Evolution FURY2 Original Instructions Manual

Date Published: 01 / 03 / 2016Written in UK English
Original Instructions
EN
EN
FR
DE
NL
2
www.evolutionpowertools.com
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION Page 03
Guarantee Page 03 Machine Specification Page 04 Labels and Symbols Page 06 Vibration Page 05 Intended use of this Power Tool Page 06 Prohibited use of this Power Tool Page 06
SAFETY PRECAUTIONS Page 07
Electrical Safety Page 06 Outdoor Use Page 07 General Power Tool Safety Instructions Page 07 Additional Safety Instructions Page 09
GETTING STARTED Page 14
Unpacking Page 11 Machine Overview Page 12 Assembly and Preparation Page 14 Operating Instructions Page 17
MAINTENANCE Page 18
Environmental Protection Page 19 Service Parts Diagram Page 13
DECLARATION OF CONFORMITY Page 20
English Page 02 Deutsch Seite 22 Français Page 46 日本語 ページ 70 Nederlands Pagina 92
3
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.3)
IMPORTANT
Please read these operating and safety instructions carefully and completely. For your own safety, if you are uncertain about any aspect of using this equipment please access the relevant Technical Helpline, the number of which can be found on the Evolution Power Tools website. We operate several Helplines throughout our worldwide organization, but Technical help is also available from your supplier.
WEB www.evolutionpowertools.com/register
HELPLINE UK: 0870 609 2297 Email: info@evolutionpowertools.com
(1.4)
Congratulations on your purchase of an Evolution Power Tools Machine. Please complete your product registration ‘online’ as explained in the A4 online guarantee registration leaflet included with this machine. You can also scan the QR code found on the A4 leaflet with a Smart Phone. This will enable you to validate your machine’s guarantee period via Evolutions website by entering your details and thus ensure prompt service if ever needed. We sincerely thank you for selecting a product from Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE. Evolution Power Tools reserves the right to make improvements and modifications to the product design without prior notice.
Please refer to the guarantee registration leaflet and/or the packaging for details of the terms and conditions of the guarantee.
(1.5)
Evolution Power Tools will, within the guarantee period, and from the original date of purchase, repair or replace any goods found to be defective in materials or workmanship. This guarantee is void if the tool being returned has been used beyond the recommendations in the Instruction Manual or if the machine has been damaged by accident, neglect, or improper service.
This guarantee does not apply to machines and / or components which have been altered, changed, or modified in any way, or subjected to use beyond recommended capacities and specifications. Electrical components are subject to respective manufacturers’ warranties. All goods returned defective shall be returned prepaid freight to Evolution Power Tools. Evolution Power Tools reserves the right to optionally repair or replace it with the same or equivalent item.
There is no warranty – written or verbal – for consumable accessories such as (following list not exhaustive) blades, cutters, drills, chisels or paddles etc. In no event shall Evolution Power Tools be liable for loss or damage resulting directly or indirectly from the use of our merchandise or from any other cause. Evolution Power Tools is not liable for any costs incurred on such goods or consequential damages. No officer, employee or agent of Evolution Power Tools is authorized to make oral representations of fitness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall be binding on Evolution Power Tools.
Questions relating to this limited guarantee should be directed to the company’s head office, or call the appropriate Helpline number.
4
www.evolutionpowertools.com
SPECIFICATIONS
CUTTING CAPACITY METRIC IMPERIAL
Mild Steel Plate (Optimal Cutting Thickness) 3mm 1/8”
Square Tube at 90° (Mild Steel) 120 x 120mm 4-3/4 x 4-3/4”
Square Tube at 45° (Mild Steel) 89 x 89mm 3-1/2 x 3-1/2”
Rectangle Tube at 90° (Mild Steel) 95 x 180mm 3-3/4 x 7-1/8”
Rectangle Tube at 45° (Mild Steel) 75 x 195mm 3 x 7-3/4”
Round Tube Capacity at 90° (Mild Steel) 130mm 5-1/4”
Round Tube Capacity at 45° (Mild Steel) 105mm 4-1/8”
MACHINE
Motor (UK/EU) 230V-240V ~ 50/60Hz 2200W 10A
Motor (UK) 110V ~ 50/60Hz 1800W 16A
Motor (USA) 120V 1800W 15A
Motor (Japan) 100V 1450W 15A
Speed (No Load) 1500min
-1
1500rpm
Weight (With Blade) 25kg 55lb
BLADE
Diameter 355mm 14”
Bore 25.4mm 1”
Number of Teeth 36 36
Kerf 2.2mm .086”
NOISE & VIBRATION DATA
Sound Pressure Level 108dB(A) K=3dB(A)
Vibration Level 1.39 m/s2 K = 1.5 m/s
2
MODEL PART NUMBERS
UK 230V: 082-0001 110V: 082-0002
USA 082-0004
Europe 082-0003
Japan 082-0005
5
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.6) Note: The vibration measurement was made
under standard conditions in accordance with: BS EN 61029-1:2009 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
(1.7) VIBRATION
WARNING: When using this machine the
operator can be exposed to high levels of vibration transmitted to the hand and arm. It is possible that the operator could develop “Vibration white finger disease” (Raynaud syndrome). This condition can reduce the sensitivity of the hand to temperature as well as producing general numbness. Prolonged or regular users of this machine should monitor the condition of their hands and fingers closely. If any of the symptoms become evident, seek immediate medical advice.
• The measurement and assessment of
human exposure to hand-transmitted vibration in the workplace is given in: BS EN ISO 5349-1:2001 and BS EN ISO 5349-2:2002
• Many factors can influence the actual
vibration level during operation e.g. the work surfaces condition and orientation and the type and condition of the machine being used. Before each use, such factors should be assessed, and where possible appropriate working practices adopted. Managing these factors can help reduce the effects of vibration:
Handling
• Handle the machine with care, allowing the
machine to do the work.
• Avoid using excessive physical effort on any
of the machines controls.
• Consider your security and stability, and the
orientation of the machine during use.
Work Surface
• Consider the work surface material; its
condition, density, strength, rigidity and orientation.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. The need to identify safety measures and to protect the operator are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle, such as the times the tool is switched off, when it is running idle, in addition to trigger time).
(1.8) LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate this machine if
warning and/or instruction labels are missing or damaged. Contact Evolution Power Tools for replacement labels.
Note: All or some of the following symbols
may appear in the manual or on the product.
6
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLS
(1.10) INTENDED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a Steel Cutting
Hand Operated Chop Saw and has been designed to be used with special Evolution blades. Only use accessories designed for use in this machine and/or those recommended specifically by Evolution Power Tools Ltd.
When fitted with an appropriate blade this machine can be used to cut:
Mild Steel Aluminium
(1.11) PROHIBITED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a Steel Cutting
Hand Operated Chop Saw and must only be used as such. It must not be modified in any way, or used to power any other equipment or drive any other accessories other than those mentioned in this Instruction Manual.
(1.13)
WARNING: This machine is not intended
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the machine by a person responsible for their safety and who is competent in its safe use. Children should be supervised to ensure that they do not have access to, and are not allowed to play with, this machine.
(1.14) ELECTRICAL SAFETY
This machine is fitted with the correct moulded plug and mains lead for the designated market. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturers or its service agent.
Symbol Description
V
Volts
A
Amperes
Hz
Hertz
Min
-1
Speed
~
Alternating Current
n
o
No Load Speed
Wear Safety Goggles
Wear Ear Protection
Wear Dust Protection
Read Instructions
Warning
Wear Gloves
C E certified
7
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.15) OUTDOOR USE
WARNING: For your protection if this tool is
to be used outdoors it should not be exposed to rain, or used in damp locations. Do not place the tool on damp surfaces. Use a clean, dry workbench if available. For added protection use a residual current device (R.C.D.) that will interrupt the supply if the leakage current to earth exceeds 30mA for 30ms. Always check the operation of the residual current device (R.C.D.) before using the machine. If an extension cable is required it must be a suitable type for use outdoors and so labelled. The manufacturers instructions should be followed when using an extension cable.
(2.1) POWER TOOL GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
(These General Power Tool Safety Instructions are as specified in BS EN 60745-1:2009 & EN 61029-1:2009)
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
(2.2)
1) General Power Tool Safety Warnings [Work area safety] a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating power tool. Distractions can
cause you to lose control.
(2.3)
2) General Power Tool Safety Warnings [Electrical Safety] a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
(2.4)
3) General Power Tool Safety Warnings [Personal Safety]. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
8
www.evolutionpowertools.com
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising the power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or key left attached to a rotating part of a power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
(2.5)
4) General Power Tool Safety Warnings [Power tool use and care]. a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at a rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on or off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the power source and/or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these Instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of moving parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
(2.6)
5) General Power Tool Safety Warnings [Service] a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
(2.7) HEALTH ADVICE
WARNING: When using this machine, dust
particles may be produced. In some instances, depending on the materials you are working with, this dust can be particularly harmful. If you suspect that paint on the surface of material you wish to cut contains lead, seek professional advice. Lead based paints should only be removed by a professional and you should not attempt to remove it yourself. Once the dust has been deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage. The young and unborn children are particularly vulnerable. You are advised to consider the risks associated with the materials you are working with and to reduce the risk of exposure. As some materials can produce
9
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
dust that may be hazardous to your health, we recommend the use of an approved face mask with replaceable filters when using this machine.
You should always:
• Work in a well-ventilated area.
• Work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to filter microscopic particles.
(2.8)
WARNING: the operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown towards your eyes, which could result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shield or a full face shield where necessary.
(3.0) ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
(3.1) a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator. f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
i) Do not use High Speed Steel (HSS) saw blades. j) Inspect the machine and the blade before each use. Do not use deformed,
cracked, worn or otherwise damaged blades.
k) Never use the saw without the original guard protection system. Do not lock the
moving guard in the open position. Ensure that the guard operates freely without jamming.
l) Only use blades that comply with the characteristics specified in this manual.
Before using accessories, always compare the maximum allowed RPM of the accessory with the RPM of the machine.
(3.2) Causes and operator prevention of kickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator:
1. When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
2. If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the workpiece causing the blade to climb out of the kerf and jump back towards the operator.
10
www.evolutionpowertools.com
h) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
i) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
j) Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
k) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on a bench or the floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
(3.4)
WARNING: If any parts are missing, do not
operate your machine until the missing parts are replaced. Failure to follow this rule could result in serious personal injury.
(3.3) Kickback is the result of saw misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body
to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) If the blades are binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blades come to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while the blades are in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making a cut. If the blade adjustment shifts
while cutting it may cause binding and kickback.
f) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce a narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
11
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(4.1) GETTING STARTED - UNPACKING
Caution: This packaging contains sharp
objects. Take care when unpacking. Remove the machine, together with the accessories supplied from the packaging. Check carefully to ensure that the machine is in good condition and account for all the accessories listed in this manual. Also make sure that all the accessories are complete. If any parts are found to be missing, the machine and its accessories should be returned together in their original packaging to the retailer. Do not throw the packaging away; keep it safe throughout the guarantee period. Dispose of the packaging in an environmentally responsible manner. Recycle if possible. Do not let children play with empty plastic bags due to the risk of suffocation.
(4.2)
(4.3) Additional Accessories
In addition to the standard items supplied with this machine the following accessories are also available from the Evolution online shop at www.evolutionpowertools.com or from your local retailer.
(4.4)
ITEMS SUPPLIED
Description Quantity
Instruction Manual 1
Multipurpose Blade 1
Hex Key 8mm
(Blade Change)
1
Carbon Brush Set 1
Description Part No
355mm (14”)
Diamond Blade
DIAMOND355
12
www.evolutionpowertools.com
MACHINE OVERVIEW OF FURY2 355mm (14”) CUT OFF SAW
1. Lower Blade Guards
2. Front Swiveling Vice Jaw
3. Lock Down Chain
4. Upper Blade Guard
5. Arbor Guard
6. Repositionable Rear Vice Jaw
6
5
4
2
1
3
13
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
PARTS DIAGRAM Parts Diagrams can also be downloaded from www.evolutionpowertools.com
14
www.evolutionpowertools.com
GETTING STARTED - PREPARATION
WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE MACHINE FROM THE
POWER SUPPLY BEFORE MAKING ADJUSTMENTS.
WARNING: After installing a new blade, always run the
machine, without load, for a couple of minutes. Stand away from the blade. If the blade were to contain an undetected flaw, it could shatter during this trial run.
Note: This saw is equipped with an approved cord and plug for its intended Country of use. Do not alter or modify the power cord.
(<5.1) INSTALLING or REMOVING a BLADE
WARNING: Only use genuine Evolution blades, or Evolution
approved blades which are designed for this machine. Ensure that the maximum speed of the blade is compatible with the machine.
WARNING: Only perform this operation with the machine
disconnected from the power supply. Note: It is recommended that the operator considers wearing protective gloves when handling the blade during installation or when changing the machines blade. (5.1>)
RELEASING the CUTTING HEAD
The Cutting Head will automatically rise to the upper position once it is released from the locked down position.
To Release the Cutting Head from the Locked Down position:
• Gently press down on the Cutting Handle.
• Unhook the Lock Down Chain from
the Lock Down Pin. (Refer to Fig. 9). Allow the Cutting Head to rise to its upper position.
Note: We recommend that when the machine is not in use the Cutting Head is locked in its down position with the Lock Down Chain engaged onto the Lock Down Pin.
BLADE INSTALLATION:
• Ensure that the Cutting Head is in its upper position.
• Loosen the wing screw securing the arbor guard and rotate
the guard upwards to reveal the machines arbor. (Fig. 1)
• Engage the arbor lock by pressing the arbor lock button. (Fig. 2)
• Use the supplied Hex Key to loosen the arbor screw. (Fig. 3)
ASSEMBLY
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
15
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
FIG. 4
Note: The arbor screw has a Right Hand thread. Turn clockwise
to tighten. Turn counterclockwise to loosen.
• Remove the arbor screw, washer and outer blade flange and
store safely for future installation.
• Retract the lower blade guards up into the upper blade guard
by rotating them by hand. (Fig. 4)
• Remove the blade, leaving the inner blade flange in its
service position.
Reinstalling a Blade:
• Ensure that all components are free from dirt and debris.
• Install the blade onto the inner blade flange and arbor,
ensuring that the direction and rotation arrow on the blade matches the direction of arrow rotation found on the machines upper blade guard. (Fig. 5)
• Reinstall the outer blade flange, washer and arbor screw.
• Lock the arbor by pressing the arbor lock button.
• Tighten the arbor screw using the 8mm Hex Key.
• Return the arbor guard to its service position and tighten the
wing nut.
• Check that the arbor lock has been released by rotating the
blade by hand.
• Ensure that the Hex Key is removed from the arbor screw and
is safely stored for future use.
• Check the installation and particularly the operation of the
retractable lower blade guards by lowering and raising the Cutting Head a few times.
CUTTING HEAD TRAVEL
Cutting Head Downward Travel Adjustment
To prevent the blade from contacting any part of the machines metal base the downward travel of the Cutting Head can be adjusted. Lower the Cutting Head and check for any blade contact with the machines base. If the downward travel of the Cutting Head needs to be adjusted:
• Loosen the locknut on the downward travel stop screw.
(Fig. 6)
• Turn the adjusting screw out (counter-clockwise) to decrease
the downwards travel of the Cutting Head.
• Turn the adjusting screw in (clockwise) to increase the
downwards travel of the Cutting Head.
FIG. 6
FIG. 5
16
www.evolutionpowertools.com
• Tighten the adjustment screw locknut when satisfactory
downward travel of the Cutting Head is achieved.
CUTTING ANGLE ADJUSTMENT
Note: The rear vice jaw can be turned through 450.
The rear vice jaw is factory set at 00 (at 900 to the blade) so that the blade cuts squarely across material positioned in the vice. For angled cuts, the rear vice jaw can be swung through (up to) 450, with a protractor scale being included on the vice jaw for ease and accuracy of setting.
To angle the rear vice jaw:
• Loosen the two (2) M10 socket headed screws (Fig. 7)
• Turn the rear vice jaw to the required angle.
• Tighten the socket headed screws securely using the
supplied hex key.
REPOSITIONING THE REAR VICE JAW
The rear vice jaw can be removed from the machines base and repositioned. (Fig.8)
To reposition:
• Remove the two (2) M10 socket headed screws and any
associated washers.
• Reposition the rear vice jaw; there are two (2) possible
positions available because of the three (3) threaded holes in the machines base.
• Replace socket headed screws into their new service
positions. Ensure that all plain and locking washers are correctly positioned .
Repositioning the rear vice jaw to the rearmost position will enable wider pieces of material to be cut than is possible with the rear vice jaw in the forward position.
ASSEMBLY
FIG. 8
FIG. 7
17
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(5.2) OPERATING INSTRUCTIONS PREPARING TO MAKE A CUT
Do not overreach. Keep good footing and balance. Stand to one side so that your face and body are out of line of a possible kickback.
WARNING: Freehand cutting is a major cause of accidents
and should not be attempted.
• Ensure that the workpiece is firmly secured in the vice.
• The machines base should be clean and free from any swarf or
sawdust etc. before the workpiece is clamped into position.
• Ensure that the ‘cut-off’ material is free
• to move sideways away from the blade when the cut is
completed. Ensure that the ‘cut-off’ piece cannot become ‘jammed’ in any other part of the machine.
• Do not use this saw to cut small pieces. If the workpiece
being cut would cause your hand or fingers to be within 150mm of the sawblade, the workpiece is too small.
• Angles should be clamped in an inverted position so that the
point of the section is uppermost.
(5.3) MAKING A CUT
• With the Cutting Head in the upper position, switch on the
motor and allow it to reach full operational speed.
• Gently lower the Cutting Head.
• Introduce the blade into the material slowly, using light
pressure at first to keep the blade from grabbing.
• Gradually increase the pressure as a blade enters the
workpiece. Do not ‘force’ the machine. Let the saw blade do the work.
Note: Cutting performance will not improve by applying undue pressure on the machine, and doing so may cause blade and motor life to be reduced.
• Reduce the pressure as the blade begins to exit the material.
• On completion of a cut allow the Cutting Head to return to its
upper position, and turn off the motor.
• Only remove your hands, or the workpiece from the machine,
after the motor has completely stopped and the stationary blade is covered by the lower blade guards.
18
www.evolutionpowertools.com
(6.1) Note: Any maintenance must be carried out with the machine
switched off and disconnected from the mains/battery power supply. Check that all safety features and guards are operating correctly on a regular basis. Only use this machine if all guards/safety features are fully operational.
All motor bearings in this machine are lubricated for life. No further lubrication is required.
Use a clean, slightly damp cloth to clean the plastic parts of the machine. Do not use solvents or similar products which could damage the plastic parts.
WARNING: Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings in the machines casings etc. The machines air vents should be cleaned using compressed dry air.
