EUROM RK2009Turbo, RK1507N, RK2009N User Manual

1
NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d'utilisation SV - Instruktionsbok CS - Návod k obsluze SK - Návod na použitie RO - Broşură cu instrucţiuni
EUROM
RK2009Turbo
oliegevulde radiatorkachel
Öl-Standheizung
oil filled radiator heater
Radiateur à bain d’huile
oljefyllt värmeelement
Olejové radiátorové topení
olejový radiátorový ohrievač
Radiator cu ulei
2
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le! CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte! PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać! SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte! RO Acest simbol care apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă: nu acoperiţi! RU Этот символ на вашем устройстве означает: не накрывать! IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!
3
Nederlands
Technische gegevens
Type RK2009Turbo Aansluitspanning Volt/Hz 220-240 / 50 Max. vermogen Watt 2000 Instelmogelijkheden Watt 750-1250-2000 Vermogen turbo Watt 400 Aantal vinnen 9 Afmetingen cm 43 x 16/24 x 65 cm Gewicht kg 12
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde kachel niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
3. Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor bijverwarming in huis.
4. Deze kachel is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche, zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en voorkom dat water de kachel binnendringt. Mocht de kachel tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden kachel niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel kachel, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak de kachel nooit met natte handen aan.
5. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.).
6. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat hij nergens met de kachel in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de kabel niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en wind hem na gebruik niet te strak op!
7. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer met een minimale doorsnee van 3 x 1,5 mm² en een toegestaan vermogen van 2400W. Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen!
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar de kachel op aangesloten is.
9. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 9 m².
10. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik hem dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard.
11. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
12. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van de kachel verwijderd!
13. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik de kachel dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten en plaats hem niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
14. De lucht rond een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d.
15. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de ventilatie- of uitblaasopeningen de kachel binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
16. Laat een werkende kachel nooit zonder toezicht achter maar schakel hem éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Altijd stekker uit het stopcontact als de kachel niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan het koord!
17. Schakel altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat hem eerst afkoelen wanneer u:
4
- de kachel wilt schoonmaken
- onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren
- de kachel aanraakt of verplaatst.
18. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet met de blote huid de hete oppervlakken aanraken!
19. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd!
20. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Sta kinderen niet toe met het apparaat te spelen. Dit apparaat is niet geschikt om te worden bediend door kinderen of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of door personen zonder kennis of ervaring met dit apparaat.
21. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
22. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.
23. De kachel is gevuld met een bepaalde hoeveelheid speciale olie; reparaties die opening van de oliecontainers vereisen mogen alleen door de fabrikant of één van zijn servicepunten worden uitgevoerd! Consulteer hen wanneer u een olielek vermoedt.
24. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel, die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
25. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
26. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in dit instructieboekje.
Afwijkingen van 24, 25 en 26 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen!
Beschrijving
1 – Vermogenschakelaars
2 – Thermostaatknop
3 – Handgreep
4 – Oliegevulde vinnen
5 – Zwenkwielen
6 – Haspel elektrokabel met stekkerbevestiging
7 – Elektrokabel met stekker
8 - Turboknop
Opbouw, Plaats en Aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na
verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
5
Schroef de 2 x 2 zwenkwielen (3) met de 4 dopmoertjes (2) op de uiteinden van de beide wielsteunen
(1). De wielen aan de holle kant!.
Zet de kachel ondersteboven (pas op voor krassen op de lak of de ondergrond!) Bevestig de beide steunen (met elk 2 zwenkwieltjes) aan de radiator. Schuif daartoe de U-vormige bouten
aan beide zijden tussen de buitenste vinnen van de radiator, het schroefdraadeinde en de bocht naar buiten gericht.
Schuif de steunen (met de zwenkwieltjes) eerst over de bocht en vervolgens over het schroefdraadeinde.
Let op: de wieltjes zo ver mogelijk uit elkaar!
Zet de kachel weer rechtop, met de wielen naar beneden.
Waarschuwing: gebruik de kachel alleen wanneer hij rechtop staat, met de wielen aan de onderzijde bevestigd (zoals afgebeeld op de voorkant van dit boekje). Elke andere positie is gevaarlijk!
