après la mise en circuit de l'appareil de chauffage lors
de la première mise en service, ainsi qu'après une
pause d'exploitation prolongée, la présence d'une odeur
pendant un court moment est possible.
• Brancher la fiche mâle électrique dans la prise
femelle.
Commutateur (S) (fig. 2)
Vous réglez le fonctionnement sur ventilateur ou la
puissance de chauffage à l’aide de l’élément de
réglage.
Thermostat (T) (fig. 2)
Pour atteindre une température ambiante déterminée,
placer l’élément de réglage sur « max ». Faire
fonctionner l’appareil à pleine puissance jusqu’à la
température ambiante souhaitée. Remettre l’élément de
réglage thermostatique vers la position initiale jusqu’à
ce que l’appareil soit mis hors circuit avec un « clic ».
La température affichée ainsi se maintient pratiquement
par une mise en circuit et hors circuit de l’appareil.
Veuillez observer que l’appareil ne peut être mis en
circuit que lorsque le réglage du thermostat est
supérieur à la température ambiante.
Attention ! Même au niveau le plus bas, l’appareil se
trouve toujours opérationnel. Pour mettre l’appareil hors
service, débranchez la prise réseau.
Fonctionnement – voir figure 3
La puissance calorifique est contrôlée automatiquement
en fonction de la température de la pièce.
Pour activer l'appareil, appuyer sur le bouton veille - voir
"1" sur la figure 3.
Le bouton 2 sert à sélectionner les fonctions Ventilateur
uniquement, Faible puissance, Pleine puissance.
Appuyer une fois sur ce bouton pour sélectionner la
fonction Ventilateur uniquement, deux fois pour la
fonction Faible puissance et trois fois pour la fonction
Pleine puissance.
Deux relevés de température figurent en haut de l’écran
(voir Figure 3). La température ambiante apparaît sur le
côté droit de l’écran et la température souhaitée sur le
côté gauche.
Après avoir sélectionné la fonction Faible puissance ou
Pleine puissance, utilisez les boutons 3 et 4 pour définir
la température souhaitée pour la pièce.
Il est possible de définir une température entre 5 °C et
35 °C. La température définie apparaît à l’écran. Dès
que la température souhaitée est atteinte, l’appareil de
chauffage s’éteint automatiquement. Si la température
ambiante baisse, l’appareil se déclenche à nouveau
automatiquement. Remarque : le dispositif électronique
de conditionnement d’air conserve de l’énergie et régule
la température de la pièce. Par exemple, si l’appareil de
chauffage est réglé sur Pleine puissance et la
température à 28 °C, l’appareil passe en Faible
puissance lorsque la température atteint 27 °C. A 28 °C,
l’appareil s’arrête totalement.
Un bip sonore est émis à chaque pression sur un
bouton.
Un double bip sonore est émis lorsque les températures
minimale (5 °C) et maximale (35 °C) sont sélectionnées.
L’utilisateur peut faire défiler rapidement l’affichage
jusqu’à la température souhaitée en maintenant
appuyés les boutons 3 et 4.
Remarque : Le dernier réglage de l’appareil est
conservé lors de son arrêt ou lorsqu’il est débranché.
Transport (fig. 4)
L'appareil est équipé d'une poignée encastrée pour le
porter.
Protection antigel (fig. 2)
• Placez le sélecteur (T) sur le repère À et le sélecteur
(S) sur la puissance de chauffage désirée.
• Lorsque la température tombe sous +5 °C...+8 °C,
l'appareil se met automatiquement en circuit.
Protection antisurchauffe
La protection antisurchauffe incorporée déconnecte
l’appareil automatiquement en cas de panne ! Mettre
l’appareil hors circuit (commutateur sur « 0 »,
thermostat sur À) ou débrancher du réseau. L’appareil
est de nouveau opérationnel à la suite d’une brève
phase de refroidissement ! En cas de répétition, veuillez
consulter votre revendeur !
Nettoyage
• Mettre tout d'abord l'appareil hors circuit et retirer la
fiche réseau de la prise !
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide, l'aspirateur
ou un pinceau à poussières.
• Ne pas utiliser de détergents à récurer ni corrosifs !
• Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez jamais de produits
inflammables tels que l'essence ou l’alcool.
• Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ! Danger de
mort !
