Eurom RAD 2000 Olievrij Wifi User manual

Gebruiksaanwijzing (pag. 3) Gebrauchsanleitung (Seite 14) Instruction manual (page 26) Manuel d’utilisation (page 36) Instruktionsbok (sida 48) Návod k obsluze (stránky 59)
Návod na použitie (strana 70) Broşură cu instrucţiuni (pagină 81)
RAD 2000 Oilfree Wifi
Art.nr. 363913 & Art.nr. 363920 (Swiss plug)
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Olievrije radiator / Ölfreie Radiator / Oil-free radiator / Radiateur sans huile / Oljefri radiator /
Radiátor bez oleje / Radiátor bez oleja / Rulant fără ulei
17-07-2019
2
Table VI:
Model identifier for electric local space heaters
Model number:
RAD 2000 Oilfree Wifi
Item
Symbol
Value
Unit
Heat output
Nominal heat out-put
P
nom
kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
kW
At minimum heat output
el
min
kW
In standby mode
elSB kW
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (single select)
manual heat charge control, with integrated thermostat
Yes No
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Yes No
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Yes No
fan assisted heat output
Yes No
Type of heat output/room temperature control (single select)
single stage heat output and no room temperature control
Yes No
Two or more manual stages, no room temperature control
Yes No
with mechanic thermostat room temperature control
Yes No
with electronic room temperature control
Yes No
electronic room temperature control plus day timer
Yes No
electronic room temperature control plus week timer
Yes No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection
Yes No
room temperature control, with open window detection
Yes No
with distance control option
Yes No
with adaptive start control
Yes No
with working time limitation
Yes No
with black bulb sensor
Yes No
Contact details
EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS
3
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Rad 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Max. vermogen
2000 W
Instelmogelijkheden
1000-2000 W
Timer
+
Thermostaat
+
Afmetingen
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Gewicht
5,7 kg
4
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwing algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op
elektrische schokken en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Gebruik het apparaat alleen wanneer de wielen zijn gemonteerd.
Gebruik van het apparaat zonder wielen is bijzonder brandgevaarlijk. Altijd de stekker uit het stopcontact bij monteren / demonteren.
2. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage.
3. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een
douche of een zwembad.
4. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes als
badkamers, wasruimtes enz. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van watertappunten en waterreservoirs ( kraan, bad, douche, toilet, wastafel, zwembad o.i.d.). Zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water het apparaat binnendringt. Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan.
5. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d. Houd bij het plaatsen
van het apparaat de volgende minimum vrije afstanden in acht: Voorkant, minimum vrije afstand 50 cm Achterkant, minimum vrije afstand 50 cm Zijkanten, minimum vrije afstand 50 cm Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm
5
6. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale
ondergrond.
7. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet-
of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn.
In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal
125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te
vatten. Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit
raakt; dat kan gevaar opleveren!
8. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of
hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
9. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op
natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst.
Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het
per abuis omver stoten te voorkomen.
10. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een
stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
11. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen,
papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit
minstens 1 meter van het apparaat verwijderd!
12. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan
15m³.
13. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende
delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar
brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke
omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat
levert explosie- en brandgevaar op!
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet
zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen
brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als
kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van
het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij
een werkend apparaat.
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat
oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit
6
voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het
apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en
brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen.
Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden
geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus
ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets
tegen het apparaat leunen!
5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok,
timer, of elke andere voorziening die het apparaat automatisch
inschakelt. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te
worden gecontroleerd! Gebruik het apparaat ook niet met een
externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat levert
gevaar op!
6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor (bij) verwarming in huis.
7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen
overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. Het te
gebruiken stopcontact dient voorzien te zijn van randaarde en de
elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een
aardlekschakelaar van 30 mA . Het stopcontact dat u gebruikt dient
te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de
stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen
andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische
groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is.
9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker
in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel
nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of
anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet onder tapijt
door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel
buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er
geen meubels op worden gezet. Leid de elektrokabel niet om
scherpe hoeken en wind het na gebruik niet te strak op! Voorkom
dat de elektrokabel in contact komt met olie, oplosmiddelen en
scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker
regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en
wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen!
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit
oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een
verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd,
7
goedgekeurd verlengkabel met aarding en met een minimale
doorsnee van 3x2,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen
van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om
oververhitting te voorkomen.
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen
verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal.
Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het
stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en
neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v.
de stekker uitschakelen!
