Euro-Pro GI490KM Owner's Manual

OWNER’S MANUAL MANUAL DEL PROPIETARIO GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model/Modelo/Modèle: GI490KM
120V., 60 Hz., 1700 Watts
Electronic 1700 Watt Iron
Plancha Electrónica de 1700 Vatios
Fer Électronique de 1700 Watts
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16 Canada: 4400 Bois-Franc
Plattsburgh, NY 12901 St-Laurent, QC H4S 1A7
Tel. : 1 (800) 798-7398
www.euro-pro.com
Copyright © EURO-PRO OPERATING LLC 2007
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans le s dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas de défectuosité du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.
RETOURNEZ À : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7 PROPRIÉTAIRE : …………………………………………………………………………………………… ADRESSE : ………………………………………………………………………………………………….. DATE D’ACHAT : …………………… MODÈLE : …………………NUMÉRO DE SÉRIE : ..…………. NOM ET ADRESSE DU DÉTAILLANT : ………… ………… ……… ………… ……… ………… ……… ..
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Modèle
GI490KM
GI490KM
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes. Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à :
É.-U. : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901 Au Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLCconstate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de main d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part. Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 9,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour doivent être inclus. * La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages découlant directement ou indirectement du transport, des réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC. Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un ét at ou d’une provinc e à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les dom mage s sur venus durant le tran sport ne sont pa s co uver ts p ar la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Imprimé en Chine
33
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE ET
SOLUTIONS POSSIBLES
Le fer ne chauffe pas
Une odeur et de petites particules s’échappent du nouveau fer
Le fer n’émet pas de vapeur
Des gouttelettes d’eau s’échappent des ouvertures de vaporisation
• Le fer devrait être branché à une prise électrique 120 V CA seulement. Assurez-vous que la fiche est bien insérée dans la prise.
• Température trop faible. Réglez à une température plus élevée.
• Ceci est normal. Suivez les instructions de la première utilisation et laissez la vapeur s’écouler pour 2 à 3 remplissages. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur occasionnellement afin d’éliminer les particules blanches.
• Le réservoir est peut-être vide ou son niveau d’eau est très bas. Ajoutez de l’eau.
• Assurez-vous que le réglage du tissu / température et que le contrôle de vapeur sont corrects. Pour une vapeur maximale (réglage « MAX » du contrôle de vapeur), la température doit être réglée à •••.
• Le cadran de contrôle de vapeur variable est à « 0 ». Laissez toujours le fer atteindre la température sélectionnée avec réglage du cadran à « 0 ». Assurez­vous que le réglage de température est dans la bonne zone de vapeur •, et que le contrôle de vapeur n’est pas
à « 0 ». Pour plus de vapeur, tournez le cadran de
température sir •••, et le contrôle de vapeur à « MAX ».
• Si les réglages de température et de contrôle de vapeur sont corrects et qu’il n’y a pas de vapeur, cognez doucement
la plaque du fer sur la planche à repasser, à quelques reprises. Déplacez le contrôle de « 0 » à « MAX » à quelques reprises.
• Le fer n’est peut-être pas assez chaud. Réglez le thermostat à la position « MAX ». Laissez le temps au fer de réchauffer avant d’activer le contrôle de vapeur variable.
• Sur utilisation du jet de vapeur. Attendez davantage entre chaque jet.
• Le fer est peut-être trop plein. Éteignez le fer, videz l’eau et suivez les instructions de remplissage.
• La performance du vaporisateur peut être faible si le fer nécessite un nettoyage. Pour nettoyer, utilisez de l’eau du robinet dans 1 ou 2 réservoirs jusqu’à ce que la performance s’améliore.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions carefully.
2. Use iron only for its intended use.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from outlet. Grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away.
6. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water, emptying, or when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged cord, or after the iron has been dropped or damaged in any manner. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Return the iron to the nearest service facility for examination and repair. Incorrect reassembly can cause the risk of electric shock when the iron is used.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down; there may be hot water in the reservoir.
10. Never use or rest iron on an unstable surface.
11. While the iron is hot, never set iron on an unprotected surface - even if it is on its heel rest.
12. CAUTION! TO PREVENT ELECTRIC
SHOCK OR OTHER INJURY, before filling the iron with water, make sure that the plug is removed from the outlet.
32
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized pl ug (one blade is wider than
the other). As a safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
13. WARNING: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any other solution, as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water.
14. CAUTION! TO AVOID FIRE, never
leave iron unattended while it is plugged in.
15. CAUTION! TO PREVENT ELECTRIC
SHOCK, never use the iron in a location where it can fall or be pulled into water or another liquid. If the iron falls into water or other liquid, unplug it immediately. DO NOT reach into the water or liquid.
16. WARNING: Never use scouring pads,
abrasive or chemical cleaners, or solvents to clean the exterior or soleplate of your iron. Doing so will scratch and/or damage the surface.