(6.2)
Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor or worn out carbon brushes.
(6.3) BRUSH CHECKING AND/OR REPLACEMENT
• Disconnect the machine from the power supply.
• Place the machine on a level, secure surface.
• Unscrew and remove the two (2) brush retaining cap screws
from the motor housing.
• Withdraw the brushes.
Note: If the Carbon brush is less than 6mm (¼”) long, or if there are signs of burning or damage, replace the brushes.
• Fit the new brushes.
• Refit the brush retaining cap screws
• Run the machine without load for several minutes after brush
replacement. This will aid the ‘bedding in’ process.
Note: If, upon checking the brushes are found to be still serviceable, they can be returned to their original position. It is important that they are replaced in the same position and the same way round as they were removed from the machine.
MAINTENANCE
19
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
TRANSPORTATION/STORAGE
For ease and convenience, when transporting or storing the machine, the Cutting Head can be held in the ‘down’ position. To hold the Cutting Head down:
• Lower the Cutting Head to its lowest position.
• Hook the requisite link of the Lock Down Chain over the
Lock Down Pin. (Fig. 9).
(6.4) ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
FIG. 9
20
www.evolutionpowertools.com
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product covered by this Declaration is. Evolution Power Tools Ltd. Venture 0ne, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield S20 3FR, UK
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below. The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
Product Details:
Description: FURY 2 355mm (14”) TCT Multipurpose Cut Off Saw Evolution Model No: 0820001 / 0820002 / 0820003 / 0820004 / 0820005 Brand Name: Evolution Voltage: 230-240V~ 50Hz
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above.
Name and address of technical documentation holder. All standards listed above have been met and relevant documentation held by Evolution Power Tools
Signed: Print: Matthew Gavins - Group Chief Executive
Date: 01/03/16
2006/42/EC Machinery Directive 2004/108/EC (valid until Apr 19th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU (effective from Apr 20th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive 2011/65/EU The Restriction of the Use of certain Hazardous Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive 2002/96/EC The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive as amended by 2003/108/EC
EN13898/A1:2009 • EN60204-1/A1:2009 • EN55014-1/A1:2009 EN55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2/A2:2009 • EN61000-3-11:2000
21
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
NOTES
®
EN
EN
FR
DE
NL
DEUTSCH
Übersetzung Original Bedienungsanleitungen
24
www.evolutionpowertools.com
TABLE OF CONTENTS
EINFÜHRUNG Page 25
Garantie Page 25 Aufkleber und Symbole Page 28 Bestimmungsgemäße Verwendung dieses Elektrowerkzeugs Page 28 Verwendung im Freien Page 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Page 28 Zusätzliche Sicherheitshinweise Page 27
ERSTE SCHRITTE Page 29
Auspacken Page 28 MASCHINENÜBERSICHT Page 29 Montage und Vorbereitung Page 29 Bedienungsanleitung Page 31
WARTUNG Page 42
Umweltschutz Page 33 Serviceteilzeichnung Page 33
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Page 38
Assembly and Preparation Page 38 Operating Instructions Page 40
MAINTENANCE Page 42
Umweltschutz Page 43 Service Parts Diagram Page 37
DECLARATION OF CONFORMITY Page 44
DE
English Page 02 Deutsch Seite 22 Français Page 46 日本語 ページ 70 Nederlands Pagina 92
25
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.2) Diese Bedienungsanleitung wurde ursprünglich in Englisch verfasst
(1.3) WICHTIG
Bitte lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig durch.
Wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an die entsprechende Technische Helpline, deren Nummer Sie auf der Webseite von Evolution Power Tools finden, wenn Sie über irgendeinen Aspekt bei der Verwendung dieses Geräts unsicher sind. Wir betreiben mehrere Helplines in unserer weltweiten Organisation, aber sie erhalten Technische Hilfe auch von Ihrem Lieferanten.
WEB www.evolutionpowertools.com/register
(1.4) Glückwunsch zum Kauf einer Maschine von Evolution Power Tools. Bitte füllen Sie Ihre Produktregistrierung ‘online’ wie es in der A4-Broschüre zur Online­Garantieregistrierung erklärt ist, die dieser Maschine beiliegt. Sie können auch den QR-Code, der sich auf der A4-Broschüre befindet, mit einem Smartphone scannen. Damit können Sie die Garantielaufzeit Ihrer Maschine über die Webseite von Evolution validieren, indem Sie Ihre Angaben eingeben und somit einen umgehenden Service sicherstellen, falls dieser einmal notwendig werden sollte. Wir danken Ihnen sehr, dass Sie sich für ein Produkt von Evolution Power Tools entschieden haben.
EVOLUTION BESCHRÄNKTE GARANTIE. Evolution Power Tools behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Veränderungen am Produktdesign ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Sehen Sie in die Produktregistrierungsbroschüre und/oder auf die Verpackung für Einzelheiten der Garantiebedingungen.
Evolution Power Tools repariert oder ersetzt innerhalb der Garantielaufzeit und ab Originalkaufdatum alle Waren, die Material­oder Verarbeitungsmängel aufweisen. Diese Garantie ist ungültig, wenn das zurückgeschickte Werkzeug zum Schneiden von Werkstoffen verwendet wurde, die außerhalb der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Empfehlungen liegen, oder wenn die Maschine aufgrund eines Unfalls, durch Nachlässigkeit oder durch falsche Wartung beschädigt wurde. Diese Garantie gilt nicht bei Maschinen und/oder Teilen, die in irgendeiner Weise verändert oder jenseits der empfohlenen Kapazitäten und Spezifikationen verwendet wurden. Elektroteile unterliegen den Garantien der jeweiligen Hersteller. Alle als schadhaft zurückzugebenden Waren sind frachtfrei an Evolution Power Tools zu retournieren. Evolution Power Tools behält sich das Recht vor, sie nach eigenem Ermessen zu reparieren oder durch identische oder gleichwertige Artikel zu ersetzen. Es besteht weder eine schriftliche noch eine mündliche Garantie für Verbrauchsmaterialien, wie (folgende Liste ist nicht vollständig) Sägeblätter, Schneiden, Bohrer, Meißel oder Schaufeln, etc. In keine Fall ist Evolution Power Tools haftbar für Verluste oder Beschädigungen, die direkt oder indirekt durch die Verwendung unserer Waren oder aus irgendeinem anderen Grund entstehen. Evolution Power Tools haftet für keine bei derartigen Waren entstandenen Kosten oder Folgeschäden. Kein Bediensteter, Mitarbeiter oder Vertreter von Evolution Power Tools ist befugt, mündliche Erklärungen zur Eignung abzugeben oder auf jedwede der vorgenannten Verkaufsbedingungen zu verzichten, und für Evolution Power Tools sind keine bindend.
Fragen zu dieser beschränkten Garantie richten Sie bitte an die Zentrale des Unternehmens, oder rufen Sie die entsprechende Helpline-Nummer an.
26
www.evolutionpowertools.com
SPECIFICATIONS
SCHNITTLEISTUNG METRISCH IMPERIAL
Mild Stahlplatte (Optimal Schnittstärke) 3mm 1/8”
Square Tube bei 90° (Stahl) 120 x 120mm 4-3/4 x 4-3/4”
Square Tube bei 45° (Stahl) 89 x 89mm 3-1/2 x 3-1/2”
Rechteck-Rohr bei 90° (Stahl) 95 x 180mm 3-3/4 x 7-1/8”
Rechteck-Rohr bei 45° (Stahl) 75 x 195mm 3 x 7-3/4”
Rundrohr-Kapazität bei 90° (Stahl) 130mm 5-1/4”
Rundrohr-Kapazität bei 45° (Stahl) 105mm 4-1/8”
MACHINE
Motor (UK / EU) 230V-240V ~ 50/60Hz 2200W 10A
Motor (UK) 110V ~ 50/60Hz 1800W 16A
Motor (USA) 120 V 1800W 15A
Motor (Japan) 100V 1450W 15A
Geschwindigkeit (No Load) 1500min
-1
1500rpm
Gewicht (mit Klinge) 25kg 55lb
BLADE
Durchmesser 355mm 14”
Bore 25.4mm 1”
Zähnezahl 36 36
Kerf 2.2mm .086”
NOISE & VIBRATION DATEN
Schalldruckpegel 108dB(A) K=3dB(A)
Vibrationsniveau 1.39 m/s2 K = 1.5 m/s
2
MODELL NUMMERN
UK 230V: 082-0001 110V: 082-0002
USA 082-0004
Europa 082-0003
Japan 082-0005
27
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.6) Hinweis: Die Vibrationsmessung erfolgte
unter Standardbedingungen gemäß: BS EN 61029-1:2009 Der erklärte Vibrationsgesamtwert wurde im Einklang mit einem Standard-Prüfverfahren gemessen und kann für den Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt werden. Der erklärte Vibrationsgesamtwert kann auch bei einer vorläufigen Expositionsbeurteilung benutzt werden.
(1.7) VIBRATION
WARNUNG: Beim Verwenden dieser
Maschine kann der Bediener starken Vibrationen ausgesetzt sein, die auf die Hand und den Arm übertragen werden. Es ist möglich, dass der Bediener die “Vibrations-Weißfingerkrankheit” (Raynaud­Syndrom) bekommt. Dieser Zustand kann die Temperaturempfindlichkeit der Hand herabsetzen sowie eine allgemeine Taubheit erzeugen. Längere oder regelmäßige Anwender dieser Maschine sollten den Zustand ihrer Hände und Finger genau überwachen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn eines der Symptome auftaucht.
• Die Messung und Beurteilung der
Aussetzung eines Menschen gegenüber handübertragenen Vibrationen am Arbeitsplatz ist geregelt in: BS EN ISO 5349­1:2001 und BS EN ISO 5349-2:2002
• Viele Faktoren können das tatsächliche
Vibrationsniveau beeinflussen, z.B. der Zustand und die Orientierung der Bearbeitungsflächen und die Art und der Zustand der verwendeten Maschine. Solche Faktoren können vor jeder Verwendung beurteilt werden und wenn erforderlich können entsprechende Arbeitsrichtlinien umgesetzt werden. Eine Kontrolle dieser Faktoren kann dabei helfen, die Auswirkungen der Vibrationen zu reduzieren.
Handhabung
• Gehen Sie mit der Maschine vorsichtig
um und lassen Sie die Maschine die Arbeit machen.
• Üben Sie keine übermäßige körperliche
Kraft auf irgendwelche Bedienelemente der Maschine aus.
• Berücksichtigen Sie Ihre Sicherheit und
Standfestigkeit sowie die Ausrichtung der Maschine während der Verwendung.
Bearbeitungsfläche
• Berücksichtigen Sie das Material der
Bearbeitungsfläche, ihren Zustand, Dichte, Festigkeit, Steifigkeit und Ausrichtung.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der eigentlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann sich vom erklärten Gesamtwert unterscheiden – je nachdem, auf welche Weise das Werkzeug benutzt wird. Die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zu identifizieren und den Bediener zu schützen, beruht auf einer Schätzung der Exposition bei den eigentlichen Nutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Teile des Betriebszyklus wie z. B. Abschaltzeiten des Werkzeugs, wenn es leer läuft, zusätzlich zur Auslösezeit).
(1.8) AUFKLEBER UND SYMBOLE
WARNUNG: Bedienen Sie diese
Maschine nicht, wenn Warn- und/oder Hinweisschilder fehlen oder beschädigt sind. Für Ersatzaufkleber wenden Sie sich bitte an Evolution Power Tools. Hinweis: Alle oder einige der folgenden Symbole können im Handbuch oder auf dem Produkt erscheinen.
28
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLS
Symbol Description
V
Volts
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Drehzahl
~
Wechselstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
Schutzbrille
Gehörschutz tragen
Tragen Staubschutz
Lesen Sie die Anweisungen
Warnung
tragen Sie Handschuhe
C E certified
(1.10) BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DIESES ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist eine manuell
bediente Kappsäge zum Schneiden von Stahl und sie wurde für die Verwendung mit speziellen Sägeblättern von Evolution entwickelt. Verwenden Sie nur Zubehör, das für die Verwendung in dieser Maschine entwickelt wurde und/oder solches, das speziell dafür empfohlen wird von Evolution Power Tools Ltd.
Wenn diese Maschine mit einem geeigneten Sägeblatt ausgerüstet ist, kann diese Maschine verwendet werden zum Schneiden von: Baustahl Aluminium
(1.11) VERBOTENE VERWENDUNG DIESES ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist eine manuell
bediente Kappsäge zum Schneiden von Stahl und darf nur als solche verwendet werden. Sie darf in keinster Weise modifiziert oder zum Antrieb anderer Geräte verwendet werden oder irgendwelches anderes Zubehör antreiben, als solches, das in dieser Bedienungsanleitung erwähnt ist.
(1.13)
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht dafür
geeignet, dass es von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen, die unerfahren sind und nicht über die hierfür nötigen Kenntnisse verfügen, verwendet wird, es sei denn, diese werden zuvor in der sicheren Benutzung des Geräts von einer Person betreut oder angeleitet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und für ihre sichere Verwendung fachkundig ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie zu dem Gerät keinen Zugang haben; ihnen darf auf keinen Fall erlaubt werden, mit dem Gerät zu spielen.
29
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.14) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Diese Maschine ist mit dem für den ausgewiesenen Markt passenden angeformten Stecker und Netzkabel ausgerüstet. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder Montage beim Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden.
(1.15) VERWENDUNG IM FREIEN
WARNUNG: Bei einer Verwendung im
Freien sollte dieses Werkzeug zu Ihrem Schutz nicht Regen ausgesetzt oder an feuchten Orten verwendet werden. Stellen Sie das Werkzeug nicht auf feuchte Flächen. Verwenden Sie wenn möglich eine saubere, trockene Werkbank. Verwenden Sie für einen zusätzlichen Schutz eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD), welche die Versorgung unterbricht, wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für 30 ms übersteigt. Prüfen Sie immer die Funktion der Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) bevor Sie die Maschine verwenden. Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muss es für die Verwendung im Freien geeignet und so gekennzeichnet sein. Die Anweisungen des Herstellers sind bei Verwendung eines Verlängerungskabels zu befolgen.
(2.1) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
(Diese Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge sind angegeben in der BS EN 60745-1:2009 & EN 61029-1:2009)
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, so kann dies Stromschlag, Feuer und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen für eine spätere Einsichtnahme auf.
Der in den Warnungen enthaltene Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
(2.2)
1) Allgemeine Warnungen für Elektrowerkzeuge [Arbeitsbereichs-Sicherheit] a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in explosiven Atmosphären, wie im Vorhandensein von entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dunst entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
(2.3)
2) Allgemeine Warnungen für Elektrowerkzeuge [Elektrische Sicherheit] a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie bei schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie direkten Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Das
Risiko für einen Stromschlag ist erhöht, wenn Ihr Körper geerdet ist.
30
www.evolutionpowertools.com
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Wasser, das in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder bewegten Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines. Stromschlags.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort nicht vermieden werden kann, verwenden Sie eine Versorgung, die mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) gesichert ist. Durch Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Stromschlags verringert.
(2.4)
3) Allgemeine Warnungen für Elektrowerkzeuge [Persönliche Sicherheit]. a) Seien Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie z.B. Staubschutzmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helme oder Gehörschutz,
die bei entsprechenden Bedingungen verwendet wird, verringert Personenschäden.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, dass sich
der Schalter in der Stellung AUS befindet, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder ein Akkupack anschließen, es anheben oder es tragen. Tragen von Elektrowerkzeugen mit Ihrem Finger auf dem Schalter oder Einstecken von Elektrowerkzeugen, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, beschwört Unfälle herauf.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein Handwerkzeug
oder Schlüssel, das bzw. der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Personenschäden führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand.
Achten Sie auf jederzeit sicheren Stand und gutes Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oderlange Haare können sich in sich bewegenden Teilen fangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss von Staubabsaug- und Sammelvorrichtungen zur Verfügung stehen, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und korrekt verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
(2.5)
4) Allgemeine Warnungen für Elektrowerkzeuge [Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen] a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
31
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Ein/Aus-Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Stromquelle und/oder das Akkupack vom Elektrowerkzeug bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko, das Elektrowerkzeug aus Versehen zu starten. d) Lagern Sie nicht in Betrieb befindliche Elektrowerkzeuge außerhalb des Zugriffsbereichs von Kindern und erlauben Sie keinen Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Hinweisen vertrat sind, das Elektrowerkzeug zu bedienen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug. Prüfen Sie auf falsche Ausrichtung oder Festsitzen beweglicher Teile, Bruch beweglicher Teile und alle anderen Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schnittkanten fressen sich nicht so leicht und sind einfacher zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das reparieren., Zubehör und Werkzeugeinsätze, etc. gemäß diesen Anweisungen, berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Eine Verwendung des
Elektrowerkzeugs für andere Tätigkeiten als die beabsichtigten kann eine gefährliche Situation hervorrufen.
(2.6)
5) Allgemeine Warnungen für Elektrowerkzeuge [Kundendienst] a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Techniker warten, der nur identische Ersatzteile verwendet. Dies stellt sicher, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs aufrecht erhalten wird.
(2.7) HINWEISE ZUM GESUNDHEITSSCHUTZ
WARNUNG: Bei der Verwendung dieser
Maschine können Staubpartikel entstehen. Manchmal kann dieser Staub, je nach bearbeitetem Material, besonders schädlich sein. Wenn Sie den Verdacht haben, dass Farbe auf der Oberfläche eines Materials, das Sie schneiden möchten, Blei enthält, ersuchen Sie um fachkundigen Rat. Farbe auf Bleibasis sollte nur von einem Fachmann entfernt werden uns Sie sollten nicht versuchen, sie selbst zu entfernen. Sobald sich der Staub auf Oberflächen abgesetzt hat, kann ein Kontakt von der Hand zum Mund zur Aufnahme von Blei führen. Schon die Aufnahme von geringen Mengen Blei kann zu einer irreversiblen Schädigung des Gehirns und des Nervensystems führen. Kleine und ungeborene Kinder sind besonders gefährdet. Es ist empfehlenswert, dass Sie die Risiken im Zusammenhang mit den Materialien, die Sie bearbeiten, berücksichtigen und das Risiko einer Aussetzung reduzieren. Da einige Materialien gesundheutsgefährdenden Staub erzeugen können, empfehlen wir die Verwendung einer zugelassenen Gesichtsmaske mit austauschbaren Filtern, wenn Sie diese Maschine einsetzen.
Sie sollten immer:
• In einem gut belüfteten Bereich arbeiten.
• Mit zugelassener Schutzausrüstung wie z. B.
Staubschutzmasken arbeiten, die besonders für das Herausfiltern mikroskopischer Partikel konstruiert sind.
