Electrisch Gasfornuis
Cuisiniere au Gaz et a l’Electricite
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
Everglades EVCK021
EVCK022
EVCK023
EVCK023
☆ Lisez et conservez ces instructions pour consultation future
☆ Lees de instructies goed door en bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik
ITDFRGB
Dear User ;
Our objective is to
make this product
provide you with the
best output which
is manufactured in
our modern facilities
in a careful working
environment, in
compliance with total
quality concept
Therefore, we
suggest you to read
the user manual
carefuly before using
the product and keep
it permanently at
your disposal.
Not : This user
manual is prepared
for more than one
model. Some of the
features specied in
the Manual may not
be available in your
appliance.
ATTENTION!
THIS APPLIANCE
SHALL BE
INSTALLED IN
ACCORDANCE
WITH THE
REGULATIONS IN
FORCE AND ONLY
USED IN A WELL
VENTILATED
LOCATION. READ
THE INSTRUCTIONS BEFORE
INSTALLING OR
USING THIS
APPLIANCE.
Cher utilisateur,
Notre objectif est que
ce produit fabriqué
dans nos installations
modernes dans un
excellent environnement de travail, en
conformité avec le
concept de qualité
totale, vous donne
totale satisfaction.
Par conséquent,
nous vous suggérons
de lire attentivement le manuel de
l’utilisateur avant
d’utiliser le produit
et de le garder en
permanence à votre
disposition.
Remarque :
Ce manuel de
l’utilisateur est
préparé pour plus
d’un modèle. Il se
peut que certaines
des caractéristiques
spéciées dans ce
manuel ne soient
pas disponibles dans
votre appareil.
CET APPAREIL
DOIT ETRE INSTALLE SELON LES
REGLEMENTS EN
VIGUEUR ET UTILISE DANS UN ESPACE BIEN AERE.
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’INSTALLER OU
D’UTILISER CET
APPAREIL.
Sehr geehrter
Verbraucher;
Unser Ziel ist es
gemäß dem Gesamtqualitätssinnes Ihnen
ein erfolgreiches
Produkt zu gewährleisten, dass in
einer anspruchsvollen
Atmosphäre und in
modernen Werken
produziert wird.
Daher empfehlen wir
Ihnen vor der Nutzung des Produktes
die Gebrauchsanleitung sorgfältig zu
lesen und aufzubewahren, damit
Sie diese bei Bedarf
wieder verwenden
können.
Bemerkung :
Diese Gebrauchsanleitung wurde für mehrere Ausführungen
vorbereitet. Einige
der in der Anleitung
aufgeführten Eigenschaften können mit
den Eigenschaften
Ihres Gerätes nicht
übereinstimmen.
DIESES GERAET
MUSS NACH DEN
GELTENDEN
BESTIMMUNGEN
INSTALLIERT
WERDEN UND
DARF NUR IN
GELÜFTETEN
RAEUMEN BENUTZT WERDEN.
VOR INSTALLATION
UND INBETRIEBNAHME DES GERAETES SIND DIE
ANLEITUNGEN ZU
BEACHTEN.
Caro utente,
desideriamo
consentirle di
ottenere le migliori
prestazioni da questo
prodotto, fabbricato
nei nostri moderni
impianti, in un
ambiente di lavoro
ordinato e curato, in
conformità al sistema
di qualità totale.
Le consigliamo
pertanto di leggere
attentamente questo
manuale prima di
usare l’apparecchio
e di tenerlo sempre a
portata di mano.
Nota: Questo
manuale si riferisce
a più di un modello.
Alcune delle carat-
teristiche specicate
possono non essere
disponibili nel suo
apparecchio.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO
IN CONFORMITÀ
AI REGOLAMENTI
VIGENTI NEL
PAESE D’IMPIEGO
E DEVE ESSERE
UTILIZZATO SOLO
IN UN AMBIENTE
BEN VENTILATO.
LEGGERE LE
ISTRUZIONI PRIMA
DI INSTALLARE O
USARE QUESTO
APPARECCHIO.
2
EPO
NL
Muy estimado
cliente,
Estas instrucciones
de uso contienen
indicaciones importantes acerca de la
seguridad, la instalación / montaje, el
empleo y el cuidado
del equipo.
Por este motivo le
recomendamos leerlas cuidadosamente
antes de empezar a
utilizar el producto
y guardarlas para
poderlas volver a
consultar en caso de
necesidad.
Observación:
Estas instrucciones
de uso han sido
creadas para varios
modelos. Algunas
de las propiedades
indicadas en estas
instrucciones pueden
diferir de las del
equipo que usted ha
adquirido.
