Guide de l'opérateur
4, 6 CHEVAUX
VERSIONS DU MODÈLE : “IN” et “AA”
B4R4, B4RL4, B6R4, B6RL4, B6RX4,
E4R4, E4RL4, E6R4, E6RL4, E6RX4
216181
Moteur 4 temps Evinrude
ENREGISTREMENT ET IDENTIFICATION DU PROPRIÉTAIRE
Lors de l'achat de ce produit, veiller à ce que la CARTE DE GARANTIE soit correctement et intégralement complétée et transmise au destinataire indiqué. Cette CARTE DE GARANTIE identifie le propriétaire légal du produit et sert d'enregistrement en garantie.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LÉGISLATION APPLICABLE, LE MOTEUR HORSBORD NE SERA PAS COUVERT PAR LA GARANTIE LIMITÉE APPLICABLE SI CETTE PROCÉDURE N'EST PAS RESPECTÉE.
VÉRIFICATIONS AVANT LA LIVRAISON
Veiller à ce que le produit ait été vérifié par un concessionnaire Evinrude agréé avant que l'acheteur en prenne livraison.
Garantie limitée
Prière de se reporter à la garantie limitée BRP proposée avec ce produit, dont les conditions, modifiées à intervalles réguliers, sont intégrées à ce manuel pour référence.
ALIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER LE MOTEUR HORS-BORD. LE NONRESPECT DES INSTRUCTIONS ET DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE CE MANUEL PEUT RÉSULTER EN DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT. CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR POUR POUVOIR S'Y REPORTER À L'AVENIR.
Références, illustrations et caractéristiques du produit
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle _____________________
Numéro de série _______________________
Date d’achat __________________________
Numéro de clé de contact ________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
▌TABLE DES MATIÈRES
|
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ |
8 |
|
|
|||
|
CARACTÉRISTIQUES |
10 |
|
1 |
|||
|
DÉSIGNATION DES PIÈCES |
11 |
|
2 |
|||
|
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT |
12 |
|
3 |
|||
|
INSTALLATION |
13 |
|
4 |
|||
|
1. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Installation du moteur hors-bord sur le bateau |
13 |
|
2. |
Installation des dispositifs de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
14 |
|
PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE |
15 |
|
5 |
|||
|
1. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Types d'essence recommandés |
15 |
|
2. |
Flexible de carburant à faible perméation exigé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
16 |
|
3. |
Exigences de l'EPA en matière de réservoir de carburant sous pression . . . . . . . . |
17 |
|
4. |
Ensemble pompe d'amorçage/flexible approuvé par l'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
17 |
|
5. |
Huile moteur recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
18 |
|
6. |
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
19 |
|
7. |
Témoin d'avertissement de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
20 |
|
8. |
ESG (dispositif empêchant un surrégime) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
20 |
|
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR |
21 |
|
6 |
|||
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Avant le démarrage |
21 |
|
|
1. |
Remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
21 |
|
2. |
Alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
24 |
|
3. |
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
26 |
|
4. |
Mise en température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
28 |
|
5. |
Marche avant et marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
29 |
|
6. |
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
30 |
|
7. |
Angle d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
31 |
|
8. |
Relevage, abaissement et navigation en eaux peu profondes . . . . . . . . . . . . . . . . . |
32 |
|
9. |
Navigation en eaux peu profondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
33 |
|
DÉPOSE ET TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD |
35 |
|
7 |
|||
|
1. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dépose du moteur hors-bord |
35 |
|
2. |
Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
35 |
|
3. |
Remisage du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
35 |
|
TRANSPORT SUR REMORQUE |
36 |
|
8 |
|||
|
RÉGLAGE |
37 |
|
9 |
|||
|
1. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Friction de direction |
37 |
|
2. |
Poignée d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
37 |
|
INSPECTION ET MAINTENANCE |
38 |
|
10 |
|||
|
1. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inspection quotidienne |
39 |
|
2. |
Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
44 |
|
3. |
Remisage hors saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
48 |
|
4. |
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
49 |
|
5. |
Moteur immergé dans l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
50 |
|
6. |
Précautions par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
50 |
|
7. |
Vérifications à effectuer après avoir heurté un objet sous l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . |
50 |
11 |
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
51 |
12 |
KIT D'OUTILS ET PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
53 |
13 |
ACCESSOIRES OPTIONNELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
54 |
14 |
TABLEAU DES HÉLICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
55 |
|
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
56 |
|
Déclaration de garantie du contrôle des émissions de l'État de Californie . . . . . . . |
59 |
|
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
61 |
|
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
64 |
|
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
67 |
|
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
68 |
|
Changement d'adresse/de propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
70 |
|
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
72 |
▌INDEX
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
1. CARACTÉRISTIQUES
2.DÉSIGNATION DES PIÈCES
3.EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT
4. INSTALLATION
5. PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE
6. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
7.DÉPOSE ET TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
8. TRANSPORT SUR REMORQUE
9. RÉGLAGE
10. INSPECTION ET MAINTENANCE
11. DÉPANNAGE
12.KIT D'OUTILS ET PIÈCES DE RECHANGE
13.ACCESSOIRES OPTIONNELS
14.TABLEAU DES HÉLICES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
8
▌INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
AVIS : DANGER/AVERTISSEMENT/ATTENTION/Remarque
Avant d'installer, de faire fonctionner ou de manipuler de quelque manière que ce soir le moteur hors-bord, veiller à lire intégralement et comprendre ce Guide de l'opérateur et à suivre scrupuleusement l'ensemble des instructions. Sont particulièrement importantes les informations précédées des termes DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et Remarque. Faire toujours particulièrement attention à ces informations pour garantir le fonctionnement sûr et constant du moteur hors-bord.