32
www.evolutionpowertools.com
immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dadurch wird
die Schnittgenauigkeit verbessert und die Wahrscheinlichkeit verringert, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie nur Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (rautenförmig im Gegensatz zu rund). Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und verursachen, dass man leicht die Kontrolle über das Gerät verliert.
h) Verwenden Sie nie beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert und sorgen für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
i) Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl (HSS). j) Kontrollieren Sie die Maschine und das Sägeblatt vor jeder Verwendung.
Verwenden Sie keine verformten, gesprungenen, verschlissenen oder anderweitig beschädigte Sägeblätter.
k) Arbeiten Sie mit der Säge niemals ohne die originalen Schutzvorrichtungen. Die
Pendelschutzhaube darf nicht in geöffnetem Zustand arretiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegen kann, ohne festzuklemmen.
l) Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in diesem Handbuch angegebenen Kenndaten entsprechen. Vergewissern Sie
sich vor dem Verwenden von Zubehörteilen, dass das Zubehör für die maximale Drehzahl der Maschine geeignet ist.
(3.2) Ursachen und Vermeidung von Rückschlägen:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion aufgrund eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblatts, wodurch verursacht wird, dass die Säge unkontrolliert abhebt und aus dem Werkstück heraus hin zur Bedienperson schlägt.
(2.8) WARNUNG: Der Betrieb jeder Gehrungssäge
kann zur Folge haben, dass Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden; dies kann in schweren Augenschäden resultieren. Vor Beginn der Arbeit mit Elektrowerkzeugen: legen Sie stets eine Schutzbrille bzw. eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder eine Vollmaske an, falls erforderlich.
(3.0) ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
(3.1) a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich bzw. in die Nähe
des Sägeblatts. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Hilfsgriff oder das Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können sie nicht vom Sägeblatt verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Unter dem Werkstück kann die Schutzhaube Sie nämlich nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Unter dem Werkstück
sollte weniger als eine volle Zahnhöhe der Sägeblattzähne zu sehen sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest.
Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Abstützvorrichtung. Es ist wichtig, dass das Werkstück gut abgestützt wird, um die Gefahr von Körperkontakt, eines Klemmens des Sägeblatts oder des Verlusts der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidewerkzeug verborgene Stromleitungen oder sein eigenes Netzkabel treffen könnte. Die Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden metallenen Teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und kann somit einen Stromschlag versetzen. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
33
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder anschalten wollen, richten Sie das Sägeblatt in der Schnittfuge mittig aus und vergewissern sich, dass die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Wenn das Sägeblatt klemmt, kann es
sich vom Werkstück aus emporerheben oder zurückschlagen, sobald die Säge wieder angeschaltet wird.
d) Große Platten müssen gut abgestützt werden, um das Risiko zu verringern, das durch ein klemmendes Sägeblatt oder einen Rückschlag verursacht wird. Denn große Platten tendieren dazu, sich unter ihrem Eigengewicht durchzubiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch in der Nähe der Plattenkante.
e) Die Hebel für die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen müssen vor dem Sägen gut festgezogen werden. Wenn sich während des Sägens die Sägeblatt­Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen bewirken durch einen zu schmalen Sägespalt übermäßige Reibung, das Klemmen des Sägeblatts und den Rückschlageffekt.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
h) Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob sich die untere Schutzhaube einwandfrei schließen lässt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, könnte die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die untere
1. Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt stark verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge zur Bedienperson hin zurück.
2. Wenn sich das Sägeblatt verzieht oder sich im Schnitt falsch ausrichtet, können die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberseite des Werkstücks graben, wodurch das Blatt aus dem Sägespalt klettert und in Richtung des Bedieners zurückspringt.
(3.3) Der Rückschlageffekt tritt infolge eines fehlerhaften Gebrauchs der Säge und/oder falscher Betriebsverfahren oder -bedingungen auf; er lässt sich vermeiden, indem man vorschriftsgemäße Sicherheitsmaßnahmen ergreift, wie unten beschrieben.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen gut fest und bringen Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich mit Ihrem Körper immer seitlich des Sägeblatts; niemals sollten Sie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Ein Rückschlag könnte bewirken,
dass die Säge rückwärts springt; jedoch lassen sich Rückschlagkräfte von der Bedienperson kontrollieren, wenn vorschriftsgemäße Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden.
b) Wenn sich die Sägeblätter verklemmen oder ein Sägevorgang aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie die Säge aus und halten sie im Werkstück so lange ruhig, bis die Sägeblätter vollkommen zum Stillstand gekommen sind. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder rückwärts zu ziehen, solange die Sägeblätter noch in Bewegung sind, da in diesem Fall ein Rückschlag erfolgen könnte. Erwägen und ergreifen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursachen für das Verklemmen des Sägeblatts zu beheben.
34
www.evolutionpowertools.com
(3.4)
WARNUNG: Wenn irgendwelche Teile
fehlen, bedienen Sie Ihre Maschine erst, wenn die fehlenden Teile wieder angebracht sind. Wird diese Vorschrift nicht beachtet, könnte dies schwere Körperverletzung zur Folge haben.
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und vergewissern Sie sich, dass sie frei beweglich ist und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt.
i) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Falls die Schutzhaube und die Feder nicht einwandfrei arbeiten, müssen sie vor dem Gebrauch gewartet werden. Wenn Teile
beschädigt wurden, klebrige Ablagerungen vorhanden sind oder sich Späne angesammelt haben, arbeitet die untere Schutzhaube langsamer als vorgesehen.
j) Die untere Schutzhaube lässt sich von Hand nur bei besonderen Schnitten wie „Tauch- und Compoundschnitten“ öffnen.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen ihn los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
k) Achten Sie stets darauf, dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt, bevor Sie die Säge auf einer Werkbank oder dem Boden ablegen. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit der Säge.
35
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(4.1) ERSTE SCHRITTE - AUSPACKEN
Vorsicht: Diese Verpackung enthält scharfe
Objekte. Packen Sie sie vorsichtig aus. Nehmen Sie die Maschine zusammen mit dem mitgelieferten Zubehör aus der Verpackung heraus. Prüfen Sie die Maschine sorgfältig, um sicherzustellen, dass die Maschine in gutem Zustand ist und berücksichtigen Sie dabei alle in diesem Handbuch aufgeführten Zubehörteile. Vergewissern Sie sich auch, dass das gesamte Zubehör vollständig ist. Sollten irgendwelche Teile fehlen, ist die Maschine und ihr Zubehör in der Originalverpackung an den Händler zurückzugeben. Werfen Sie die Verpackung nicht weg; heben Sie sie während der Garantiedauer gut auf. Entsorgen Sie die Verpackung auf unweltfreundliche Weise. Führen Sie sie wenn möglich der Wiederverwertung zu. Lassen Sie auf Grund der Erstickungsgefahr keine Kinder mit leeren Plastikbeuteln spülen.
(4.2)
(4.3) Weiteres Zubehör
Zusätzlich zu den mit dieser Maschine mitgelieferten Standardpositionen sind auch folgende Zubehörteile im Evolution Online­Shop unter www.evolutionpowertools.com oder von Ihrem Händler vor Ort erhältlich.
MITGELIEFERTE POSITIONEN
Beschreibung Anzahl
Bedienungsanleitung 1
Stahlsägeblatt 1
Sechskantschlüssel 8
mm (Sägeblattwechsel)
1
Kohlebürstensatz 1
Beschreibung TEILE-Nr.
355mm (14”)
Diamond Blade
DIAMOND355
36
www.evolutionpowertools.com
ÜBERSICHT ÜBER DIE FURY 2 14” (355 mm) KAPPSÄGE
1. Unterer Sägeblattschutz
2. Vordere schwenkbare Spannbacke
3. Niederhaltekette
4. Oberer Sägeblattschutz
5. Nabenschutz
6. Umstellbare hintere Spannbacke
6
5
4
2
1
3
37
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
PARTS DIAGRAM Parts Diagrams can also be downloaded from www.evolutionpowertools.com
38
www.evolutionpowertools.com
ERSTE SCHRITTE - VORBEREITUNG
WARNUNG: TRENNEN SIE DIE MASCHINE STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
WARNUNG: Betreiben Sie die Maschine nach dem Einbau eines
neuen Sägeblatts immer für einige Minuten ohne Last. Bleiben Sie vom Sägeblatt weg. Wenn das Sägeblatt einen unentdeckten Fehler hat, könnte es bei diesem Probelauf zerbrechen.
Hinweis: Kabel und Gerätestecker dieser Säge sind für das Bestimmungsland zugelassen. Verändern oder modifizieren Sie das Netzkabel nicht.
(<5.1) MONTIEREN ODER DEMONTIEREN EINES SÄGEBLATTS
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich originale
Evolution-Sägeblätter oder Sägeblätter, die von Evolution zugelassen sind, die für diese Maschine entwickelt wurden. Achten Sie darauf, dass die Höchstdrehzahl des Sägeblatts mit der Maschine kompatibel ist.
WARNUNG: Führen Sie diese Tätigkeit nur durch, wenn die
Maschine von der Stromversorgung getrennt ist.
Hinweis: Es wird empfohlen, dass die Bedienperson beim Umgang mit dem Sägeblatt während der Montage oder beim Auswechseln des Sägeblatts Schutzhandschuhe trägt. (5.1>)
LÖSEN des SCHNEIDKOPFS
Der Schneidkopf hebt sich automatisch in die obere Position sobald er von der niedergehaltenen Position gelöst wird.
Zum Lösen des Schneidkopfs aus der niedergehaltenen Position:
• Drücken Sie vorsichtig auf den Sägegriff.
• Haken Sie die Niederhaltekette aus dem Niederhaltestift aus.
(Siehe Abb. 9). Lassen Sie den Schneidkopf in seine obere Position steigen.
Hinweis: Wir empfehlen, dass bei nicht verwendeter Maschine der Schneidkopf in seiner unteren Position niedergehalten wird mit der Niederhaltekette am Niederhaltestift eingehakt.
MONTAGE
39
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
ABB. 1
ABB. 2
SÄGEBLATTMONTAGE:
• Stellen Sie sicher, dass sich der Schneidkopf in seiner oberen
Position befindet.
• Lösen Sie die Flügelschraube, die den Nabenschutz sichert,
und drehen sie den Schutz nach oben, um die Nabe der Maschine offenzulegen. (Abb. 1)
• Drücken Sie den Nabenarretierknopf, um die Nabe zu
arretieren. (Abb. 2)
• Lösen Sie die Nabenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel. (Abb. 3)
Hinweis: Die Nabenschraube hat ein Linksgewinde. Drehen Sie sie zum Anziehen im Uhrzeigersinn. Drehen Sie sie zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn.
• Entfernen Sie Nabenschraube, Unterlegscheibe und äußeren
Sägeblattflansch und heben Sie sie für die spätere Montage sicher auf.
• Bewegen Sie den unteren Sägeblattschutz nach oben in den
oberen Sägeblattschutz, indem Sie ihn mit der Hand drehen.
(Abb. 4)
• Entfernen Sie das Sägeblatt und lassen Sie den inneren
Sägeblattflansch in seiner Betriebsposition.
Wiedereinbau eines Sägeblatts:
• Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten frei von
Verunreinigungen und Fremdkörpern sind.
• Montieren Sie das Sägeblatt auf den inneren
Sägeblattflansch und die Nabe und stellen Sie dabei sicher, dass der Drehrichtungspfeil auf dem Sägeblatt und der Drehrichtungspfeil auf dem oberen Sägeblattschutz der Maschine zueinander passen. (Abb. 5)
• Montieren Sie äußeren Sägeblattflansch, Unterlegscheibe und
die Nabenschraube wieder.
• Drücken Sie den Nabenarretierknopf, um die Nabe zu arretieren.
• Ziehen Sie die Nabenschraube mit dem 8 mm-
Sechskantschlüssel an.
• Bringen Sie den Nabenschutz wieder in seine Betriebsposition
und ziehen Sie die Flügelmutter an.
• Prüfen Sie, ob die Nabenarretierung gelöst wurde, indem Sie das
Sägeblatt mit der Hand drehen.
• Stellen Sie sicher, dass der Sechskantschlüssel aus der
Nabenschraube entfernt wurde wurde und für eine spätere Verwendung sicher aufgehoben wird.
• Prüfen Sie die Montage und besonders die Funktion des
einschiebbaren unteren Sägeblattschutzes, indem Sie den Schneidkopf mehrmals heben und senken.
ABB. 3
ABB. 4
40
www.evolutionpowertools.com
SCHNEIDKOPFWEG
Einstellung des Schneidkopfwegs nach unten
Um zu verhindern, dass das Sägeblatt mit irgendeinem Teil des Metallsockels der Maschine in Kontakt kommt, kann der Verfahrweg nach unten des Schneidkopfs eingestellt werden. Senken Sie den Schneidkopf und prüfen Sie auf möglichen Kontakt des Sägeblatts mit dem Maschinensockel.
Wenn der Verfahrweg nach unten des Schneidkopfs eingestellt werden muss:
• Lösen Sie die Sicherungsmutter an der Anschlagschraube für
den Verfahrweg nach unten. (Abb. 6)
• Drehen Sie die Einstellschraube nach außen (gegen den
Uhrzeigersinn), um den Verfahrweg nach unten des Schneidkopfs zu verringern.
• Drehen Sie die Einstellschraube nach innen (im
Uhrzeigersinn), um den Verfahrweg nach unten des Schneidkopfs zu erhöhen.
• Ziehen Sie die Sicherungsmutter der Einstellschraube wieder
an, wenn ein zufriedenstellender Verfahrweg nach unten des Schneidkopfs erreicht wurde.
EINSTELLUNG DES SCHNEIDWINKELS
Hinweis: Die hintere Spannbacke kann um 45° gedreht werden.
Die hintere Spannbacke ist vom Werk aus eingestellt auf 0° (bei 90° zum Sägeblatt), so dass das Sägeblatt das im Schraubstock positionierte Material im rechten Winkel schneidet. Für Winkelschnitte kann die hintere Spannbacke um (bis zu) 45° geschwenkt werden. Dabei hat die Spannbacke einen Winkelmesser für eine einfache und genaue Einstellung.
Zum Einstellen der hinteren Spannbacke auf einen Winkel:
• Lösen Sie die zwei (2) M10 Innensechskantschrauben.
(Abb. 7)
• Drehen Sie die hintere Spannbacke in den erforderlichen
Winkel.
• Ziehen Sie die Innensechskantschrauben mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel fest an.
MONTAGE
ABB. 7
ABB. 6
ABB. 5
41
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
UMSETZEN DER HINTEREN SPANNBACKE
Die hintere Spannbacke kann vom Maschinensockel entfernt und umgesetzt werden. (Abb. 8)
Zum Umsetzen:
• Entfernen Sie die zwei (2) M10 Innensechskantschrauben und
die zugehörigen Unterlegscheiben.
• Umsetzen der hinteren Spannbacke gibt es zwei (2) mögliche
Positionen auf Grund der drei (3) Gewindebohrungen im Maschinensockel.
• Setzen Sie die Innensechskantschrauben in ihre neuen
Betriebspositionen ein. Stellen Sie sicher, dass alle Unterleg­und Sicherungsscheiben richtig angeordnet sind.
Ein Umsetzen der hinteren Spannbacke in die hinterste Position ermöglicht das Schneiden breiterer Materialstücke als es möglich ist, wenn sich die hintere Spannbacke in der vorderen Position befindet.
(5.2) BEDIENUNGSANLEITUNG SCHNITTVORBEREITUNG
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht. Stellen Sie sich auf eine Seite, so dass sich Kopf und Körper außerhalb der Linie eines möglichen Rückschlags befinden.
WARNUNG: Freihand-Schneiden ist eine Hauptursache von
Unfällen und sollte nicht versucht werden.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Werkstück fest im
Schraubstock befindet.
• Der Maschinensockel sollte sauber und frei von Spänen oder
Sägestaub, etc. sein, bevor das Werkstück festgeklemmt wird.
• Stellen Sie sicher, dass sich das ‘abgeschnittene’ Material frei
• zur Seite weg vom Sägeblatt bewegen kann, wenn der
Schnitt beendet wird. Stellen Sie sicher, dass sich das ‘abgeschnittene’ Stück nicht in einem anderen Teil der Maschine ‘verklemmen’ k ann.
• Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden kleiner
Stücke. Wenn sich durch das zu schneidende Werkstück Ihre Hand oder Finger innerhalb von 150 mm vom Sägeblatt befinden würden, ist das Werkstück zu klein.
ABB. 8
42
www.evolutionpowertools.com
• Winkel sollten umgedreht eingeklemmt werden, so dass die
Spitze des Querschnitts ganz oben ist.
(5.3) SCHNEIDEN
• Schalten Sie den Motor ein, wenn sich der Schneidkopf in der oberen
Position befindet, und lassen Sie ihn die volle Drehzahl erreichen.
• Senken Sie vorsichtig den Schneidkopf.
• Führen Sie das Sägeblatt langsam in das Material und verwenden Sie
dabei zuerst einen leichten Druck , damit das Sägeblatt nicht rupft.
• Erhöhen Sie nach und nach den Druck wenn das Sägeblatt in
das Werkstück eindringt. Überlasten Sie die Maschine nicht. Lassen Sie das Sägeblatt die Arbeit verrichten.
Hinweis: Die Schneidleistung wird sich nicht verbessern, wenn Sie übermäßigen Druck auf die Maschine ausüben, es kann aber dazu führen, dass sich die Lebensdauer von Sägeblatt und Motor verringert.
• Reduzieren Sie den Druck wenn das Sägeblatt beginnt, aus dem
Material auszutreten.
• Lassen Sie am Ende des Schnitts den Schneidkopf in seine obere
Position zurückkehren und schalten Sie den Motor ab.
• Entfernen Sie Ihre Hände oder das Werkstück nur dann von
der Maschine, wenn der Motor vollständig stillsteht und das stehende Sägeblatt vom unteren Sägeblattschutz abgedeckt ist.
WARTUNG
(6.1) Hinweis: Jegliche Wartung muss bei abgeschalteter und von der
Netz-/Batterieversorgung getrennter Maschine erfolgen. Überprüfen Sie die vorschriftsmäßige Funktion aller Sicherheitsmerkmale und Schutzvorrichtungen auf regelmäßiger Basis. Benutzen Sie diese Maschine nur, wenn alle Schutzvorrichtungen/Sicherheitsmerkmale voll funktionsfähig sind.
Alle Motorlager in diesem Gerät weisen eine Dauerschmierung auf. Daher ist keine weitere Schmierung erforderlich. Reinigen Sie die Plastikteile des Geräts unter Verwendung eines sauberen, leicht feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder ähnlichen Produkte, die die Plastikteile beschädigen könnten.
MAINTENANCE
43
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
WARNUNG: Versuchen Sie nicht zu reinigen, indem Sie
spitze Gegenstände durch die Öffnungen in den Gehäuseteilen etc. des Geräts stecken. Die Belüftungsöffnungen des Geräts sollten mit trockener Pressluft gereinigt werden.