ESTE EQUIPO SE
HA DE INSTALAR
EN CONFORMIDAD
CON LA NORMATIVA VIGENTE Y
SOLO PUEDE SER
UTILIZADO EN LUGARES BIEN VENTILADOS. LEA LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE INSTALARLO O EMPEZAR
A UTILIZARLO.
Estimado Cliente,
O nosso objectivo
é fazer com que
obtenha os melhores
resultados com o
nosso aparelho. Este
é produzido em instalações modernas,
num ambiente de
trabalho cuidadoso
e tendo sempre presente o conceito de
qualidade máxima.
Assim, recomendamos que leia este
manual de instruções
atentamente antes
de proceder á sua
utilização e guarde-o
para futuras referências.
Note:
Este manual de
instruções serve para
vários modelos, pelo
que algumas das
características, que
aqui se encontram,
podem não existir no
seu aparelho.
ESTE APARELHO
DEVERÁ SER
INSTALADO DE
ACORDO COM
AS NORMAS EM
VIGOR E USADO
EM ESPAÇOS BEM
VENTILADOS.
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES
DE INSTALAR
OU USAR ESTE
APARELHO.
Daarom raden
wij u aan de
gebruiksaanwijzing
nauwkeurig te lezen
voor gebruik van dit
product en voor dat u
de gebruiksaanwijzing verwijderd.
Opmerking: Deze
gebruiksaanwijzing is
bereid voor meer dan
1 model. Sommige
functies gedetailleerd
in deze gebruiksaanwijzing zijn misschien
niet beschikbaar in
uw toestel.
DIT APPARAAT
MOET WORDEN
GEINSTALLEERD
VOLGENS DE
GELDENDE
VOORSCHRIFTEN EN MAG
ALLEEN WORDEN
GEBRUIKT IN
EEN GOED
GEVENTILEERDE
RUIMTE. VOOR DE
INSTALLATIE EN
INGERBRUIKNAME
MOETEN EERST
DE INSTRUCTIES
WORDEN GERAADPLEEGD.
3
ITDFRGB
CONTENTS
1.INSTALLATION OF
YOUR OVEN
2. TECHNICAL FEATURES OF YOUR
OVEN
3. IMPORTANT
WARNINGS
4. IF YOUR OVEN
DOES NOT OPERATE
5.DESCRIPTION OF
OVEN & CONTROL
PANELS
6. USING COOKER
SECTION
7. USING OVEN
SECTION
8. USING GRILL
DEFLECTOR PLATE
(50*60-60*60)
9. MAINTENANCE
and CLEANING
10. OPTION LIST
TABLE DES
MATIERES
1. INSTALLATION
DE VOTRE FOUR
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE VOTRE
FOUR
3. MISES EN
GARDE IMPORTANTES
4. SI VOTRE FOUR
NE FONCTIONNE
PAS
5. DESCRIPTION
DU FOUR & DES
PANNEAUX DE
COMMANDE
6. UTILISATION DE
LA TABLE DE CUISSON
7. UTILISATION DU
FOUR
8. UTILISATION
DU BANDEAU DE
PROTECTION DES
BOUTONS
9. MAINTENANCE et
NETTOYAGE
10. LISTE DES OPTIONS
INHALTSVERZEICHNIS
1. GERÄTEAUFBAU
2. TECHNISCHE
DATEN
3. WICHTIGE HINWEISE
4. WENN DER
BACKOFEN NICHT
FUNKTIONIERT
5. BACKOFENDEFINITION & KONTROLLENBLENDE
6. KOCHFELDGEBRAUCHUNG
7. BETRIEB DES
BACKOFENS
8. PFLEGE UND
REINIGUNG
9. NUTZUNG DER
TASTENSCHUTZBLENDE
10. OPTIONSLISTE
INDICE
1. INSTALLAZIONE
DEL FORNO
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
DEL FORNO
3. AVVERTENZE
IMPORTANTI
4. COSA FARE SE
IL FORNO NON
FUNZIONA
5. DESCRIZIONE
DEL FORNO E
DEL PANNELLO
COMANDI
6. USO DEL PIANO
DI COTTURA
7. USO DEL FORNO
8. USO DEL DEFLETTORE PER
FUNZIONAMENTO
IN MODALITÀ GRILL
9. MANUTENZIONE
e PULIZIA
10. ELENCO COMPONENTI
4
EPO
NL
ÍNDICE DE
CONTENIDOS
3. Indicaciones de
instalación y
seguridad
4. Información técnica de la cocina de
gas
5. Leyenda
6. Tipos de mandos
disponibles
7. Descripción del
equipo
8. Manejo de los
fogones y del horno
9. Indicaciones de
uso para el horno
10. Limpieza y
cuidados
11. Signicado del
símbolo “cubo de
basura”
ÍNDICE:
Instalação do seu
forno;
Características técnicas do seu forno;
Avisos Importantes;
O forno não funciona;
Descrição do forno
e do painel de comandos;
Secção do fogão;
Secção do forno;
Painel de Segurança;
Manutenção e
Limpeza;
Tabela de categorias
de gás;
Lista de opções
INHOUD
1.INSTALLATİE VAN
UW OVEN.