14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling /ventilatie- of
uitblaasopeningen het apparaat binnendringen. Dit kan een
elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar
schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
16. Dit apparaat kan, behalve handmatig, ook met een timer of een app
worden bediend. Hoe u hem ook in werking stelt, zorg er te allen
tijde voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht zijn genomen!
17. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is!
Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
18. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet
aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
19. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Wie mag het apparaat gebruiken
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden
gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan-
of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is
opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt
gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande
het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het
stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen
gebruikersonderhoud aan uitvoeren. Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en
8
kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden
of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op
veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat
is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat
dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikers- onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt of verplaatst.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of
rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het
complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd
door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen
reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties,
uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat
doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens service medeweker of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
9
Afwijkingen van punt 3, 4, 5, kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen.
Beschrijving
1. Handgreep
2. Display
3. Thermostaat/Mode knop
4. Wifi/Standby knop
5. Aan/Uit schakelaar
6. Wielsteun (2x) met zwenkwieltjes
Opbouw, plaats en aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van
kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of de kachel geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik de kachel in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
Zet de kachel ondersteboven (pas op voor krassen op de lak of de ondergrond!) Schroef de 4 schroeven aan de onderzijde van de kachel los, bevestig de beide
wielsteunen aan de kachel en schroef deze steunen stevig vast. zie afbeelding.
Zet de kachel weer rechtop, met de wielen naar beneden. Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle
eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: gebruik de kachel alleen wanneer hij rechtop staat, met de wielen aan de onderzijde bevestigd (zoals afgebeeld op de voorkant van deze gebruiksaanwijzing). Elke andere positie is gevaarlijk!
10
Ingebruikname en werking
Steek de stekker in een geaard stopcontact. Druk op de Aan/Uit schakelaar om de kachel te starten, de kachel “piept” een
keer. Het display toont .
Druk op de Wifi/Stand-by-knop om naar de standaard
kachelinstellingen te gaan:
- Omgevingstemperatuur 20°C
- Timer uit
- Verwarmingsniveau: H3 (2000W)
Om uit te schakelen drukt u Wifi/Stand-by-knop en de kachel
beëindigt zijn werking. Neem nu de stekker uit het stopcontact.
Let op: de kachel start elke keer met de standaard
kachelinstellingen.
Let op: een radiator koelt slechts langzaam af. Geef hem
daartoe voldoende tijd voordat u hem aanraakt of verplaatst (handgreep gebruiken!).
Temperatuurinstelling Draai de MODE-knop om de gewenste temperatuur instellen tussen de 5-35°C.
Met de klok mee verhoging van de temperatuur, tegen de klok in verlaging van de temperatuur.
Wanneer u de MODE-knop geheel tegen de klok indraait komt de temperatuur
onder de 5°C, de kachel staat nu in de vorstbeveiligingsmodus. Het display showt .
Verwarmingsvermogeninstelling Druk één keer om de MODE-knop en draai vervolgens tegen de klok in om de
verwarmingsvermogen in te stellen:
- H1=Gebruik verwarmingselement 1=1000 W
- H2=Gebruik verwarmingselement 2=1000 W
- H3=Gebruik verwarmingselement 1+2=2000W
Druk opnieuw om de MODE-knop of wacht 5 seconden om de gewenste instelling
te bevestigen.
Timerinstelling Druk minimaal 3 seconden op de MODE-knop om de Timermodus te starten. Het
display showt .
Draai vervolgens met de klok mee om de timertijd te verhogen van 1-9 uur en
tegen de klok in om de timertijd te verlagen.
Wacht 5 seconden om de gewenste instelling te bevestigen. Als de Timer is ingesteld toont het display na elke seconden de timertijd en de
ingestelde temperatuur.
11
Wifi en App-instelling De kachel is ook te bedienen met een App. Daartoe dient de kachel verbonden te zijn met een Wifi-modem.
Scan onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App store of Google Play
en volg de download-instructies.
De Eurom Smart App wordt toegevoegd. Voor meer informatie over de App zie: www.eurom.nl/nl/manuals Druk tegelijkertijd minimaal 3 seconden op de Wifi/Stand-by-knop en de MODE-
knop om de Wifi functie in te schakelen.
Het Wifi-symbool begint snel te knipperen, de kachel is nu verbonden met de
App op uw smart-toestel.
Om de Wifi-functie uit te schakelen druk nogmaals minimaal 3 seconden op de
Wifi/Stand-by-knop en de MODE-knop.
Wanneer het Wifi-symbool langzaam knippert druk minimaal 3 seconden op de
Wifi/Stand-by-knop en het symbool begint snel te knipperen.
