Everglades EVCK021 User Manual [pt]

Electrisch Gasfornuis Cuisiniere au Gaz et a l’Electricite
Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions
Everglades EVCK021
EVCK022 EVCK023 EVCK023
Lisez et conservez ces instructions pour consultation future
Lees de instructies goed door en bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik
ITDFRGB
Dear User ;
Our objective is to make this product provide you with the best output which is manufactured in our modern facilities in a careful working environment, in compliance with total quality concept
Therefore, we suggest you to read the user manual carefuly before using the product and keep it permanently at your disposal.
Not : This user manual is prepared for more than one model. Some of the
features specied in
the Manual may not be available in your appliance.
ATTENTION! THIS APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE AND ONLY USED IN A WELL VENTILATED LOCATION. READ THE INSTRUC­TIONS BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE.
Cher utilisateur,
Notre objectif est que ce produit fabriqué dans nos installations modernes dans un excellent environne­ment de travail, en conformité avec le concept de qualité totale, vous donne totale satisfaction.
Par conséquent, nous vous suggérons de lire attentive­ment le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le produit et de le garder en permanence à votre disposition.
Remarque : Ce manuel de l’utilisateur est préparé pour plus d’un modèle. Il se peut que certaines des caractéristiques
spéciées dans ce
manuel ne soient pas disponibles dans votre appareil.
CET APPAREIL DOIT ETRE IN­STALLE SELON LES REGLEMENTS EN VIGUEUR ET UTI­LISE DANS UN ES­PACE BIEN AERE. LIRE LES INSTRUC­TIONS AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CET APPAREIL.
Sehr geehrter Verbraucher;
Unser Ziel ist es gemäß dem Gesamt­qualitätssinnes Ihnen ein erfolgreiches Produkt zu gewähr­leisten, dass in einer anspruchsvollen Atmosphäre und in modernen Werken produziert wird.
Daher empfehlen wir Ihnen vor der Nut­zung des Produktes die Gebrauchsan­leitung sorgfältig zu lesen und aufzube­wahren, damit Sie diese bei Bedarf wieder verwenden können.
Bemerkung : Diese Gebrauchsan­leitung wurde für me­hrere Ausführungen vorbereitet. Einige der in der Anleitung aufgeführten Eigen­schaften können mit den Eigenschaften Ihres Gerätes nicht übereinstimmen.
DIESES GERAET MUSS NACH DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN INSTALLIERT WERDEN UND DARF NUR IN GELÜFTETEN RAEUMEN BE­NUTZT WERDEN. VOR INSTALLATION UND INBETRIEB­NAHME DES GERA­ETES SIND DIE ANLEITUNGEN ZU BEACHTEN.
Caro utente,
desideriamo consentirle di ottenere le migliori prestazioni da questo prodotto, fabbricato nei nostri moderni impianti, in un ambiente di lavoro ordinato e curato, in conformità al sistema di qualità totale.
Le consigliamo pertanto di leggere attentamente questo manuale prima di usare l’apparecchio e di tenerlo sempre a portata di mano.
Nota: Questo manuale si riferisce a più di un modello. Alcune delle carat-
teristiche specicate
possono non essere disponibili nel suo apparecchio.
ATTENZIONE!
QUESTO APPAREC­CHIO DEVE ES­SERE INSTALLATO IN CONFORMITÀ AI REGOLAMENTI VIGENTI NEL PAESE D’IMPIEGO E DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO IN UN AMBIENTE BEN VENTILATO. LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE O USARE QUESTO APPARECCHIO.
2
E PO
NL
Muy estimado cliente,
Estas instrucciones de uso contienen indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, la insta­lación / montaje, el empleo y el cuidado del equipo.
Por este motivo le recomendamos leer­las cuidadosamente antes de empezar a utilizar el producto y guardarlas para poderlas volver a consultar en caso de necesidad.
Observación: Estas instrucciones de uso han sido creadas para varios modelos. Algunas de las propiedades indicadas en estas instrucciones pueden diferir de las del equipo que usted ha adquirido.
ESTE EQUIPO SE HA DE INSTALAR EN CONFORMIDAD CON LA NORMA­TIVA VIGENTE Y SOLO PUEDE SER UTILIZADO EN LU­GARES BIEN VEN­TILADOS. LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTA­LARLO O EMPEZAR A UTILIZARLO.