2. TECHNİSCHE
FUNCTİES VAN UW
OVEN.
3. BELANGRİJKE
WAARSCHUWİNGEN.
4. ALS UW OVEN
NİET WERKT.
5. BESCHRİJVİNG
VAN UW OVEN EN
CONTROLEPANELEN.
6. GEBRUİK VAN
KOOKPLAAT.
7. GEBRUİK VAN
OVEN.
8. GEBRUİK
VAN DE KNOP
BESCHERMİNG
PLAAT.
9. ONDERHOUD EN
REİNİGİNG
10. KEUZE LİJST.
5
ITDFRGB
INSTALLATION OF
YOUR OVEN
ELECTRICAL
CONNECTION and
SECURITY
1. Your oven requires a
16 A fuse (For England
13A) . If necessary,
installation by a
qualied electrician is
recommended.
2. Your oven is adjusted
in compliance with 230
Vac 50 Hz electric
supply (For Norway
12V DC, for SA 220240V, 60 Hz.). If the
mains is different from
this specied value,
contact your authorized
service.
3.Electrical connection
of the oven should only
be made by the sockets
with earth system
installed in compliance
with the regulations.
If there is no proper
socket with earth system in the place where
the oven will be placed,
immediately contact
a qualied electrician.
Manufacturer shall
never be responsible
from the damages that
will arise because of
the sockets connected
to the appliance with
no earth system. If the
ends of the electrical
connection cable is
open, according to the
appliance type, make a
proper switch installed
in the mains by which
all ends can be disconnected in case of connecting / disconnecting
from / to the mains.
4. If your electric supply
cable gets defective,
it should denitely be
replaced by the author-
ized service or qualied
electricians in order to
avoid from the dangers.
5. Electrical cable
should not touch the
hot parts of the appliance.
INSTALLATION DE
VOTRE FOUR
CONNEXION ELECTRIQUE et SECURITE
1. Votre four fonctionne
avec un fusible de 16
A. Si nécessaire, une
installation par un
électricien qualié est
recommandée.
2. Votre four est réglé
en conformité avec une
alimentation électrique
de 230 V ca 50 Hz. Si le
courant est différent de
cette valeur spéciée,
contactez votre centre de
service autorisé.
3. Le four doit être relié
à la terre et il faut que la
connexion soit installée
en conformité avec les
réglementations (le câble
et les prises devant avoir
un l de terre). S’il n’y a
pas de prise adéquate
avec la terre là où le four
sera installé, contactez
immédiatement un
électricien qualié. Le
fabricant ne sera jamais
responsable des dommages dus au fait que
l’appareil est connecté à
des prises sans la terre.
Si l’extrémité du câble
de connexion électrique
est ouverte, selon le type
d’appareil, installez un
interrupteur de secteur
approprié sur le réseau
par lequel toutes les
extrémités peuvent être
déconnectées en cas de
connexion / déconnexion
du /au réseau.
4. Si votre câble
d’alimentation électrique
est défectueux, il doit
être absolument remplacé par le centre de
service autorisé ou par
des électriciens qualiés
pour éliminer tout risque
potentiel.
5. Le câble électrique ne
doit pas être en contact
avec les pièces chaudes
de l’appareil.
BACKOFENMONTAGE
ELEKTRİKANSCHLUSS
UND SICHERHEIT
1. Der Backofen benötigt
eine Sicherung mit 16
Ampere. Falls notwendig
sollte die Montage von
einem autorisiertem
Elektriker durchgeführt
werden.
2. Ihr Backofen wurde für
230 V, 50 Hz Elektrikversorgung eingestellt. Falls
Ihr Hauptstromnetz nicht
mit diesem Wert übereinstimmt bitte wenden Sie
sich an Ihren autorisierten
Service.
3. Die elektrischen Anschlüsse des Backofens
dürfen nur mit Steckern,
dessen Erdleitungen
gemäß der Vorschriften
verlegt wurden, durchgeführt werden. Falls die
Einbauäche des Backofens nicht über Stecker
mit Erdleitungen verfügt,
bitte wenden Sie sich sofort an einen autorisierten
Elektriker. Der Hersteller
übernimmt keine Haft für
Schäden, die Aufgrund
Stecker ohne Erdleitungen entstehen. Falls
die Abschlüsse der Elektrikleitungen offen sind,
abhängig vom Gerätetyp,
stellen Sie für den Fall,
dass ein Anschluss an
das Hauptstromnetz
erstellt wird oder der Anschluss ausfällt, an dem
Hauptstromnetz einen
Schlüssel her, durch den
alle Abschlussanschlusse
abgebrochen werden
können.