17. CAUTION! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur.
18. Always store your iron standing upright, not on the soleplate. If stored face down, even the smallest amount of moisture will cause the soleplate to corrode and stain.
19. This appliance is for household use
only.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, use a 15-ampere cord. Cords rated for less amperage may overheat. Use care to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
For Household Use Only
Rev. 08/07
12
11
13
14
Display Panel
GETTING TO KNOW YOUR ELECTRONIC IRON
Before using your Electronic Iron, remove any labels, stickers or tags that may be attached to the body or soleplate of the iron. When turned on for the first time, your new iron may emit an odor for up to 10 minutes. This is due to the initial heating of the materials used in making the iron.
The odor is safe and should not reoccur after initial heating. Also, before ironing with steam for the first time, allow iron to heat, hold in a horizontal position and hit the burst of steam button several times. The iron may emit some small particles from the steam holes. This is normal and will clear after pressing the burst of steam button several times.
1. Electronic Temperature Control
2. Display Panel
3. Atomizer Spray Button
4. Burst of Steam/X-Tended Steam Burst
TM
Button
5. Variable Steam Control
6. Water Inlet Door
7. Spray Nozzle
8. Water Level Window
9. Stainless Steel Soleplate
10. Handle
11. Auto-Off Light
12. Po wer Light
13. Fabric & Steam Settings
14. Temperature Indicators
15. Water Flask
2
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz. Power: 1700 Watts
31
CHARTE DE REPASSAGE
REMARQUE: Consultez toujours l’étiquette d’entretien du vêtement pour les
instructions de repassage. Avant le repassage de tissus délicats, faites un essai de la température du fer sur un ourlet ou une couture interne.
INSTRUCTIONS
DE
L’ÉTIQUETTE
TISSU
PANNEAU
D’AFFICHAGE
À DEL
COMMAND
DE
VAPEUR
JET DE VAPEUR
VAPORISATEUR
V e
u
i
l
l
e
z p
r
e
n
d
r
e n
o
t
e q
u
e
s
u
r l
é
t
i
q
u
e
t
t
e s
i
g
n
i
f
i
e
« C E
T A
R T I
C L E
N E
P E U T
Ê T R
E R
E P A S S É ! »
COTON LIN
FIBRES SYNTHÉTI­QUES, ex. : acrylique, nylon, polyester
SOIE LAINE
MIN
•• •• •
MAX
0
VAPEUR
MAXIMALE
0
Illustrations may differ slightly from a ctu a l pro du ct.
CONSIGNES D’UTILISATION
REMARQUE: La fonction anti-goutte
réduit l’égouttage de l’eau et les taches d’eau. Elle ne prévient pas l’égouttage et les taches d’eau si vous appuyez sur le bouton de jet d’eau trop souvent, ou si la température est trop faible. La quantité de gouttelettes d’eau diminuera éventuellement après avoir vidé 2 ou 3 réservoirs durant la vaporisation et le repassage.
30
RANGEMENT
1. Tournez toujours le cadran de contrôle de vapeur variable à « 0 » après avoir vidé le réservoir.
2. Laissez le fer refroidir.
3. Rangez toujours le fer en position debout afin de protéger la plaque.
4. Nettoyez régulièrement la surface externe du fer à l’aide d’un linge humide et essuyez-la.
5. Si vous utilisez de l’amidon à vapeur, essuyez la plaque avec un tissu doux et humide afin d’éviter l’accumulation de dépôts.
6. Si le fer n’a pas été utilisé pendant quelques semaines, tenez-le à l’horizontale et laissez la vapeur s’écouler pendant 2 minutes avant le repassage.
FEATURES OF YOUR ELECTRONIC IRON
1 2
3
LED Display Panel
6. LED DISPLAY PANEL
Displays the fabric setting (left) and the temperature indicators (right).
1. BURST OF STEAM/X-TENDED
STEAM BURST
TM
BUTTON
Turn the button all the way to the left for quick bursts of steam to aid in removing stubborn wrinkles from fabrics such as denim, cotton or linen. Turn the button all the way to right to get prolonged bursts of steam. The iron in the X-Tended steam position can be used vertically as well as horizontally.
2. ATOMIZER SPRAY
BUTTON
Pressing this button provides a defined jet of spray which gently moistens fabric.
7. WATER FILLING INLET
The cover prevents dust and foreign matter from entering the water tank. It also stops any water from spilling during ironing.
3. VARIABLE STEAM
CONTROL
Minimum to maximum steaming for different materials. Self cleaning feature flushes internal sole plate with water.
9. STAINLESS STEEL
SOLEPLATE
Provides maximum glide­ability and heat retention.
3
4
4. ELECTRONIC
TEMPERATURE CONTROL
Select the fabric setting and temperature indicator by pressing on this button.
8. BUILT-IN ANTI-CALCIUM
FILTER
Prevents calcium build-up and prolongs the life of the iron.
5. Anti-Drip Function
Cuts off water when the iron temperature is too low.