Estimado Cliente,
O nosso objectivo é fazer com que obtenha os melhores resultados com o nosso aparelho. Este é produzido em in­stalações modernas, num ambiente de trabalho cuidadoso e tendo sempre pre­sente o conceito de qualidade máxima.
Assim, recomenda­mos que leia este manual de instruções atentamente antes de proceder á sua utilização e guarde-o para futuras refer­ências.
Note: Este manual de instruções serve para vários modelos, pelo que algumas das características, que aqui se encontram, podem não existir no seu aparelho.
ESTE APARELHO DEVERÁ SER INSTALADO DE ACORDO COM AS NORMAS EM VIGOR E USADO EM ESPAÇOS BEM VENTILADOS. LEIA ESTAS IN­STRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU USAR ESTE APARELHO.
Daarom raden wij u aan de gebruiksaanwijzing nauwkeurig te lezen voor gebruik van dit product en voor dat u de gebruiksaanwijz­ing verwijderd.
Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing is bereid voor meer dan 1 model. Sommige functies gedetailleerd in deze gebruiksaan­wijzing zijn misschien niet beschikbaar in uw toestel.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEINSTALLEERD VOLGENS DE GELDENDE VOORSCHRIF­TEN EN MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT IN EEN GOED GEVENTILEERDE RUIMTE. VOOR DE INSTALLATIE EN INGERBRUIKNAME MOETEN EERST DE INSTRUCTIES WORDEN GERAAD­PLEEGD.
3
ITDFRGB
CONTENTS
1.INSTALLATION OF YOUR OVEN
2. TECHNICAL FEA­TURES OF YOUR OVEN
3. IMPORTANT WARNINGS
4. IF YOUR OVEN DOES NOT OPER­ATE
5.DESCRIPTION OF OVEN & CONTROL PANELS
6. USING COOKER SECTION
7. USING OVEN SECTION
8. USING GRILL DEFLECTOR PLATE (50*60-60*60)
9. MAINTENANCE and CLEANING
10. OPTION LIST
TABLE DES MATIERES
1. INSTALLATION DE VOTRE FOUR
2. CARACTERIS­TIQUES TECH­NIQUES DE VOTRE FOUR
3. MISES EN GARDE IMPOR­TANTES
4. SI VOTRE FOUR NE FONCTIONNE PAS
5. DESCRIPTION DU FOUR & DES PANNEAUX DE COMMANDE
6. UTILISATION DE LA TABLE DE CUIS­SON
7. UTILISATION DU FOUR
8. UTILISATION DU BANDEAU DE PROTECTION DES BOUTONS
9. MAINTENANCE et NETTOYAGE
10. LISTE DES OP­TIONS
INHALTSVERZEICH­NIS
1. GERÄTEAUFBAU
2. TECHNISCHE DATEN
3. WICHTIGE HIN­WEISE
4. WENN DER BACKOFEN NICHT FUNKTIONIERT
5. BACKOFEND­EFINITION & KON­TROLLENBLENDE
6. KOCHFELDGE­BRAUCHUNG
7. BETRIEB DES BACKOFENS
8. PFLEGE UND REINIGUNG
9. NUTZUNG DER TASTENSCHUTZ­BLENDE
10. OPTIONSLISTE
INDICE
1. INSTALLAZIONE DEL FORNO
2. CARATTERIS­TICHE TECNICHE DEL FORNO
3. AVVERTENZE IMPORTANTI
4. COSA FARE SE IL FORNO NON FUNZIONA
5. DESCRIZIONE DEL FORNO E DEL PANNELLO COMANDI
6. USO DEL PIANO DI COTTURA
7. USO DEL FORNO
8. USO DEL DE­FLETTORE PER FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ GRILL
9. MANUTENZIONE e PULIZIA
10. ELENCO COM­PONENTI
4
E PO
NL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
3. Indicaciones de instalación y seguridad
4. Información téc­nica de la cocina de gas
5. Leyenda
6. Tipos de mandos disponibles
7. Descripción del equipo
8. Manejo de los fogones y del horno
9. Indicaciones de uso para el horno
10. Limpieza y cuidados
11. Signicado del
símbolo “cubo de basura”
ÍNDICE:
Instalação do seu forno; Características técni­cas do seu forno; Avisos Importantes; O forno não fun­ciona; Descrição do forno e do painel de co­mandos; Secção do fogão; Secção do forno; Painel de Segurança; Manutenção e Limpeza; Tabela de categorias de gás; Lista de opções
INHOUD
1.INSTALLATİE VAN
UW OVEN.