Kies een geschikte plaats voor de kachel, minimaal een meter verwijderd van alle obstructies, muren en
brandbare materialen (zie ook de veiligheidsvoorschriften).
Zorg ervoor dat de kachel altijd rechtop op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat. Nooit op
een bed, bank, hoogpolig tapijt enz.!
Check of het te gebruiken stopcontact dezelfde spanning afgeeft als vermeld staat op het typeplaatje van
de kachel, en voorzien is van een randaarde.
Ingebruikname en Werking
Zet de vermogensschakelaars uit (onderkant niet ingedrukt) en de thermostaatknop op HIGH (maximaal). Steek nu de stekker geheel in het stopcontact. Stel de kachel in werking door één of beide vermogensschakelaars op I c.q. II te zetten. Het/de lampje(s) op
de betreffende schakelaar(s) gaat(n) branden en de kachel begint te werken. Voor langzaam opwarmen, lichte temperatuurverhoging of kleine ruimte kiest u stand I (750W). Voor snel opwarmen, grotere temperatuurverhoging of grotere ruimte kiest u stand II (1250W). I en II samen geeft vol vermogen (2000W).
Als de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt draait u de thermostaatknop richting LOW tot u een klik
hoort. Wanneer u de knop op deze stand laat staan zal de kachel de huidige temperatuur handhaven door regelmatig in- en uit te schakelen. Bij inschakeling zal/zullen de lampje(s) gaan branden. Door de thermostaatknop naar links / rechts te draaien verhoogt / verlaagt u de ingestelde temperatuur.
Indien gewenst kunt u de kachel nu op een lager vermogen zetten. Om uit te schakelen zet u de vermogensschakelaars uit (terugdrukken). De kachel beëindigt zijn werking.
Neem nu de stekker uit het stopcontact.
Let op: een oliegevulde radiator koelt slechts langzaam af. Geef hem daartoe voldoende tijd voordat u hem
aanraakt of verplaatst (handgreep gebruiken!).
6
Turbo
De RK2009Turbo is voorzien van een extra keramisch verwarmingselement (400W) met een ingebouwde ventilator, die warme lucht de ruimte in kan blazen. U stelt deze Turbo in werking door de turboknop in te drukken, en schakelt hem uit door de knop nogmaals in te drukken waardoor hij weer naar boven komt.
Beveiligingen
Het kacheltje is voorzien van een omvalbeveiliging die het kacheltje uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden!
De oververhittingbeveiliging schakelt het kacheltje uit wanneer het inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren wanneer het kacheltje zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van het kacheltje, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Als de oververhittingbeveiliging de kachel heeft uitgeschakeld dient u de
vermogenschakelaars op ‘O’ (uit) te zetten en de stekker uit het stopcontact te nemen. Geef de kachel tijd om af
te koelen, neem de reden van de oververhitting weg en stel de kachel weer in gebruik. Wanneer het probleem blijft optreden of u geen reden voor de oververhitting kunt vinden, de kachel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Neem contact op met een servicepunt voor reparatie.
Schoonmaak en Onderhoud
Houd het kacheltje schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het kacheltje uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het kacheltje afkoelen.
Neem de buitenzijde van het kacheltje regelmatig af met een droge of goed-uitgewrongen vochtige doek.
Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters. De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven. Ruim aan het eind van het seizoen de kache schoon op, z.m. in de originele verpakking. Plaats het rechtop
op een koele, droge en stofvrije plaats.
Wanneer het kacheltje uiteindelijk versleten (of eerder onherstelbaar beschadigd) is, hoort het niet tussen
het huishoudelijke afval. Breng het naar een door uw gemeente aangewezen inzamelpunt van elektrische apparatuur, waar men er zorg voor zal dragen dat evt. nog het te gebruiken materialen tot hun bestemming komen.