4. Wenn Ihre Elektrikversorgungsleitung
beschädigt ist, muss
die Leitung von einem
autorisierten Service oder
einem Fachelektriker
erneuert werden, um
mögliche Gefahren zu
verhindern.
5. Die Elektrikleitung
darf nicht in Kontakt mit
warmen Geräteteilen
kommen.
INSTALLAZIONE DEL
FORNO
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO e
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
1. Il forno necessita di un fusibile da 16
ampere. Si consiglia
di rivolgersi a un elet-
tricista qualicato per
l’installazione.
2. Il forno è progettato
per un’alimentazione
elettrica di 230 V AC, 50
Hz. Se l’alimentazione
di rete è diversa dal
valore specicato,
contattare il centro di
assistenza tecnica della
propria zona.
3. L’allacciamento
elettrico del forno
deve essere effettuato
esclusivamente con
prese collegate a terra
in conformità alle direttive in materia. Se nel
luogo in cui deve essere
installato il forno non
esiste una presa elettrica collegata a terra,
contattare un elettricista
qualicato. Il fabbricante
non è responsabile degli
eventuali danni provocati dall’allacciamento
dell’apparecchio a
prese elettriche senza
collegamento a terra.
Se le estremità del cavo
elettrico sono aperte, in
base al tipo di apparecchio, installare nella
rete un interruttore con
il quale si possano scollegare tutte le estremità
in caso di collegamento/
scollegamento alla/dalla
rete elettrica.
4. Se il cavo di
alimentazione elettrica
si rovina, deve essere
sostituito da un tecnico
di un centro assistenza
autorizzato o da un
elettricista qualicato
per evitare situazioni di
pericolo.
5. Il cavo elettrico non
deve toccare le parti
calde dell’apparecchio.
6
EPO
NL
Indicaciones de instalación y seguridad
CONEXIÓN
ELÉCTRICA
1. Esta cocina de gas
necesita fusibles de 16
amperios. El enchufe
del equipo solo puede
conectarse a una
toma de corriente que
esté debidamente
conectada a tierra.
2. Este equipo está
diseñado para una
alimentación de tensión
de 230 V, 50 Hz. Si la
red eléctrica principal
del lugar donde se va a
conectar el equipo no
cumple este requisito,
diríjase a un punto de
servicio autorizado.
3. Proporcione una
buena ventilación al
lugar (sin corrientes de
aire). Este equipo solo
puede ser instalado
en espacios que
cumplan las normativas
aplicables.
Efectúe los trabajos de
limpieza y conservación
de los conductos de
aire de forma regular.
4. En caso de resultar
dañada la línea de alimentación, ésta deberá
ser reemplazada por
un técnico de servicio
o un técnico electricista
autorizado para evitar
posibles peligros.
5. Durante la conexión
y el manejo del equipo,
preste atención a que
la línea de alimentación
no entre en contacto
con otras supercies
calientes.
Instalação do seu
forno Ligações
Eléctricas e
Segurança
1. O forno requer um
fusível de 16 A. Se
necessário, recomendase que contacte um
electricista qualicado
para proceder á sua
instalação.
2. O forno requer um
fornecimento de energia
de 230 Vac. - 50Hz.
Se o quadro eléctrico
de sua casa tiver um
valor diferente daquele
mencionado anteriormente, recomendamos
que contacte o seu
fornecedor.
3. A ligação eléctrica do forno deve ser
feita a uma tomada com
ligação-terra de acordo
com a regulamentação.
Se não tiver nenhuma tomada com ligação-terra
no local onde pretende
instalar o aparelho
contacte imediatamente
um técnico qualicado.
O fabricante não será
responsável pelas avarias que podem ocorrer
devido ao aparelho estar
ligado a uma tomada
sem ligação-terra. Se as
pontas dos os eléctricos
da caixa distribuidora
estiverem soltos, de
acordo com o modelo
do aparelho, faça um
interruptor apropriado,
instalado nos os, sendo
que todos os os podem
ser desligados no caso
de ligar/desligar de/para
os os.
4. Se a sua caixa
distribuidora estiver
com defeito, esta deve
ser substituída por um
técnico autorizado ou
electricista qualicado,
para, assim, evitar uma
situação de perigo.
5. Os cabos eléctricos
não devem tocar nas
componentes eléctricas.
INSTALLATİE VAN
UW OVEN.
ELECTRISCHE AANSLUITING en
VEILIGHEID.