2. TECHNİSCHE FUNCTİES VAN UW
OVEN.
3. BELANGRİJKE WAARSCHUWİNGEN.
4. ALS UW OVEN
NİET WERKT.
5. BESCHRİJVİNG
VAN UW OVEN EN CONTROLEPAN­ELEN.
6. GEBRUİK VAN
KOOKPLAAT.
7. GEBRUİK VAN
OVEN.
8. GEBRUİK
VAN DE KNOP
BESCHERMİNG
PLAAT.
9. ONDERHOUD EN
REİNİGİNG
10. KEUZE LİJST.
5
ITDFRGB
INSTALLATION OF YOUR OVEN ELECTRICAL CONNECTION and SECURITY
1. Your oven requires a 16 A fuse (For England 13A) . If necessary, installation by a
qualied electrician is
recommended.
2. Your oven is adjusted in compliance with 230 Vac 50 Hz electric supply (For Norway 12V DC, for SA 220­240V, 60 Hz.). If the mains is different from
this specied value,
contact your authorized service.
3.Electrical connection of the oven should only be made by the sockets with earth system installed in compliance with the regulations. If there is no proper socket with earth sys­tem in the place where the oven will be placed, immediately contact
a qualied electrician.
Manufacturer shall never be responsible from the damages that will arise because of the sockets connected to the appliance with no earth system. If the ends of the electrical connection cable is open, according to the appliance type, make a proper switch installed in the mains by which all ends can be discon­nected in case of con­necting / disconnecting from / to the mains.
4. If your electric supply cable gets defective,
it should denitely be
replaced by the author-
ized service or qualied
electricians in order to avoid from the dangers.
5. Electrical cable should not touch the hot parts of the appli­ance.
INSTALLATION DE VOTRE FOUR CONNEXION ELEC­TRIQUE et SECURITE
1. Votre four fonctionne avec un fusible de 16 A. Si nécessaire, une installation par un
électricien qualié est
recommandée.
2. Votre four est réglé en conformité avec une alimentation électrique de 230 V ca 50 Hz. Si le courant est différent de
cette valeur spéciée,
contactez votre centre de service autorisé.
3. Le four doit être relié à la terre et il faut que la connexion soit installée en conformité avec les réglementations (le câble et les prises devant avoir
un l de terre). S’il n’y a
pas de prise adéquate avec la terre là où le four sera installé, contactez immédiatement un
électricien qualié. Le
fabricant ne sera jamais responsable des dom­mages dus au fait que l’appareil est connecté à des prises sans la terre. Si l’extrémité du câble de connexion électrique est ouverte, selon le type d’appareil, installez un interrupteur de secteur approprié sur le réseau par lequel toutes les extrémités peuvent être déconnectées en cas de connexion / déconnexion du /au réseau.
4. Si votre câble d’alimentation électrique est défectueux, il doit être absolument rem­placé par le centre de service autorisé ou par
des électriciens qualiés
pour éliminer tout risque potentiel.
5. Le câble électrique ne doit pas être en contact avec les pièces chaudes de l’appareil.
BACKOFENMONTAGE
ELEKTRİKANSCHLUSS
UND SICHERHEIT
1. Der Backofen benötigt eine Sicherung mit 16 Ampere. Falls notwendig sollte die Montage von einem autorisiertem Elektriker durchgeführt werden.
2. Ihr Backofen wurde für 230 V, 50 Hz Elektrikver­sorgung eingestellt. Falls Ihr Hauptstromnetz nicht mit diesem Wert überein­stimmt bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten Service.
3. Die elektrischen An­schlüsse des Backofens dürfen nur mit Steckern, dessen Erdleitungen gemäß der Vorschriften verlegt wurden, durch­geführt werden. Falls die Einbauäche des Back­ofens nicht über Stecker mit Erdleitungen verfügt, bitte wenden Sie sich so­fort an einen autorisierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keine Haft für Schäden, die Aufgrund Stecker ohne Erdlei­tungen entstehen. Falls die Abschlüsse der Ele­ktrikleitungen offen sind, abhängig vom Gerätetyp, stellen Sie für den Fall, dass ein Anschluss an das Hauptstromnetz erstellt wird oder der An­schluss ausfällt, an dem Hauptstromnetz einen Schlüssel her, durch den alle Abschlussanschlusse abgebrochen werden können.
4. Wenn Ihre Ele­ktrikversorgungsleitung beschädigt ist, muss die Leitung von einem autorisierten Service oder einem Fachelektriker erneuert werden, um mögliche Gefahren zu verhindern.