Veiligheidsmaatregelen App
Veiligheid en bediening op afstand
Uw Eurom kachel kan eenvoudig worden bediend via hetzelfde WLAN, via een ander WLAN of via 3G of 4G mobiel netwerk. Hierdoor is het mogelijk de kachel te bedienen op afstand, zonder dat u direct toezicht heeft. Wees u ervan bewust dat ook wanneer u de kachel op afstand bedient, alle veiligheidsmaatregelen uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing in acht dienen te worden genomen. Lees en begrijp deze veiligheidsmaatregelen en zorg ervoor dat ook bij bediening op afstand alle veiligheidsmaatregelen worden nageleefd.
Een uitgebreide gebruiksaanwijzing van de Eurom Smart APP kunt u raadplegen met onderstaande QR code:
of website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
12
Beveiligingen
Omvalbeveiliging Het apparaat is voorzien van een omvalbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden!
Oververhittingsbeveiliging De oververhittingsbeveiliging schakelt het apparaat uit wanneer het inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren wanneer het apparaat zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van het apparaat, verstopping van de luchtinlaat- en uitlaatopeningen, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Als het apparaat voldoende is afgekoeld zal het in principe automatisch zijn werking hervatten, maar als u de oorzaak niet wegneemt zal de uitschakeling zich waarschijnlijk herhalen. Regelmatige oververhitting kan tot onherstelbare schade leiden. Wanneer de oververhitting beveiliging het apparaat uitschakelt dient u de vermogen knoppen uit te zetten (knoppen omhoog), de stekker uit het stopcontact te nemen en het apparaat gelegenheid te geven om af te koelen. Neem nu de oorzaak van de oververhitting weg en neem het apparaat weer normaal in gebruik. Wanneer u geen oorzaak voor de oververhitting kunt vinden en het probleem blijft zich voordoen, gebruik de kachel dan niet meer maar biedt hem aan ter controle/reparatie. Als extra veiligheidsvoorziening heeft de kachel een tweede oververhitting beveiliging die in werking treedt als de eerste mocht haperen. Als deze de kachel uitschakelt, treedt die na afkoeling niet automatisch weer in werking: U dient eerst de kachel uit te schakelen met de vermogen knoppen en de stekker uit het stopcontact te nemen. Na afkoeling kunt u de kachel dan weer in gebruik nemen.
Autostop De kachel kan maximaal 9 uur aan een stuk verwarmen. Deze autostop zorgt ervoor dat de kachel automatisch uitschakelt. Wanneer u de kachel bedient met de APP wordt deze autostop zichtbaar gemaakt door de minuten af te tellen in de APP.
Schoonmaak en onderhoud
Houd het apparaat schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Neem de buitenzijde van het apparaat regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak­of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters.
13
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven. Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats. Verwijder zo nodig de wielsteunen.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
CE – verklaring
Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de EUROM olievrije radiator, type RAD 2000 Wifi voldoet aan en is in overeenstemming met onderstaande
normen:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
14
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem RAD 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
___________________________________________________________
Symbol Erklärung
Bedecken Sie das Gerät nicht
Technische Daten
Anschlussspannung
220-240V~50Hz
Maximale Leistung
2000 W
Einstellungsmöglichkeiten
1000-2000 W
Timer
+
Thermostat
+
Abmessung
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Gewicht
5,7 kg
15
Warnungen für Elektroheizungen
Sicherheitswarnung allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und
eventuellen Weitergeben auf.
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor
der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei
Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer.
Warnungen zür Geräteposition
1. Verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn die Rädchen montiert
sind. Die Verwendung des Geräts ohne Rädchen ist besonders
feuergefährlich. Ziehen Sie beim Montieren/Demontieren immer den
Stecker aus der Steckdose.
2. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines
Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbads.
4. Dieses Gerät ist nicht für die Installation in Feuchträumen wie
Bädern, Waschräumen usw. geeignet. Stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wasserentnahmestellen und Wasserbehältern
(Wasserhahn, Bad, Dusche, Toilette, Waschbecken, Schwimmbad u.
dgl.) auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen
und dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das
Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie zuerst den
Stecker aus der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser eingedrungen
ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur Reparatur gebracht
werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten Händen.
5. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen
Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen
Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u.
dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende
Mindestabstände ein: Vorderseite, minimaler freier Abstand: 50 cm
16
Rückseite, minimaler freier Abstand: 50 cm Seiten, minimaler freier Abstand: 50 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
6. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen
Untergrund.
7. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht
oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf
jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne
zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht
überhitzt - dies kann gefährlich sein!
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können.
9. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es
nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen, und
verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann. Stellen Sie
das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute auf, um
versehentliches Umstoßen zu verhindern.
10. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung
einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder
Wärmequellen auf.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung
von Möbeln, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen
brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens
einen Meter von dem Gerät entfernt!
12. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die
kleiner als 15m³ sind.
13. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind.
Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo
Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks,
Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und
Brandgefahr!
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom
Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind.
17
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es
entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene
Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und
Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder
Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie
unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch
überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine
Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw. auf das
Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter zwischen Gerät und
brennbaren Materialien ist immer einzuhalten. Lüftungsöffnungen
dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen.
Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu
trocknen, und stellen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen
das Gerät!
5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä.
eingeschaltet werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob
die Umstände sicher sind. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit
einem externen Spannungsregler wie einem Dimmer oder dgl. -
dies birgt Gefahren!
6. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur als
(Zusatz-)Heizung im Haus.
7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz
müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose
übereinstimmen. Die zu verwendende Steckdose muss einen
Schutzkontakt haben, und die elektrische Installation muss mit
einem Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA
gesichert sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit
gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen
zu können.
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden,
schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder
denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das
Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie
18
das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es
nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht
darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf
treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie
das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es
nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in
Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den
Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken
Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät -
dies kann die Isolation beschädigen!
10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da
dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung
eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein
unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit Erdung und
einem Mindestdurchmesser von 3x2,5 mm² und einer minimalen
zulässigen Leistung von 2500 Watt. Rollen Sie das
Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden
Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist
normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich
defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät
nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen!
14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs-
oder Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen
Schlag, Feuer oder Beschädigungen verursachen.
15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern
schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
16. Dieses Gerät kann manuell und mit Timer oder APP bedient werden.
Wie Sie es auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle
Sicherheitsvorschriften eingehalten werden!
17. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
18. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das
Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können
sich verbrennen!
19
19. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden,
außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder
ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt
oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden
oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten
und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder
von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung
daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die
sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit
einhergehenden Gefahren begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder
Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für
Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das
Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren oder umsetzen.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an
Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät
nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht,
Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine
andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle
und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es
einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile.
20
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten
Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten
ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und
führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des
Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5, können Schäden, Feuer\ und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
1. Handgriff
2. Display
3. Thermostat/ Mode Knopf
4. Wifi/Stand-by Knopf
5. An/Aus Schalter
6. Radstützen (2x) mit Lenkrollen
Aufbau, Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der
Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/ Defekts oder einer Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / für einen Austausch an Ihren Lieferanten.
Stellen Sie den Heizkörper auf den Kopf (Vorsicht vor Kratzern auf dem Lack
oder Beschädigungen des Untergrunds!)
Lösen Sie die 4 Schrauben an der Unterseite des Ofens, befestigen Sie die
beiden Radstützen am Ofen und schrauben Sie diese Stützen fest, siehe Abbildung.
21
Stellen Sie das Gerät wieder gerade auf, mit den Rollen nach unten. Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus, und beachten Sie
alle in dieser Gebrauchsanleitung genannten Warnungen.
Warnhinweis: Benutzen Sie die Standheizung nur, wenn sie gerade steht und die Rollen an der Unterseite befestigt sind (sowie auf der Vorderseite dieses Handbuchs abgebildet). Jede andere Position ist gefährlich!
Inbetriebnahme und Funktion
Stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose. Den Ein-/Ausschalter betätigen, um den Heizer zu starten,
der Heizer „piept“ einmal. Das Display zeigt an.
Auf die Wi-Fi/-Standby-Taste drücken, um zu den
Standard-Heizer-Einstellungen zu gelangen.
- Umgebungstemperatur 20°C
- Timer aus
- Heizungsniveau: H3 (2000W)
Zum Ausschalten erneut die Wi-Fi/Stand-by-Taste betätigen.
Jetzt den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis: der Heizer startet jedes Mal mit der
Standardeinstellung.
Hinweis: ein Radiator kühlt nur langsam ab. Ausreichend Zeit
einräumen, bevor Sie diesen berühren oder verschieben (Handgriff verwenden).
Temperatureinstellung Am MODE-Knopf drehen, um die gewünschte Temperatur zwischen 5-35 °C
einzustellen. Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen, wird die Temperatur erhöht, entgegen dem Uhrzeigersinn sinkt die Temperatur.
Wenn Sie den MODE-Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn einmal ganz umdrehen,
wird die Temperatur auf unter 5 °C abgesenkt, der Heizer befindet sich jetzt im Frostschutzmodus. Das Display zeigt an.