A DANGER
Le non-respect de cette consigne résultera en de graves blessures corporelles ou la mort, et éventuellement des dégâts matériels.
A AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne pourrait résulter en de graves blessures corporelles, la mort ou des dégâts matériels.
A ATTENTION
Le non-respect de cette consigne pourrait résulter en des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
O Remarque
Cette instruction fournit des informations spéciales destinées à faciliter l'utilisation ou l'entretien du moteur hors-bord ou à clarifier des points importants.
INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE
L'interrupteur d'arrêt d'urgence fait caler le moteur hors-bord lorsque l'opérateur tire sur le cordon de sécurité coupe-moteur. Ce cordon de sécurité coupe-moteur peut être attaché à l'opérateur afin d'atténuer ou de prévenir les blessures dues à l'hélice au cas où l'opérateur tomberait dans l'eau.
Nous recommandons fortement d'utiliser le cordon de sécurité coupe-moteur.
A AVERTISSEMENT
Une activation accidentelle du cordon de sécurité coupe-moteur (en cas de mer forte par exemple) pourrait entraîner la perte d'équilibre des passagers et même leur chute dans l'eau, ou résulter en une perte de puissance par mer, courants ou vents forts. La perte de contrôle lors de l'amarrage est un autre risque potentiel.
Afin de minimiser l'activation accidentelle de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, le cordon de sécurité coupemoteur de 500 mm (20") est enroulé et peut être déroulé jusqu'à une longueur maximale de 1 300 mm (51").
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ 9
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT DU BATEAU
L'opérateur/conducteur du bateau, en tant que tel, est responsable de la sécurité des personnes qui se trouvent à bord et de celles qui se trouvent sur les bateaux alentour, ainsi que du respect des réglementations locales relatives à la navigation de plaisance. L'opérateur/conducteur doit parfaitement savoir faire fonctionner le bateau, le moteur hors-bord et les accessoires. Pour maîtriser le fonctionnement et l'entretien du moteur hors-bord, prière de lire intégralement et attentivement ce manuel. Il est très difficile pour une personne sur ou dans l'eau de prendre la décision de s'écarter si un bateau à moteur se dirige vers elle, même à vitesse lente. Par conséquent, lorsque l'embarcation est à proximité immédiate de personnes dans l'eau, le moteur hors-bord doit être mis au point mort puis coupé.
A AVERTISSEMENT
UNE PERSONNE SE TROUVANT DANS L'EAU RISQUE D'ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉE SI ELLE ENTRE EN CONTACT AVEC UN BATEAU EN MOUVEMENT, UN BOÎTIER D'ENGRENAGES, UNE HÉLICE OU TOUT DISPOSITIF COMPACT SOLIDEMENT FIXÉ À UNE EMBARCATION OU UN BOÎTIER D'ENGRENAGES.
ENTRETIEN, PIÈCES DE RECHANGE ET LUBRIFIANTS
Nous recommandons que seul un atelier d'entretien agréé procède à l'entretien ou à la maintenance de ce moteur hors-bord. Veiller à utiliser les pièces d'origine, les lubrifiants d'origine ou les lubrifiants recommandés.
ENTRETIEN
Le propriétaire de ce moteur hors-bord doit être familiarisé avec les procédures d'entretien correctes. Il est de la responsabilité de l'opérateur d'effectuer tous les contrôles de sécurité et de s'assurer que toutes les instructions de lubrification et d'entretien sont respectées pour un fonctionnement sûr. Prière de se conformer à toutes les instructions concernant la lubrification et l'entretien. Confier, aux intervalles spécifiés, le moteur à un concessionnaire ou atelier agréé pour l'inspection périodique.
Un entretien périodique correct et le soin approprié apporté au moteur réduiront le risque de problèmes et limiteront les dépenses de fonctionnement globales.
INSTALLATION
L'installation du moteur hors-bord doit être effectuée par du personnel d'entretien formé utilisant un chariot élévateur ou un palan de capacité suffisante.