5. Die Elektrikleitung darf nicht in Kontakt mit warmen Geräteteilen kommen.
INSTALLAZIONE DEL FORNO ALLACCIAMENTO ELETTRICO e AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. Il forno neces­sita di un fusibile da 16 ampere. Si consiglia di rivolgersi a un elet-
tricista qualicato per
l’installazione.
2. Il forno è progettato per un’alimentazione elettrica di 230 V AC, 50 Hz. Se l’alimentazione di rete è diversa dal
valore specicato,
contattare il centro di assistenza tecnica della propria zona.
3. L’allacciamento elettrico del forno deve essere effettuato esclusivamente con prese collegate a terra in conformità alle diret­tive in materia. Se nel luogo in cui deve essere installato il forno non esiste una presa elet­trica collegata a terra, contattare un elettricista
qualicato. Il fabbricante
non è responsabile degli eventuali danni provo­cati dall’allacciamento dell’apparecchio a prese elettriche senza collegamento a terra. Se le estremità del cavo elettrico sono aperte, in base al tipo di apparec­chio, installare nella rete un interruttore con il quale si possano scol­legare tutte le estremità in caso di collegamento/ scollegamento alla/dalla rete elettrica.
4. Se il cavo di alimentazione elettrica si rovina, deve essere sostituito da un tecnico di un centro assistenza autorizzato o da un
elettricista qualicato
per evitare situazioni di pericolo.
5. Il cavo elettrico non deve toccare le parti calde dell’apparecchio.
6
E PO
NL
Indicaciones de insta­lación y seguridad
CONEXIÓN ELÉCTRICA
1. Esta cocina de gas necesita fusibles de 16 amperios. El enchufe del equipo solo puede conectarse a una toma de corriente que esté debidamente conectada a tierra.
2. Este equipo está diseñado para una alimentación de tensión de 230 V, 50 Hz. Si la red eléctrica principal del lugar donde se va a conectar el equipo no cumple este requisito, diríjase a un punto de servicio autorizado.
3. Proporcione una buena ventilación al lugar (sin corrientes de aire). Este equipo solo puede ser instalado en espacios que cumplan las normativas aplicables. Efectúe los trabajos de limpieza y conservación de los conductos de aire de forma regular.
4. En caso de resultar dañada la línea de ali­mentación, ésta deberá ser reemplazada por un técnico de servicio o un técnico electricista autorizado para evitar posibles peligros.
5. Durante la conexión y el manejo del equipo, preste atención a que la línea de alimentación no entre en contacto
con otras supercies
calientes.
Instalação do seu forno Ligações Eléctricas e Segurança
1. O forno requer um fusível de 16 A. Se necessário, recomenda­se que contacte um
electricista qualicado
para proceder á sua instalação.
2. O forno requer um fornecimento de energia de 230 Vac. - 50Hz. Se o quadro eléctrico de sua casa tiver um valor diferente daquele mencionado anterior­mente, recomendamos que contacte o seu fornecedor.
3. A ligação eléc­trica do forno deve ser feita a uma tomada com ligação-terra de acordo com a regulamentação. Se não tiver nenhuma to­mada com ligação-terra no local onde pretende instalar o aparelho contacte imediatamente
um técnico qualicado.
O fabricante não será responsável pelas av­arias que podem ocorrer devido ao aparelho estar ligado a uma tomada sem ligação-terra. Se as
pontas dos os eléctricos
da caixa distribuidora estiverem soltos, de acordo com o modelo do aparelho, faça um interruptor apropriado,
instalado nos os, sendo que todos os os podem
ser desligados no caso de ligar/desligar de/para
os os.
4. Se a sua caixa distribuidora estiver com defeito, esta deve ser substituída por um técnico autorizado ou
electricista qualicado,
para, assim, evitar uma situação de perigo.
5. Os cabos eléctricos não devem tocar nas componentes eléctricas.
INSTALLATİE VAN
UW OVEN. ELECTRISCHE AANS­LUITING en VEILIGHEID.
1. Uw oven heeft 16 Ampère zekering nodig. Indien nodig, een bevoegde elektricien raadplegen.
2. Uw oven is aangepast in overeenstemming met met 230 V 50Hz.Als de hoofdleiding verschillend is van de aangegeven waarde contacteert u best uw bevoegde service.