• Les zones d’aspiration et d’échappement sont à
nettoyer régulièrement à l’aide d’un aspirateur.
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période
prolongée, vous devez le protéger contre la poussière
et la saleté.
Recyclage
l’administration locale ou le revendeur pour connaître la
procédure de recyclage de votre pays.
Service Clientèle
Les réparations et interventions dans l'appareil ne
sont permises que par du personnel spécialisé
agréé !
Adressez-vous à un commerçant spécialisé !
Attention ! Les interventions non conformes conduisent
à la perte du droit à la garantie.
Des réparations non conformes peuvent conduire à des
dangers considérables pour l'utilisateur !
Sous réserve de modifications de construction ou
d'exécution sur l'appareil dans l'intérêt du
perfectionnement technique.
Pour les produits électriques vendus
au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent
pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers lorsqu’ils arrivent
en fin de vie. Les recycler dans les
endroits prévus à cet effet. Contacter
ES ..
Estimado cliente:
Rogamos lea atentamente las siguientes
instrucciones antes de la puesta en ma rcha. Éstas
facilitan informaciones im portantes sobre su s eguridad
y el uso del aparato.
Atención! El aparato sólo está destinado al uso
doméstico normal pero no al uso industrial.
Prescripciones de seguridad
• El aparato debe ser utilizado solamente como se
indica en las instrucciones de uso! No está permitido
ningún otro modo de empleo! En c aso de daños por
mala utilización, manipulación errónea o
incumplimiento de las normas de seguridad se
extinguirá toda responsabilidad o garantía!
• No se podrá asumir ninguna r esponsabilidad por los
daños ocasionados por heladas, consecu encia de una
potencia calorífica demasiado reducida par a el tamaño
del espacio, un deficiente aislamiento térmico del
mismo, un manejo incorrecto o fuerza ma yor (p.ej. f allo
de la corriente).
•Los aparatos sólo deberán conectars e a la tens ión d e
corriente alterna, según la placa de características!
•Nunca deberán tocarse las piezas bajo tensión!
Peligro de muerte!
•El aparato nunca deberá manejarse con las manos
mojadas! Peligro de muerte!
• Colocar el aparato de tal forma que las partes
manipulables no estén sujetas al manejo de pers onas
que se encuentren en la bañera, la ducha u otro
recipiente con agua.
• El aparato no deberá utilizarse en espacios con
bañera, ducha o piscina, así como c erca de lavabos ni
conexiones de agua.
•No exponer el aparato a la lluvia ni a otras
humedades! El aparato no es adecuado para el uso
al aire libre. El aparato solamente debe guar darse
dentro de casa!
• El aparato nunca deberá ponerse e n funcionamient o
si el mismo o la línea de alimentación están d añados.
Peligro de lesiones!
• Controle regularmente si el cable de alimentación
muestra puntos defectuosos!
• En caso de que el cable de alim entación muestre
puntos defectuosos o el aparato se dañe en tal
medida, que los componentes eléctricos queden al
descubierto, rogamos que separe el aparato
inmediatamente de la red y que se dirija al comercio
especializado.
• El usuario puede estar expuesto a peligros
considerables a causa de reparaciones
incorrectas.
• Toda reparación o manipulación del aparato debe
ser efectuada solamente por personal técnico
autorizado.
• No conserve ni utilice productos fácilmente
inflamables o sprays cerca del aparato c uando éste s e
encuentre en funcionamiento. Peligro de incendio!
•El aparato no deberá utilizarse en una atmósfera
fácilmente inflamable (p.ej. cerca de gases
combustibles o envases pulverizadores! Peligro de
explosión e incendio!
• El aparato no debe ser instalado en los garajes ó en
lugares peligrosos al fuego, como establos, cas as de
madera etc.
•Atención! En las aberturas del aparato no deberá n
introducirse objetos extraños! Peligro de lesiones
(descarga eléctrica)
• El aparato tiene que poder aspirar y expulsar siempre
libremente!
• Atenci ó n ! Coloque el a parato en un lugar do nde s ea
imposible tocarlo por casualidad. Peligro de incendio!
• ADVERTENCIA: NO CUBRA EL RADIADOR PARA
EVITAR EL CALENTAMIENTO
EXCESIVO.
El radiador lleva la señal, la cual
indica que no debe ser cubierto.