CE - verklaring
Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat het product oliegevulde radiatorkachel, merk EUROM, type RK2009Turbo voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EG en in overeenstemming is met de onderstaande normen:
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A15+A15 EN 55014-1 :2006+A1 EN 60335-2-30:2009 EN 55014-2 :1997+A1+A2 EN 62233 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1+A2 EN 61000-3-3 :2006
Genemuiden, 22-05-2012 W.J. Bakker, alg.dir,
7
Deutsch
Technische Daten
Typ RK2009Turbo Anschlussspannung Volt/Hz 220-240 / 50 Maximale Leistung Watt 2000 Einstellungsmöglichkeiten Watt 750-1250-2000 Leistung Turbo Watt 400 Anzahl der Finnen 9 Maße: cm 43 x 16/24 x 65 cm Gewicht kg 12
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
2. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihre neue Öl-Standheizung (inkl. Anschlussleitung und Stecker) auf
sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eine beschädigte Öl-Standheizung nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch.
3. Diese Öl-Standheizung eignet sich ausschließlich für die normale Haushaltsanwendung. Benutzen Sie das
Gerät nur als zusätzliche Heizung im Haus.
4. Diese Öl-Standheizung ist nicht geeignet für die Verwendung in nassen oder feuchten Räumen, wie
Badezimmern, Waschräumen, usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserhähnen, Badewannen, Duschen, Schwimmbädern, Waschbecken oder dergleichen auf; sorgen Sie dafür, dass es niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie, dass Wasser in den Ofen dringt. Sollte die Öl­Standheizung doch inwendig nass werden, entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Benutzen Sie einen inwendig nass gewordenen Ofen nicht mehr, sondern lassen Sie diesen reparieren. Tauchen Sie Öl-Standheizung, Anschlussleitung oder Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie den Ofen niemals mit nassen Händen.
5. Anschlussspannung und Frequenz, angegeben auf dem Gerät, müssen der benutzten Steckdose
entsprechen. Die elektrische Installation muss mit einem Leitungsschutzschalter (max. 30 mAmp.) gesichert sein.
6. Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und sorgen Sie
dafür, dass sie nirgendwo mit der Öl-Standheizung in Kontakt kommt oder auf andere Weise heiß werden kann. Führen Sie die Anschlussleitung nicht unter einem Teppich durch, bedecken Sie sie nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und halten Sie die Anschlussleitung außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie die Anschlussleitung nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie sie nach der Benutzung nicht zu straff auf.
7. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten, weil diese Überhitzung und Brand verursachen
kann. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung unvermeidbar, achten Sie auf eine unbeschädigte, geprüfte Verlängerungsleitung mit einem Mindestdurchmesser von 3 x 1,5 mm² und einer zulässigen Leistung von 2400 Watt. Rollen Sie die Leitung immer komplett ab, um Überhitzung zu vermeiden!
8. Um Überlastung und durchgebrannte Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine anderen Geräte an
dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, an den die Öl-Standheizung angeschlossen ist.
9. Verwenden Sie die Standheizung nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner als 9 m² sind.
10. Eine Öl-Standheizung enthält im Inneren heiße und/oder glühende und funkende Teile. Benutzen Sie sie
daher nicht in einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase usw. gelagert werden.
11. Platzieren Sie die Öl-Standheizung nicht in der Nähe von oder unter einer Steckdose. Ebenso nicht auf eine
Steckdose gerichtet und nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle.
12. Benutzen Sie die Öl-Standheizung nicht in der Nähe von oder gerichtet auf Möbel, Tiere, Gardinen, Papier,
Kleidung, Bettwäsche oder sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten Sie mindestens 1 m Abstand von der Öl-Standheizung!
13. Bedecken Sie die Öl-Standheizung niemals! Lüftungsöffnungen dürfen auf keine Weise blockiert werden, um
Brand zu vermeiden. Verwenden Sie die Öl-Standheizung daher auch niemals, um Kleidung zu trocknen oder etwas darauf zu stellen und platzieren Sie sie nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder hochflorigen Teppichen, wodurch Öffnungen verschlossen werden können.
14. Die Luft rund um eine Öl-Standheizung muss frei zirkulieren können. Platzieren Sie sie daher nicht nahe an
Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter Brettern, Schränken oder dergleichen.
8
15. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände durch die Ventilations- oder Gebläseöffnungen in die Öl-
Standheizung gelangen können. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Beschädigung führen.