3. Elektrische aansluiting van uw oven mag alleen met stopcontacten met aarding gebeuren, in overeenstemming met met de regels. Als in de plaat waar de oven geinstalleerd zal worden geen juist stopkontakt met aard­ing is, dient contact genomen te worden met een bevoegde elektricien. Fabrikant zal nooit verantwoordelijk zijn voor schade die is veroorzaakt door stopcontacten zonder aarding. Als het einde van de elektrische aansluitkabel open is, volgens toestel type, maakt u een gepaste schakelaar, geïnstalleerd in de hoofdleiding, door welke alle einden uitge­schakeld kunnen worden in het geval van aansluit aan/ uitschakelen van de hoofdleidingen.
4. Als uw kabel be­schadigd is, moet deze absoluut vervangen worden door bevoegde service of bevoegde elektricien om gevaar te vermijden.
5. Elektrische kabels mogen de warme delen van het toestel niet raken.
7
ITDFRGB
INSTALLATION OF YOUR OVEN GAS CONNECTION and SECURITY
1. Fit the clamp to the hose. Push one of the hose until it goes to the end of the pipe
2. For the sealing con­trol; ensure that the but­tons in the control panel are closed, but the gas cylinder is open. Apply some soap bubbles to the connection. If there is gas leakage, there wil be foaming in the soaped area.
3. The oven should be using a well ventilation place and should be
install on at ground.
RE-INSPECT THE GAS CONNECTION.
When placing your oven to its location, ensure that it is at the counter level. Bring it to the counter level by ad­justing the feet if neces­sary. Before closing the lid close all the burners. Use glove when using cooker. Do not touch on hot surfaces. Close gas and electrical supply before opening covers. Do not splash water onto the cooker. Do not use cooker in potentially explosive atmospheres. Do not carry cooker to hold with handle
DO NOT MAKE GAS HOSE and ELECTRI­CAL CABLE OF YOUR OVEN GO THROUGH THE HEATED AREAS, SPECIALLY THROUGH THE REAR SIDE OF THE OVEN. DO NOT MOVE GAS CONNECTED OVEN. SINCE THE FORCING SHALL LOOSEN THE HOSE, GAS LEAKAGE MAY OCCUR.
INSTALLATION DE VOTRE FOUR CONNEXION AU GAZ et SECURITE
1. Adaptez le collier de serrage au tuyau. Poussez un des tuyaux jusqu’à ce qu’il aille au bout du conduit.
2. Pour contrôler l’étanchéité, assurez­vous que les boutons dans le panneau de commande sont fermés, mais que la bouteille de gaz est ouverte. Mettez quelques bulles de savon sur la connexion. S’il y a une fuite de gaz, il y aura de la mousse.
3. Le four doit être installé dans un endroit bien ventilé et sur un sol plat.
RE-INSPECTION DE LA CONNEXION DE GAZ. Lorsque vous installez votre four dans son emplacement, assurez­vous qu’il est au niveau du comptoir. Amenez-le au niveau du comptoir en réglant les pieds si nécessaire.
NE FAITES PAS PAS­SER LE TUYAU DE GAZ et LE CABLE ELECTRIQUE DE VOTRE FOUR PAR DES ZONES CHAUFFEES, EN PARTICULIER A L’ARRIERE DU FOUR. NE BOUGEZ PAS UN FOUR CONNECTE AU GAZ. VOUS DONNEZ
DU JEU A UN TUYAU
EN LE FORÇANT, CE QUI PEUT PROVO­QUER DES FUITES DE GAZ.
BACKOFENMONTAGE
GASANSCHLUSS UND SICHERHEIT
1. Schelle an Schlauch bauen. Ein Ende des Schlauchs bis zum Ende der Leitung schieben und mit einem Schraubenzieher die Schelle festziehen.
2. Sorgen Sie dafür dass die Schalter auf der Kon­trollblende geschlossen, der Gashahn offen ist, damit die Dichtring­kontrolle durchgeführt werden kann. An­schlusspunkt mit Seife beschmieren. Wenn ein Leck vorhanden ist, wird die eingeseifte Stelle schäumen.
KONTROLLIEREN SIE DEN GASANSCHLUSS. Beim Einbau des Back­ofens darauf achten, das dass Gerät auf Thekenebene liegt. Falls notwendig die Füße einstellen, um den Back­ofen auf Thekenebene zu bringen.
Sorgen Sie dafür das der Gasschlauch und die Elektrikleitung nicht über warme Flächen wie die hintere Seite des Ofens, geführt werden. Herd mit Gasanschluss nicht verstellen. Durch Belastung kann sich der Schlauch lösen und zu Gaslecken führen.