• El aparato no es válido para s u conexión a tendido s
de línea.
• Los niños y las personas bajo influencia de
medicamentos o alcohol sólo pueden ut ilizar el ap arato
bajo vigilancia.
• Preste atención para que los niños no tengan
ocasión de jugar con los aparatos eléctricos.
La toma de corriente debe permitir en todo momento
•
fácil acceso para poder desenchufar el aparato
rápidamente en caso necesario.
•Atención Para evitar el riesgo de una reducción
involuntaria del limitador de tem peratura d e pro tecc ión,
el aparato no debe alimentarse a través de un reloj
programador.
• El aparato no es válido para su utilización en la cr ía y
manutención de animales.
• Las instrucciones para el uso forman parte del
aparato y han de guardarse cuidadosamente. En caso
de que el aparato cambia de dueño, deberán
entregarse también las instrucciones.
Embalaje
• Después de desembalar el aparato, deberá
verificarse su integridad en cuanto a daños de
transporte y el volumen de entrega. En caso de daño s
o entrega incompleta, rogamos se dirija al c omercio
especializado.
•No deberá tirarse la caja origina l! Se necesita para
guardar y enviar para evitar daños durante el
transporte.
• El material de embalaje ha de eliminarse
correctamente. Las bolsas de plástico pueden
convertirse en un juguete peligroso para los niños.
Lugar de colocación
• La distancia entre el aparato y cualquier objeto
inflamable (p.ej. una cortina), las paredes y demás
edificaciones, deberá ascender a 50 cm como mínimo.
• El aparato no deberá colocarse en superficies
inestables (p.ej. en una cama), ya que existe la
posibilidad de vuelco.
• El aparato nunca deberá colocarse directamente
debajo de una toma de corriente mural.
•El aparato no debe trabajar direct amente encima de
alfombras de pelo largo!
Cable de la red
• Utilice solamente cables alargador es comprobados
que sean adecuados para el correspondiente consumo
de corriente!
• Asegúrese de que nadie pueda tr opezar c on el cable
de alimentación y así volcar el aparato.
• El cable de alimentación no debe entr ar en contacto
con partes calientes del aparato!
• No desenchufe nunca el aparato tirando del cable!
• No mueva nunca el aparato tirando del cable ni utilice
el cable para trasladar el aparato!
• No enrolle nunca el cable alrededor del aparato! No
se debe hacer funcionar el aparato con el cable
enrollado
En especial cuando se utiliza un tambor de cables!
• No se debe atascar nunca el cable, ni arras trarlo
sobre cantos afilados, ni dejarlo sobre placas cali entes
de cocina ni sobre llamas!
Puesta en servicio
• Después de conectar el calefactor durant e la prim era
puesta en marcha así como después de un inter valo
prolongado de inactividad es posible q ue se pro duzc an
olores de corta duración.
• Para la puesta en marcha, enchufe el aparato.
Commutateurs (S) (véase la fig. 2)
El regulador permite ajustar el funcionamiento del
ventilador o la potencia calorífica.
Thermostat (T) (véase la fig. 2)
Para obtener una temperatura de ambiente
determinada, ajuste el regulador a “MAX”. Haga
funcionar el aparato a plena potencia hasta a lcanzar la
temperatura de ambiente deseada. Reajuste el
regulador hasta que el aparato se apague, haciend o
un ruido de “clic”. Gracias a la conexi ón y des conexió n
automática del aparato, la temperatura ajustada se
mantiene casi permanentemente en el nivel ajustado.
Tenga en cuenta que el aparato sólo puede
conectarse, si el ajuste del termostato es superior a l
nivel de temperatura del aire ambiente.
Atención! El aparato está siempr e dispuesto para el
servicio, hasta en su etapa de potencia inferior. Para
poner el aparato fuera de servicio, desenchufe el
aparato.
Funcionamiento – vea la Fig. 3
La salida del calor se regula electrónicamente en
función de la temperatura ambiental.
Para activar el aparato, pulse el botón de estado en
espera, consulte ‘1’ en la fig. 3.
Pulse el botón ‘2’ para seleccionar Fan only (Sólo
ventilador) / Low heat (Poco calor) / High heat (Muc ho
calor). Pulsando este botón una ve z se selecc iona Fan
only (Sólo ventilador); pulsándolo dos vec es, Low heat
(Poco calor); y pulsándolo tres veces, High heat
(Mucho calor).
