Evolution Models S-250-16, Models S-250-18, Models S-250-20, Models S-250-22, Models S-250-24 User Manual

EVOLUTION
Guide de l’utilisateur
Votre fauteuil ÉVOLUTION est con­çu pour des années de confort. Nous vous recommandons de lire et suivre les instructions étape par étape pour l’utilisation et l’ajuste-
ment du fauteuil.
Modèles S-250-16, S-250-18,
S-250-20, S-250-22, S-250-24
Models S-250-16, S-250-18,
S-250-20, S-250-22, S-250-24
User's Guide
Your EVOLUTION Mobility Chair is
built for years of trouble-free ser-
vice. Thoroughly read and follow the instructions to properly adjust, oper-
ate and care for your chair.
2
SA-70
SA-40
SA-20
SA-50
SA-15
Utilisation du fauteuil Évolution
Voici les principales composantes pour une utilisation sécuritaire du fauteuil.
A. Frein sur chacune des roues centrales. B. Manette d’activation du vérin au gaz pour
la bascule de l’assise.
C. Vérin au gaz. D. Poignées de contrôle du fauteuil.
Options disponibles
SA-15 : Appuis-pieds démontables et re-
pliables vers l’intérieur du fauteuil. SA-20 : Supports thoraciques structuraux
rétractables ajustables en hauteur et en lar­geur.
SA-40 : Table d’activités amovible. SA-50 : Appui-cervical. SA-60 : Coussin PRÉ-CURE. SA-70 : Talonnières. SA-80 : Ajustement de la
profondeur d’assise.
Evolution Mobility Chair Usage
For safest operation, please familiarize your­self with the following components:
A. Brake on each center wheel. B. Tilt-In-Space lever activator. C. Gas spring. D. Push handle.
Available Options
SA-15: Self-storing and removable footrests.
SA-20: Removable structural
lateral supports adjust to provide comfortable correct trunk posi­tioning.
SA-40: Removable activity tray.
SA-50: Cervical headrest. SA-60: PRE-CURE cushion.
SA-70: Heel support loops. SA-80: Seat depth adjustment.
A
C
D
B
A
3
AVERTISSEMENT
Tous les freins DOIVENT ÊTRE APPLI­QUÉS EN TOUT TEMPS à l’exception des déplacements du fauteuil.
S’assurer que tous les ajustements sont adéquats et que tous les boulons sont serrés solidement avant d’asseoir qui­conque dans le fauteuil.
Tout ajustement doit être fait sous la su­pervision d’un professionnel qualifié.
Ce produit doit être utilisé dans un envi­ronnement sécuritaire et sous supervision constante.
Entretien du fauteuil Évolution
Pour assurer une utilisation maximale du fauteuil, il est nécessaire qu’il soit tenu propre et les pièces ajustées adéquatement.
Les surfaces de recouvrement de vinyle doi­vent être lavées, au besoin, à l’eau addition­née d’un détergent doux. Selon le besoin, un désinfectant doux, non coloré, peut être utili­sé pour compléter l’hygiène.
Les pièces métalliques externes du fauteuil doivent être nettoyées au besoin en utilisant la même solution que pour les recouvre­ments.
Ajustements possibles
1. La hauteur siège/sol est ajustable de 16” à
21” (41 à 53 cm) avec incrémentation de 1".
2. La profondeur du siège est ajustable de 13
¾” à 18” (35 à 46 cm).
3. L’angle siège/dossier est ajustable de 95°
à 115° avec incrémentation de 8°.
4. La hauteur entre le siège et l’appui-bras
est ajustable de 6” à 9 ¾” (15 à 25 cm) avec incrémentation de ¾” (1,9 cm).
5. L’angle de bascule du siège dépend de
différents ajustements. Il est possible d’ob- tenir un angle de soulèvement pour assis- tance au lever de l’occupant.
WARNING
All brakes MUST BE ENGAGED AT ALL TIMES except during transportation.
Be sure all adjustments are correct and bolts and nuts are tightened before sitting patient in the chair.
All adjustments must be supervised by a healthcare professional.
This product is intended for use in a se­cure environment and under constant supervision.
Evolution chair's maintenance
For best performance, it is necessary that the chair be kept clean and all parts adjusted properly.
When needed, the upholstered surfaces must be washed with a mild detergent diluted or dissolved in water. If necessary, a mild clear disinfectant can be used for hygienic purpos­es.
Metal parts of the chair should also be kept clean using the same mild detergent solution as above.
Available adjustments
1. The seat height from floor is adjustable
from 16” to 21” by 1” increments.
2. Seat depth adjustable from 13 ¾” to 18”.
3. Angle between seat and backrest is adjust-
able from 95° to 119° by 8° increments.
4. The armrest height from the seat is adjust- able from 6” to 9 ¾” by ¾” increments.
5. A safer egress can be obtained by
modifying the tilt angle gas spring so that the chair provides a lift assist when exiting the chair. The maximum tilt angle is 23°.
4
1. Hauteur siège / sol
1.1. Déterminer si le siège doit être relevé ou abaissé.
1.2. Renverser le fauteuil vers l’avant. Enle­ver les 4 boulons (2 par côté) qui main­tiennent le support du siège.
1.3. Positionner le support de siège à la hauteur ciblée. ASSUREZ-VOUS QUE LES DEUX CÔTÉS SONT AU MÊME NIVEAU. Remettre les 4 boulons sans oublier les rondelles-freins. Serrer adé­quatement.
1.4. Remettre le fauteuil sur ses roues et le faire essayer par l’utilisateur. Refaire les opérations au besoin.
1. Seat height adjustments
1.1. Determine if the seat height should be adjusted up or down.
1.2. Tip the unoccupied chair forward. Un­screw and remove the 4 bolts on the seat height adjustment pivot structure as shown below.
1.3. Move the seat height adjustment pivot structure to the desired position. MAKE SURE BOTH SIDES ARE LEVEL, tight­en the 4 bolts securely with the lock washers in place.
1.4. Put the chair in an upright position and check that the seat is at the proper height for the occupant. Readjust as required.
1.1
5
1/2
2.1A
2.1
2. Profondeur d’assise
2.1. Déterminer si le dossier doit être avancé
ou reculé pour offrir le dégagement approprié à l’arrière des genoux (2.1A).
2.2. Lorsque le fauteuil est inoccupé, desser-
rer les 4 boulons qui passent au travers des rainures de siège et qui contrôlent la profondeur d’assise. NE PAS LES RETIRER COMPLÈTEMENT. Pour glisser facilement le dossier, vous devez glisser les deux côtés en même temps de manière à ce que le dossier se dé­place bien droit.
2.3. Lorsque la profondeur appropriée est
atteinte des 2 côtés, resserrer ferme­ment les 4 boulons.
2.4. Faire essayer par l’utilisateur et réajus­ter au besoin.
2. Seat depth adjustments
2.1. Determine if the seat depth is adjusted
to allow proper clearance behind the user’s knees. (2.1A). Seat depth is ad­justed by moving the backrest.
2.2. When the chair is unoccupied, behind
the chair, just below the seat, loosen the 4 bolts through the seat slot. DO NOT REMOVE THESE BOLTS; just loosen them enough to be able to move the backrest forward or backward over the seat deck. Slide both sides of the backrest simultaneously until the de­sired depth is achieved.
2.3. When the seat is at the proper depth, re­tighten the 4 bolts.
2.4. Check that the depth is adapted for the occupant. Repeat the adjustment pro­cess as needed.
Loading...
+ 11 hidden pages