(6.2) Bei übermäßigem Funkenflug kann sich Schmutz im Motor angesammelt haben oder sind die Kohlebürsten verschlissen.
(6.3) PRÜFEN UND/ODER AUSTAUSCHEN DER KOHLEBÜRSTE
• Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung.
• Stellen Sie die Maschine auf eine ebene, sichere Oberfläche.
• Lösen und entfernen Sie die zwei (2) Bürstenhalteschrauben,
vom Motorgehäuse.
• Ziehen Sie die Kohlebürsten heraus.
Hinweis: Wenn die Kohlebürste weniger als 6 mm (¼”) lang ist oder wenn Anzeichen von Abbrand oder Beschädigungen vorhanden sind, ersetzen Sie die Kohlebürsten.
• Setzen Sie die neuen Kohlebürsten ein.
• Bringen Sie die Bürstenhalteschrauben wider an.
• Lassen Sie nach dem Austausch der Kohlebürsten die Maschine für
einige Minuten ohne Last laufen. Dies unterstützt den Einlaufprozess.
Hinweis: Wenn nach dem Prüfen festgestellt wird, dass die Kohlebürsten weiter verwendet werden können, können Sie wieder in ihre ursprüngliche Position gebracht werden. Es ist wichtig, dass sie in derselben Position und so herum wieder eingesetzt werden, in der sie auch aus der Maschine entfernt wurden.
TRANSPORT/LAGERUNG
Um Transport oder Lagerung der Maschine einfacher und bequemer zu machen, kann der Schneidkopf in der Position ‘unten’ festgehalten werden. Um den Schneidkopf unten zu halten:
• Senken Sie den Schneidkopf in seine unterste Position ab.
• Haken Sie das erforderliche Glied der Niederhaltekette über
dem Niederhaltestift ein. (Abb. 9).
(6.4) MWELTSCHUTZ
Elektroabfälle sollten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyclen Sie, wenn die entsprechenden Recyclingeinrichtungen bei Ihnen vor Ort vorhanden sind. Klären Sie dies mit Ihrer lokalen Behörde oder.
ABB. 9
44
www.evolutionpowertools.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller des von dieser Erklärung behandelten Produkts ist: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield S20 3FR, UK
Der Hersteller erklärt hiermit, dass die Maschine wie in dieser Erklärung angegeben alle relevanten Bestimmungen der Maschinenrichtlinie und andere einschlägige Richtlinien wie unten angegeben erfüllt. Der Hersteller erklärt weiter, dass die Maschine wie in dieser Erklärung angegeben wenn zutreffend die relevanten Bestimmungen der grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen erfüllt.
Die von dieser Erklärung betroffenen Richtlinien sind wie unten ausgeführt:
Und entspricht den zutreffenden Anforderungen der folgenden Dokumente:
Produktangaben:
Beschreibung: FURY2 355 mm (14 “) TCT Mehrzweck Cut Off Saw Evolution-Modell-Nr: 0820001 / 0820002 / 0820003 / 0820004 / 0820005
Markenname: Evolution Netzspannung: 230-240V~ 50Hz
Die technischen Unterlagen, die erforderlich sind, um zu belegen, dass das Produkt die Anforderungen der Richtlinie erfüllt, wurden zusammengestellt und stehen den entsprechenden Verfolgungsbehörden zur Verfügung; sie belegen, dass unsere technische Dokumentation oben angeführte Dokumente enthält.
Name und Adresse des Eigentümers der technischen Dokumentation. Alle oben aufgeführten Normen wurden erfüllt und die entsprechenden Unterlagen sind im Besitz von Evolution Power Tools
Unterzeichnet: Print: Matthew Gavins: Group Chief Executive
Date: 01/03/2016
2006/42/EC Maschinenrichtlinie 2004/108/EC (valid until Apr 19th 2016) EMV-Richtlinie 2014/30/EU (effective from Apr 20th 2016) EMV-Richtlinie 2011/65/EU Die Richtlinie (RoHS) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten Die WEEE­Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
EN13898/A1:2009 • EN60204-1/A1:2009 • EN55014-1/A1:2009 EN55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2/A2:2009 • EN61000-3-11:2000
45
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
NOTES
®
EN
EN
FR
DE
NL
FRANÇAIS
Traduction de manuels d’instruction d’origine
48
www.evolutionpowertools.com
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION Page 49
Garantie Page 49 Etiquettes et symboles Page 52 Utilisations normales de cet outil électrique Page 52
PRECAUTIONS DE SECURITE Page 50
Sécurité électrique Page 53 Utilisation extérieure Page 53 Instructions de sécurités générales pour les outils électriques Page 53 Instructions de sécurité supplémentaires Page 55
POUR DEMARRER Page 58
Déballage Page 58 PRÉSENTATION DE L'OUTIL Page 58 Assemblage et préparation Page 62 Instructions d'utilisation Page 62
ENTRETIEN Page 66
Protection de l'environnement Page 67 Schéma des pièces détachées Page 67
DECLARATION DE CONFORMITE Page 68
Assembly and Preparation Page 62 Operating Instructions Page 62
MAINTENANCE Page 66
Environmental Protection Page 67 Service Parts Diagram Page 61
DECLARATION OF CONFORMITY Page 68
English Page 02 Deutsch Seite 22 Français Page 46 日本語 ページ 70 Nederlands Pagina 92
49
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.2) Ce manuel a été écrit avec l’anglais comme langue d’origine.
(1.3) IMPORTANT
Merci de lire ces instructions d’utilisation et de sécurité avec attention et complètement. Pour votre sécurité personnelle et si vous n’êtes pas certain d’avoir bien compris un aspect de l’utilisation de cet outil, merci de vous adresser à votre service d’assistance, dont le numéro peut être trouvé sur le site de Evolution Power Tools. Nous disposons de plusieurs services d’assistance à travers le monde, mais une assistance est également disponible auprès de votre fournisseur.
SITE WEB:
www.evolutionpowertools.com/register
(1.4) Félicitations pour votre achat d’un outil Evolution Power Tools. Merci de remplir votre formulaire d’enregistrement en ligne selon les instructions données dans la brochure A4 d’enregistrement de garantie en ligne fournie avec cet outil. Vous pouvez également scanner avec un Smart Phone le code QR que vous trouverez sur la brochure A4. Ceci vous permettra de valider votre période de garantie pour cet outil depuis le site web d’Evolution, en saisissant vos coordonnées et nous permettra de vous garantir un service rapide en cas de besoin. Nous vous remercions sincèrement d’avoir choisi un produit Evolution Power Tools.
GARANTIE LIMITEE EVOLUTION. Evolution Power Tools se réserve le droit d’apporter des améliorations ou des modifications à la conception du produit sans notification préalable.
Merci de vous reporter à la brochure d’enregistrement de garantie et/ou à l’emballage pour plus de détails sur les conditions de la garantie.
(1.5)
Lors de la période de garantie et à partir de la date d’achat, Evolution Power Tools réparera ou remplacera tout outil défectueux, que ce soit en termes de matériels ou de fabrication. Cette garantie est nulle si le produit qui nous est renvoyé a été utilisé hors du contexte des recommandations qui se trouvent dans le manuel d’utilisation ou si l’outil a été endommagé par accident, négligence ou utilisation inadaptée. La garantie ne s’applique pas aux outils ou aux éléments qui ont été modifiés d’une façon ou d’une autre, ou assujettis à une utilisation dépassant les capacités annoncées et les spécifications de l’outil. Les composants électriques sont couverts par les garanties de leurs constructeurs respectifs. Tout outil défectueux renvoyé le sera frais de port payé à Evolution Power Tools. Evolution Power Tools se réserve le droit de réparer ou de remplacer l’outil par le même outil ou un outil équivalent. Il n’existe aucune garantie, écrite ou verbale, pour les accessoires consommables tels que les lames, les cutters, les mèches, les burins ou les ciseaux, sans que cette liste soit exhaustive. Evolution Power Tools ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de la perte u des dégâts causés directement ou indirectement par l’utilisation de nos produits ou par toute autre cause. Evolution Power Tools ne peut être tenu pour responsable des coûts supportés sur ces outils ni des dégâts qui pourraient en être la conséquence. Aucun cadre, employé ou agent d’Evolution Power Tools n’est autorisé à prendre d’engagement verbal ou à renoncer à l’une quelconque des conditions de vente qui précèdent et aucun de ces engagements ne sera opposable à Evolution Power Tools.
Les questions relatives à ces limites de garanties devront être adressées directement au siège de la société, ou en appelant le numéro d’assistance approprié.
50
www.evolutionpowertools.com
CARACTÉRISTIQUES
CAPACITÉ DE COUPE MÉTRIQUE IMPÉRIALE
Acier doux Plaque (épaisseur de coupe optimale) 3mm 1/8”
Tube carré à 90° (en acier doux) 120 x 120mm 4-3/4 x 4-3/4”
Tube carré à 45° (en acier doux) 89 x 89mm 3-1/2 x 3-1/2”
Rectangle Tube à 90° (en acier doux) 95 x 180mm 3-3/4 x 7-1/8”
Rectangle Tube à 45° (en acier doux) 75 x 195mm 3 x 7-3/4”
Round Capacité de métro à 90° (en acier doux) 130mm 5-1/4”
Round Capacité de métro à 45° (en acier doux) 105mm 4-1/8”
MACHINE
Motor (UK / EU) 230V-240V ~ 50/60Hz 2200W 10A
Motor (Royaume-Uni) 110V ~ 50/60Hz 1800W 16A
Motor (USA) 120V 1800W 15A
Motor (Japon) 100V 1450W 15A
Vitesse (sans charge) 1500min
-1
1500rpm
Poids (avec lame) 25kg 55lb
LAME
Diamètre 355mm 14”
Bore 25.4mm 1”
Nombre De Dents 36 36
Trait 2.2mm .086”
NOISE & VIBRATION DONNÉES
Niveau de pression sonore 108dB(A) K=3dB(A)
Niveau de vibration 1.39 m/s2 K = 1.5 m/s
2
NOMBRES MODÈLE PARTIE
UK 230V: 082-0001 110V: 082-0002
USA 082-0004
Europe 082-0003
Japan 082-0005
51
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.6) Note : les mesures de vibrations ont été
effectuées dans des conditions normales d’utilisation selon la norme : BS EN 61029-1:2009
Le niveau total des vibrations annoncée a été mesurée selon la procédure d’un test standard et peut être utilisé en tant que comparaison avec d’autres outils. Le niveau total de vibrations peut également être utilisé en tant qu’évaluation préliminaire de l’exposition.
(1.7) VIBRATIONS
ATTENTION : Lors de l’utilisation de cet
outil, l’utilisateur peut être soumis à de forts niveaux de vibrations transmises par les mains et par les bras. Il est possible que l’utilisateur développe un syndrome de Raynaud qui se manifeste par un blanchissement des doigts dû aux vibrations. Cet état est susceptible de réduire la sensibilité des mains à la température et de créer des engourdissements. Les utilisateurs réguliers et sur de longues périodes de cet outil doivent contrôler l’état de leurs mains et de leurs doigts régulièrement. En cas d’apparition de tels symptômes, consultez immédiatement un médecin.
• La mesure et l’évaluation de l’exposition
humaine aux vibrations transmises par les mains est donnée par les documents de référence suivants :: BS EN ISO 5349-1:2001 et BS EN ISO 5349-2:2002
• De nombreux facteurs peuvent influencer
le niveau réel de vibrations pendant l’utilisation tel que l’état des surfaces usinés, l’orientation et le type ou l’état de l’outil utilisé. Ces facteurs doivent être évalués avant utilisation de bonnes pratiques de travail doivent être adoptées à chaque fois que possible. Une bonne gestion des facteurs suivants peut aider à réduire les effets des vibrations.
Manutention
• Utilisez l’outil avec précaution en le laissant
effectuer le travail.
• Evitez d’utiliser trop de force sur l’un
quelconque des contrôles de l’outil.
• Pensez à votre stabilité et à votre sécurité
ainsi qu’à l’orientation de l’outil pendant l’utilisation.
Surface usinée
Prenez en considération la surface du matériau : son état, sa densité, sa force, sa rigidité et son orientation.
ATTENTION : Le niveau de vibrations
lors de l’utilisation peut s’écarter de la valeur totale déclarée selon le mode d’utilisation de l’outil. Les mesures de sécurité qu’il convient d’estimer et le besoin de protéger l’utilisateur se basent sur une estimation de l’exposition aux vibrations dans des conditions normales d’utilisation (en prenant en considération le cycle complet d’utilisation, depuis le démarrage jusqu’à l’arrêt complet, y compris lorsque l’outil est en attente d’utilisation).
(1.8) ETIQUETTES & SYMBOLES
ATTENTION : N’utilisez pas cet outil si les
étiquettes de signalisation et/ou d’instructions manquent ou sont endommagées. Contactez Evolution Power Tools pour recevoir des étiquettes de remplacement. Note : Tous ou certains des symboles suivants sont susceptibles d’apparaître dans le manuel ou sur le produit.
52
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLS
(1.10) UTILISATION NORMALE DE CET OUTIL ELECTRIQUE
ATTENTION : Cet outil est une
tronçonneuse manuelle pour l’acier conçue pour une utilisation avec des lames Evolution. N’utilisez que des accessoires conçus pour cet outil et/ou des accessoires recommandés spécifiquement par Evolution Power Tools Ltd.
Equipé d’une lame appropriée, cet outil peut être utilisé pour couper :
Acier doux Aluminium
(1.11) UTILISATION INTERDITE DE CET OUTIL
ATTENTION : et outil est une tronçonneuse
manuelle pour l’acier qui ne doit être utilisé qu’à cet effet. IL ne doit être modifié en aucune façon ni utilisé pour entrainer un autre outil ou un accessoire autre que ceux mentionnés dans le présent manuel d’instruction.
(1.13)
ATTENTION : Cette machine n’est pas
conçue pour une utilisation par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, y compris les enfants, ni par des personés manquant d’expérience ou de connaissance de l’outil, à moins qu’ils n’aient été formés et qu’ils soient supervisés quant à l’utilisation sécurisée de l’outil par une personne responsable de leur sécurité et compétente en la matière.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils n’aient pas accès ou la possibilité de jouer avec cet outil.
Symbol Description
V
Volts
a
Ampères
hz
Hertz
min
-1
Accélérer
~
Courant alternatif
n
o
Vitesse à vide
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections auditives
Protection contre l'usure
de la poussière
Lisez les instructions
Avertissement
Porter des gants
C E certified
53
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.14) SECURITE ELECTRIQUE
Cette machine est équipée de la fiche moulée et du câble électrique adéquats pour le marché désigné. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou d’assemblage disponible auprès du fabricant ou de son agent de service spécial.
(1.15) UTILISATION EXTERIEURE
ATTENTION : Dans le cas où cet outil serait
utilisé en extérieur et pour votre protection, il ne doit pas être exposé à la pluie ni utilisé dans un environnement humide. Ne placez pas l’outil sur une surface humide. Utilisez si possible un établi propre et sec. Pour une protection supplémentaire, utilisez un disjoncteur différentiel qui coupera l’alimentation si la fuite vers la terre dépasse 30mA pour 30ms. Vérifiez toujours le bon fonctionnement du disjoncteur différentiel avant d’utiliser cet outil. Si une rallonge est nécessaire, elle doit être d’un modèle adapté pour une utilisation extérieure et marquée comme telle. Les instructions des fabricants doivent être respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
(2.1) INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE POUR LES OUTILS ELECTRIQUES
(Ces instructions générales de sécurité pour outils électriques sont celles décrites dans les documents BS EN 60745-1:2009 & EN 61029­1:2009)
ATTENTION : Lisez tous les avertissements
et toutes les instructions de sécurité. Le fait de ne pas suivre les avertissements et les instructions de sécurité peut avoir pour conséquence une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Gardez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité pour pouvoir vous y reporter. Le terme “Outil électrique” mentionné dans les avertissements concerne vos outils branchés sur secteur (câblés) ou fonctionnant sur piles (non câblés).
(2.2)
1) Avertissements de sécurité générale [Sécurité de la zone de travail] a) Travaillez dans un espace de travail propre et bien éclairé. Les zones de travail encombrées ou sombres attirent les accidents. b) N’utilisez pas d’outil électrique dans un environnement explosif tels qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques sont susceptibles de créer des étincelles qui peuvent enflammer la poussières ou les fumées. c) Eloignez les enfants et les spectateurs lors de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
(2.3)
2) Avertissements de sécurité générale [Sécurité électrique] a) Les fiches électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne modifiez jamais la fiche en aucune façon.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils mis à la terre. Des fiches non modifiées sur des prises correspondantes minimisent les risques de décharge électrique.
b) Evitez de toucher les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de décharge électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
54
www.evolutionpowertools.com
L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne maltraitez pas le câble électrique. N’utilisez jamais le câble électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil.
Eloignez le câble des sources de chaleur, des graisses, des bords tranchants et des parties mobiles. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de décharge électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation extérieure. L’utilisation
d’un câble adapté à une utilisation extérieure diminue le risque de décharge électrique.
f) Lors de l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide, si cela est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
(2.4)
3) Avertissements de sécurité générale [Sécurité personnelle]. a) Restez éveillé, regardez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de blessures graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Un équipement de protection personnelle tel qu’un masque anti poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé dans les bonnes conditions réduit les risques de blessures.
c) Evitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est bien sur la position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à une batterie, et avant de soulever ou de transporter l’outil.
Le fait de porter l’outil avec un doigt sur l’interrupteur ou de brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position marche est susceptible de provoquer des accidents.
d) Retirez toutes les clés et clés de réglage avant d’allumer l’outil électrique/ Une clé ou une clé de réglage fixée à une partie mobile d’un outil électrique peut être la cause de blessures. e) Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne position des pieds et un bon équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Habillez-vous avec des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Eloignez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants des parties mobiles. Les vêtements lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les parties mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le branchement de systèmes d’extraction et de ramassage des poussières, faites en sorte qu’ils soient branchés et utilisés correctement.
L’utilisation de collecteurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
(2.5)
4) Avertissements de sécurité générale [Utilisation et soin de l’outil électrique]. a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre utilisation.
L’outil électrique adapté fera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité à la puissance pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne l’allume ou ne l’éteint pas. Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé au niveau de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez l’outil électrique du secteur ou de la batterie avant d’effectuer un réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil.
55
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage intempestif de l’outil.
d) Rangez les outils électriques que vous n’utilisez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces outils de les utiliser. Les outils électriques sont des outils
dangereux entre les mains d’utilisateurs non avertis.
e) Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez les alignements des parties mobiles, le fait qu’elles ne soient pas cassées et toute autre situation qui pourrait en altérer l’utilisation. En cas de
dégâts, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe propres et bien aiguisés.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés sont moins susceptibles de se tordre et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les éléments de l’outil en respectant ces instructions d’utilisation et en prenant en considération les conditions de travail ainsi que le travail à effectuer.