INSTALLAZIONE DEL FORNO ALLACCIAMENTO ALL’IMPIANTO DEL GAS e AVVERTENZE DI SICU­REZZA
1. Montare la fascetta sul
tubo essibile. Spingere il tubo essibile no all’
estremità della tubazione.
2. Per il controllo della tenuta, assicurarsi che le manopole nel pannello co­mandi siano in posizione di chiusura, ma che la bombola del gas sia aperta. Introdurre una soluzione saponosa nel collegamento. In caso di perdita di gas, si formerà della schiuma nell’area in cui è stato introdotto il sapone.
3. Il forno deve essere instal­lato in un locale ben ventilato e su un pavimento piano.
CONTROLLARE DI NUOVO IL COLLEGAMENTO DEL GAS Quando si installa il forno, assicurasi che sia a livello del piano di lavoro. Se nec­essario, portarlo al livello del piano di lavoro regolando i piedini.Prima di chiudere il coperchio del piano di cot­tura, spegnere tutti i brucia­tori. Usare un guanto quando si utilizza l’apparecchio. Non
toccare le superci calde.
Chiudere l’alimentazione del gas e l’alimentazione elettrica prima di aprire il coperchio. Non schizzare acqua sull’apparecchio. Non usare l’apparecchio in atmosfere potenzialmente esplosive. Non trasportare l’apparecchio tirandolo dalla maniglia. NON FARE PASSARE IL TUBO FLESSIBILE DEL GAS E IL CAVO ELET­TRICO DEL FORNO SULLE AREE RISCALDATE, SPE­CIALMENTE SUL RETRO DEL FORNO. NON SPOS­TARE L’APPARECCHIO DOPO CHE È STATO AL­LACCIATO ALL’IMPIANTO DEL GAS PERCHÈ SI PUÒ ALLENTARE IL TUBO E PROVOCARE PERICOLO DI PERDITE DI GAS.
8
E PO
NL
Indicaciones de insta­lación y seguridad
CONEXIÓN DE GAS
Antes de instalar o cambiar un equipo de gas se ha de informar a la empresa suministra­dora de gas local.
1. La instalación y la conexión del equipo solo puede ser efec­tuada a través de una empresa registrada en la lista de instaladores o de un servicio de asistencia técnica bajo contrato.
2. La conexión o el cambio a otro tipo de gas se ha de efectuar conforme a las normas de conexión aplicables: Gas natural: Normas técnicas para instala­ciones de gas (TRGI) Gas licuado de petróleo: Normas téc­nicas para gas licuado de petróleo (TRF)
3. Tenga en cuenta las prescripciones aplicables al empleo de equipos de gas.
En caso de producirse un escape de gas:
- cierre la válvula de la instalación o la bombona de gas
- apague todos los quemadores y otras fuentes de encendido.
- ventile la habitación; abra las ventanas y las puertas
- no conecte ningún aparato eléctrico (tam­poco la luz)
- informe de la fuga de gas al servicio técnico autorizado inmediata­mente Atención: La conexión incorrecta o realizada por terceros invalidará todas las responsabi­lidades y el derecho a garantía.
Instalação do seu forno
Ligação de Gás e Segurança
1. Encaixe o gancho á mangueira e de seguida puxe uma, até que ela
chegue ao m do cano.
2. Para proceder á
soldadura, verique se
os botões do painel de comandos estão desli­gados, estando apenas o cilindro do gás aberto. Aplique sabão á ligação. Se existir fuga de gás, deverá aparecer espuma na área ensaboada.
3. O forno deve ser instalado num local bem ventilado e num chão plano.
Re-inspecção da ligação de gás Ao colocar o forno no
lugar, verique se este
está ao nível do balcão. Ajuste o mesmo através dos pés reguláveis.
NÃO PERMITA QUE AS MANGUEIRAS DE GÁS E OS FIOS ELÉCTRI­COS TOQUEM AS ÁRE­AS QUENTES, COM ESPECIAL ATENÇÃO Á PARTE TRASEIRA DO APARELHO. NÃO ARREDE O FORNO, QUANDO ESTE ESTIVER LIGADO AO GÁS, UMA VEZ QUE AS MANGUEIRAS PODEM SE SOLTAR E OCUR­RER A FUGA DE GÁS.
INSTALLATİE VAN
UW OVEN.
GASAANSLUITING EN VEILIGHEID.