En la parte superior de la pantalla (vea la Fig. 3)
aparecen dos indicaciones de temperatura. La de la
derecha es la temperatura ambiental y la de la
izquierda es la que se desea alcanzar.
Utilice los botones ‘3’ y ‘4’ para fijar la tem peratura
ambiental que desee, cuando se haya selecciona do
Low heat (Poco calor) o High heat (Mucho calor).
En la pantalla aparecerá la temperatura fijada, que
puede oscilar entre 5 y 35º C. Cuando se alcance la
temperatura fijada, la estufa se apagará
automáticamente. Si la temperatura ambiental
desciende, la estufa volverá a encenderse
automáticamente. Nota: El dispositiv o electrónico de
control térmico ahorra energía y a yuda a r egular la
temperatura. Por ejemplo, si se ha seleccionado HIGH
heat (Mucho calor) y la temperatura es tá ajustada a
28º C, cuando llegue a 27º C, la estufa pasará a LOW
heat (Poco calor). Cuando alcance 28º C, se
desactivará (OFF) completamente.
Al pulsar cualquier botón se activa una señal sonora.
La selección de los límites térmicos inf erior y superior
(5 y 35º C, respectivamente) activa un doble pitido.
Manteniendo pulsados los botones ‘3’ y ‘4’ se recorre
rápidamente la escala de temperaturas.
Nota: La estufa retiene el último ajuste cuando se
desactiva o se desconecta la alimentación eléctrica.
Transporte (véase la fig 4)
El aparato está dotado de una empuñadura integr ada
para el transporte.
Protección contra las heladas (véase la fig 2)
• Ajuste el regulador (T) a À y el conmutador (S) a l a
potencia térmica deseada.
• Cuando la temperatura baja por debajo de los
+5…+8 °C, el aparato se conecta automáticamente.
Protección contra el sobrecalentamiento
El dispositivo contra el sobrecalentamiento integrado
provoca la desconexión automática del aparato en
caso de cualquier anomalía! En tal caso, apagu e el
aparato (ajustando el interruptor a la p osición “0”, y el
termostato a À) o sepárelo de la re d. En cuanto haya
transcurrido una breve fase de enfriamiento, el apar ato
volverá a estar a punto para e l servicio! En caso de
que esto se repita, póngase en contacto con el
comercio especializado!
Limpieza
• Primero deberá desconectar el aparato y separar el
enchufe de la caja.
• Limpiar la caja con un paño húmedo, aspirador de
polvo o pincel para polvo.
• No deberán emplearse agentes limpiadores
abrasivos ni cáusticos.
• No utilizar jamás productos de limpie za fácilmente
inflamables, como p. ej. gasolina o alcohol etí lico, para
llevar a cabo la limpieza del aparato.
•El aparato jamás deberá sumergirse en el agua!
Peligro de muerte!
• Las zonas de aspiración y de extracción deberán
limpiarse regularmente con un aspirador.
• Cuando el aparato no se usa durante largo tiem po,
se debería proteger del polvo y suciedad excesivos.
Reciclaje
donde haya instalaciones apropiadas. Solicite
asesoramiento a las autoridades locales o a su
proveedor detallista.
Servicio al cliente
Toda reparación o manipulación del apar ato debe ser
efectuada solamente por personal técnico autorizado.
Recurra, por ello, a un establecimiento especializado.
Atención! Las manipulaciones por p ar te de pers on al no
especializado originan la pérdida del derecho de
garantía.
Las reparaciones inadecuadas pueden originar
importantes riesgos para el usuario.
En nuestro interés por el perfeccionamiento, n os
reservamos el derecho de efectuar mo dificaciones
en la construcción o ejecución del aparato.
Para productos eléctricos vendidos
en la Comunidad Europea.
Los productos eléctricos que han
finalizado su vida útil no deben
desecharse junto con la basura
doméstica. Recíclelos, en las zonas
CZ ..
Vážený zákazník,
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
přečtěte následující pokyny. Obsahují důležité
informace pro Vaší bezpečnost a bezpečné používání
zakoupeného přístroje.