1. Uw oven heeft 16
Ampère zekering
nodig. Indien nodig, een
bevoegde elektricien
raadplegen.
2. Uw oven is aangepast
in overeenstemming met
met 230 V 50Hz.Als de
hoofdleiding verschillend
is van de aangegeven
waarde contacteert
u best uw bevoegde
service.
3. Elektrische aansluiting
van uw oven mag alleen
met stopcontacten
met aarding gebeuren,
in overeenstemming
met met de regels.
Als in de plaat waar
de oven geinstalleerd
zal worden geen juist
stopkontakt met aarding is, dient contact
genomen te worden
met een bevoegde
elektricien. Fabrikant zal
nooit verantwoordelijk
zijn voor schade die is
veroorzaakt door
stopcontacten zonder
aarding. Als het einde
van de elektrische
aansluitkabel open is,
volgens toestel type,
maakt u een gepaste
schakelaar, geïnstalleerd
in de hoofdleiding, door
welke alle einden uitgeschakeld kunnen worden
in het geval van aansluit
aan/ uitschakelen van de
hoofdleidingen.
4. Als uw kabel beschadigd is, moet deze
absoluut vervangen
worden door bevoegde
service of bevoegde
elektricien om gevaar te
vermijden.
5. Elektrische kabels
mogen de warme delen
van het toestel niet
raken.
7
ITDFRGB
INSTALLATION OF
YOUR OVEN
GAS CONNECTION
and SECURITY
1. Fit the clamp to the
hose. Push one of the
hose until it goes to the
end of the pipe
2. For the sealing control; ensure that the buttons in the control panel
are closed, but the gas
cylinder is open. Apply
some soap bubbles to
the connection. If there
is gas leakage, there
wil be foaming in the
soaped area.
3. The oven should be
using a well ventilation
place and should be
install on at ground.
RE-INSPECT THE
GAS CONNECTION.
When placing your
oven to its location,
ensure that it is at the
counter level. Bring it to
the counter level by adjusting the feet if necessary. Before closing the
lid close all the burners.
Use glove when using
cooker. Do not touch
on hot surfaces. Close
gas and electrical
supply before opening
covers. Do not splash
water onto the cooker.
Do not use cooker in
potentially explosive
atmospheres.
Do not carry cooker to
hold with handle
DO NOT MAKE GAS
HOSE and ELECTRICAL CABLE OF YOUR
OVEN GO THROUGH
THE HEATED
AREAS, SPECIALLY
THROUGH THE REAR
SIDE OF THE OVEN.
DO NOT MOVE GAS
CONNECTED OVEN.
SINCE THE FORCING
SHALL LOOSEN THE
HOSE, GAS LEAKAGE
MAY OCCUR.
INSTALLATION DE
VOTRE FOUR
CONNEXION AU GAZ et
SECURITE
1. Adaptez le collier
de serrage au tuyau.
Poussez un des tuyaux
jusqu’à ce qu’il aille au
bout du conduit.
2. Pour contrôler
l’étanchéité, assurezvous que les boutons
dans le panneau de
commande sont fermés,
mais que la bouteille de
gaz est ouverte. Mettez
quelques bulles de savon
sur la connexion. S’il y a
une fuite de gaz, il y aura
de la mousse.
3. Le four doit être
installé dans un endroit
bien ventilé et sur un
sol plat.
RE-INSPECTION DE LA
CONNEXION DE GAZ.
Lorsque vous installez
votre four dans son
emplacement, assurezvous qu’il est au niveau
du comptoir. Amenez-le
au niveau du comptoir
en réglant les pieds si
nécessaire.
NE FAITES PAS PASSER LE TUYAU DE
GAZ et LE CABLE
ELECTRIQUE DE
VOTRE FOUR PAR DES
ZONES CHAUFFEES,
EN PARTICULIER A
L’ARRIERE DU FOUR.
NE BOUGEZ PAS UN
FOUR CONNECTE AU
GAZ. VOUS DONNEZ
DU JEU A UN TUYAU
EN LE FORÇANT, CE
QUI PEUT PROVOQUER DES FUITES DE
GAZ.
BACKOFENMONTAGE
GASANSCHLUSS UND
SICHERHEIT
1. Schelle an Schlauch
bauen. Ein Ende des
Schlauchs bis zum
Ende der Leitung
schieben und mit einem
Schraubenzieher die
Schelle festziehen.
2. Sorgen Sie dafür dass
die Schalter auf der Kontrollblende geschlossen,
der Gashahn offen ist,
damit die Dichtringkontrolle durchgeführt
werden kann. Anschlusspunkt mit Seife
beschmieren. Wenn ein
Leck vorhanden ist, wird
die eingeseifte Stelle
schäumen.