10
▌CARACTÉRISTIQUES
4, 6
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description |
MODÈLE |
4R(D) |
|
6R(S) |
|
|
|
|
||||
|
|
|
(double réservoir) |
|
(réservoir séparé) |
|
|
|
Longueur totale |
mm (po) |
783 (30,8) |
||
|
|
Largeur totale |
mm (po) |
343 (13,5) |
||
|
|
|
|
Excepté modèle États-Unis et |
|
|
|
|
|
|
Canada |
|
|
|
|
|
|
1 053 (41,5) • 1 180 (46,5) • 1 307 |
|
|
|
|
Hauteur totale S•L•XL |
mm (po) |
(51,5) |
|
1 039 (40,9) • 1 166 (45,9) • 1 293 |
|
|
|
|
(50,9) |
||
|
|
Pour modèle États-Unis et |
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Canada |
|
|
|
|
|
|
1 067 (42,0) • 1 194 (47,0) • 1 321 |
|
|
|
|
|
|
(52,0) |
|
|
|
|
Hauteur tableau arrière S•L•XL |
mm (po) |
435 (17,1) • 562 (22,1) • 689 (27,1) |
||
|
|
|
S kg (lb) |
26,1 (57,5) |
|
25,6 (56,4) |
|
|
Poids |
L kg (lb) |
26,6 (58,6) |
|
26,1 (57,5) |
|
|
|
XL kg (lb) |
— |
|
26,6 (58,6) |
|
|
Puissance |
kW (cv) |
4 : 2,9 (4) |
6 : 4,4 (6) |
|
|
|
Plage de fonctionnement max. |
tr/min |
4 : 4 500-5 500 |
6 : 5 500-6 000 |
|
|
|
Vitesse ralenti en marche avant |
tr/min |
1 100 |
||
|
|
Vitesse ralenti au point mort |
tr/min |
1 300 |
||
|
|
Type de moteur |
|
4 temps |
||
|
|
Nombre de cylindres |
|
|
1 |
|
|
|
Alésage × course |
mm (po) |
59 × 45 (2,32 × 1,77) |
||
|
|
Cylindrée |
ml (po3) |
123 (7,5) |
||
|
|
Système d'échappement |
|
Échappement par le moyeu |
||
|
|
Circuit de refroidissement |
|
Refroidissement à l'eau |
||
|
|
Lubrification du moteur |
|
Pompe trochoïdale |
||
|
|
Système de démarrage |
|
Démarreur manuel |
||
|
|
Circuit d'allumage |
|
Dispositif d'allumage |
||
|
|
Bougie |
|
NGK DCPR6E |
||
|
|
Position d'assiette |
|
|
6 |
|
|
|
Huile moteur |
|
API SF, SG, SH ou SJ |
||
|
|
|
FCW 10W-30/40, env. 450 (15,2) |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
Huile pour engrenages |
|
Huile d'origine ou classification API GL5, SAE #80-90, env. 195 ml |
||
|
|
Carburant |
|
Essence ordinaire sans plomb : indice d'octane 87 affiché |
||
|
|
|
à la pompe (RON 91) |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
Capacité du réservoir de |
l (US gal) |
1,15 (0,30) intégré |
|
12 (3,17) séparé |
|
|
carburant |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rapport d'engrenage |
|
2,15 (13: 28) |
||
|
|
Système de contrôle des |
|
Modification du moteur (EM) |
||
|
|
émissions |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pression acoustique pour |
|
81,6 |
||
|
|
l'opérateur |
|
|||
|
|
(ICOMIA 39/94) dB(A) |
|
|
|
|
|
|
Niveau de vibration dans les |
|
|
7,2 |
|
|
|
mains |
|
|
||
|
|
(ICOMIA 38/94) m/s² |
|
|
|
|
Dans le cas d'un système à double réservoir de carburant, l'utiliser avec un réservoir séparé de 12 l.