Le fait d’utiliser un outil électrique dans un cadre pour lequel il n’a pas été conçu pourrait avoir pour conséquence une situation dangereuse.
(2.6)
5) Avertissements de sécurité générale [Entretien] a) Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualifié et n’utilisez que des pièces identiques aux pièces d’origine.
Ceci garantira que l’outil électrique est correctement entretenu.
(2.7) CONSEIL CONCERNANT LA SANTE
ATTENTION : Des particules de poussières
peuvent être émises lors de l’utilisation de cet outil. Selon le matériau que vous usinez et dans certains cas, ces poussières peuvent être extrêmement dangereuses. Si vous suspectez que la peinture présente peinture sur la surface du matériau que vous désirez couper contient du plomb, demandez l’avis d’un professionnel. Les peintures à base de plomb ne doivent être retirées que par un professionnel et vous ne devez pas essayer de les retirer vous-mêmes. Une fois la poussière déposée sur les surfaces, un contact entre les mains et la bouche peut résulter en une ingestion de plomb. Une exposition au plomb, même à de faibles taux, peut être la cause de dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux. Les enfants en bas âge et les enfants à naître y sont particulièrement sensibles. Nous vous conseillons de prendre en considération les risques associés aux matériaux que vous utilisez et à réduire le risque d’exposition. Etant donné que certains matériaux peuvent produire des poussières dangereuses pour la santé, nous vous recommandons d’utiliser un masque homologué équipé de filtres remplaçables lors de l’utilisation de cet outil.
VOUS DEVEZ TOUJOURS :
• Travaillez dans un endroit bien ventilé.
• Travaillez avec un équipement de sécurité
homologué, tel qu’un masque anti poussières spécialement conçu pour les particules microscopiques.
56
www.evolutionpowertools.com
g) Utilisez toujours des lames de la bonne dimension et de la bonne forme d’alésage (diamant ou rond). Les lames qui ne correspondent pas à l’équipement sur lequel elles sont montées tourneront de façon excentrée, conduisant à une perte de contrôle. h) N’utilisez jamais de joints ou de boulons endommagés ou inadaptés. Les joints et
les boulons de la lame ont été spécialement conçus pour votre scie, afin d’assurer des performances et une sécurité optimales.
i) N’utilisez pas de lames en acier rapide (AR). j) Inspectez l’outil et la lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas de lames déformées, fendues, usées ou endommagées d’une facon quelconque. k) N’utilisez jamais la scie sans son système de protection d’origine. Ne bloquez pas
la protection amovible en position ouverte. Assurez-vous que la protection fonctionne librement, sans se bloquer.
l) N’utilisez que des lames qui correspondent aux caractéristiques indiquées dans ce manuel. Avant d’utiliser
un accessoire, vérifiez toujours le nombre de tours maximum autorisé pour cet accessoire et comparez-le avec celui de l’outil.
(3.2) Causes et prévention des retours de lame par l’utilisateur :
Un retour de lame est une réaction soudaine au pincement, au blocage ou au mauvais alignement de la lame, provoquant un bond non contrôlé de la scie hors de la pièce à usiner et en direction de l’utilisateur.
1. Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture de la saignée, la lame cale et la réaction du moteur renvoie rapidement l’outil en direction de l’utilisateur ;
2. Si la lame se tord ou perd son alignement avec la saignée, les dents qui se situent au dos de la lame peuvent creuser la partie supérieure de la pièce à usiner et provoquer le saut de la lame hors de la saignée en direction de l’utilisateur.
(2.8)
ATTENTION : L’utilisation de n’importe
quel outil électrique peut projeter des objets étrangers vers vos yeux, ce qui pourrait avoir pour conséquence des accidents oculaires graves. Avant de commencer à utiliser un outil électrique, assurez-vous que vous portez des lunettes de sécurité avec des protections latérales, ou bien un casque intégral, si nécessaire.
(3.0) CONSEILS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
(3.1) a) DANGER : Eloignez vos mains de la zone de
coupe et de la lame. Gardez votre deuxième main sur la poignée ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, la lame ne peut pas les couper.
b) Ne vous penchez pas sous la pièce à usiner. La protection ne peut vous protéger de
la lame en dessous de la pièce à usiner.
c) Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à usiner. Moins d’une
dent de lame doit être visible de dessous la pièce à usiner.
d) Ne tenez jamais la pièce à usiner dans vos mains ou entre vos jambes. Fixez la
pièce à une plateforme stable. Il est important de soutenir la pièce correctement afin de minimiser les risques corporels, le blocage de la lame ou la perte de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées lorsque vous réalisez une opération pendant laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câble électrique caché ou avec son propre câble.
Un contact avec un câble alimenté alimentera également les parties métalliques exposées de l’outil électrique et peut provoquer une décharge pour l’utilisateur.
f) Lors du déplacement de l’outil, utilisez toujours un guide à refendre ou une règle.
Ceci améliore la précision de la coupe et limite les risques de blocage de la lame.
57
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
Si les réglages de la lame changent pendant une coupe, la lame peut se bloquer et un retour de lame peut se produire.
f) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames mal aiguisées ou
en mauvais état produisent une saignée étroite résultant en une friction excessive, en un blocage de la lame et en un retour de lame.
g) Faites particulièrement attention lorsque vous réalisez une saignée dans un mur ou dans un endroit aveugle. La partie
de la lame qui dépasse peut couper des objets qui peuvent causer des retours de lame.
h) Vérifiez le blocage de la protection inférieure avant chaque utilisation.
N’utilisez pas la scie si la protection inférieure ne bouge pas librement et ne se referme pas immédiatement. Ne bloquez jamais la protection inférieure en position ouverte. Si vous laissez tomber la scie par accident, la protection inférieure peut se tordre. Relevez la protection inférieure avec la poignée rétractable et vérifiez qu’elle bouge librement sans toucher la lame ou une autre partie de la scie, à tous les angles et pour toutes les profondeurs de coupe.
i) Vérifiez le bon fonctionnement du ressort de la protection inférieure. Si
la garde ou le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation. La protection inférieure peut être molle en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou d’un bourrage de débris.
j) La protection inférieure ne peut être rétractée manuellement que dans le cas de coupes spéciales telles que les coupes “en plongée” ou les coupes “combinées”.
Soulevez la protection inférieure en rétractant la poignée et, dès que la scie pénètre dans le matériau, relâchez la protection. Pour toutes les autres coupes, la protection inférieure doit fonctionner automatiquement.
k) Vérifiez toujours que la protection inférieure recouvre bien la lame avant de placer la scie sur l’établi ou sur le sol.
(3.3)
Le retour de lame est la conséquence d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou d’une mauvaise procédure d’utilisation et/ou de mauvaises conditions d’utilisation et peut être évité en prenant les précautions nécessaires décrites ci-dessous :
a) Maintenez une bonne prise des deux mains sur la scie et positionnez vos bras pour pouvoir résister à la force d’un retour de lame. Positionnez votre corps des deux côtés de la lame et non en alignement avec la lame. Un retour de lame peut provoquer
un saut de la lame vers l’arrière, mais les forces en présence dans un retour de lame peuvent être maitrisées par l’utilisateur si les bonnes précautions sont prises.
b) En cas de blocage de la lame, ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et ne bougez pas la lame dans le matériau avant que la lame ne soit complètement arrêtée.
Ne tentez jamais de retirer la lame de la pièce à usiner ou de tirez la lame vers l’arrière lorsque la lame est en mouvement ou qu’elle n’est pas engagée dans le matériau, un retour de lame pourrait intervenir. Recherchez et éliminez la cause du blocage de la lame.
c) Lors du redémarrage de la scie dans la pièce à usiner, centrez la lame dans la saignée et vérifiez que les dents de la scie ne sont pas engagées dans le matériau. Si la
lame de la scie se bloque, elle peut ressortir de la pièce à usiner lors du redémarrage de la scie.
d) Soutenez les grands panneaux pour limiter le risque de pincement de la lame et de retour de lame. Les grands panneaux ont tendance à plier sous leur propre poids. Un support doit être placé des deux
côtés sous le panneau, près de la ligne de coupe, et proche du bord du panneau.
e) Les leviers de réglage de profondeur de lame et de biseau doivent être serrés et bloqués avant de réaliser une coupe.
58
www.evolutionpowertools.com
Une lame non protégée et en roue libre déplacera la scie vers l’arrière, coupant tout sur son passage. Prenez conscience du temps d’arrêt complet de la lame après que le bouton de marche ait été relâché.
(3.4)
ATTENTION : Si un élément est manquant,
n’utilisez pas l’outil avant que les éléments manquants aient été remplacés.
(4.1) DEMARRAGE - DEBALLAGE
Attention : Ce colis contient des objets
coupants. Faites attention lors du déballage. Retirez l’outil et les accessoires fournis dans le colis. Vérifiez soigneusement que l’outil est en bon état et vérifiez l’état de tous les accessoires listé dans ce manuel. Vérifiez également qu’ils sont tous bien présents. Si un ou plusieurs éléments sont manquants, l’outil est ses accessoires doivent être renvoyés au fournisseur dans leur carton d’origine. Ne jetez pas le carton, gardez le à l’abri pendant toute la période de garantie. Jetez le carton en respectant l’environnement. Recyclez si possible. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique vides pour éviter les risques d’asphyxie.
59
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
Accessoires supplémentaires
En plus des éléments standards fournis avec cet outil, les accessoires suivants sont disponibles auprès de la boutique en ligne d’Evolution à l’adresse suivante : www.evolutionpowertools.com ou auprès de votre distributeur.
(4.4)
(4.2)
MITGELIEFERTE POSITIONEN
Description Quantite
Manuel d'utilisation 1
Lame pour découpe
d'acier
1
Clé hexagonale de 8mm
(changement de lame)
1
Jeu de balais carbone 1
Description N° de réference
355mm (14”)
Diamond Blade
DIAMOND355
60
www.evolutionpowertools.com
VUE D’ENSEMBLE DE LA SCIE CIRCULAIRE 355mm (14”) FURY 2
1. Protection de lame inférieure
2. Pince étau pivotante avant
3. Chaîne de verrouillage
4. Protection de lame supérieure
5. Protection de mandrin
6. Pince étau mobile arrière
6
5
4
2
1
3
61
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
PARTS DIAGRAM Parts Diagrams can also be downloaded from www.evolutionpowertools.com
62
www.evolutionpowertools.com
DEMARRAGE - PREPARATION
ATTENTION : DEBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL DU SECTEUR
AVANT D’EFFECTUER UN REGLAGE.
ATTENTION : Après avoir installé une nouvelle lame, faites
toujours tourner l’outil hors charge pendant quelques minutes. Eloignez-vous de la lame. S’il arrivait que la lame ait un défaut non détecté, elle pourrait se briser lors de cet essai.
Note: Cette scie est équipée d’un câble d’alimentation et d’une prise homologués dans le pays d’utilisation. Ne changez pas ou ne modifiez pas le câble d’alimentation.
(<5.1) INSTALLATION ou RETRAIT D’UNE LAME.
ATTENTION : N’utilisez que des lames Evolution d’origine ou
des lames approuvées par Evolution et conçues pour cet outil. Assurez-vous que la vitesse maximum de la lame est compatible avec celle de l’outil.
ATTENTION : Ne réalisez cette opération qu’une fois l’outil
débranché du secteur. Note: Le port de gants protecteurs est recommandé lors de la manutention de la lame et pendant l’installation ou le changement de lame. (5.1>)
LIBERATION de la TETE DE COUPE La tête de coupe se met automatiquement en position haute lorsqu’elle est libérée.
Pour libérer la tête de coupe :
• Appuyez doucement sur la poignée de coupe.
• Décrochez la chaine de verrouillage de la broche de
verrouillage (Voir Fig. 9). Laissez la tête de coupe remonter en position haute.
Note: Nous vous recommandons de bloquer la tête de coupe en position basse lorsque l’outil n’est pas en cours d’utilisation, la chaine de verrouillage engagée dans la broche de verrouillage.
MONTAGE
63
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 4
FIG. 3
INSTALLATION DE LA LAME :
• Assurez-vous que la tête de coupe est en position haute.
• Relâchez les vis à ailettes qui maintiennent la protection du
mandrin et tournez la protection vers le haut pour laisser apparaitre le mandrin. (Fig. 1)
• Engagez le verrou du mandrin en appuyant sur le bouton de
verrouillage du mandrin. (Fig. 2)
• Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer la vis du
mandrin. (Fig. 3)
Note : La vis du mandrin est filetée à droite. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer et dans le sens contraire pour desserrer.
• Retirez la vis du mandrin, le joint et l’embase extérieure de
lame et rangez-les pour utilisation ultérieure.
• Rétractez les protections inférieures de lame dans la
protection supérieure en les faisant tourner avec la main.
(Fig. 4)
• Retirez la lame en laissant l’embase intérieure de lame en
position d’utilisation.
• Réinstallation d’une lame :
• Assurez-vous que tous les éléments sont propres et sans
poussières ou débris.
• Installez la lame dans l’embase intérieure et le mandrin, en
vous assurant que la flèche de direction indiquée sur la lame est la même que celle présente sur la protection supérieure de la lame. (Fig. 5)
• Réinstallez l’embase extérieure, le joint et la vis de mandrin.
• Bloquez le mandrin en appuyant sur le bouton de blocage de
mandrin.
• Resserrez la vis de mandrin en utilisant la clé hexagonale de
8mm.
• Remettez la protection de mandrin en position d’utilisation
et resserrez la vis à ailettes.
• Vérifiez que le verrou du mandrin est bien libéré en faisant
tourner la lame à la main.
• Assurez-vous que la clé hexagonale est bien retirée de la vis
de mandrin et rangez-la pour une utilisation ultérieure.
• Vérifiez l’installation et en particulier le fonctionnement des
protections rétractables inférieures en abaissant puis en relevant la tête de coupe plusieurs fois.
64
www.evolutionpowertools.com
PARCOURS DE LA TÊTE DE COUPE
Réglage du parcours vers le bas de la tête de coupe
Afin d’empêcher que la lame entre en contact avec un élément quelconque de la base métallique de l’outil, le parcours de la tête de coupe vers le bas put être ajusté. Abaissez la tête de coupe et vérifiez qu’aucun contact n’existe entre la tête de coupe et la base de l’outil. Si le parcours de la tête de coupe vers le bas doit être ajusté :
• Desserrez le contre-écrou de la butée basse du parcours de la
tête. (Fig. 6)
• Faites pivoter la vis de réglage (dans les sens contraire des
aiguilles d’une montre) pour réduire le parcours vers le bas de la tête de coupe.
• Faites pivoter la vis de réglage (dans les sens des aiguilles
d’une montre) pour augmenter le parcours vers le bas de la tête de coupe.
• Resserrez le contre-écrou de la vis de réglage lorsque le bon
parcours de la tête de coupe est atteint.
REGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE
Note : La pince étau arrière peut être tournée sur 45°.
La pince étau arrière est réglée en usine à 0° (90° de la lame) de telle façon que la lame coupe à l’équerre le matériau positionné sur l’étau.
Pour les coupes en biseau, la pince étau arrière peut être basculée jusqu’à un angle de 45°. Le rapporteur monté sur la pince permet un réglage pratique et précis.
Pour régler l’angle de la pince étau arrière :
• Desserrez les deux (2) vis à tête creuse M10 (Fig. 7)
• Faites pivoter la pince étau jusqu’à l’angle requis.
• Resserrez les vis à tête creuse en utilisant la clé hexagonale
fournie.
FIG. 7
FIG. 6
MONTAGE
FIG. 5
65
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
REPOSITIONNEMENT DE LA PINCE ETAU ARRIERE
La pince étau arrière peut être retirée de la base de l’outil et repositionnée. (Fig.8)
Pour la repositionner :
• Retirez les deux (2) vis à tête creuse M10 et les joints associés.
• Repositionnez la pince étau arrière ; deux (2) positions sont
possibles grâce aux trois (3) trous filetés situés sur la base de l’outil.
• Replacez les vis à tête creuse dans leur nouvelle position
d’utilisation. Assurez-vous que les joints et les rondelles de verrouillage sont en place.
Le repositionnement de la pince étau arrière à la position la plus reculée permet de couper des matériaux plus épais qu’avec la pince étau en position avancée. (Fig. 8)
Vue de détail de la pince étau en dans une autre position. Alignez la flèche ou l’étiquette avec les trous situés à la base de l’outil.
(5.2) MODE D’EMPLOI PREPARATION D’UNE COUPE
Ne soyez pas trop penché. Maintenez une bonne position des pieds et une bonne balance. Tenez-vous sur le côté de telle façon que votre visage et votre corps ne soient pas dans la trajectoire d’un retour de lame.
ATTENTION : Les coupes à main levée sont une cause
fréquente d’accidents et ne doivent jamais être pratiquées.
• Assurez-vous que la pièce à usiner est correctement fixée
sur l’étau.
• La base de l’outil doit être propre et libre de tout copeau ou
de toute sciure avant de fixer la pièce à usiner en place.
• Assurez-vous que la chute de la pièce à usiner peut librement
s’éloigner de la lame lors de la coupe. Assurez-vous que la chute ne peut pas se coincer dans une autre partie de l’outil.
• N’utilisez pas cette scie pour couper de petite pièces. Si la taille
de la pièce à usiner vous oblige à placer vos mains ou vos doigts à moins de 150mm de la lame, la pièce est trop petite.
• Les angles doivent être fixés en position inversée de telle
façon que le point de la section soit située en haut.
FIG. 8
66
www.evolutionpowertools.com
(5.3) REALISATION D’UNE COUPE
• La tête de coupe en position haute, démarrez l’outil et laissez-
le atteindre sa vitesse maximale.
• Baissez lentement la tête de coupe.
• Introduisez doucement la lame dans le matériau, en
appuyant doucement au début pour empêcher la lame de s’accrocher.
• Augmentez progressivement la pression pendant que la
lame pénètre dans la pièce à usiner. Ne forcez pas la machine. Laissez la lame de la scie faire le travail.
Note : Les performances de coupe n’augmenteront pas en exerçant une pression trop forte et une telle pression peut endommager la lame et réduire la durée de vie du moteur.
• Réduisez la pression lorsque la lame commence à sortir du
matériau.
• A la fin d’une coupe, laissez la tête de coupe revenir en
position haute et éteignez le moteur.
• Ne retirez vos mains de l’outil, ou de la pièce à usiner, que
lorsque le moteur est complètement arrêté et que la lame au repos est recouverte par les protection de lame inférieures.