KONTROLLIEREN SIE
DEN GASANSCHLUSS.
Beim Einbau des Backofens darauf achten,
das dass Gerät auf
Thekenebene liegt. Falls
notwendig die Füße
einstellen, um den Backofen auf Thekenebene
zu bringen.
Sorgen Sie dafür das
der Gasschlauch und
die Elektrikleitung nicht
über warme Flächen wie
die hintere Seite des
Ofens, geführt werden.
Herd mit Gasanschluss
nicht verstellen. Durch
Belastung kann sich der
Schlauch lösen und zu
Gaslecken führen.
INSTALLAZIONE DEL
FORNO
ALLACCIAMENTO
ALL’IMPIANTO DEL GAS
e AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. Montare la fascetta sul
tubo essibile. Spingere
il tubo essibile no all’
estremità della tubazione.
2. Per il controllo della
tenuta, assicurarsi che le
manopole nel pannello comandi siano in posizione di
chiusura, ma che la bombola
del gas sia aperta. Introdurre
una soluzione saponosa
nel collegamento. In caso
di perdita di gas, si formerà
della schiuma nell’area in cui
è stato introdotto il sapone.
3. Il forno deve essere installato in un locale ben ventilato
e su un pavimento piano.
CONTROLLARE DI NUOVO
IL COLLEGAMENTO DEL
GAS
Quando si installa il forno,
assicurasi che sia a livello
del piano di lavoro. Se necessario, portarlo al livello del
piano di lavoro regolando i
piedini.Prima di chiudere il
coperchio del piano di cottura, spegnere tutti i bruciatori. Usare un guanto quando
si utilizza l’apparecchio. Non
toccare le superci calde.
Chiudere l’alimentazione
del gas e l’alimentazione
elettrica prima di aprire il
coperchio. Non schizzare
acqua sull’apparecchio. Non
usare l’apparecchio in
atmosfere potenzialmente
esplosive.
Non trasportare
l’apparecchio tirandolo dalla
maniglia.
NON FARE PASSARE IL
TUBO FLESSIBILE DEL
GAS E IL CAVO ELETTRICO DEL FORNO SULLE
AREE RISCALDATE, SPECIALMENTE SUL RETRO
DEL FORNO. NON SPOSTARE L’APPARECCHIO
DOPO CHE È STATO ALLACCIATO ALL’IMPIANTO
DEL GAS PERCHÈ SI PUÒ
ALLENTARE IL TUBO E
PROVOCARE PERICOLO
DI PERDITE DI GAS.
8
EPO
NL
Indicaciones de instalación y seguridad
CONEXIÓN DE GAS
Antes de instalar o
cambiar un equipo de
gas se ha de informar a
la empresa suministradora de gas local.
1. La instalación y la
conexión del equipo
solo puede ser efectuada a través de una
empresa registrada en
la lista de instaladores
o de un servicio de
asistencia técnica bajo
contrato.
2. La conexión o el
cambio a otro tipo de
gas se ha de efectuar
conforme a las normas
de conexión aplicables:
Gas natural: Normas
técnicas para instalaciones de gas (TRGI)
Gas licuado de
petróleo: Normas técnicas para gas licuado
de petróleo (TRF)
3. Tenga en cuenta
las prescripciones
aplicables al empleo de
equipos de gas.
En caso de producirse
un escape de gas:
- cierre la válvula de
la instalación o la
bombona de gas
- apague todos los
quemadores y otras
fuentes de encendido.
- ventile la habitación;
abra las ventanas y las
puertas
- no conecte ningún
aparato eléctrico (tampoco la luz)
- informe de la fuga de
gas al servicio técnico
autorizado inmediatamente
Atención: La conexión
incorrecta o realizada
por terceros invalidará
todas las responsabilidades y el derecho a
garantía.
Instalação do seu
forno
Ligação de Gás e
Segurança
1. Encaixe o gancho á
mangueira e de seguida
puxe uma, até que ela
chegue ao m do cano.
2. Para proceder á
soldadura, verique se
os botões do painel de
comandos estão desligados, estando apenas
o cilindro do gás aberto.
Aplique sabão á ligação.
Se existir fuga de gás,
deverá aparecer espuma
na área ensaboada.
3. O forno deve ser
instalado num local bem
ventilado e num chão
plano.
Re-inspecção da ligação
de gás
Ao colocar o forno no
lugar, verique se este
está ao nível do balcão.
Ajuste o mesmo através
dos pés reguláveis.