1. Zet de klem op de slang. Druk een van de slang tot het aan het einde van de pijp.
2. Voor de afsluitcon­trole; wees zeker dat de knoppen in het controlepaneel dicht zijn, maar dat de gascilinder open is. Leg wat zeep aan de verbinding. In­dien er bubbels op zeep komen te staan is dit teken dat er gaslek is.
3. De oven moet een moet geïnstalleerd zijn in goed geventileerde plaats en op een vlakke ondergrond.
ONDERZOEK DE GAS
VERBİNDİNG WEER.
Wanneer u uw oven plaatst, zorg ervoor dat het bij de toonbank niveau is. Breng het tot toonbank niveau met instelling van de poten indien het nodig is.
Laat gasslang en de kabel van uw oven niet langs de verwarmde plaatsen gaan, zeker niet de achterkant van de oven.
9
GB
FR
D IT E
TECHNICAL FEATURES OF YOUR OVEN
SPECIFICATIONS
OUTER WIDTH
OUTER DEPTH
OUTER HEIGHT
INNER WIDTH
INNER DEPTH
INNER HEIGHT
CARACTER­ISTIQUES TECHNIQUES DE VOTRE FOUR
SPECIFICATIONS
LARGEUR EXTERIEURE
PROFONDEUR EXTERIEURE
HAUTEUR EXTERIEURE
LARGEUR INTERIEURE
PROFONDEUR INTERIEURE
HAUTEUR INTERIEURE
TECHNİSCHE
DATEN DES BACKOFENS
EIGENSCHAFTEN
BREITE AUSSEN
TIEFE AUSSEN
HÖHE AUSSEN
BREITE INNEN
TIEFE INNEN
HÖHE INNEN
CARATTERIS­TICHE TECNICHE DEL FORNO
SPECIFICHE
LARGHEZZA ESTERNA
PROFONDITÀ ESTERNA
ALTEZZA ESTERNA
LARGHEZZA INTERNA
PROFONDITÀ INTERNA
ALTEZZA INTERNA
Información técnica de la cocina de gas
PROPIEDADES
ANCHURA EXTERIOR
PROFUNDIDAD EXTERIOR
ALTURA EXTERIOR
ANCHURA HORNO
PROFUNDIDAD HORNO
ALTURA HORNO
OVEN VOLUME
LAMP POWER
UPPER BRULOR
BOTTOM BRULOR
SUPPLY VOLTAGE
10
VOLUME DU FOUR
PUISSANCE DE LA LAMPE
BRULEUR DU HAUT
BRULEUR DU BAS
TENSION D’ALIMENTATION
BACKOFENVOLUMEN
LEUCHTENSTÄRKE
BRENNER OBEN
BRENNER UNTEN
VERSORGUNGSS PANNUNG
VOLUME FORNO
POTENZA LAMPADINA
BRUCIATORE SUPERIORE
BRUCIATORE INFERIORE
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
VOLUMEN HORNO
LUZ
QUEMADOR INFERIOR
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
NL PO
Características técnicas do seu forno
Especicações
Largura exterior
Profundidade Exterior
Altura exterior
Largura interior
Profundidade interior
Altura exterior
TECHNISCHE FUNCTIES VAN UW OVEN
specicaties
Buiten breedte
Buiten diepte
Buiten hoogte
Binnen breedte
Binnen diepte
Binnen hoogte
50 * 55
500 mm
550 mm
855 mm
360 mm
400 mm
350 mm
50*60
500 mm
630 mm
855 mm
360 mm
400 mm
350 mm
60*58 60*60
600 mm
580 mm
855 mm
460 mm
400 mm
350 mm
600 mm
630 mm
855 mm
460 mm
400 mm
350 mm
Volume do forno
Potência da lâmpada
Grill Superior
Grill inferior
Voltagem
Oven capaciteit
Lamp
Bovenste brander
Onderste brander
Leverings voltage
54 lt.
15 W
1,50kW
2,16 kW
230 V, 50 Hz
54 lt.
15 W
1,50 kW
2,16 kW
230 V, 50 Hz
64 lt.
15 W
1,50 kW
2,16 kW
230 V , 50 Hz
64 lt.