11
▌DÉSIGNATION DES PIÈCES
R
1 |
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
20 |
|
|
|
|
|
17 |
16 |
|
|
||
2 |
|
|
|
2 |
|||
|
|
|
|
32 |
33 |
||
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
15 |
|
|
|
|
|
|
6 |
14 |
|
|
|
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
8 |
|
12 |
|
11 |
|
|
|
|
|
9 |
10 |
|
|
26 |
|
|
23 |
31 |
30 |
|
|
|
|
24 |
|
|
|
29 |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
25 |
27 |
|
|
|
|
|
|
(1) |
Poignée de relevage |
(13) |
Tige de poussée |
(27) |
Réservoir de carburant |
(2) |
Capot-moteur supérieur |
(14) |
Support de fixation |
(28) |
Coude de prise de carburant |
(3) |
Capot-moteur inférieur |
(15) |
Vis de serrage |
(29) |
Connecteur du flexible de |
(4) |
Orifice de contrôle de l'eau |
(16) |
Poignée d'accélérateur |
|
carburant |
|
de refroidissement |
(17) |
Levier de sens de marche |
(30) |
Vis d'évent |
(5) |
Poignée de relevage |
(18) |
Poignée de démarreur |
(31) |
Bouchon de réservoir de |
(6) |
Vis d'ajustement de la |
(19) |
Bouton du starter |
|
carburant |
|
direction |
(20) |
Interrupteur d’arrêt |
(32) |
bouchon de remplissage |
(7) |
Anode |
(21) |
Connecteur du flexible de |
|
d’huile du moteur |
(8) |
Plaque antiventilation |
|
carburant |
(33) |
Bougie |
(9) |
Hélice |
(22) |
Témoin d'avertissement |
(34) |
Vis de vidange de l'huile |
(10) |
Bouchon d'huile (inférieur) |
(23) |
Vis d'évent |
|
moteur |
|
(remplissage) |
(24) |
Connecteur du flexible de |
|
|
(11) |
Entrée d'eau |
|
carburant |
|
|
(12) |
Bouchon d'huile (supérieur) |
(25) |
Robinet carburant |
|
|
|
(niveau) |
(26) |
Poire d'amorçage |
|
|
12
▌EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Étiquette d'avertissement concernant le manuel du propriétaire, le capot-moteur supérieur, l'interrupteur d'arrêt du moteur, le niveau d'huile du moteur et l'essence sans plomb
3
Étiquette d'avertissement sur la position du moteur hors-bord lorsqu'il est démonté
Étiquette d'avertissement sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
Uniquement pour les modèles États-Unis et Canada
Avertissement concernant la combinaison réservoir de carburant-poire d'amorçage
Uniquement pour les modèles États-Unis et Canada Lors de l'ouverture ou de la fermeture du bouchon de réservoir, veiller à observer l'avertissement sur le remplissage en carburant.
Uniquement pour les modèles États-Unis et Canada
Avertissement concernant le bouchon de réservoir de carburant (cf. p. 17, et p. 21-25)
Uniquement pour les modèles États-Unis et Canada. Avertissement concernant le connecteur du flexible de carburant (cf. p. 17, et p. 21-25)
La signification de chaque symbole est décrite ci-dessous.
Avertissement/ |
Lire attentivement le |
Vérifier le niveau |
Utiliser uniquement de |
Poser comme |
Inflammable - Maintenir |
|
attention |
manuel |
d’huile |
l'essence sans plomb |
|
indiqué |
à l'écart des flammes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
▌INSTALLATION |
|
|
1. INSTALLATION DU MOTEUR |
Correspondance avec le tableau |
|
arrière |
||
HORS-BORD SUR LE |
||
Veiller à ce que la plaque antiventilation du |
||
BATEAU |
||
moteur hors-bord soit en dessous de la |
||
|
surface de l'eau lors de la navigation à |
|
A AVERTISSEMENT |
pleins gaz. |
|
Si la condition susmentionnée ne peut être |
||
La plupart des bateaux sont certifiés pour |
respectée en raison de la forme de la |
|
carène, prière de consulter un |
||
une puissance autorisée maximale |
||
concessionnaire agréé. |
||
nominale, comme indiqué sur la plaque |
||
|
||
de certification du bateau. Ne pas équiper |
|
|
le bateau d'un moteur hors-bord |
4 |
|
dépassant cette limite. En cas de doute, |
||
contacter son concessionnaire. |
Carène |
|
30-50 mm |
||
Ne pas faire fonctionner le moteur hors- |
||
(1,2-2”) |
||
bord tant qu'il n'a pas été installé en toute |
||
Plaque antiventilation |
||
sécurité sur le bateau conformément aux |
||
|
||
instructions ci-après. |
|
Le positionner... au-dessus de la ligne de quille
Placer le moteur au centre du bateau.
Centre du bateau
Tableau arrière du bateau
AATTENTION
Avant de démarrer l'essai de fonctionnement, vérifier que le bateau, en charge maximale, flotte de manière appropriée. Vérifier le niveau de la surface de l'eau sur le logement de l'arbre d'entraînement. Si le niveau se trouve à proximité du carter inférieur, l'eau risque, en cas de fortes vagues, de pénétrer dans les cylindres du moteur.
Une hauteur de montage du moteur incorrecte ou l'existence d'objets immergés (tels que forme et état de la surface de la carène ou accessoires immergés) peut provoquer des éclaboussures susceptibles d'atteindre le moteur par une ouverture dans le capot inférieur. Le fait d'exposer le moteur à de telles conditions pendant de longues périodes peut conduire à de graves dommages.
14INSTALLATION
(1)Pour fixer le moteur hors-bord sur l'embarcation, serrer les vis de serrage en tournant leurs poignées.
Sécuriser le moteur avec une corde pour éviter qu'il ne tombe dans l'eau.
O Remarque
La corde n'est pas incluse dans les accessoires standard.