ENTRETIEN
(6.1) Note : Tout entretien doit être réalisé machine éteinte et
débranchée du secteur ou de la batterie. Vérifiez régulièrement que tous les équipements de sécurité et toutes les protections fonctionnent correctement. N’utilisez cet outil que si les protections et les équipements de sécurité fonctionnent correctement.
Tous les roulements du moteur de cet outil sont lubrifiés à vie. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
Utilisez un chiffon propre et légèrement humide pour nettoyer les éléments en plastique de l’outil. N’utilisez pas de solvants ou de produits similaires, qui pourraient endommager les parties en plastique.
ATTENTION : N’essayez pas de nettoyer l’outil en y insérant
des objets pointus à travers les fentes du boîtier. Les prises d’air de l’outil doivent être nettoyées avec du gaz sec sous pression.
ENTRETIEN
67
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(6.2)
Un trop grand nombre d’étincelles peut être une indication de la présence de poussières dans le moteur ou d’usure des balais carbone.
(6.3) VERIFICATION ET REMPLACEMENT DES BALAIS CARBONE
• Débranchez l’outil du secteur.
• Placez l’outil sur une surface plate et stable.
• Dévissez et retirez les deux (2) vis de retenue des capuchons
de balais du boitier du moteur.
• Retirez les balais.
Note : Si l’épaisseur du balai carbone est inférieure à 6mm (¼”), ou s’il existe des signes de brulure ou de dégâts, remplacez les balais.
• Placez les nouveaux balais.
• Replacez les vis des capuchons de retenue des balais
• Faites fonctionner l’outil hors charge pendant quelques
minutes après le remplacement des balais. Ceci facilitera le processus d’ajustement.
Note : Si, après vérification, les balais apparaissent comme en bon état, ils peuvent être replacés dans leur position d’origine. Il est important de les replacer dans la même position et dans le même sens qu’à l’origine.
TRANSPORT & RANGEMENT
Pour faciliter le transport et le rendre plus pratique, il est possible de maintenir la tête de coupe en position basse. Pour maintenir la tête de coupe en position basse :
• Abaissez la tête de coupe jusqu’à sa position la plus basse..
• Accrochez le lien de la chaine de position basse sur la
broche de position basse. (Fig. 9).
(6.4) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Merci de recycler lorsqu’un centre de recyclage existe. Vérifiez auprès de vos autorités locales.
FIG. 9
68
www.evolutionpowertools.com
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Le fabricant du produit décrit dans la présente Déclaration est: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield S20 3FR.
Le fabricant déclare par les présentes que l’outil décrit dans la présente déclaration répond aux dispositions de la Directive relative au machines et autres directives appropriées, telles que décrites ci-dessous. Le fabricant déclare également que l’outil décrit dans la présente déclaration répond, lorsque nécessaire, aux dispositions pertinentes des Exigences essentielles de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par la présente déclaration sont les suivantes
Et qu’il est en accord avec les exigences nécessaires des documents suivants
Détails du produit :
Description : FURY2 355mm (14”) Scie Circulaire Tct Multi Usage Nom du modèle Evolution : 0820001 / 0820002 / 0820003 / 0820004 / 0820005 Marque : Evolution Voltage : 230-240V~50Hz
La documentation technique nécessaire pour démontrer que le produit répond aux directives a été rassemblée et reste disponible pour inspection par les autorités concernées. Elle confirme que notre dossier technique contient l’ensemble des documents listés ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de l’information technique. L’ensemble des normes listées ci-dessus sont remplies et la documentation pertinente est détenue par Evolution Power Tools
Signed: Print: Matthew Gavins: Directeur Général du Groupe.
Date: 01/03/16
2006/42/CE Directive sur les machines. 2004/108/EC (valid until Apr 19th 2016) Directive sur la compatibilité électromagnétique. 2014/30/EU (effective from Apr 20th 2016) Directive sur la compatibilité électromagnétique. 2011/65/EU Directive relative à la limitation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 2002/96/CE Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) modifiée 2003/108/CE Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
EN13898/A1:2009 • EN60204-1/A1:2009 • EN55014-1/A1:2009 EN55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2/A2:2009 • EN61000-3-11:2000
69
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
NOTES
®
EN
EN
FR
DE
NL
日本語
取扱説明書 
72
www.evolutionpowertools.com
目次
はじめに
Page 73
メーカー保証
Seite 73
仕様詳細
Page 76
表示・図記号
Pagina 76
振動
Page 73
用途
Page 73
禁止用途
Page 74
本製品を安全に正しくお使いいただくために
Page76
電気的安全性
Page75
屋外で使用するとき
Page 76
一般安全規則
Page 76
本製品の使用上のご注意
Page 77
さあ、はじめよう (??基本操作&クリックガイド)
Page 76
開梱
Page 77
各部の名称
Page 77
組立と準備
Page 79
操作方法
Page 84
保守と点検
Page 81
環境負荷軽減のために
Page 82
分解図
Page 84
English Page 02 Deutsch Seite 22 Français Page 46 日本語 ページ 70 Nederlands Pagina 92
NL
73
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
74
www.evolutionpowertools.com
仕様
項目
スチール板(軟鋼)– 推奨板厚
3mm
正方形角材(ノコ刃角度90度)
120 x 120mm
正方形角材(ノコ刃角度45度)
89 x 89mm
長方形角材(ノコ刃角度90度)
95 x 180mm
長方形角材(ノコ刃角度45度)
89 x 110mm
丸パイプ(ノコ刃角度90度)
130mm
丸パイプ(ノコ刃角度45度)
105mm
切断能力/モーター
モーター消費電力(100V 50/60Hz)
1450W
無負荷速度
1450min
-1
質量
25kg
万能切断チップソー寸法
外径
355mm
穴径
25.4mm
歯数
36
刃厚
2.2mm
騒音および振動データ
音圧 LPA
108dB(A) K=3dB(A)
振動レベル
1.39 m/s2 K = 1.5 m/s
2
75
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.3)
重要
このたびは、エボリューション万能切断機 をお買い求めいただき、誠にありがとうご ざいます。安全に能率よくお使いいただく ために、ご使用前に、この取扱説明書を 最後までお読みください。使用上の注意 事項、本機の性能、使用方法など十分に ご理解のうえで、正しくご使 用くださいま すようお 願い いたしま す。 正常に動作しない場合、部品ご入用、その 他取扱い上ご不明な点がございましたら、 ご遠慮なくお買い上げの販売店または、直 接当社までお問い合わせください。   
WEB
www.evolutionpowertools.com/ register
フリーコール: 0120‐05‐1415    受付時間 平日 9:00~18:00 (日・祝日、夏期休暇、年末年始を除く)
www.evolutionpowertools.com/ jp/contact/
(1. 4) 本製品にはメーカー保証 が付いていま す。 エボリューションパワーツールの迅 速な保証サービスを確実にうけていただ けるよう、お求めいただきました製品の保 証登録を行ってください。オンライン登録 およびお電話による登録については、製品 に同梱されておりますA4 版別紙リーフレ ットをご 覧くださ い 。 この リーフレット に はQRコードが掲載されています。読み取 り機能のついたカメラつきケータイで撮 影すれば、簡単に登録ページにアクセスす ることができます。    
メーカー保証
製品の仕様および外観は、改良のためお断 りなく変更することがあります。 メーカー 保証適用の条件および登録方法について は、別紙リーフレットをご参照ください。
(1.5)
エ ボ リ ュ ー シ ョ ン パ ワ ー ツ ー ル は 、ご 購 入 いた だきました製 品に工 場 製 造 上の 欠陥 または材質の欠陥が認められた場合は、ご 購入日より保証期間満了時まで、無償でそ の部品の交換または修理を行います。 取 扱説明書に従わない、不注意な操作や取 扱いによる故障および損傷、ならびに必要 なお手入れ を怠ったことによって生じた故 障および損傷は、保証の適用外とさせてい ただきます。また、使用上の誤り、または当 社指定サービス業者以外による修理や改 造、部品交換に起因する故障は、保証の適 用外とさせていただきます。 電気部品に ついては、それぞれの製造元が提供する保 証の対 象となります。 エ ボリューションパ ワーツールに修理・交換のために当該の製 品をお送りいた だくときには 、当社 が集 配 を手配いたします。 当社は、同等の機能 を有する新品または使用可能な再生部品 と交 換 する 権 利 を有します。
チ ッ プ ソ ー 、ダ イ ヤ モ ン ド ホ イ ー ル 、ド リ ル、チゼル、ヘラなど消耗品である交換部 品やアクセサリーは、書面または口頭にお いても保証は適 用されません。 当社は 、いかなる場 合 においても、当社 製 品の使用もしく は他の原因によって直接ま たは間接的に生じる損失または損害を賠 償する責任を負いません。当社は、当該の 商品もしくは派生的な損害に関わる費用に 対して一切責任を負いません。 当社の役 員 、従 業 員 及 び 代 理 人 は い ず れ も 、適 合 性 に つ い て 口 頭 で 意 思 表 示 を 行 う 、も し く は 前述の売買条件を撤回する権限を有せず、
当社に拘束力を持たないものとします。
76
www.evolutionpowertools.com
表 示・図 記 号
警 告: 銘 板 ラ ベ ル が 読 み にくく な っ た り 剥
がれている電動工具は使用しないでくださ い。 交換用ラベルが必要な場合は、当社 窓口までご連 絡ください。
注) 取扱説明書または銘板ラベルには、 一般的に下記の表示・図記号が使用され ていま す。
(1.10) 本機の用途
警 告: 本 機 は 、高 速 切 断 機 で す。エ ボ リ ュ
ー シ ョ ン 純 正 刃 物( 専 用 チ ップ ソ ー )を お 使 いください。   
専用ダイヤモンドホイール(別売)に刃を付 け替えていた だくと、タイル材・石材などの 切 断も 行えま す。
適用部材   軟鋼 アルミ
(1.11) 禁止用途  警 告:本機を、指定された用途以外に使用
しないでください。 本製品の改造や本説 明書に記載されていない取扱いは絶対しな いでください 。
(1.13) 警 告: この製品は、肉体的、感覚的、また
は 精 神 的 な 能 力 が 低 下 し て い る 方( お 子 様を含む)、もしくは、安全管理責任者に よる機器の使用に関して監督が行われな い限り、経験や知識が不足している方によ る使用は意図されておりません。 子供の 手 の 届くところに 本 製 品 を置 かな い でくだ さい。
(1.14) 電気的安全性
本機には、販売される国内での使用に適合 するプラグと電源コードが使われています。
電 源 コ ー ド や プ ラ グ の 修 理 ・ 交 換 は 、お 買 い上げの販売店にご相談ください。
シンボル 説明
V
電 圧( ボ ル ト )
a
電 流( ア ン ペ ア )
hz
周 波 数( ヘ ル ツ )
min
-1
回転速度
~
交流電流
n
o
無負荷速度
保 護メガ ネを 着 用 すること
防音用保護具を着用すること
防 塵マスクを 着 用すること
使用前に取扱い説明書を読むこと
警告
保護手袋を使用すること
CE認証
77
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.15) 屋外で使用時のご注意
警 告: 電 動 工 具 は 、雨 の 中 で 使 用 し た
り 、湿 っ た 、ま た は 、ぬ れ た 場 所 で 使 用 し ないでください。 電動工具を湿気の多い 場所に置かないでください。 明るく清潔 で、乾いた場所で作業してください。 湿 った場所で電動工具を使用する場合は、 定格感度電流 30 mA 以下の漏電遮断器 (RCD) で保護された電源を使用してくださ い。RCDを使用すると、感電の危険が減少 します。   
屋外でのご使用には、用途に適した延長コ ードをご 使 用ください 。
キャブタイヤコード、またはキャブタイヤケ ーブルの延長コードを使用 してください。
(2.1) 電動工具全般
安全上のご注意
警 告: ご 使 用 の 前 に 、必 ず 全 て の 注 意 事 項
および 操 作 方 法 をよく読 み 理 解してくださ い。 火災、感電、けがなどの事故を未然に 防ぐため、次に述べる「安 全上のご注意」 を必ず守ってくだ さい。
お読みになった後は、いつでも見られるよ うお手元に大切に保管してください。 次 に 示 す 安 全 上 の 注 意 事 項 に お け る「 電 動 工 具 」と い う 用 語 は 、電 源 式( コ ー ド 付 き )電 動工具または電池式(コードレス)電動工 具を示 します。
(2.2) 1.一般安全規則[作業場] a. 作業場は整理整頓して、十分な照明を 確保 してくだ さ い。 散らかった 暗い場 所
は事 故を招く恐れがあります。
b. 爆発を誘発することがある可 燃性 液 体、ガスまたは粉じんのあるところでは、 電動工具を使用しないでください。
動工具は、粉じんまたはヒュームを発 火さ せることがある火花を発生する場合があ ります。
c. 電動工具の使用中は、子どもおよび第 三者を近づけないでください。 注意が散
漫になって、操作に集中できなくなる場合 が あります。
(2.3) 2.一般安全規則[電気的安全性] a. 電動工具の電源プラグは、コンセント に合ったもの を使 用してください 。 電源
プラグを改造しないでください。 アダプタ プラグを接地した電動工具と一緒に使用し ないでください。 改造していない電源プラ グおよびそれに対応するコンセントを使用 すれば、感電のリスクは軽減されます。
b. パイプ、暖房器具、電子レンジ、冷蔵庫 などの接地(アース)されたものと身体の 接触をさけてください。 身体が接地され た場合は、感電のリスクが増 大しま す。 c. 電動工具は、雨または湿気がある状態 にさらさないでください。 電動工具に水
が入ると、感電のリスクが増大します。 d. コードを乱暴に扱わないでください。 電動 工具を移 動させ たり、引っ張ったり、ま たは 電源プラグを抜くためにコードを利用 しないでください。 コードは、熱、油、角 のとがったところ、または動くものから離し ておいてください。 コードが損傷すると、 感電のリスクが増大します。
e. 電動工具を屋外で使用するときは、屋 外の使用に適した延長コードを使用してく
78
www.evolutionpowertools.com
ださい。 屋外の使用に適したコードを使 用すれば、感電のリスクが低減されます。
f. 湿った場所で電動工具を使用する場合 は、漏電遮断器 (RCD) で保護された電 源を 使用してくださ い。 RCDを使用する
と、感電の危険が減少します。  
(2.4)
3. 一般安全規則 [人的安全性] a. 電動工具の使用中は、油断せず、いま 自分が何をしているのかに注意し、常識を 働かせてください。 疲れていたり、アルコ
ー ル ま た は 医 薬 品 を 飲 ん で い る と き は 、電 動工具を使 用しないでください。 一瞬の 不注 意が 重 大な 人 身事 故 につな がりま す。 b. 安全保護具を使用してください。 常時、保護メガネを装着してください。 適 切 な 状 態 で 防 じ んマ ス ク 、滑 り 防 止 安 全 靴 、ヘ ル メ ッ ト ま た は 耳 栓 な ど の 安 全 保 護 具 を 使 用 す る こ と で 、人 身 事 故 が 低 減 さ れま す。 c.不意な始動は避けてください。 電源プ ラ グ を 差 し 込 む 前 に 、ス イ ッ チ が オ フ の 位 置に あ ることを 確 認 してくださ い 。 指をスイッチにかけて電動工具を運んだ り、またはスイッチの位置がオンになってい る電動工具のプラグを電源コンセントに差 し 込 む と 、事 故 を 招 く お そ れ が あ り ま す 。
d. 電動工具の電源を入れる前に、調整キ ーまたはレンチ をはず してくだ さ い。
動工具の回転部分にレンチまたはキーをつ け た ま ま に し て お く と 、人 身 事 故 を 招 く お そ れが ありま す。
e. 無理な姿勢で作業しないでください。 常に 適切 な 足場と バランスを維 持してく ださい。 こ れ に よ っ て 、予 期 し な い 状 況 で
も電動工具をより適切に操作することがで きま す。 f. きちんとした 服装で 作業してください。 だぶだぶの衣服や装飾品は身につけない でください。 髪、服および手袋を回転部に
近づけないでください。 だぶだぶの服、装 飾品または長髪は、回転部に巻き込まれる 場 合 が あります。
g. 集じん装置が接続できるものは、適 切に使 用されていることを確 認してくだ さい。これら の 装 置を 使 用 することによっ
て、粉じん関連の危険を低減することがで きま す。
(2.5)
4. 一般安全規則 [電動工具の使用および手入れ] a. 電動工具を無理に使用しないでくださ い。 用途に合った 正しい電 動工 具を 使 用
してください。 より安全かつ快適に作業が できます。
b.スイッチで始動および停止操作のできな い場合、その電動工具は使用しないでくだ さい。 スイッチで制御できない電動工具は
危 険 で す の で 、修 理 を 依 頼 し て く だ さ い 。
c. 調整を行う前、付属品を交換する前、ま たは電動工具を保管する前には、電源プ ラグをコンセントからぬくか、電動工具か らバッテリーをはずしてください。 このよ
うな予防的安全手段によって、電動工具を 不意に始動させるリスクが低減されます。
d. 使用しない電動工具は、子どもの手の 届かないところに保管し、電動工具に不慣 れな人や取扱説明書を読んでいない人に は電動工具を使用させないでください。
電動工具を扱いなれていない人に渡すと 危 険 です。
e. 電動工具の保守・点検を行ってくださ い。 電動工具の動作に影 響のある可動 部
分の芯ずれや癒着、部品の破損およびその 他の状態を点検してください。 異常がある 場合は、使用する前に修理を受けてくださ い。 電動工具の保守が不十分であること が 、多 く の 事 故 の 原 因 と な り ま す 。
f. 刃物類は、鋭利かつ清潔に保ってくださ い。 刃物類を適切に手入れして切れ味を
79
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
よ く し て お け ば 、作 業 の 円 滑 さ を 失 う こ と な く 、操 作 も 容 易 に な り ま す 。
g. 電動工具、付属品、アタッチメント、先 端 工 具 、刃 物 類 な ど は 、作 業 条 件 お よ び 実 施 す る 作 業 内 容 を 考 慮 し て 、そ れ ら の 取 扱説明書に従って、使用する電動工具に 合うように 使 用してくださ い。 意図され
た作業と異なることに電動工 具を使 用する と、危険を招く恐れがあります。
(2.6)
5. 一般安全規則 [整備] a. 電動工具の整備は、資格をもつ修理要 員が適切な交換部品だけを用いて行って ください 。 電 動工具の安全 性を維 持する
ことが で きます。
(2.7) 健康被害に関するご注意 警 告: 本機を使う切断作業では粉塵が