Pozor! Tento přístroj je určený výlučně k normálnímu
použití v domácnosti a ne pro prům yslné použití.
Bezpečnostní předpisy
• Přístroj se smí používat pouze tak, jako je popsáno
v návodě k jeho obsluze! Nijaké jiné použití není
přípustné! Při škodách, které vzniknou v důsledku
nesprávné obsluhy, nesprávného použití a nedodržení
bezpečnostních předpisů zaniká jak ýkoliv nárok na
záruku!
• Za škody pod vlivem mrazu, které jsou zapříčiněny
vytápěním nedostačujícím pro danou velikost
prostoru, zlou tepelnou izolací, nesprávnou obsluhou
nebo v důsledku působení vyšší moci (např.
výpadkem proudu) není možné převzít žádnou
záruku.
• Přístroj připojujte pouze na střídavý proud – ho dnota
napětí podle údaje na typovém štítku!
• Nikdy se nedotýkejte častí přístroje pod napětím!
Životu nebezpečné!
• Přístroj nikdy neobsluhujte mokrýma rukama! Životu
nebezpečné!
• Přístroj je zapotřebí umístit tak, aby na prvky
obsluhy nemohly dosáhnout osoby, které s e
nacházejí ve vaně, pod sprchou nebo v nádob ě
naplněné vodou.
• Přístroj nepoužívejte v prostorech s vanou, sprchou
nebo bazénem a též ne v blí zkosti umývadel nebo
vodovodních přípojek!
• Přístroj nevystavujte dešti nebo jiné vlhk osti!
Přístroj není vhodný pro používání venku.
Přístroj se smí uschovávat pouze uvnitř domu!
• Přístroj n ikdy neuvádějte do provozu, je-li sam otný
přístroj nebo jeho kabel poškozený. Nebezpečí poranění!
• Pravidelně kontrolujte síťový kabel na poškození!
• Pokud jsou na síťovém kabelu poškozená m ísta
nebo je-li přístroj silně poškozený tak, že jsou
obnažené jeho elektrické díly, okamžitě přístroj
odpojte od sítě a obraťt e se na svého odborného
prodejce.
• V důsledku neodborných oprav mohou pro
uživatele vzniknout značná rizika!
• Opravy a zásahy do přístroje smí provádět
výlučně autorizovaný odborný personál!
• V blízk osti přístroje, který je v provozu, neukládejte
ani nepoužívejte lehce zápalné látky nebo spreje.
Nebezpečí požáru!
• Přístroj nepoužívejte v lehce zápalné atmosféře
(např. v blízkosti hoř lavých plynů nebo sprejů)!
Nebezpečí výbuchu a požáru!
Přístroj neuvádějte do provozu v garážích nebo
•
v požárem ohrožených prostorech jako jsou stáje,
dřevěné šopy a pod.
• Pozor! Do otvoru přístroje nestrkejte cizí tělesa!
Nebezpečí zranění (elektrický úder) a poškození
přístroje!
• Sací a vyfukovací drážky přístroje musejí vždy
zůstat volné!
• Přístroj umístěte tak, aby bol vyloučený náhodn ý
dotyk. Nebezpečí popálení!
• VÝSTRAHA: PRO ZABRÁNĚNÍ PŘEHŘÁTÍ TOPNÉ
TĚLESO NEZAKRÝVEJTE.
Na topném tělesu je připevněn symbol, který
signalizuje, že se topné těleso nesm í zakrývat.
• Přístroj není vhodný k připojení k pevně
instalovanému vedení!
• Dětem a osobám pod vlivem léků nebo alkoholu je
použití dovoleno pouze pod dohled em!
• Dbejte na to, aby děti neměly příležitost hrát s i
s elektrickými přístroji!
• Zásuvka musí byť
možné rychlé odpojení od sítě.
•Pozor! Aby se zabránilo ohrožení v důsledku
náhodného vyřazení ochranného omezovače tepl oty,
nesmí se přístroj napájet prostřednictvím spínacích
hodin.
• Přístroj není vhodný pro použití při chovu nebo
držení zvířat!
vždy dobře přístupná, aby bylo
• Návod k použití patří k přístroji a je zapotřebí ho
starostlivě uschovat! Při změně majitele je zapotřebí
odevzdat mu i tento návod!