NÃO PERMITA QUE AS
MANGUEIRAS DE GÁS
E OS FIOS ELÉCTRICOS TOQUEM AS ÁREAS QUENTES, COM
ESPECIAL ATENÇÃO
Á PARTE TRASEIRA
DO APARELHO. NÃO
ARREDE O FORNO,
QUANDO ESTE
ESTIVER LIGADO AO
GÁS, UMA VEZ QUE AS
MANGUEIRAS PODEM
SE SOLTAR E OCURRER A FUGA DE GÁS.
INSTALLATİE VAN
UW OVEN.
GASAANSLUITING EN
VEILIGHEID.
1. Zet de klem op de
slang. Druk een van de
slang tot het aan het
einde van de pijp.
2. Voor de afsluitcontrole; wees zeker dat
de knoppen in het
controlepaneel dicht zijn,
maar dat de gascilinder
open is. Leg wat zeep
aan de verbinding. Indien er bubbels op zeep
komen te staan is dit
teken dat er gaslek is.
3. De oven moet een
moet geïnstalleerd zijn
in goed geventileerde
plaats en op een vlakke
ondergrond.
ONDERZOEK DE GAS
VERBİNDİNG WEER.
Wanneer u uw oven
plaatst, zorg ervoor
dat het bij de toonbank
niveau is. Breng het tot
toonbank niveau met
instelling van de poten
indien het nodig is.
Laat gasslang en de
kabel van uw oven niet
langs de verwarmde
plaatsen gaan, zeker
niet de achterkant van
de oven.
9
GB
FR
DITE
TECHNICAL
FEATURES OF
YOUR OVEN
SPECIFICATIONS
OUTER WIDTH
OUTER DEPTH
OUTER HEIGHT
INNER WIDTH
INNER DEPTH
INNER HEIGHT
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES DE
VOTRE FOUR
SPECIFICATIONS
LARGEUR EXTERIEURE
PROFONDEUR EXTERIEURE
HAUTEUR EXTERIEURE
LARGEUR INTERIEURE
PROFONDEUR INTERIEURE
HAUTEUR INTERIEURE
TECHNİSCHE
DATEN DES
BACKOFENS
EIGENSCHAFTEN
BREITE AUSSEN
TIEFE AUSSEN
HÖHE AUSSEN
BREITE INNEN
TIEFE INNEN
HÖHE INNEN
CARATTERISTICHE
TECNICHE
DEL FORNO
SPECIFICHE
LARGHEZZA ESTERNA
PROFONDITÀ ESTERNA
ALTEZZA ESTERNA
LARGHEZZA INTERNA
PROFONDITÀ INTERNA
ALTEZZA INTERNA
Información
técnica de la
cocina de gas
PROPIEDADES
ANCHURA EXTERIOR
PROFUNDIDAD EXTERIOR
ALTURA EXTERIOR
ANCHURA HORNO
PROFUNDIDAD HORNO
ALTURA HORNO
OVEN VOLUME
LAMP POWER
UPPER BRULOR
BOTTOM BRULOR
SUPPLY VOLTAGE
10
VOLUME DU FOUR
PUISSANCE DE LA LAMPE
BRULEUR DU HAUT
BRULEUR DU BAS
TENSION D’ALIMENTATION
BACKOFENVOLUMEN
LEUCHTENSTÄRKE
BRENNER OBEN
BRENNER UNTEN
VERSORGUNGSS
PANNUNG
VOLUME FORNO
POTENZA LAMPADINA
BRUCIATORE SUPERIORE
BRUCIATORE INFERIORE
TENSIONE DI
ALIMENTAZIONE
VOLUMEN HORNO
LUZ
QUEMADOR INFERIOR
TENSIÓN DE
ALIMENTACIÓN
NL PO
Características
técnicas do seu
forno
Especicações
Largura exterior
Profundidade Exterior
Altura exterior
Largura interior
Profundidade interior
Altura exterior
TECHNISCHE
FUNCTIES VAN
UW OVEN
specicaties
Buiten breedte
Buiten diepte
Buiten hoogte
Binnen breedte
Binnen diepte
Binnen hoogte
50 * 55
500 mm
550 mm
855 mm
360 mm
400 mm
350 mm
50*60
500 mm
630 mm
855 mm
360 mm
400 mm
350 mm
60*5860*60
600 mm
580 mm
855 mm
460 mm
400 mm
350 mm
600 mm
630 mm
855 mm
460 mm
400 mm
350 mm
Volume do forno
Potência da lâmpada
Grill Superior
Grill inferior
Voltagem
Oven capaciteit
Lamp
Bovenste brander
Onderste brander
Leverings voltage
54 lt.
15 W
1,50kW
2,16 kW
230 V, 50 Hz
54 lt.
15 W
1,50 kW
2,16 kW
230 V, 50 Hz
64 lt.
15 W
1,50 kW
2,16 kW
230 V , 50 Hz
64 lt.