でます。 切断する材料によっては、有害 性の粉塵が発生することがあります。作業 時 に は 、集 じ ん 機 の 使 用 お よ び フィル タ 交 換可能のフェイスマスク着用をおすすめし ます。
家屋の壁面などに使われている塗料に鉛が 含 ま れ て い る 懸 念 が あ る 場 合 は 、自 分 で 剥 がそうとせずに、専門家に依頼してくださ い。 塗料の粉じんが手や衣服に付着した 場合に、誤って鉛成分が口から体内に入る 恐れがあります。 たとえ少量であっても神 経障害の原因となることがあります。 小さ な子どもや胎児は特に影響を受けやすいの で十分注意が必要です。    
有毒な化学物質にさらされないようにす るには
• 十分に換気した作業場で作業してくだ さい。
• 微細粒子を通さないように設計された防 じ ん マ ス ク な ど 、認 定 を 受 け た 保 護 具 を 着 用してくださ い 。
(2.8) 警 告:作 業 中 は 、切 断 片 な ど の 異 物 か ら 眼
を守るために、必ず保護メガネまたはフェ イスシールドを使 用してください。  
(3.0) 本製品の使用上のご注意 
(3.1)
先に電動工具として共通の注意事項を述べ ましたが、高速切 断機として、さらに次に述 べる注意事項を守ってください。
危 険: ノコ刃 や 切 断してい る周 辺 に は手 や 顔を近づけないでください。 切断作業は、 一方の 手 はハ ンドルを、もう一方の 手はモ ーターカバー 部 に置くなどして、両手で保 持しながら操作してください。 本機を両手 で保持することで、ノコ刃で手を切る恐れ が 軽 減 され ます。
b) 切断する材料の下には手を入れないで ください 。
材料の下は安全カバーで保護されないた め 、け が の 原 因 に な り ま す 。
c) 使用前に切り込み深さを材料にあわ せて 調 整してくださ い。 材料の下から刃
底 が 見 え な い よ う に( 材 料 の 下 か ら 刃 先 が 見えるが、刃がすべてむき出しではない状 態 、3 m m 程 度 )調 整 して く だ さ い 。
d) 切断する材料は必ず安定性のよい台に 固定してください 。 材料を手で 持ったり足
で押さえたりしないでください。 刃物への 手足の露出や、材料に刃が挟まって強い反 発力(キックバック)を防ぐには 、材 料 を適 切に 固 定 することが 大 切 です。
e) 絶縁されたハンドルだけを握ってくだ さい。切断部分の近くに隠れた電気配線な
80
www.evolutionpowertools.com
に向かってくる現象をさします。
1. ノコ刃が、切断している材料の切り溝に 挟 ま っ て 動 か な く な り 、モ ー タ - の 反 動 に よ って 本 機 が 作 業 者 に 向 か って 急 激 に 押し 返 され ま す。
2. 切断中に、ノコ刃がひねられたり偏心す る(回転が斜めにぶれる)と、ノコ刃後端 の歯が材料の表面上部に食い込んで、ノコ 刃が不意に切り溝か飛び出して作業者に向 かって は ね 上 が ってき ま す。
h)毎回使用前に、安全カバーが正常どお り閉じることを 確認してください。 安全
カバーが円滑に動かない、または瞬間に閉 まらないときは、本機を使用しないでくだ さ い 。本 機 を 誤 っ て 落 と し た り 、ぶ つ け た と きには、安全カバーに破損、変形などがな い か 点 検 して く だ さ い 。使 用 前 に 切 り 込 み 深さ、傾斜角度を調 整し、固定レバーを確 実に締めてください。調整後に、刃に触れ ないように気をつけな がら手で 安全 カバー を開け閉めして、安全カバーが本機部品の 一部 に 接 触することなく正常かつ円滑 に 動 くことを 確 か めてく ださ い 。
i) 安全カバーのバネの動きを点検してく ださい。 もし安全カバーとバネが正しく動
作しないときは、ご使 用前に修 理をお申し 付けください。 部品の損傷や粘着物、切り くずの体積などが原因で、安全カバーの動 きが 悪くなることが あります。
d) 安全カバーは、プランジカットや複合 切断など特定の切断を行うとき以外は、 手動で操作しないでください。 材料との
位置関係で安 全カバーが自動的に開かな い場合だけ、安全カバーを開くレバーを使 って最小限引き上げてください。
ノコ刃が材料に入ったらすぐにレバーを放 し て く だ さ い 。そ れ 以 外 の 作 業 で は 安 全 カ バ ー を 手 動 で 操 作 し な い こ と で 、ノ コ 刃 へ の 接 触の 恐 れを 低 減 で きま す。
ど が あ る と き は 、刃 が 配 線 に 接 触 し な い よ うに十分気をつけてください。 作業中はノ コ刃 で 電 源コードを損傷 することがないよ うに、常にコードの位置に注意してくださ い。本機の金属部に通電して感電する恐れ が あり危 険 で す。
f) 縦に切断(縦引き、縦切り)するときに は、平行定 規(リップフェンス)を使用して ください 。 精 度 が 向 上 し 、ノ コ 刃 の 噛 む こ
とが 低 減 され ま す。
g) サイズ・取付け穴の形状が本機に合う 指定 専 用ノコ刃を 使 用してくだ さい。
機 の 取 付 金 具 に 合 わ な い ノ コ 刃 は 、偏 心( 回転軸のぶ れ)による制御 不 能を招く恐れ が あります。
h) ノコ刃の取り付けは、指定の部品(指 定 の フ ラ ン ジ 、ワ ッ シ ャ ー や ボ ル ト )を 用 いて 確 実に 取り 付けてください 。 損傷の
ない正しい部品は、本機の性能や安全を引 き 出 すよ う 、最 適 に 設 計 さ れ て い ま す 。
i) 高速鋼(HSS、ハイス)ノコ刃は使用し ないでください。 j)使用前に本機およびノコ刃の状態を点検 してください 。 変 形 、亀 裂 、磨 耗 、損 傷 箇
所のあるノコ刃は使 用しないでください。
k ) 安 全 カ バ ー が 適 切 に 閉 じ な い 、あ る い は円滑に動かないマルノコは絶対に使用 しないでください 。 安 全カバーを開けた
位置で固定しないでください。   
l)ノコ刃は本書 指定範囲のノコ刃を使 用し て下さい。
ノコ刃は本機の最高回転数を満たす性能 をもち、かつ切断する材料に適合したもの を必ず 使 用して 下さい 。
(3.2) キックバックの原因と対策
キックバックとは、ノコ刃が 加工材料に噛 んだり偏 心したときに、突然ノコ刃が材 料 からはじかれて本機がせり上がり、作業者
81
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
c) ノコ刃が材料の中にある状態から再始 動するときには、ノコ刃が材料と噛みあっ てい ないことを確 認してください。 ノコ
刃が噛みあっていると、本機を再始動した ときにキックバックがおこります。
d) 幅広材を切断するときは、材料が安定 するように支持して固定することで、ノコ 刃が 挟まったり、キックバックが発生する 危険 性 を抑 えること ができます。面積の広
い材料は自重でたわみやすいため、材料の 両 端 と 切 断 部 分 を 支 え る こ と で 、キ ッ ク バ ッ ク発 生を 防ぎ ます。
e)切断前に、切り込深さ調整ボルトおよび ノコ刃傾 斜角度調 整レバーが 確実に締 め られていることを確認してください。
断中にノコ刃にずれが 生じると、ノコ刃が 材料にはさまれ、キックバックを招きます。
f) 損傷や磨耗の激しいノコ刃は使用しな いでください。 切れ味の悪い刃や確実に
取り付けられていない刃をつかうと、切り口 ( 切 り 溝 )が 狭 く な り 、摩 擦 でノ コ 刃 が 材 料 にはさまれ、キックバックを招きます。
g) 壁のように裏側がみえない箇所などに プランジカット(ノコ刃を押し下げながら 板の途中から切断する方法)を行うとき は 、特 に 注 意 し て く だ さ い 。(FURY2に該
当するかどうか) 裏 側に突き出たノコ刃 が、キックバックを招くものに触れる恐れが あります。
(4 .1) さあ、始めよう – 開梱 注 意: 部品の中には尖った形状のものが
あります。 開梱時にはけがをしないよう にご注意ください。 開梱後に部品数量を 確認してください。 付属品がすべてそろっ ていることを確認してください。 商品に破 損や異常がないことを点検してください。 万一 不 足してい る 物 や 損 傷して いるも のが ありましたら、お買い求めの販売店にご連 絡ください。 梱包箱は捨てずに、メーカー
e) 丸ノコを作業台や床面などに置くとき に は 、ノ コ 刃 が 停 止 し て 安 全 カ バ ー で 覆 わ れていることを確認してください。
スイッチを切った後もノコ刃は惰性でし ばらく回り続けます。 確認を怠ると、惰 性 で回転するむき出しの刃が丸ノコを動か し、本機は後ろに走り、途中にあるものす べて を切 断 する恐 れ が あります。
(3.4) 警 告: 本機の部品が損傷、不足している場
合 は 、必ず修 理・交 換 して から使 用して 下 さい。 整備や修理を怠った場合は、重傷 を招く恐れがあります。
(3.3)
キックバックは、高速切 断機を誤った手順 や条件で使用した場合に発生します。以下 は、キックバックによるリスクを最小 限にす るため の 注 意 事 項 です。
a) 使用時は本機を両手でしっかりと保持 し、キックバック(反発力)に耐えるよう に腕 を構 えてください 。 ま た 、切 断 線 と
身体の位置が一直線にならないように左 右とぢらかによけて位置してください。 キ ックバックはマルノコが 後方に跳 ね返って く る こ と が あ る 危 険 な 現 象 で す が 、作 業 者 が注 意事項を守ることで制 御することがで きま す。
b) ノコ刃が切り溝にはさまったり何らか の理由のノコ刃が止まった場合、スイッチ を切ってノコ刃の回転が完全に停止するま で本 機 を動 かさな いで 保持してください 。
ノコ刃 がまだ回転している間 は 、ノコ刃を 切 り 溝 か ら は ず し た り 、本 機 を 後 ろ に 引 い た りしないでください。 ノコ刃が動いている 間に切断方向以外に本機を動かすと、キッ ク バ ッ ク が 起 こ る 恐 れ が あ り ま す。ノ コ 刃 が 完 全 に 停 止 し て か ら 、ノ コ 刃 が は さ ま っ た 原 因 の 確 認 と 対処 をしてください 。
82
www.evolutionpowertools.com
別 売 部 品 ・ア ク セ サ リ ー
付属品 数量
355mm
ダイヤモンドホイ
ール
DIAMOND355
保証有効期間中は搬送時に備えて保管して おいてください。 リサイクルを促進するた め、開梱後の梱包・包装資材は分別処理し てください。 窒息の危険をさけるため、ビ ニール 袋は子 供 の 手 の届か ないところに置 いてくだ さい 。
(4.3) 別 売 部 品 ・ア ク セ サ リ ー ご 案 内
別売部品・アクセサリーの詳細につきまし ては、お買い上げの販売店もしくは当社窓 口までお問い合わせください。 当社Web サイト:www.elovutionpowertools.com
(4.4) 標準付属品
付属品 数量
取扱説明書
1
万 能 切 断 チップ ソー
六角レンチ 8mm
(ノコ刃交 換 用)
1
カーボンブラシ 
セット
1
83
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
各部の名称   FURY2 355mm 万能切断機
1. 安全カバー
2. フロントバイスジョー(回転)
3. チェーン
4. ブレードガード
5. 軸ガード
6. リアバイスジョー(位置調整可)
6
5
4
2
1
3
84
www.evolutionpowertools.com
さ あ 、は じ め よ う - 準 備 警 告: 調整作業を行う前には、必ず電源プラグをコンセン
トか ら 抜 い てくだ さい 。
警 告: ノコ 刃 を 交 換 し た あ と は 、無 負 荷 状 態 で 数 分 回 転 さ せ 、本 機 の 振 動 やノ コ 刃 の 揺 れ な ど の 異 常 が な い こ と を 確 認してくだ さ い 。 試 運 転 中は ノコ 刃 から 離 れてくださ い 。 万一、ノコ刃にヒビ、割れなどの異常があった場合に、欠け た 刃 が 飛 んで 怪 我 を 負う恐 れが ありま す。
注記: 本機には、販売される国内での使用に適合するプラ グと電源コードが使われています。 電源コードやプラグを 改 造しないでください。
(< 5.1) ノコ刃の取り付け・取り外し
警 告: エボリューションパワーツール 純正刃をご使 用くだ
さい。 ノコ刃の最高回転数が本機の無負荷回転数を上回 っているか 確認してください。指定以外のノコ刃を使用す ると、本機の性能が十分にひきだせないだけでなく、事故 やけ が の原 因 になりま す。
警 告: 万 一 の 事 故 を 防 止 す る た め に 、必 ず 電 源 プ ラ グ を コ ンセントから抜いて作業してください。
注) ノ コ 刃 の 取 付 け・ 取 り 外 し を 行 う と き は 、保 護 手 袋 を 着 用 し て く だ さ い 。切 断 中 に 刃 が 熱 く な って い る こ と が あ り ますので注意してください。 (5.1>)
交換手順   ヘッド部 の 固 定を 解除 する
ヘッド部はチェーンで固定されています。この固定を解除す る と 、ヘ ッ ド 部 は 自 動 的 に 上 限 ま で 上 が り ま す 。
固 定 解 除 の 手 順 は 、以 下 の 通 り で す 。
• ハンドルを少しさげ ます。
• ヘッド固定ピンからチェーンを外すと固定が解除されま
す。 (図9参照)  
85
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
ヘッドは 上限 まで上 がります。
注) 本機を使用しないときは、ヘッド部を下限までさげ、
チェ ーン で 固 定して おくことを 推 奨しま す。
《取り外し》
• ヘッド部の固定を解除し、上限位置まで上げます。
• 蝶ネジをゆるめ、 軸ガードを持ち上げて開いてくださ
い。 (図2)
• シャフトロックボタンを押し込み 、軸が 回 転しないよう
にロックをか けま す。 (図4)
• 付属の六角レンチで中穴ネジをゆるめます。 (図5)
注) 中穴ネジは、右ネジです。 右回り(時計回り)に回す と締まり、 左回り(反時計回り)に回すとゆるみます。
• 中穴ネジ、ワッシャー、アウターフランジを取り外します。 部品を失くさないように気をつけてください。
• 安全カバーを上げ て、ブレードガードの中に格 納しま す。 (図3)
• ノコ刃を外します。ノコ刃を外すとインナーフランジが見 えますが、これは取り外さないでください。
《取り付け》
• シャフト(軸)、フランジ、ワッシャーなどについている切 り屑 をきれ い に 取り除 きます。
• 取り付けは取り外しの逆の要領で行います。インナーフ ランジの上 に 新しいノコ刃を取り付けます。ノコ刃 面に 表示されている矢印がブレードカバー面の矢印と同じ向 きであるように取り付けます。 (図
• アウターフランジ、ワッシャー、中穴ネジの順で戻します。
• 軸が 回転しないように、シャフトロックボタンを押し込 みながら、六角レンチで中穴ネジを締めます。 
• ノコ刃交換後は、軸ガードを戻し、蝶ネジで確実に固定 してください 。
• ノコ刃を手で回して、シャフトロックボタンが完全に解除 されてい ることを 確 認します。
• 六角レンチを外し、失くさないように保管しておきます。
• ハンドルを 数回 上下させて、安 全 カバー が円 滑に 動くこ とを確認します。     
ポ イ ント:ノ コ 刃 交 換 時 は 、3 分 以 上 の 試 運 転 を し て く だ さ い。試運転をせずに
(図 4)
(図 3)
(図 2)
(図 1)
86
www.evolutionpowertools.com
ヘッド部 可 動 範 囲
ヘッド部下限位置を調整する
ハンドル を下げ たときに 、ノコ刃 が 本 体ベース部に 接触 す ることがないように 、ヘッド部下 限位 置を調 整することが できます。
ハンドル を下 限まで下げ、ノコ刃が ベース部 に 触れること がないかどうか点検します。 調整が必要なときは、次の手 順 に従 ってください 。
• 下限位置ネジの止めナットをゆるめます。 (図 6)
• 調整ネジを回して、下限位置を調整します。下限位置を上 げるには、調整ネジを左(反時計回り)に回します。
• 下限位置を下げるには、調整ネジを右(時計回り)に回 しま す。
• 調整ネジをまわして下限位置を正したのち、固定ナット
を締めつけて確実に固定します。
切断角度を調整する
注) リアバイスジョーは、角度を45度まで変えることが
できます。
工場 出荷時 は、リアバイスジョーは0 度(ノコ刃に対して垂 直 )に 設 定 さ れ て い ま す 。こ の 位 置 で は 、ノ コ 刃 は 材 料 を 直 角に切 断 しま す。
リ ア バ イ ス ジ ョ ー の 位 置 を 変 え て 、切 断 角 度 を 4 5 度 ま で 調 整することが できます。角度目盛(刻 印 )を目安にしてくだ さい。
リアバイスジョーの角度を調整するには
• M10ボルト(2本)をゆるめます。 (図7)
• リアバイスジョーを希望の角度まで動かします。
• 角度設定後、付属の六角レンチでM10ボルト(2本)を確 実に締め付けてください。
(図 5)
(図 6)
(図 7)
87
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
リアバイスジョーの位置を変える
リアバイスジョーは、本体ベースから一旦取り外し、位置を ずらして取り付けることができます。 (図8)
位置を変えるには
• M10ボルトとワッシャーを取り外します。
• 本体ベースには、リアバイスジョーを取り付けるためのネ ジ穴が3箇所ありますので、位置を前後に動かすことが できます。
• 位置を決めたら、M10ボルト(2本)を取り付けます。 ワッシ ャー を 正しく取り 付け てくださ い 。
リアバイスジャーを手前から後方に動かすと、切断可能寸 法 が広 がります。
(5.2) 操作方法
安全上のご注意
無理な姿勢で作業しないでください。 常に足元をしっか りさせ、バランスを 保つようにしてください 。 万一キックバ ッ ク( 反 発 )が 起 こ る 場 合 に 備 え て 、顔 や 身 体 が 切 断 線 と 一直 線にならないように身体を左右どちらかによけて構え てくだ さい 。
警 告: 切断 の 際は、材料をしっかりバイスで固 定しない と、キックバックなどで思わぬ 怪我をする危険 があります。 材料を手だけで押さえて作業することは厳禁です。
• 材料をバイスで固定する前に、本体ベースに付いている 切削粉やごみを拭き取ってください。
• 1回の切り込みまたは 切断が終わるごとに、切り落とした 材料がノコ刃が進むライン上にないことを確認してくだ さい。ノコ刃と接触すると飛散することがあり、けがの 原因になります。      
• 小さな材料の切断には、本機を使用しないでください。 ノコ刃から15センチ以内まで手を近づけることになる程 の 寸 法 の 材 料 は 、け が の 原 因 に な り ま す 。
(図 8)
88
www.evolutionpowertools.com
• アングル鋼を切断するときには、角(かど)を上にして置 いて、バイスで 確 実 に 固 定してください 。面 を下にして L 字状に置いて固定すると、材料が動き、切断精度が悪く なることが あります。
(5.3) 切断作業
• スイッチを入れ、フル回転になってから静かにノコ刃を 切断材に当てて切断しはじめます。
• 切り込む時、ハンドル に力を入れすぎても早く切 れ ませ ん。
• 刃が材料に入ったら、適度に力を加えます。
注) 力を入れすぎるとモーターに負担をかけ能率も悪くな ります。ノコ刃 の寿 命 を縮 め る原 因にも なります。
• 刃が材 料を 突き抜けるところで、ハンドル を下に 押す力 をゆる めます。
• 切断 が 終わったところで、ハ ンドル を持ち上げ、スイッチ を切ります。
• ノ コ 刃 の 回 転 が 完 全 に 停 止 し 、安 全 カ バ ー が 戻 っ て 、安 全にノコ刃を被ってからハ ンドルか ら 手を放し、材料 を 外しま す。
(6.1) 注) 点 検・ 整 備 を 行 う と き は 、ス イ ッ チ を 切 り 、差 込 プ ラ
グを電源コンセントから抜いてください。
各 部 取 り 付 け ネ ジ で ゆ る ん で い る と こ ろ が な い か 、コ ー ド に損傷がないか、安全カバーは正常に機能するか、破損し ている部品はないか、その他運転に影響を及ぼすすべて の 箇 所 に 異 常 が な い か 、定 期 的 に 安 全 点 検 を し てく だ さ い。 何らかの異常がある状態のままで、本 機を使用しな いでください 。
モーター軸受部には工場出荷時にグリースが適量塗られて います。 グリースを追加する必要はありません。
本機のお手入れは、乾いた布か石けん水をつけた布できれ いに拭いてください。 プラスチック部分を掃除するときに、 シンナーなどの有機溶 剤は絶対に使用しないでください。
ASSEMBLY
89
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
警 告: 本機のすき間に先の尖ったものを差し込んで汚れ を取ろうとしないでください。 定期的にブロア(圧縮空 気)でモーター周辺( 換 気口)をきれいにしてください 。
(6.2)
モーター 部から余分な火花が発 生するときは、モーター内 が汚れているかカーボンブラシが摩耗していることが考え られ ます。
(6.3) カーボンブラシの点検・交換
• 点検・手入れの際は、必ずスイッチを切り、電源プラグを コンセントから抜いてください。
• 本機 を 平 らで 安定 した 場 所 に 置 いてください 。
• カーボンブラシは、モーター部のブラシキャップ(2箇 所 )ゆ る め て 外 す と 、取 り 出 せ ま す。
注) カーボンブラシが残り6mm程度まで磨耗していた ら、新しいカーボンブラシと交換してください。
• カ ー ボ ン ブ ラ シ は 2 個 1 セ ッ トで す。交 換 す る と き に は 指 定のカーボンブラシを使 用してください。
• 左右両方とも同時に交換し、ブラシキャップを戻してくだ さい。
• カ ー ボ ン ブ ラ シ を 交 換 し た 後 は 、負 荷 を か け な い 状 態 で 、数 分 間 試 運 転 を 行 っ て く だ さ い 。
注) 状態を点検したときに 、カーボンブラシの磨 耗具合 が まだ 限 界に 達して いな い 場 合 は 、再び 元 の 状 態に 戻して引 き続き使 用できます。 カーボンブラシを交換するときや、 一旦取り出して戻すときには、向きを間違えないように気を つけて取り付け、ホルダ内でカーボンブラシがスムーズに 動くこ と を 確 認 してくだ さ い 。
本機の移動/保管
本 機には 運 搬 、収納 時に 、ハンドル(ヘッド部 )を最も低 い 位置にして、固定するためのチェーンがついています。
(図 9)
90
www.evolutionpowertools.com
手 順:
• ハンドルを少し下げ、フックからチェーンを外すと固 定 が 解 除さ れま す。
• ハンドルを固 定するときは 、チェーンをフック(ピン)に 引っ掛 け てくださ い 。 (図9)
(6.4) 環境負荷軽減のために
本機を廃棄する際は、家庭ごみとして捨てないでくださ い。リサイクルについては、各自治 体または販売店にお問い 合わせください。
91
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
NOTES
®
EN
EN
FR
DE
NL
NEDERLANDS
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
94
www.evolutionpowertools.com
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING
Page 95
Garantie Seite 95 Labels en symbolen Page 96 Beoogd gebruik van dit elektrisch gereedschap Pagina 96
VEILIGHEIDSVOORZORGEN Page 99
Elektrische veiligheid Page 99 Gebruik buitenshuis Page 99 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap Page 99 Aanvullende veiligheidsinstructies Page 102
VOORDAT U BEGINT Page 104
Uitpakken Page 104 MACHINEOVERZICHT Page 106 Schema van service-onderdelen Page 107 Montage en voorbereiding Page 108 Instructies voor de bediening Page 111
ONDERHOUD Page 112
Milieubescherming Page 113
EGCONFORMITEITSVERKLARING Page 114
NL
English Page 02 Deutsch Seite 22 Français Page 46 日本語 ページ 70 Nederlands Pagina 92
95
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.2) Deze handleiding werd oorspronkelijk in het Engels geschreven.