22
Heizleistungseinstellung Einmal die MODE-Taste betätigen und anschließend entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, um die Heizleistung einzustellen.
- H1=verwenden Heizelement 1=1000W
- H2=verwenden Heizelement 2=1000W
- H3=verwenden Heizelement 1+2=2000W
Noch einmal die MODE-Taste betätigen und 5 Sekunden warten, um die
gewünschte Einstellung zu bestätigen.
Timer-Einstellung Mindestens 3 Sekunden lang die MODE-Taste betätigen, um den Timer-Modus zu
starten. Das Display zeigt an.
Anschließend im Uhrzeigersinn drehen, um die Timer-Zeit von 1-9 Stunden zu
erhöhen, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Timer-Zeit zu verringern.
5 Sekunden warten, um die gewünschte Einstellung zu bestätigen. Wenn der Timer eingestellt ist, zeigt das Display alle paar Sekunden die Timer-
Zeit und die eingestellte Temperatur an.
WLAN und App-Bedienung Der Ofen lässt sich auch per App steuern. Dazu muss der Ofen mit einem WLAN verbunden sein. Laden Sie über folgenden QR-Code die Eurom Smart App oder suchen Sie in App
Store oder Google Play nach „Eurom Smart”. Folgen Sie den Download­Anweisungen.
Die Eurom Smart App wurde hinzugefügt. Für weitere Informationen über die App und das Verbinden mit der App siehe:
www.eurom.nl/de/manuals.
Mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig die Wi-Fi-/Standby-Taste und die
MODE-Taste betätigen, um die Wi-Fi-Funktion einzuschalten.
Das Wi-Fi-Symbol beginnt schnell zu blinken, der Heizer ist jetzt mit der App auf
Ihrem Smart-Gerät verbunden.
Um die Wi-Fi-Funktion auszuschalten, noch einmal 3 Sekunden lang die Wi-Fi-
/Standby-Taste und die MODE-Taste betätigen.
Wenn das Wi-Fi-Symbol langsam blinkt, mindestens 3 Sekunden lang die Wi-Fi-
/Standby-Taste betätigen, das Symbol beginnt dann schnell zu blinken.
Sicherheitsmaßnahmen App
Sicherheit bei Bedienung aus der Distanz
Ihr Eurom Ofen kann einfach bedient werden über dasselbe WLAN, ein anderes WLAN oder das 3G- oder 4G-Mobilfunknetz. Also ist es möglich, den Ofen aus der Ferne zu bedienen, ohne dass Sie ihn sehen. Seien Sie sich dessen bewusst, dass
23
Sie auch bei einer Bedienung aus der Distanz alle Sicherheitsmaßnahmen laut mitgelieferter Gebrauchsanweisung einhalten müssen. Lesen und verinnerlichen Sie diese Sicherheitsmaßnahmen und sorgen Sie dafür, dass diese auch bei der Bedienung aus der Distanz eingehalten werden. Eine ausführliche Gebrauchsanweisung der Eurom Smart App können Sie über folgenden QR-Code konsultieren:
sowie auf der Website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Sicherungen
Kippsicherung Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die das Gerät ausschaltet, wenn es unerwartet umgefallen ist. Wenn Sie das Gerät wieder hinstellen, nimmt es seinen Betrieb wieder auf; schalten Sie es aber erst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen darf das Gerät nicht betrieben werden und muss es einem Servicepunkt zur Überprüfung bzw. Reparatur übergeben werden!
Überhitzungssicherung Die Überhitzungssicherung schaltet den Heizlüfter aus, wenn es inwendig zu heiß wird. Das kann geschehen, wenn der Heizlüfter seine Wärme unzureichend abgibt oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung des Heizlüfters, Verstopfung der Lufteinlass- und Luftaustrittsöffnungen, Schmutz, Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Wenn der Ofen genügend abgekühlt ist, wird er sich im Prinzip automatisch wieder einschalten; wenn Sie jedoch die Ursache nicht beseitigen, wird sich die Ausschaltung wahrscheinlich wiederholen. Regelmäßige Überhitzung kann zu irreparablen Schäden führen. Wenn der Überhitzungsschutz das Heizgerät ausschaltet, müssen Sie die Leistungsschalter ausschalten (Schalter hoch), den Stecker aus der Steckdose entfernen und dem Heizlüfter Gelegenheit geben abzukühlen. Beheben Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Heizlüfter wieder in Betrieb nehmen. Wenn Sie die Ursache der Überhitzung nicht finden können und das Problem weiter besteht, verwenden Sie den Heizlüfter nicht mehr, sondern geben Sie ihn zur Kontrolle/Reparatur. Als weitere Schutzvorrichtung verfügt die Heizung über einen zweiten Überhitzungsschutz, der in Betrieb gesetzt wird, wenn der erste hapert. Wenn dieser die Heizung ausschaltet, setzt die Heizung sich nach dem Abkühlen nicht wieder automatisch in Betrieb. Sie müssen die Heizung erst mit den
24
Leistungsschaltern ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Nach dem Abkühlen können Sie die Heizung wieder in Betrieb nehmen.