Balení
• Po vybalení zkontrolujte přístroj na pošk ození
během transportu a rozsah dodávky na úplnost! Při
poškození nebo neúplné dodávce se obra ťte na svého
prodejce!
• Originální kartón neodhazujte! Tento j e zapotřebí k
uschování přístroje a při jeho odesílání, aby se
předešlo škodám během transportu!
• Obalový materiál likvidujte podle předpisů !
Plastikové pytle se mohou stať životu nebezpečnými
hračkami pro děti!
Stanoviště
• Vzdálenost mezi přístrojem a hořlavými př edměty
(např. závěsy a záclonami), stěnami nebo jinými
stavebnými prvky musí být min.
50 cm.
• Přístroj nestavějte na nestabilní plochy (např . na
lůžko), protože tu by se mohl převrátit!
• Přístroj nikdy neumisťujte do těsné blízkosti stěnové
zásuvky.
• Vytápěcí přístroj nesmí byť v provozu přímo na
kobercích s dlouhým vlasem!
Síťový kabel
•Používejte pouze odzkoušené prodlužovací kabely,
které odpovídají příkonu přístroje!
• Zabezpečte, aby nikdo nemohl o kabel zakopnout a
tak převrhnout přístroj.
• Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými
částmi přístroje!
• Zástrčku nikdy nevytahujte ze sítě ta kabel!
• Přístroj nikdy nepřemisťujte taháním za kabel a také
nepoužívejte kabel k nošení přístroje!
• Kabel neomotávejte kolem přístroje! Přístroj
neprovozujte s navinutými kabely!
Toto platí zejména při použití kabelů navinut ých na
bubnech!
• Kabel nikdy neupínejte do svorek a an i ho neveďte
přes ostré hrany. Kabel neveďte přes horné plotny
sporáků nebo nad otevřeným plamenem !
Uvedení do provozu
• Po zapnutí vytápěcího přístroje při prvním uvedení
do provozu a též po delší přestávce je m ůže na
krátkou dobu objevit zápach.
• K uvedení do provozu zastrčte zástrčk u do zásuvky.
Spínače (S) (viz obrázek 2)
Prostřednictvím regulátoru nastavujete provoz
ventilátoru nebo vytápěcí výkon.
Termostat (T) (viz obrázek 2)
Aby se dosáhla určitá teplota v místnosti, nastavte
regulátor na maximum. Přístroj pracuje na pln ý výkon
až do dosažení požadované teploty. Regulátor
termostatu otáčejte zpět, až pokud se přístroj
s cvaknutím nevypne. Automatickým zapínáním a
vypínáním přístroje se bude takto nastavená teplota
udržovat na téměř konstantní úrovni.
Nezapomínejte, že přístroj se dá zapnout jenom
tehdy, je-li nastavení termostatu vyšší jak o teplota
v prostoru.
Pozor! T aké na nejnižším stupni je přístroj trvale
připraven k provozu. Chcete-li přís troj uvést mimo
provoz, vytáhněte síťovou zástrčku.
Ovládání - viz obr. 3
Ohřev je elektronicky řízen podle aktuální t eploty v
místnosti.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko pohotovostního
režimu – viz „1“ na obr. 3 . Stisknutím tlačítka „2“
vyberete režim Pouze ventilátor/Nízký ohřev/Vysoký
ohřev. Jedním stisknutím tohoto tlačítka vyberete
režim Pouze ventilátor, stisknutím dvakrát vyberete
režim Ní zký ohřev a stisknutím třikrát vyberete režim
Vysoký ohřev.
V horní části displeje (viz obr. 3) se zobrazí dvě
hodnoty teploty. Vpravo se zobrazí ak tuální teplota v
místnosti a vlevo se zobrazí požadov aná teplota.
V režimu Nízký ohřev nebo Vysoký ohřev můžet e
pomocí tlačítek „3“ a „4“ nastavit požadovanou teplotu
v místnosti.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 5°C do 35°C a toto
nastavení se zobrazí na displeji. Po dosažení tep loty
se topidlo automaticky vypne. Pokud teplota v
místnosti poklesne, topidlo se znovu autom aticky
zapne. Toto elektronické klimatizační za
energii a pomáhá zajišťovat teplotní regulaci, tzn.
pokud je topidlo nastaveno na režim VYSOKÝ OHŘEV a teplota je nastavena na 28°C, po dosažení
teploty 27°C se topidlo přepne do režimu NÍZKÝ
OHŘEV. Po dosažení teploty 28°C se topidl o zcela
VYPNE. Při stisknutí libovolného tlačítka se ozve
pípnutí.Při výběru horního a dolního teplotníh o limitu
(5°C a 35°C) se ozve dvojité pípnutí.