4
: Option
Vis de serrage
O Remarque
Il est recommandé de placer la tête des boulons de fixation supérieurs au niveau de la surface intérieure du tableau arrière. Les extrémités filetées pourraient en effet provoquer des blessures.
AAVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions d'installation du moteur de ce manuel peut conduire à des situations dangereuses dont une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un incendie.
Vis de serrage et/ou boulons desserrés peuvent entraîner le détachement ou le déplacement du moteur, résultant éventuellement en une perte de contrôle et/ ou de graves blessures corporelles. Veiller à ce que les fixations soient serrées au couple spécifié (30 Nm (3,0 kgf) 13 lb-pi). Vérifier régulièrement le serrage des fixations.
Veiller à utiliser les fixations de montage du moteur fournies avec celui-ci ou leurs équivalents en termes de taille, matériau, qualité et résistance.
Serrer les fixations au couple spécifié (30 Nm (3,0 kgf) 13 lb-pi). Faire une navigation d'essai pour vérifier si les fixations sont correctement serrées.
L'installation du moteur hors-bord doit être effectuée par du personnel d'entretien formé utilisant un chariot élévateur ou un palan de capacité suffisante.
Il est recommandé de consulter son concessionnaire agréé pour l'installation et l'ajustement du dispositif de commande à distance.
A AVERTISSEMENT
Si un boîtier de commande à distance autre que celui d'origine d'Evinrude est utilisé, NE PAS sélectionner celui sans interrupteur de démarrage au point mort qui empêche le démarrage en prise.
L'utilisation d'un boîtier de commande à distance sans interrupteur de démarrage au point mort permet le démarrage du moteur avec une vitesse autre que le point mort enclenchée, pouvant entraîner la chute des passagers dans le bateau ou dans l'eau.
15
▌PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE
A DANGER
Consulter un concessionnaire agréé pour les détails relatifs à la manipulation de l'essence, le cas échéant.
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et peuvent être explosives.
Lors du transport d'un réservoir contenant de l'essence :
Fermer la vis d'évent du bouchon de réservoir, sous peine de voir s'échapper des vapeurs d'essence présentant un risque d'incendie.
Ne pas fumer.
Avant ou pendant le remplissage du réservoir de carburant :
Arrêter le moteur et ne pas le démarrer durant le remplissage.
Ne pas fumer.
Veiller à ne pas trop remplir le réservoir. Essuyer immédiatement les éventuels débordements d'essence.
Avant ou pendant le nettoyage du réservoir de carburant :
Déposer le réservoir de l'embarcation.
Le placer à distance de toute source d'inflammation, notamment étincelles ou flammes nues.
Procéder à l'extérieur ou dans un lien bien ventilé.
Essuyer immédiatement les éventuels débordements d'essence.
Après avoir nettoyé le réservoir :
Essuyer immédiatement les éventuels débordements d'essence.
Si le réservoir a été démonté pour son nettoyage, le remonter soigneusement. Un assemblage imparfait peut laisser fuir le carburant, ce qui peut éventuellement provoquer un incendie ou une explosion.
Éliminer l'essence périmée ou contaminée conformément aux réglementations locales.
A ATTENTION
L'utilisation d'une essence inappropriée risque d'endommager le moteur. Tout dommage du moteur dû à l'utilisation d'une essence inadéquate est considéré comme un mauvais usage du moteur et n'est pas couvert par la garantie limitée.
TYPE DE CARBURANT
Les moteurs Evinrude fonctionneront de |
5 |
manière satisfaisante avec une essence sans plomb de marque reconnue correspondant aux spécifications suivantes.
États-Unis et Canada — Indice d'octane affiché à la pompe de 87 (R+M)/2 minimum. Du supercarburant (octane 92 [R+M]/2)
est également acceptable. Ne pas utiliser d'essences au plomb.
En dehors des États-Unis et du Canada
— Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane déclaré de 90 RON ou supérieur. L'utilisation de supercarburant 98 RON est aussi autorisée. L'utilisation d'essence au plomb d'une marque bien implantée n'est autorisée qu'en l'absence d'essence sans plomb.
ESSENCES CONTENANT DE L'ALCOOL
Les composants du circuit de carburant du moteur Evinrude supportent jusqu'à 10 % d'alcool dans l'essence. Cependant, si l'essence proposée dans une région donnée contient soit
du méthanol (alcool méthylique) soit de l'éthanol (alcool éthylique), l'opérateur doit avoir connaissance de certains effets nocifs susceptibles de survenir. Ces effets nocifs sont plus graves avec le méthanol et
16 PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE
l'augmentation du pourcentage d'alcool dans le carburant peut aussi les aggraver. Certains de ces effets nocifs sont dus au fait que l'alcool dans l'essence peut absorber l'humidité de l'air, entraînant une séparation de l'eau et de l'alcool de l'essence dans le réservoir.