Autostopp Der Ofen kann max. 9 Stunden ununterbrochen heizen. Der Autostopp schaltet den Ofen automatisch aus. Bedienen Sie den Ofen mit der App, dann wird dieser Autostopp sichtbar gemacht, indem in der App die Minuten gezählt werden.
Reinigung und Wartung
Halten Sie das Gerät sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Standheizung aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Standheizung abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite der Standheizung regelmäßig mit einem trockenen
oder gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den
Gittern.
Die Standheizung enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden
müssen.
Räumen Sie die Standheizung am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung. Platzieren Sie sie gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort. Entfernen Sie gegeben falls die Lenkrollenstütze.
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
25
CE – Erklärung
Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass das Produkt Ölfreie Radiator, Marke EUROM, Typ RAD 2000 Oilfree Wifi die folgenden Normen erfüllt und diesen entspricht:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
26
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Rad 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ.
___________________________________________________________
Symbol Explanation
Do not cover the device
Technical data
Supply voltage
220-240V~50Hz
Maximum capacity
2000 W
Settings
1000-2000 W
Timer
+
Thermostat
+
Dimensions
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Weight
5,7 kg
27
Warning electric cables
Safety warning - general
1. Read the user instructions carefully and completely before using
(and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere
safe so that you can consult it and pass it on in future.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for
any visible damage. Never use a damaged device but take it back
to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of
electric shocks and/or a fire hazard.
Warnings device position
1. Only use the device when the wheels have been installed. Using the
device without wheels creates a significant risk of fire. Always
remove the plug from the socket if you are installing/removing.
2. This device is not suitable for wall or ceiling installation.
3. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower
or swimming pool.
4. This device is not suitable for use in damp spaces such as
bathrooms, wash rooms etc. Never locate the device near water-
points and reservoirs (tap, bath, shower, toilet, sink, swimming
pool, etc.). Make sure that the device cannot fall into water and
that it cannot be penetrated by water. If the device falls into water
make sure you remove the plug from the socket! Do not use a
device that is wet inside but take it to be repaired. Never immerse
the device, cable or plug in water or any other fluid and never touch
device with wet hands.
5. The air around the device must be able to circulate freely. Never
install it too close to walls or large objects and never under a shelf,
cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure
you have the following minimum free space: Front, minimum free space 50 cm Back, minimum free space 50 cm Sides, minimum free space 50 cm Top, minimum free space 100 cm
6. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface
7. The base on which the device is placed must not be made of
flammable materials. It must be resistant to temperatures of at
least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into
28
flames. Check regularly to ensure that the surface is not
overheating; this could be dangerous!
8. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet
as openings could be blocked.
9. Do not place the device near an open window as rain could blow in;
do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt
nearby. Do not place the device behind a door or along a walking
route to avoid accidental trips.
10. Do not place the device near, under or facing an electrical socket
and not in the vicinity of an open fire or heat source.
11. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper,
clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1
metre from device!
12. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than
15m³.
13. The device contains hot and/or glowing and sparking components.
Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or
gases are stored. Do not use the device in an environment that
poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is
an explosion and fire risk!
Warnings - use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been
supplied or approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set
out in this instruction leaflet.
3. Some parts of this device will get very hot and could cause
burns. You must pay particular attention to children,
vulnerable persons and pets that are present near the
device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead
to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing,
blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum distance of 1 metre between the device and
flammable materials must always be applied. Ventilation openings should never be blocked as this may pose a
fire risk. Never use the device to dry clothing or place anything on
it. Do not let anything lean against the device!
5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock
or other facility. You must always check for safe conditions before
29
using the fireplace! Never use the device with an external voltage
regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous!
6. The device is exclusively intended for normal, household usage.
Only use for providing heat in your home.
7. The connection voltage and frequency, as given on the device, must
correspond to that of the socket to be used. The electrical socket to
be used must be an earthed connection. The electrical installation
must be protected via a 30 mA earth leakage circuit breaker. The
electrical socket that you are using must be to hand at all times in
order to be able to remove the plug from the socket in the event of
an emergency.