16. Lassen Sie eine laufende Öl-Standheizung niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie sie zuerst aus und
ziehen dann den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn die Öl­Standheizung nicht benutzt wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung.
17. Schalten Sie die Öl-Standheizung immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und
lassen Sie die Öl-Standheizung erst abkühlen, wenn Sie:
- die Öl-Standheizung sauber machen möchten
- Wartungsarbeiten an der Öl-Standheizung vornehmen möchten
- die Öl-Standheizung berühren oder verstellen.
18. Die Öl-Standheizung wird während der Benutzung heiß. Um Brandwunden zu vermeiden, berühren Sie nicht
mit der bloßen Haut die heißen Flächen!
19. Lassen Sie die Standheizung sich nicht automatisch durch eine Zeitschaltuhr oder dergleichen anschalten.
Vor der Benutzung muss immer die Sicherheit kontrolliert werden.
20. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern oder
handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden.
21. Halten Sie die Öl-Standheizung sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen in der Öl-Standheizung sind
eine häufig auftretende Ursache für Überhitzung. Achten Sie darauf, dass diese Ablagerungen regelmäßig entfernt werden.
22. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der Anschlussleitung oder am
Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
23. Die Öl-Standheizung ist mit einer bestimmten Menge speziellem Öl gefüllt; Reparaturen, bei denen der
Ölbehälter geöffnet werden muss, dürfen nur vom Hersteller oder einer seiner Servicestellen ausgeführt werden! Bitte wenden Sie sich an diese, wenn Sie ein Ölleck vermuten.
24. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehörteile für die Öl-Standheizung, die nicht vom Hersteller empfohlen
oder geliefert werden.
25. Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte
Personen geöffnet und/oder repariert werden.
26. Benutzen Sie die Öl-Standheizung ausschließlich für den Zweck, für den sie entwickelt wurde und in der
Weise, die in diesem Handbuch beschrieben wird. Abweichungen von 24, 25 und 26 können Schäden, Brände und/oder Verletzungen verursachen. Diese führen zu einem Garantieverfall. Lieferant, Importeur und/oder Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
1 –AN-/AUS-Schalter
2 – Thermostatknopf
3 – Handgriff
4 – Ölgefüllte Finnen
5 – Rollen
6 – Spule für Anschlussleitung mit Steckerbefestigung
7 – Anschlussleitung mit Stecker
8 - Turboknopf
9
Aufbau, Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern.
Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/ Defekts oder einer Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / für einen Austausch an Ihren Lieferanten.
Schrauben Sie die 2 x 2 Lenkrollen (3) mit den 4 Hutmuttern (2) auf die beiden Lenkrollenstützen (1).
Befestigen Sie die Rollen auf der nach außen gebogenen Seite der Stütze, die Lenkrollen zeigen nach außen!!
Stellen Sie den Heizkörper auf den Kopf (Vorsicht vor Kratzern auf dem Lack oder Beschädigungen des
Untergrunds!)
Befestigen Sie die beiden Stützen (mit je 2 Lenkrollen) an der Standheizung. Dazu schieben Sie die beiden
U-Bolzen jeweils zwischen die äußersten Rippen der Standheizung. Das Gewindeende und das nach außen gebogene Ende zeigen nach oben.
Schieben Sie die Stützen (mit den Lenkrollen) zuerst über das nach außen gebogene Bolzenende und dann
über das Gewindeende. Schrauben Sie anschließend alle Teile fest.
Achtung! Die Lenkrollen sollten so weit wie
möglich auseinander liegen!
Stellen Sie das Gerät wieder gerade auf, mit den Rollen nach unten.
WARNHINWEIS: Benutzen Sie die Standheizung nur, wenn sie gerade steht und die Rollen an der Unterseite befestigt sind (so wie auf der Vorderseite dieses Handbuchs abgebildet). Jede andere Position ist gefährlich!
Wählen Sie einen geeigneten Standort für die Standheizung, mindestens einen Meter von allen
Hindernissen, Wänden und brennbaren Materialien entfernt (siehe auch die Sicherheitsvorschriften).