Ils peuvent intensifier :
la corrosion des pièces métalliques ;
la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique ;
la perméation du carburant à travers les conduites en caoutchouc ;
les difficultés de démarrage et de fonctionnement.
|
|
A AVERTISSEMENT |
|
5 |
|||
|
Les fuites de carburant peuvent provoquer un |
||
|
|
incendie ou une explosion, susceptibles |
|
|
|
d'entraîner des blessures graves ou la mort. |
|
|
|
Chaque élément du circuit de carburant doit |
|
|
|
être régulièrement contrôlé et en particulier |
|
|
|
après un stockage à long terme. Vérifier |
|
|
|
notamment les fuites, la dureté du caoutchouc, |
|
|
|
la dilatation et/ou la corrosion des métaux. En |
|
|
|
cas d'indication d'une éventuelle fuite ou |
|
|
|
dégradation d'un élément du circuit de |
|
|
|
carburant, remplacer immédiatement l'élément |
|
|
|
concerné avant de poursuivre le |
|
|
|
fonctionnement. |
|
|
|
|
|
|
|
Si l'utilisation d'essence contenant de |
|
|
|
l'alcool est inévitable ou si la présence |
|
|
|
d'alcool est suspectée dans l'essence, il est |
|
|
|
recommandé d'ajouter un filtre ayant une |
|
|
|
capacité de séparation de l'eau et de vérifier |
|
|
|
plus fréquemment le circuit de carburant à |
|
|
|
la recherche d'éventuelles fuites ou d'une |
|
|
|
corrosion et d'une usure anormales des |
|
|
|
pièces mécaniques. |
|
|
|
En cas de découverte d'une telle anomalie, |
|
|
|
cesser toute utilisation de l'essence |
|
|
|
concernée et contacter immédiatement un |
|
|
|
concessionnaire. |
|
|
|
Les dommages résultant de l'utilisation |
|
|
|
d'essences contenant de l'alcool ne sont |
|
|
|
pas couverts par la garantie limitée. |
|
|
|
Capacité du réservoir de carburant : |
|
|
|
12 l (3,17 U.S. gal) |
Réservoir de carburant : lors de l'utilisation d'un réservoir de carburant fixe à la place de celui d'origine, il est recommandé d'en sélectionner un dont la structure facilite le nettoyage de l'intérieur.
A AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de carburant audelà de sa capacité. Si le réservoir est trop plein, sous l'effet de la température, l'essence peut se dilater et fuir par la vis d'évent ouverte. Les fuites d'essence présentent un risque d'incendie et sont dangereuses.
A ATTENTION
Lorsqu'un moteur Evinrude fonctionne avec de l'essence contenant de l'alcool, il faut éviter le stockage d'essence dans le réservoir pendant de longues périodes. Les longues périodes de stockage, courantes pour les bateaux, créent des problèmes très spécifiques. Dans les automobiles, les carburants contenant de l'alcool sont normalement consommés avant qu'ils puissent absorber suffisamment d'humidité pour poser des problèmes mais les bateaux restent à l'arrêt assez longtemps pour que la séparation des phases ait lieu. En outre, une corrosion interne peut se produire durant le stockage si l'alcool a éliminé les couches d'huile protectrices des composants internes.
PRÉSENT SUR LE MODÈLE POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Aux États-Unis, l'Environmental Protection Agency (EPA) exige que soient utilisés avec les moteurs hors-bord des flexibles de carburant, poires d'amorçage, réservoirs de carburant portables et bouchons de réservoir à « faible perméabilité ».
PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE 17
PRÉSENT SUR LE MODÈLE POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
L'Environmental Protection Agency (EPA) exige que les circuits de carburant portables (après le 1er janvier 2011) et le circuit de carburant intégré (après le
1er août 2011) utilisés avec les moteurs hors-bord restent parfaitement étanches (sous pression) jusqu'à 34,4 kPa (5,0 psi). Ces réservoirs peuvent comprendre les éléments suivants :
une entrée d'air qui permet à l'air de pénétrer dans le réservoir à mesure que le carburant en sort ;
une sortie d'air dans l'atmosphère (évent) si la pression dépasse 34,4 kPa (5,0 psi). Un bruit de sifflement peut se faire entendre lors de la mise à l'atmosphère du réservoir. Ceci est normal.
Lorsque le bouchon de réservoir est mis en place, le tourner vers la droite jusqu'à entendre deux clics. Cela indique que le bouchon est bien enfoncé. Un dispositif intégré empêche tout serrage excessif.
Le réservoir de carburant dispose d'une vis d'évent qui doit être fermée pour le transport et ouverte à fond en cours de fonctionnement et pour le retrait du bouchon.
Étant donné que les réservoirs de carburant étanches ne sont pas ouvertement ventilés, ils se dilatent et se contractent à mesure que le carburant se dilate et se contracte au cours des cycles de réchauffement et de refroidissement de l'air extérieur. Ceci est normal.
*Se reporter aux pages 21 à 25 lorsque ce réservoir de carburant est utilisé.