8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any
other equipment on the same socket or electrical group as the one
used for the device.
9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug
into the socket and ensure that the electrical cable does not come
into contact with the fireplace or get hot. Do not run the electrical
cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not
place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot
be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not
bend the electrical cable around sharp corners and do not roll up
too tightly after use! Prevent the electrical cable coming into
contact with oil, solvents and sharp objects. Check the cable and
plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable
and do not wind it around the device; this could damage the
insulation!
10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to
overheating and fire. If the use of an extension cable is
unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an
approved extension cable with a minimum diameter of 3x2,5mm²
and a minimum permitted capacity of 2500 Watt. Always fully
extend the cable in order to prevent overheating.
11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug
adapters or similar.
12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s
really warm, there may be something wrong with the socket. Please
contact your electrician.
13. Always turn off the device and remove the plug from the power
socket: Never turn the device off using the plug!
30
14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet
openings on the device. This may cause electric shock, fire or
damage.
15. Never leave a working device unattended but switch off and then
remove the plug from the socket.
16. Apart from manual use, this device can also be operated via an app
or timer. However you operate it, make sure that the safety
guidelines are taken into account at all times!
17. Always remove the plug from the socket when the unit is not in
use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on
the electrical cable!
18. This device gets hot during use. Never touch the device when it is
on or shortly thereafter; it could burn you.
19. Never operate the device with wet hands.
Who can use the device?
1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the
device unless they are continuously supervised.
2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device
on or off if it is set up or installed at its usual location and they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards. Children
between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the
socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
3. This device can only be used by children from the age of 8 and
elderly persons and persons with diminished physical or mental
capacities or a lack of experience and expertise if they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards.
4. Children may not clean or maintain the device without supervision.
5. Children may not play with the device.
Warnings for maintenance
1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often
lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly
removed.
2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the
device cool down before you:
- clean the device
- users maintain the device.
- touch or move the device.
31
3. Never switch the device on if you have noticed damage to the
device itself, the cable or plug or if it does not work properly,
makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has
fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from
the socket immediately. Take the entire device back to your
supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired.
Always ask for original parts to be used.
4. The device may only be opened and/or repaired by a competent
and qualified person. Do not carry our your own repairs as this
could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or
changes made to the device could damage the dust/waterproof
capacity of the device and will nullify the guarantee and the
manufacturer’s liability.
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their service department or somebody with similar
qualifications in order to prevent creating a hazard. Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or personal injury. They will invalidate the guarantee and the supplier, importer and/or manufacturer shall not be liable for the consequences.
Description
1. Grip
2. Display
3. Thermostat/Mode knob
4. Wifi/Standby knop
5. On/Off switch
6. Wheel support (x2) with swivel wheels
Installation, Location and Connection
Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing
packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your vendor for inspection or replacement.
Turn the radiator upside-down (make sure you don’t scratch the paint or the
floor!)
32
Unscrew the 4 screws on the bottom of the stove, attach the two wheel supports
to the stove and screw these supports tightly, see illustration.
Return the heater to its upright position, wheels down. Select a suitable location for the device taking into account all the
aforementioned warnings in this manual.
Warning: only use the heater when it is in an upright position, with the wheels attached to the bottom (as pictured on the front of this booklet). Any other position is dangerous!
Set-up and operation
Push the plug into an earthed socket. Press the ON/OFF switch to start the heater; the heater will make a beep sound
once. The display shows .
Press the WiFi/Standby button to switch to the standard
heater setting:
- Ambient temperature 20°C
- Timer off
- Heating level: H3 (2000W)
To switch off, press the WiFi/Standby button and the heater will
stop operating. Now take out the plug from the socket.
Note: The heater always starts at the standard heater settings. Note: A radiator cools down slowly. Therefore, give it sufficient
time before you touch it or move it (use the handle!).
Setting the temperature Turn the MODE button to the desired temperature setting
between 5°C and 35°C. Clockwise increases the temperature, counter clockwise decreases the temperature.
If you turn the MODE button completely counter clockwise, the temperature
drops to under 5°C. The heater now stands in the frost protection mode. The display shows .
Setting the heating capacity Press the MODE button once and subsequently turn it counter clockwise for
setting the heating capacity:
33
- H1=Use heating element 1=1000 W
- H2=Use heating element 2=1000 W
- H3=Use heating element 1+2=2000W
Press the MODE button once again and wait 5 seconds to confirm the desired
setting.