(1.3) BELANGRIJK
Lees deze instructies voor de bediening en veiligheid zorgvuldig en volledig. Voor uw eigen veiligheid, als u twijfelt over enig aspect met betrekking tot het gebruik van deze apparatuur, ga dan naar de Technische Hulplijn, het nummer is te vinden op de website van Evolution Power Tools. In onze wereldwijde organisatie hebben wij diverse Hulplijnen, maar technische hulp is ook verkrijgbaar bij uw leverancier.
WEB www.evolutionpowertools.com/register
(1.4) Gefeliciteerd met uw aankoop van een machine van Evolution Power Tools. Vul uw productregistratie ‘online’ in zoals beschreven in de A4 online garantieregistratiefolder bij deze machine. U kunt ook de QR-code in de A4-folder met een Smart Phone scannen. Hierdoor kunt u de garantieperiode van uw machine valideren via de website van Evolution door uw gegevens in te voeren en op deze manier service activeren wanneer dat ooit nodig zal zijn. Wij danken u van harte voor het selecteren van een product van Evolution Power Tools.
GARANTIE VAN EVOLUTION LIMITED. Evolution Power Tools behoudt zich het recht voor om zonder bericht vooraf verbeteringen en aanpassingen aan het productontwerp aan te brengen.
Raadpleeg de garantieregistratiefolder en/of de verpakking voor bijzonderheden over de voorwaarden van de garantie.
(1.5)
Evolution Power Tools zal, binnen de garantieperiode en vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop, alle goederen die defect blijken te zijn in materiaal of afwerking, repareren of vervangen. Deze garantie is ongeldig wanneer het teruggestuurde gereedschap anders is gebruikt dan volgens de aanbevelingen in de instructiehandleiding of wanneer de machine per ongeluk, door verwaarlozing of verkeerde service is beschadigd. Deze garantie is niet van toepassing op machines en / of componenten die op enige wijze zijn gewijzigd, veranderd of aangepast of zijn onderworpen aan gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten en specificaties. Elektrische componenten vallen onder respectievelijke garanties van fabrikanten. Alle geretourneerde defecte goederen moeten via vooruitbetaalde vracht worden teruggestuurd naar Evolution Power Tools. Evolution Power Tools behoudt zich het recht voor het optioneel te repareren of vervangen door hetzelfde of een soortgelijk artikel. Er is geen garantie - schriftelijk of mondeling - voor verbruikstoebehoren zoals (de volgende lijst is niet volledig) bladen, cutters, boren, beitels of peddels enz. Evolution Power Tools zal in geen geval aansprakelijk zijn voor verlies of schade als direct of indirect gevolg van het gebruik van onze goederen of van enige andere oorzaak. Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor mogelijke kosten die zijn ontstaan over dergelijke goederen of gevolgschade. Geen functionaris, werknemer of agent van Evolution Power Tools is geautoriseerd voor het geven van mondelinge geschiktheidsverklaringen of om af te zien van een van de eerder genoemde verkoopvoorwaarden en geen ervan zal bindend zijn voor Evolution Power Tools.
Vragen met betrekking tot deze beperkte garantie dienen te worden gericht aan het hoofdkantoor van de onderneming, of u kunt het van toepassing zijnde Hulplijn­nummer bellen.
96
www.evolutionpowertools.com
GEGEVENS
ZAAGCAPACITEIT METRIC IMPERIAL
Mild Steel Plate (Optimal Cutting dikte) 3mm 1/8”
Vierkante buis op 90° (zacht staal) 120 x 120mm 4-3/4 x 4-3/4”
Vierkante buis op 45° (zacht staal) 89 x 89mm 3-1/2 x 3-1/2”
Rechthoek buis op 90° (zacht staal) 95 x 180mm 3-3/4 x 7-1/8”
Rechthoek buis op 45° (zacht staal) 75 x 195mm 3 x 7-3/4”
Ronde buis bij 90° (zacht staal) 130mm 5-1/4”
Ronde buis bij 45° (zacht staal) 105mm 4-1/8”
MACHINE
Motor (UK/EU) 230V-240V ~ 50/60Hz 2200W 10A
Motor (UK) 110V ~ 50/60Hz 1800W 16A
Motor (USA) 120V 1800W 15A
Motor (Japan) 100V 1450W 15A
Snelheid (onbelast) 1500min
-1
1500rpm
Gewicht (Met Blade) 25kg 55lb
BLADE
Diameter 355mm 14”
Boorgat 25.4mm 1”
Aantal tanden 36 36
Zaagsnede 2.2mm .086”
NOISE & VIBRATION GEGEVENS
Sound Pressure Level 108dB(A) K=3dB(A)
Trillingsniveau 1.39 m/s2 K = 1.5 m/s
2
MODEL ONDERDEELNUMMERS
UK 230V: 082-0001 110V: 082-0002
USA 082-0004
Europe 082-0003
Japan 082-0005
97
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.6)
N.B.: De vibratiemeting is onder standaard omstandigheden gemaakt conform: BS EN 61029-1:2009 De aangegeven totale vibratiewaarde is gemeten conform een standaard testmethode en kan worden gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken met een ander. De aangegeven totale vibratiewaarde kan ook worden gebruikt in een voorlopige blootstellingsbepaling.
(1.7) VIBRATIE
WAARSCHUWING: Bij gebruik van deze
machine kan de operator worden blootgesteld aan hoge vibratieniveaus overgebracht op hand en arm. Het is mogelijk dat de operator “witte vibratievingerziekte” (syndroom van Raynaud) zou kunnen ontwikkelen. Deze aandoening kan de gevoeligheid van de hand voor temperatuur verminderen evenals een algemene gevoelloosheid produceren. Langdurige of regelmatige gebruikers van deze machine dienen de conditie van hun handen nauwlettend te controleren. Wanneer een van de symptomen merkbaar wordt dient u onmiddellijk de hulp van een arts in te roepen.
• De meting en beoordeling van blootstelling
van mensen aan via de hand doorgegeven vibratie in de werkplaats wordt gegeven in: BS EN ISO 5349-1:2001 en BS EN ISO 5349-2:2002
• Veel factoren kunnen het actuele
vibratieniveau tijdens bediening beïnvloeden bijv. de conditie en oriëntatie van werkoppervlakken en het type en de conditie van de gebruikte machine. Vóór elk gebruik dienen dergelijke factoren te worden beoordeeld en waar mogelijk dienen passende werkpraktijken te worden toegepast. Het onder controle houden van deze factoren kan helpen de effecten van vibratie te verminderen:
Hantering
• Hanteer de machine voorzichtig, laat de
machine het werk doen.
• Vermijd het gebruik van excessieve
lichamelijke inspanning op ongeacht welk van de machinebesturingen.
• Denk aan uw veiligheid en stabiliteit en de
oriëntatie van de machine tijdens gebruik.
Werkoppervlak
Denk aan het materiaal van het werkoppervlak; de conditie, dichtheid, sterkte, starheid en oriëntatie ervan.
WAARSCHUWING: De vibratie-emissie
tijdens werkelijk gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen met de vermelde totaalwaarde, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. De noodzaak veiligheidsmaatregelen te identificeren en de operator te beschermen is gebaseerd op een schatting van blootstelling onder de werkelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijden waarin het gereedschap is uitgeschakeld, wanneer het stationair draait, naast de activeringstijd).
(1.8) LABELS & SYMBOLEN
WAARSCHUWING: Deze machine niet
bedienen wanneer waarschuwings- en / of instructielabels ontbreken of beschadigd zijn. Neem contact op met Evolution Power Tools voor vervangende labels.
N.B.: Alle of sommige van de volgende symbolen kunnen in de handleiding of op het product verschijnen.
98
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLS
(1.10) BEOOGD GEBRUIK VAN DIT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Dit product is een
handbediende staalsnijdende hakzaag en is ontworpen voor gebruik met speciale Evolution bladen. Gebruik alleen accessoires die zijn ontworpen voor gebruik in deze machine en/of die die specifiek worden aanbevolen door Evolution Power Tools Ltd.
Indien voorzien van een geschikt blad kan deze machine worden gebruikt voor het zagen van:
Zacht staal Aluminium
(1.11) VERBODEN GEBRUIK VAN DIT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Dit product is een
handbediende staalzagende hakzaag en mag uitsluitend als zodanig worden gebruikt. Het mag op geen enkele wijze worden aangepast of worden gebruikt voor het bekrachtigen van andere apparatuur of andere accessoires aandrijven dan de in deze instructiehandleiding vermelde.
(1.13)
WAARSCHUWING: Deze machine is
niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij toezicht of instructies met betrekking tot het veilige gebruik van de machine krijgen door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon en die competent is in het veilige gebruik ervan. Kinderen dienen onder toezicht te blijven om zeker te stellen dat zij geen toegang krijgen tot en niet met deze machine mogen spelen.
Symbol Description
V
Volt
a
Ampère
hz
Hertz
min
-1
Snelheid
~
Wisselstroom
n
o
Onbelast toerental
Draag een veiligheidsbril
Draag gehoorbescherming
Dragen dust protection
Lees de instructies
Waarschuwing
Draag handschoenen
C E certified
99
www.evolutionpowertools.com
EN
EN
FR
DE
NL
(1.14) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Deze machine is voorzien van een correct aangegoten stekker en netsnoer voor de aangegeven markt. Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciale kabel of set beschikbaar bij de fabrikant of zijn vertegenwoordiger.
(1.15) GEBRUIK BUITENSHUIS
WAARSCHUWING: Wanneer dit
gereedschap buitenshuis wordt gebruikt dient het voor uw veiligheid niet te worden blootgesteld aan regen of op vochtige plekken te worden gebruikt. Plaats het gereedschap niet op vochtige oppervlakken. Gebruik een schone, droge werkbank. Gebruik voor extra bescherming een reststroomapparaat (R.C.D.) dat de voeding zal onderbreken wanneer de lekstroom naar aarde de 30 mA gedurende 30 ms overschrijdt. Controleer altijd de werking van het reststroomapparaat (R.C.D.) voordat u de machine gebruikt.
Wanneer een verlengsnoer nodig is, moet het geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en moet dit met een label worden aangegeven. Bij gebruik van een verlengsnoer dient men zich te houden aan de instructies van de fabrikant.
(2.1) ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
(Deze algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap wordt gespecificeerd in BS EN 60745-1:2009 & EN 61029-1:2009)
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en instructies. Wanneer u zich niet aan alle hieronder vermelde waarschuwingen en instructies houdt, kan dit resulteren in elektrische schok, brand en / of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op uw op stroom werkende (met snoer) elektrische gereedschap of op accu werkende (zonder snoer) elektrische gereedschap.
(2.2)
1) Veiligheidswaarschuwingen voor algemeen elektrisch gereedschap [Veiligheid van werkgebied]
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plaatsen vragen om ongelukken. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, zoals in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap vormt
vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap. Door afleiding kunt u de
controle verliezen.
(2.3)
2) Veiligheidswaarschuwingen voor algemeen elektrisch gereedschap [Elektrische veiligheid] a) Stekkers voor elektrisch gereedschap moeten overeenkomen met de contactdoos. Pas de stekker op geen enkele manier aan Gebruik geen adapterstekkers met geaard elektrisch gereedschap.
Niet aangepaste stekkers en overeenkomende contactdozen zullen het risico van elektrische schok verminderen.
b) Vermijd contact van het lichaam met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van elektrische schok wanneer uw lichaam geaard wordt.
100
www.evolutionpowertools.com
c) Elektrisch gereedschap niet blootstellen aan regen of natte omstandigheden. Water
dat in elektrisch gereedschap komt zal het risico van elektrische schok vergroten.
d) Het snoer niet verkeerd gebruiken. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of om de stekker van het elektrische gereedschap uit te contactdoos te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico van elektrische schok.
e) Gebruik tijdens het buitenshuis bedienen van elektrisch gereedschap een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik in de open lucht vermindert het risico van elektrische schok.
f) Wanneer het bedienen van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving noodzakelijk is, gebruik dan een hulpmiddel dat wordt beschermd door een reststroomapparaat (RCD). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico van elektrische schok.
(2.4)
3) Veiligheidswaarschuwingen voor algemeen elektrisch gereedschap [Persoonlijke veiligheid] a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik gezond verstand bij het bedienen van elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals stofmaskers, slipvaste veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescherming die wordt gebruikt onder toepasselijke omstandigheden zal lichamelijk letsel verminderen.
c) Voorkom onbedoeld starten. Controleer of de schakelaar in de uit­stand staat alvorens aan te sluiten op stroomvoorziening en/of accupakket, het oppakken of dragen van het gereedschap.
Het dragen van gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het activeren van het elektrische gereedschap met de schakelaar aan vraagt om ongelukken.
d) Verwijder elke stelschroef of sleutel alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen. Een moersleutel of spie die wordt achtergelaten in een draaiend deel van elektrisch gereedschap kan resulteren in lichamelijk letsel. e) Reik niet te ver. Houd te allen tijde een goede steun en een goed evenwicht. Hierdoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan tussen bewegende onderdelen terechtkomen.
g) Wanneer hulpmiddelen worden geleverd voor het aansluiten van stofafzuigings- en opvangfaciliteiten, controleer dan of deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van stofopvang kan gevaren die verband houden met stof verminderen.
(2.5)
4) Veiligheidswaarschuwingen voor algemeen elektrisch gereedschap [Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap] a) Het elektrische gereedschap niet forceren. Gebruik het correcte elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het correcte elektrische gereedschap zal zijn werk beter en veiliger doen in het toerental waarvoor het werd ontworpen.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer het niet wordt in- of uitgeschakeld door de schakelaar.
Loading...