15 W
1,50 kW
2,16 kW
230 V , 50 Hz
11
GB
FR
D IT E
TECHNICAL FEATURES OF YOUR OVEN
BURNER INJECTOR VALUES ACCORDING TO THE GAS TYPE
Injector
Gas Flow
Power
50x60 / 60x60
Big burner 50*55 &
Injector
Gas Flow
Middle
burner
Power
Injector
CARACTERIS­TIQUES TECH­NIQUES DE VOTRE FOUR
VALEURS DES INJECTEURS DE BRULEUR SELON LE TYPE DE GAZ
Injecteur
Débit de gaz
Puissance
50x60-60x60
Grand brûleur
Injecteur
Débit de gaz
Brûleur
moyen
Puissance
Injecteur
TECHNİSCHE
DATEN DES BACKOFENS
SPRITZEN-
WERTE JE
NACH GASTYP
Spritze
Gaszuuss
Kraft
50x60-60x60
Großer Gasbrenner
Spritze
Gaszuuss
Mittlerer
Gasbrenner
Kraft
Spritze
CARATTERIS­TICHE TECNICHE DEL FORNO
INIETTORI BRUCIATORI IN BASE AL TIPO DI GAS
Iniettore
Portata gas
grande
Bruciatore
Potenza
50x60-60x60
Iniettore
Portata gas
medio
Bruciatore
Potenza
Iniettore
Información técnica de la cocina de gas
Modelo de tubo según tipo de gas
Tubo
Línea
50x60 / 60x60
grande 50x55 &
Quemador de gas
Tubo
Línea
gas mediano
Quemador de
Tubo
Gas Flow
Small
burner
Power
Injector
Gas Flow
Power
& 50x60 / 60x60
Top brulor 50x55
Injector
Gas Flow
Power
& 50x60 / 60x60
Bottom brulor 50*55
12
Débit de gaz
Petit
brûleur
Puissance
Injecteur
Débit de gaz
50x60-60x60
Brüleur du haut
Puissance
Injecteur
Débit de gaz
50x60-60x60
Puissance
Brûleur du bas
Gaszuuss
Kleiner
Gasbrenner
Kraft
Spritze
Gaszuuss
Kraft
50x60-60x60
Brenner oben
Spritze
Gaszuuss
50x60-60x60
Kraft
Brenner unten
Portata gas
piccolo
Potenza
Bruciatore
Iniettore
Portata gas
superiore
Bruciatore
Potenza
50x60-60x60
Iniettore
Portata gas
inferiore
Bruciatore
Potenza
50x60-60x60
Línea
gas pequeño
Quemador de
Tubo
Línea
Tubo
60x60
Línea
50x55 & 50x60 /
Calent. inferior horno
NL PO
Características técnicas do seu forno
Injector de Gás de acordo com o tipo de gás
Injector
Saída de Gás
50*60 60*60
Potência
Queimador Grande
Injector
Saída de Gás
Médio
Queimador
Potência
Injector
TECHNISCHE FUNCTIES VAN UW OVEN
De waarden van de branderinjec­teur volgens het gastype
Injector
Gas stroom
50x60-60x60
Grote brander
Kracht
Injector
Gas stroom
Midden
brander
Kracht
Injector
mm
m3/h gr/h
kW
mm
m3/h gr/h
kW
mm
LPG
Gaz de Pétrole liquéé
LPG
GPL
GLP
LPG
LPG
G 30-30 mBar G 20-20 mBar G 25-25 mBar
0,85
0,236
3,00
0,65
0,140
1,78
0,50
Natural Gas
Gaz naturel
Erdgas
Metano
Gas natural
Gás Natural
Aardgas
1,15
0,253
2,77
0,97
0,167
1,78
0,72
Natural Gas
Gaz naturel
Erdgas
Metano
Gas natural
Gás Natural
Aardgas
1,20
0,326
3,00
0,95
0,173
1,61
0,70
Saída de Gás
Pequeno
Queimador
Potência
Injector
Saída de Gás
Potência
50*60 60*60
Grill Superior
Injector
Saída de Gás
Grill Inferior
50*60 60*60
Potência
Gas stroom
Kleine
brander
Kracht
Injector
Gas stroom
Top brander
50x60-60x60
Kracht
Injector
Gas stroom
60x60-50x60
Kracht
Onderste brander
m3/h gr/h
kW
mm
m3/h gr/h
kW
mm
m3/h gr/h
kW
0,069
0,88
0,60 / 0,65
0,118
1,50
0,70
0,170
2,16
0,092
0,99
0,92
0,144
1,55
0,97
0,178
1,83
0,094
0,88
0,92
0,162
1,50
0,95
0,183
1,72
13
Loading...
+ 30 hidden pages