Stisknutím a podržením tlačítek „3“ a „4“ může uživatel
rychle přejít na požadovanou teplotu.
Poznámka: Topidlo uchovává posle dní nastavení před
vypnutím nebo odpojení od napájení.
Transport (viz obrázek 4)
K transportu je přístroj opatřený uchopovací prohlubní.
Protimrazová ochrana (viz obrázek 2)
• Nastavte regulátor termostatu (T) na À a regulátor
(S) na požadovaný vytápěcí výkon.
• Když klesne teplota pod cca +5...+8 °C, přístroj se
automaticky zapne.
Ochrana proti přehřátí
Zabudovaná ochrana proti přehřátí přístroj v případě
poruchy automaticky vypne! Přístroj vypněte (spínač
na „0“, termostat na À) anebo odpojte ze sítě. Po
krátkém ochlazení je přístroj znovu připravený
provozu. Pokud by se situace opakovala, spojte s e
s Vaším prodejcem!
Čištění
• Přístroj nejdříve vypněte a zástrčku vytáhněte ze
zásuvky!
• Plášť přístroje se čistí vlhkým hadříkem, vysavačem
nebo kartáčem na odstraňování prachu.
• Nepoužívejte žádné čistící prostředky
s mechanickými a nebo leptacím i účinky.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte lehce vznítivé
čistící prostředky jako jsou např. benzín nebo líh.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody! Životu
nebezpečné!
• Sací a vyfukovací zónu čistěte pravidelně
vysavačem.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, měli by jste
ho ochránit před prachem a nečistotam i.
Recyklace
recyklaci ve vaší zemi vám poskytnou místní orgány
nebo prodejce.
Servis
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál!
Proto se obracejte na svého prodejce.
Neodborné zásahy mají za následek ztr átu záruky.
V důsledku neodborných oprav mohou vzniknou
značná rizika pro uživatele!
Konstrukční změny a změny provedení přístroje
jsou v zájmu dalšího technického vývoje
vyhrazeny.
Pro elektrické spotřebiče
prodávané v rámci
Evropské unie.
Po skončení životnosti
nesmí být elektrické
spotřebiče likvidovány
s komunálním odpadem.
Odevzdejte spotřebič
specializované sběrně (je-li
k dispozici). Pokyny pro
řízení šetří
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inans pruchnahme von Garanti eleistung en set zt die Vorl age des
Kaufbe leges und die Einhaltu ng der
Garantie fris t vor aus. Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingri ffe v orgeno mmen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliance was purchased. For claims under
gua rantee the sales r eceip t must be
produced a nd th e cl aims must b e
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee expires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garan tie Po ur cet appar eil, les
garanties applicables sont celles en vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
moment les détails sur simple demande. La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droi t à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière i nadé quate o u que d es
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanz ia Per questo apparecchio
valgono le condizioni d i ga ranz ia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a rig uardo ven gono forniti, i n ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso i l qu ale viene acq uist ato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
valid ez las cond icio nes de ga rantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el apa rato, estará en t odo
momento dispuesto a informarle sobre los
det alles al respect o. La solicit ud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplic am-se a este
aparel ho. Pode obt er informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da g aranti a. O dir eito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem e fect uado manipul ações não
autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in h et k oop land uitgeg even
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvraag altijd mee. De
gebruikmaking van garantievergoedingen
vereist het overleggen van het koopbewijs
en de nakoming van de garantietermijn.
De garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garan tiperi oden. Gar antien
bortfalder, hvis app arat et er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE- Garanti För denna apparat gäller
de fö r i nk öpsl ande t utg iv na
garantibestämmelserna. På förfrågan
ka n deta lj ern a i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inkö pskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden . Alla garantiansp råk
NO- Garanti For dette appa ratet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjort i forretningen det er kjøpt.