PRÉSENT SUR LE MODÈLE POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Evinrude adopte l'ensemble pompe d'amorçage/flexible approuvé par l'Environment Protection Agency (EPA). Prière d'utiliser l'ensemble pompe d'amorçage/flexible approuvé par l'EPA dont le connecteur porte le repère d'identification.
5
A ATTENTION
Veiller à utiliser en bloc le réservoir approuvé par l'EPA et l'ensemble pompe d'amorçage/ flexible approuvé par l'EPA. Confirmer les formes respectives du réservoir approuvé par l'EPA et du réservoir standard.
Excepté modèle États- |
Pour modèle États-Unis |
Unis |
et Canada |
(réservoir standard) |
(réservoir approuvé par |
|
l'EPA) |
18 PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE
L'utilisation de l'huile moteur 4 temps Evinrude/Johnson Ultra est recommandée dans les moteurs hors-bord 4 temps Evinrude.
Si I'huile moteur 4 temps Evinrude/Johnson Ultra n'est pas disponible, utiliser de l'huile SAE 10E-30 ou 10W-40 de qualité supérieure ayant la certification FC-W de la NMMA, ou de classification API SF, SG, SH, SJ, SI, SM.
Sélectionner la viscosité appropriée sur la base de la température de fonctionnement ambiante.
5
HUILE
MOTEUR
Temp. atmosphérique
A ATTENTION
L'huile moteur est vidangée pour expédition depuis l'usine. Veiller à remplir le moteur jusqu'au niveau approprié avant de le démarrer. (Pour correctement remplir le moteur d'huile, suivre les instructions de la section 9 de ce manuel.)
O Remarque
L'utilisation d'huiles qui ne respectent pas ces exigences résultera en une durée de vie réduite du moteur, entre autres problèmes.
PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE 19
Le moteur hors-bord et l'unité inférieure neufs nécessitent un rodage pour les pièces en mouvement selon les conditions décrites dans le tableau suivant.
A ATTENTION
L'utilisation du moteur hors-bord sans rodage peut raccourcir la durée de vie en service du produit.
Si une anomalie est constatée durant le rodage :
Cesser immédiatement de faire fonctionner le moteur.
Demander au concessionnaire d'inspecter le produit et, le cas échéant, de prendre la ou les mesures appropriées.
|
1-10 min |
10 min-2 h |
2-3 h |
3-10 h |
Après 10 h |
|
|
Position de |
Ralenti |
Accélérateur à |
Accélérateur à |
Accélérateur aux |
Pleins gaz |
|
|
l'accélérateur |
moins de la 1/2 |
moins des 3/4 |
3/4 |
disponibles |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
Fonctionnement |
Env. 4 000 tr/min |
|
|
|
|
|
|
Fonctionnement |
|
|
5 |
|
|
|
|
aux pleins gaz |
|
|
||
|
|
Env. 3 000 tr/min |
aux pleins gaz |
|
|
||
Vitesse |
|
autorisé pendant |
|
|
|||
|
max. |
autorisé pendant |
|
|
|||
|
|
|
1 min toutes les |
2 min toutes les |
|
|
|
|
|
|
10 min |
|
|
|
|
|
|
|
10 min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O Remarque
Un rodage adéquat permet de bénéficier plus longtemps des pleines performances du moteur.
A DANGER
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un lieu fermé ou ne disposant pas d'une ventilation forcée.
Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent du monoxyde de carbone pouvant entraîner la mort s'il est inhalé de manière continue. Les symptômes initiaux de l'inhalation de ce gaz sont notamment sensations de nausée, somnolence et maux de tête.
Durant le fonctionnement du moteur horsbord :
Maintenir la zone périphérique bien ventilée.
Toujours tenter de rester dans le sens contraire du vent.
20 PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE
|
La pression d'huile est nécessaire pour |
|
lubrifier les pièces internes du moteur. |
|
Lorsque le témoin d'avertissement (rouge) |
|
est éteint, cela indique que l'huile est sous |
|
pression. Remarque : lors du premier |
|
démarrage du moteur, le témoin rouge |
|
s'allume pendant quelques secondes pour |
|
confirmer son bon fonctionnement puis il |
|
s'éteint. |
|
|
|
A ATTENTION |
|
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le |
|
témoin d'avertissement est allumé ou clignote. |
5 |
|
Lorsque le témoin d'avertissement est |
allumé ou clignote comme alerte supplémentaire de la faible pression d'huile :
*Arrêter le moteur immédiatement et vérifier le niveau d'huile.
Si le niveau d'huile est inférieur au niveau approprié : faire l'appoint d'huile.
Si le niveau d'huile est au niveau approprié : consulter son concessionnaire.
L'ESG est un dispositif destiné à prévenir les surrégimes du moteur (plus de 6 250 tr/ min environ).
Si l'opérateur a le sentiment que l'ESG est activé, il doit regagner la rive à vitesse (régime) réduite.