Sorgen Sie dafür, dass die Standheizung immer gerade auf einer stabilen, ebenen und waagerechten
Oberfläche steht. Stellen Sie sie niemals auf Betten, Sofas, hochflorige Teppiche usw.!
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung und die Frequenz, die auf dem Gerät beschrieben stehen, mit
denen der Steckdose übereinstimmen. Die elektrische Installation muss mit einem Leitungsschutzschalter gesichert sein.
Inbetriebnahme und Funktion
Stellen Sie den AN-/AUS-Schalter aus (Unterseite nicht eingedrückt) und den Thermostatknopf auf HIGH
(maximal).
Stecken Sie dann den Stecker ganz in die Steckdose. Setzen Sie die Standheizung in Betrieb, indem Sie einen oder beide AN-/AUS-Schalter auf I bzw. II stellen.
Die Lampe(n) des/der betreffenden Schalter(s) leuchtet/leuchten und die Standheizung läuft. Für langsames Erwärmen, eine leichte Temperaturerhöhung oder einen kleinen Raum wählen Sie Position I (750W). Für schnelles Erwärmen, eine größere Temperaturerhöhung oder einen größeren Raum wählen Sie Position II (1250W). I und II geben gemeinsam die volle Leistung (2000W).
10
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde, stellen Sie den Thermostatknopf langsam zurück
Richtung LOW, bis Sie ein Klicken hören. Wenn Sie den Knopf auf dieser Position stehen lassen, regelt die Standheizung die Temperatur durch regelmäßiges Ein- und Ausschalten. Beim Einschalten brennt/brennen die Leuchte/n. Indem der Thermostatknopf nach links/rechts gedreht wird, erhöht/reduziert sich die eingestellte Temperatur.
Auf Wunsch können Sie die Standheizung jetzt auf eine niedrigere Leistung einstellen. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den AN-/AUS-Schalter aus (zurückdrücken). Die Standheizung
schaltet sich aus. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Steckdose.
Achtung! Eine Öl-Standheizung kühlt nur langsam ab. Lassen Sie sie ausreichend abkühlen, bevor Sie sie
berühren oder an einen anderen Ort stellen (Handgriff benutzen!)
Turbo
Der RK2009Turbo ist mit einem zusätzlichen keramischen Heizelement (400 W) mit eingebautem Ventilator ausgestattet, der warme Luft in den Raum blasen kann. Sie schalten den Turbo hinzu, indem Sie den Turboknopf eindrücken, und Sie schalten sie durch erneutes Drücken aus, wodurch der Knopf wieder herauskommt.
Sicherungen
Die Öl-Standheizung ist mit einer Umfallsicherung versehen, die die Standheizung ausschaltet, wenn sie unerwartet umfallen sollte. Wenn Sie sie danach wieder gerade aufstellen, nimmt sie ihren Betrieb wieder auf. Schalten Sie sie jedoch zunächst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Standheizung auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät bei Beschädigung oder abweichender Funktionstüchtigkeit nicht mehr, sondern geben Sie es zur Kontrolle/Reparatur. Die Überhitzungssicherung schaltet die Standheizung aus, wenn es im Inneren zu heiß wird. Das kann geschehen, wenn die Standheizung ihre Wärme unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung der Standheizung, Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz, eine Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Wenn der Überhitzungsschutz die Standheizung ausgeschaltet hat, müssen Sie den AN-/AUS-Schalter auf 'O' (Aus) stellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Geben Sie der Standheizung Zeit abzukühlen, beheben Sie die Ursache der Überhitzung und setzen Sie die Standheizung wieder in Betrieb. Ist die Ursache nicht klar und tritt die Überhitzung wiederholt auf, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Geben Sie es einem autorisierten Fachmann zur Reparatur/Kontrolle.
Reinigung und Wartung
Halten Sie das Gerät sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Standheizung aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Standheizung abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite der Standheizung regelmäßig mit einem trockenen oder gut ausgewrungenem
feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern. Die Standheizung enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen. Räumen Sie die Standheizung am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der Originalverpackung.
Platzieren Sie sie gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort.