Deltaljer ang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
gar an tiretti gh eter må man kun ne
frem le gge kvit te ring en o g
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantien gjelder ikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa ol evat t akuu ehdo t.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö
on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kra ju zakupu. W każdej chwil i
sprzed awca, u którego dokona no
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie
św iad czeń gwara ncyj nych j es t
uwar unkowan e p rzed łoż en iem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji. Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vy dá ny v z em i kupující ho. S
po dr obnostm i Vás kdykol iv n a
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
záruk y p ředpo kl ádá pře dl ožení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístr oj po škoz en ý, n eo dborně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pir cçja va ls tî izd o tie ga ra ntija s
noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garan tija netiek
snieg ta, j a j űs ier îci sa bojâ jât,
eksplua tçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garan cijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vaš o že lj o vas bo o
po dr obnos ti h k adar koli o bv es til
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pog oj z a uvel ja vlj an je s to rit ev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
pred aj ca, u k to rého s te pr ístr oj
zakúpili. Nár ok na záručné služby
pre dpokladá pre dlože nie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poš kod ený, neodbo rn e používa ný
al eb o n a ň o m b oli ur obené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirk imo đalyje iđleisto s gara ntijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
gara ntin io ter mino iđl aik ym as.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo na udo tas ar ba buvo at likt i
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ost et ud . Sea dm e ed as imüüj a
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
ga ra ntii üks ik asj ad e koht a.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Ga ra ntii ei kehti , kui sea de on
kahjus tu nu d, s ed a on kasuta tud
ebao tst ar beliselt v ői s ead et o n
demonteeritud.
HU - Ga ra nc ia A kés zü lékr e a
vásárlási országban kiadott garanciális
fel téte lek ér vényes ek . E nnek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
gar anciális ha tárid ő betar tása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szaksze rűen
ha sz náltá k vagy ill et ékte len
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
pr oizv od . Za za htjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kup nj i, a zahtjev tr eba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
per ioda. Pravo iz jams tva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgova raj uci nacin ili su na
nj em u pr oved ene n eo vl ašt en e
popravke.
GR-
Εγγ ύη ση Γι α την παρο ύσ α
συσκ ευή ισχύου ν οι κανονι σµο ί
εγγύησησ του ισχύουν στην χώρα
που αγοράστηκε. Λεπτοµέρειεσ
θα σασ παρέχει ο έµποροσ απ τον
οπ οί ο π ρο µη θευτ ήκα τε τη ν
συσκευή οποιαδήποτε στιγµή του
το ζητ ήσε τε . Α παρα ίτητ εσ
προϋποθέσεισ για την διεκδίκηση
παρ οχών που περι λα µβάνο ντ αι
στην εγγύη ση είναι η απδειξη
αγ ορ άσ κ αι η τ ήρ ησ η τη σ
προθεσµίασ εγγύησησ. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη
βλάβη, δεν χρησιµοποιήθηκε ορθά
ή έλαβαν χώρα επεµβάσεισ σε αυτή
απ µη εξ ου σι οδο τη µέ νο
προσωπικ.
BG-
Гаранция За настоящия уред
ва жат гара нц ио нн ит е ус ло ви я,
вали дни за страната, в която е
куп ен . С подр обн ос ти те ще Ви
запознае продавачът, от който сте
куп ил и ур еда и къ м кой то Вие
можете да се обърнете по всяко
вр ем е. З а д а с е п ред оста вя т
гаранционни услуги, е необходимо
да се представ и докум ент ът за
за ку пу ва не и да не е изт ек ъл
гаранционният срок. Гаранцията се
гу би , а ко у ред ът е п ов ре де н,
не пр ав илн о и зпол зу ван ил и с
недопустими изменения.
RU-
Гарантия В отно шении этого
прибо ра действит ельны условия
гар ант ии , пред ос тавл ен ные в
ст ра не п ри обр ет ен ия. Б олее
подробную информацию по вашему
за пр ос у в л юб ое в ре мя
предоставит магазин, в котором вы
пр ио бре ли при бо р. Для
гар ант ий но го обс лу живан ия
необходимо в течение гарантийного
сро ка предъя вить кви тан цию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
ес ли п ри бо р б ыл п ов ре жден ,
ис по ль зо вал ся нена дл ежащ им
об ра зо м и ли б ыл п одве рг ну т
недозволенным вмешательствам.