Les causes possibles de l'activation de l'ESG sont : hélice usée, cassée, tordue ; glissement du caoutchouc de l'hélice, virages serrés à vitesse élevée.
O Remarque
Si la vitesse du moteur chute fréquemment après redémarrage du moteur, contacter son concessionnaire.
Témoin d'avertissement
21
▌FONCTIONNEMENT DU MOTEUR |
|
AVANT LE DÉMARRAGE |
1. REMPLISSAGE DE |
|
CARBURANT |
A ATTENTION
L'huile moteur est vidangée pour expédition depuis l'usine. Veiller à remplir le moteur jusqu'au niveau approprié avant de le démarrer. (Pour correctement remplir le moteur d'huile, suivre les instructions de la section 9 de ce manuel.)
A ATTENTION
Avant de démarrer le moteur pour la première fois après le réassemblage du moteur ou le remisage intersaisonnier, débrancher le dispositif de blocage de l'interrupteur d'arrêt et tirer environ 10 fois à fond sur la poignée de démarreur afin d'amorcer la pompe à huile.
A DANGER
Consulter un concessionnaire agréé pour les détails relatifs à la manipulation de l'essence, le cas échéant.
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et peuvent être explosives.
Lors du transport d'un réservoir contenant de l'essence :
Fermer le bouchon du réservoir de carburant et sa vis d'évent, sous peine de voir s'échapper des vapeurs d'essence présentant un risque d'incendie.
Ne pas fumer.
Avant ou pendant le remplissage du réservoir |
6 |
de carburant : |
|
Arrêter le moteur et ne pas le démarrer |
|
durant le remplissage. |
|
Ne pas fumer. |
|
Veiller à ne pas trop remplir le réservoir. |
|
Essuyer immédiatement les éventuels |
|
débordements d'essence. |
|
Avant ou pendant le nettoyage du réservoir de carburant :
Déposer le réservoir de l'embarcation.
Le placer à distance de toute source d'inflammation, notamment étincelles ou flammes nues.
Procéder à l'extérieur ou dans un lien bien ventilé.
Essuyer immédiatement les éventuels débordements d'essence.
Après avoir nettoyé le réservoir :
Essuyer immédiatement les éventuels débordements d'essence.
Si le réservoir a été démonté pour son nettoyage, le remonter soigneusement. Un assemblage imparfait peut laisser fuir le carburant, ce qui peut éventuellement provoquer un incendie ou une explosion.
Éliminer l'essence périmée ou contaminée conformément aux réglementations locales.
22 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
A AVERTISSEMENT
Lors de l'ouverture du bouchon de réservoir, veiller à suivre la procédure décrite ci-dessous. Le carburant pourrait jaillir par le bouchon de réservoir si celui-ci est desserré selon une procédure autre lorsque la pression interne du réservoir de carburant a augmenté en raison de la chaleur provenant de sources telles que le moteur ou les rayons du soleil.
Excepté modèle États-Unis et
Canada
(1)Lorsqu'un réservoir intégré est utilisé
Avant d'ouvrir le bouchon, desserrer la
|
vis d'évent de deux tours pour libérer la |
|
|
pression d'air présente dans le |
|
6 |
réservoir. |
|
Deux tours de la vis d'évent |
||
|
Lorsqu'un réservoir séparé est utilisé
Ouvrir complètement la vis d'évent du bouchon de réservoir et libérer la pression interne.
Ouvrir complètement la vis d'évent
(3)Lorsqu'un réservoir intégré est utilisé
Déposer le capot supérieur et remplir de carburant sans aller au-delà du repère de niveau maximum.
Lorsqu'un réservoir séparé est utilisé
Remplir soigneusement de carburant sans en faire déborder.
Niveau
maximum
(4)Après avoir rempli le réservoir, fermer le bouchon.
(2)Ouvrir lentement le bouchon de réservoir.
Pour modèle États-Unis et Canada
(1)Ouvrir complètement la vis d'évent du bouchon de réservoir et libérer la pression interne.
Ouvrir complètement la vis d'évent
Ouvrir complètement la vis d'évent
Languette de sûreté
(2)Lorsqu'un réservoir intégré est utilisé
Ouvrir lentement le bouchon de réservoir.
Lorsqu'un réservoir séparé est utilisé
Desserrer le bouchon du réservoir jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la languette de sûreté et libère complètement la pression interne. Appuyer ensuite sur la languette de sûreté et ouvrir le bouchon.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 23
(3)Lorsqu'un réservoir intégré est utilisé
Déposer le capot supérieur et remplir de carburant sans aller au-delà du repère de niveau maximum.
Lorsqu'un réservoir séparé est utilisé
Remplir soigneusement de carburant sans en faire déborder.
Niveau
maximum
6
(4)Après avoir rempli le réservoir, fermer le bouchon jusqu'à entendre deux déclics.