15 W
1,50 kW
2,16 kW
230 V , 50 Hz
11
GB
FR
DITE
TECHNICAL
FEATURES OF
YOUR OVEN
BURNER
INJECTOR
VALUES
ACCORDING TO
THE GAS TYPE
Injector
Gas Flow
Power
50x60 / 60x60
Big burner 50*55 &
Injector
Gas Flow
Middle
burner
Power
Injector
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE
VOTRE FOUR
VALEURS DES
INJECTEURS DE
BRULEUR
SELON LE TYPE
DE GAZ
Injecteur
Débit de gaz
Puissance
50x60-60x60
Grand brûleur
Injecteur
Débit de gaz
Brûleur
moyen
Puissance
Injecteur
TECHNİSCHE
DATEN DES
BACKOFENS
SPRITZEN-
WERTE JE
NACH GASTYP
Spritze
Gaszuuss
Kraft
50x60-60x60
Großer Gasbrenner
Spritze
Gaszuuss
Mittlerer
Gasbrenner
Kraft
Spritze
CARATTERISTICHE TECNICHE
DEL FORNO
INIETTORI
BRUCIATORI IN
BASE AL TIPO DI
GAS
Iniettore
Portata gas
grande
Bruciatore
Potenza
50x60-60x60
Iniettore
Portata gas
medio
Bruciatore
Potenza
Iniettore
Información
técnica de la
cocina de gas
Modelo de tubo
según tipo de gas
Tubo
Línea
50x60 / 60x60
grande 50x55 &
Quemador de gas
Tubo
Línea
gas mediano
Quemador de
Tubo
Gas Flow
Small
burner
Power
Injector
Gas Flow
Power
& 50x60 / 60x60
Top brulor 50x55
Injector
Gas Flow
Power
& 50x60 / 60x60
Bottom brulor 50*55
12
Débit de gaz
Petit
brûleur
Puissance
Injecteur
Débit de gaz
50x60-60x60
Brüleur du haut
Puissance
Injecteur
Débit de gaz
50x60-60x60
Puissance
Brûleur du bas
Gaszuuss
Kleiner
Gasbrenner
Kraft
Spritze
Gaszuuss
Kraft
50x60-60x60
Brenner oben
Spritze
Gaszuuss
50x60-60x60
Kraft
Brenner unten
Portata gas
piccolo
Potenza
Bruciatore
Iniettore
Portata gas
superiore
Bruciatore
Potenza
50x60-60x60
Iniettore
Portata gas
inferiore
Bruciatore
Potenza
50x60-60x60
Línea
gas pequeño
Quemador de
Tubo
Línea
Tubo
60x60
Línea
50x55 & 50x60 /
Calent. inferior horno
NL PO
Características
técnicas do seu
forno
Injector de Gás
de acordo com o
tipo de gás
Injector
Saída de Gás
50*60 60*60
Potência
Queimador Grande
Injector
Saída de Gás
Médio
Queimador
Potência
Injector
TECHNISCHE
FUNCTIES VAN
UW OVEN
De waarden van
de branderinjecteur volgens het
gastype
Injector
Gas stroom
50x60-60x60
Grote brander
Kracht
Injector
Gas stroom
Midden
brander
Kracht
Injector
mm
m3/h gr/h
kW
mm
m3/h gr/h
kW
mm
LPG
Gaz de Pétrole liquéé
LPG
GPL
GLP
LPG
LPG
G 30-30 mBarG 20-20 mBarG 25-25 mBar
0,85
0,236
3,00
0,65
0,140
1,78
0,50
Natural Gas
Gaz naturel
Erdgas
Metano
Gas natural
Gás Natural
Aardgas
1,15
0,253
2,77
0,97
0,167
1,78
0,72
Natural Gas
Gaz naturel
Erdgas
Metano
Gas natural
Gás Natural
Aardgas
1,20
0,326
3,00
0,95
0,173
1,61
0,70
Saída de Gás
Pequeno
Queimador
Potência
Injector
Saída de Gás
Potência
50*60 60*60
Grill Superior
Injector
Saída de Gás
Grill Inferior
50*60 60*60
Potência
Gas stroom
Kleine
brander
Kracht
Injector
Gas stroom
Top brander
50x60-60x60
Kracht
Injector
Gas stroom
60x60-50x60
Kracht
Onderste brander
m3/h gr/h
kW
mm
m3/h gr/h
kW
mm
m3/h gr/h
kW
0,069
0,88
0,60 / 0,65
0,118
1,50
0,70
0,170
2,16
0,092
0,99
0,92
0,144
1,55
0,97
0,178
1,83
0,094
0,88
0,92
0,162
1,50
0,95
0,183
1,72
13
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.