Wenn die Standheizung letztendlich verschlissen (oder eher unwiderrufbar beschädigt) ist, gehört sie nicht
in den Haushaltsmüll. Bringen Sie sie an die von Ihrer Gemeinde angewiesene Sammelstelle für elektrische Geräte, wo Sorge dafür getragen wird, dass eventuell noch verwendbare Materialien wiederverwertet werden.
CE - Erklärung
Hiermit erklärt Euromac BV, Genemuiden-NL, dass das Produkt Öl-Standheizung, Marke EUROM, Typ RK2009Turbo der Niedrig-Energierichtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entspricht
und mit den unten stehenden Normen konform ist:
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A15+A15 EN 55014-1 :2006+A1 EN 60335-2-30:2009 EN 55014-2 :1997+A1+A2 EN 62233 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1+A2 EN 61000-3-3 :2006
Genemuiden, 22-05-2012 W.J. Bakker, alg.dir,
11
English
Technical data
Type RK2009Turbo Supply voltage Volt/Hz 220-240 / 50 Maximum capacity Watt 2000 Settings Watt 750-1250-2000 Capacity Turbo Watt 400 Number of fins 9 Dimensions cm 43 x 16/24 x 65 Weight kg 12
General safety instructions
1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual.
2. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a
damaged heater, but send it back to your dealer for replacement.
3. This heater is strictly intended for normal domestic use. Only use it as an additional heater in your home.
4. This heater in not suitable for use in wet or damp spaces such as bathrooms and laundry rooms. Do not
place the heater in the vicinity of taps, bathtub, shower, pool, fountains or other sources of moisture. Make
sure it cannot fall into water and prevent water from getting into the heater itself. If, at any time, the heater
does fall into water, unplug it immediately! Do not use a heater that has a damp interior but have it repaired.
Never immerse the heater, cord or plug in water and never touch it with wet hands.
5. The supply voltage and utility frequency, specified on the machine, need to match those of the socket that is
used. The electrical installation needs to be protected by a residual current device (max. 30 mAmp).
6. Fully extend the cord before plugging in the heater. Make sure it does not come into contact with any part of
the heater and prevent it from heating up any other way. Do not run the cord underneath carpeting; do not
cover it with mats, carpet strips, or similar and make sure it is not placed in any passageways. Make sure the
cord cannot be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not lead the cord around sharp
corners and do not roll it up too tightly after use!
7. If possible, do not use an extension cord, as this poses the risk of overheating and fire. If the use of an
extension cord is unavoidable, then make sure it is an undamaged, approved extension cord with a minimum
diameter of 3 x 1.5 mm² and a minimum permissible power of 2400 Watt. To prevent overheating, always fully
extend the cord!
8. To prevent the circuit being overloaded and fuses being blown, make sure no other appliances are connected
to the same socket or wired to the same electrical circuit as the heater.
9. Do not use the heater outdoors and do not use it in spaces smaller than 9 m².
10. A heater contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use it in areas where
fuels, paint, flammable liquids and/or gasses etc. are stored.
11. Do not place the heater near, under, or directly opposite a socket and do not place it near an open fire or
other heat source.
12. Do not use the heater near or directly opposite furniture, animals, curtains, paper, clothes, bedding or other
inflammable objects. Keep them at least 1 metre away from the heater!
13. Never cover a heater! The heater’s air inlets and outlets should never be obstructed in any way, so as to
prevent the possibility of fire. Never use the heater to dry clothes and do not place anything on top of the
heater. Do not place it on soft surfaces such as beds or deep-pile carpets, as they can block openings.
14. Make sure that the air around the heater can circulate freely. Do not place the heater too close to walls or
large objects and do not place it under shelves, cupboards or similar.
15. Prevent foreign objects from entering the heater via the venting or exhaust openings as this may lead to
electric shock, fire or damage.
16. Never leave the heater unattended when switched on. Always switch the heater off before removing the plug
from the socket. Always unplug the heater when not in use! Pull on the plug to remove from the socket, never
pull on the cord!
17. Always switch the heater off, unplug it and leave to cool down before:
- cleaning the heater
- carrying out maintenance to the heater
- touching or moving the heater.
Loading...
+ 25 hidden pages