10. PIVOT CORD
For left or right handed use. Pivots up and down; prevents dragging along the fabric. The flexible cord protector protects the cord from fraying.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Because of the soleplate
design, ordinary tap water may be used with this iron. However, in very hard water areas, we recommend using distilled or demineralized water.
WARNING: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any other liquid, as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water.
1. Open the water filling inlet cover. Holding the iron at a slight angle, pour water slowly into the water filling inlet. See Figure 1. Fill tank to desired level or to the “MAX” water level marking using the water filling flask. (When the iron is upright, the see-through water tank allows you to gauge the amount of water.) DO NOT overfill the tank. When finished filling the iron with water, close the water inlet cover before continuing.
DRY IRONING
For dry ironing, turn the variable steam control dial all the way to the right to “0”. This will cut off the steam flow if water is in the water tank. All marked fabric settings on the LED Display Panel can be used for dry ironing.
4
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY and may be plugged into any 120V AC polarized electrical outlet. Do not use any other type of outlet.
1. Plug the cord into a polarized, 120V AC electrical outlet. The power “ON” light will come on, indicating that the iron is receiving power.
2. Press on the electronic temperature control button to select the desired fabric/temperature setting. Turn the variable steam control dial to “0”. (See “Ironing Guide” for a guide to temperature selection.)
3. Place iron on its heel (on a stable, protected surface) while iron is warming to desired temperature.
STEAM IRONING CAUTION!
DO NOT aim iron at face, towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur.
2. Plug the cord into a polarized, 120V AC electrical outlet.
3. Press on the electronic temperature control button to select the desired fabric and temperature setting. Turn the variable steam control dial to the desired steam setting. (See “Ironing Guide” for a guide to temperature selection.)
Fig. 1
WARNING! Before filling the iron
with water, be sure the iron is not plugged into the electrical outlet. The iron may be filled with water while it is hot.
CAUTION! TO PREVENT THE RISK
OF BURNS, use caution when filling iron with water. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
FABRIC & TEMPERATURE INDICATORS
Press on the Electronic Temperature Control to select the desired fabric setting. The red lights at the left of the LED Display Panel will light up. At the same time, the temperature indicator lights on the right side of the LED Display Panel will start to flash. They will stop flashing when the iron reaches the selected temperature.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Videz le fer après chaque utilisation.
2. Lorsque vous en avez fini avec le fer, tournez le cadran de contrôle de vapeur variable à « 0 » et appuyez sur le bouton de contrôle électronique de la température jusqu’à ce que le témoin d’alimentation s’illumine.
3. Débranchez le fer de la prise électrique.
4. Tournez le fer à l’envers au-dessus de l’évier, la pointe vers le bas, et laissez l’eau s’écouler de l’ouverture.
5. Placez le fer debout et laissez-le refroidir avant de le ranger.
MISE EN GARDE! Soyez prudent
lorsque vous videz le fer. Toucher les pièces métalliques, l’eau ou la vapeur chaudes peut entraîner des blessures.
ARRÊT AUTOMATIQUE ÉLECTRONIQUE
Le fer électronique intelligent est doté d’un arrêt automatique électronique. L’arrêt automatique électronique éteint le fer s’il est immobile, peu importe sa position (de côté, à plat ou debout), pendant environ 7 à 9 minutes. Un témoin rouge sur le panneau d’affichage à DEL clignote lorsque le fer s’éteint. (Fig. 7) Pour rallumer le fer, déplacez-le latéralement à quelques reprises.
AUTO-NETTOYAGE
Il est important d’« auto-nettoyer » le fer à toutes les deux semaines afin d’éliminer la calamine, le calcium, etc. Le plus dure est l’eau, le plus fréquent sera l’auto-nettoyage.
1. Réglez le cadran de contrôle de vapeur variable au besoin.
2. Remplissez le réservoir au niveau «MAX».
3. Mettez le fer debout sur son pied. Branchez le fer dans la prise électrique.
4. Appuyez sur la commande électronique de température jusqu’à ce que le réglage de température « MAX » s’affiche sur le panneau d’affichage et laissez-le fer se réchauffer, jusqu’à ce que les témoins cessent de clignoter.
5. Tournez cadran de vapeur variable entièrement à droite à la position d’auto-nettoyage et tenez le fer à l’horizontale au-dessus de l’évier. (Fig. 8)
6. L’eau bouillante et la vapeur seront éjectées des ouvertures de la plaque. Les impuretés et le tartre sont éliminés.
7. Déplacez le fer vers d’avant en arrière pendant le rejet.
8. S’il reste de l’eau dans le réservoir quand la vapeur s’arrête, videz l’eau dans l’évier selon les instructions de vidage du fer.
9. Tournez le cadran de contrôle de vapeur variable à la position « 0 » lorsque le réservoir est vide.
10.Mettez le fer debout sur son pied afin qu’il refroidisse avant de le ranger.
VIDAGE DU FER
29
Fig. 8
Fig. 7
Clignotement
Loading...
+ 12 hidden pages