Setting the timer Press the MODE button for at least 3 seconds to start the Timer mode. The
display shows .
Subsequently, turn the clock button clockwise to increase from 1 to 9 hours and
counter clockwise to reduce the timer.
Wait 5 seconds to confirm the desired setting. When the Timer is set, the display shows the timer time and the temperature
set after several seconds.
WiFi and App operation The heater can also be operated using an app. For that purpose, the heater must be connected to a WiFi modem.  Download the Eurom Smart App via the QR-code below or search for ‘Eurom
Smart’ in the APP store or Google play.
Follow the downloaded instructions. For more information about the App and how to connect to the App, see
http://www.eurom.nl/nl/manuals
Simultaneously, press the WiFi/Standby button and the MODE button for at
least 3 seconds in order to switch on the WiFi function.
The WiFi icon will start to flicker rapidly; the heater is now connected to the App
on your smart device.
To switch off the WiFi function, press the WiFi/Standby button and the MODE
button simultaneously once again for at least 3 seconds.
If the WiFi icon flickers slowly, press the WiFi/Standby button for at least 3
seconds and the icon will starts flickering rapidly.
Safety measures App
Safety and operating remotely
Your Eurom heater can be easily operated via the same WLAN, via another WLAN, or via 3G or 4G mobile network. This enables you to operate the heater remotely without directly supervising the heater. Be aware that also when you operate the heater remotely, you have to observe all the safety measures included in the user guide delivered with the appliance. Read and understand these safety measures and make sure that you comply with all these measures when operating remotely.
34
You can consult an extensive user guide for the Eurom Smart App by using the
website http://www.eurom.nl/nl/manuals or the QR code below:
Safety features
Fall safety The heater is equipped with a topple safeguard which switches the heater off if it accidentally falls over. Once it is placed upright, it will begin to work again but you must unplug and check the heater for damage before reusing. If you find damage or the heater does not work correctly, do not use and have it checked or repaired!
Overheating safeguard In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater, blocking the air inlet and outlet openings or installing the heater too close to a wall or something similar. When the heater has cooled down sufficiently, it will in principle start again automatically, however if you do not remove the cause of the cut-off then this will probably be repeated. Regular overheating can give rise to irreparable damage. If the overheating protection switches the heater off, you must switch off the power buttons (buttons raised), unplug and allow the heater to cool down. Remove and/or amend the cause of overheating and reuse the heater as normal. If you cannot find a cause and overheating recurs, stop using the heater, and take it in for inspection/repair. As an extra safety feature, the heater has a second overheating protection that comes into effect if the first one fails. If it switches off the heater, it will not automatically restart after cooling: You must first switch off the heater with the power buttons and remove the plug from the socket. After cooling, you can then start using the heater again.
Autostop The heater can heat a room for a maximum of 9 hours. This autostop ensures that the heater switches off automatically. When you operate the heater with the app, this autostop can be monitored via the countdown of minutes in the app.
Cleaning and Maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater,
35
remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do
not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions!
Carefully use a vacuum cleaner to remove dust and dirt from the grills. The heater contains no other parts which need maintenance. At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if
possible. Store upright in a cool, dry and dust-free place. If necessary, remove the wheel supports.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection. Therefore, please make sure that you bring old equipment to a designated collection point. Alternatively, contact the original supplier, who can make sure that as many of the components as possible can be recycled.
CE-statement
Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM Oil-free radiator
heater, type RAD 2000 Oilfree Wifi, meets and is in accordance with the following standards:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
36
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode
d’emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes
de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Rad 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ne couvrez pas l’appareil
Données techniques
Tension
220-240V~50Hz
Puissance max.
2000 W
Possibilités de réglage
1000-2000 W
Minuterie
+
Thermostat
+
Dimensions
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Poids
5,7 kg
37
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute
utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et,
éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné
du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations
visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service
et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc
électrique et/ou d'incendie.
Avertissements de position de l’appareil
1. Utilisez l'appareil uniquement si les roulettes sont montés.
L'utilisation de l'appareil sans roulette entraîne un risque
considérable d'incendie. Retirez toujours la fiche de la prise de
courant au montage / démontage.
2. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond.
3. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une
douche ou d'une piscine.
4. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans des pièces humides telles
que salles de bain, buanderies, etc. Ne placez pas l'appareil à
proximité de points d'eau et de réservoirs d'eau (robinet, baignoire,
douche, toilette, lavabo, piscine, etc.). Veillez à ce qu'il ne puisse
jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans
l'appareil. Dans le cas où l'appareil tomberait à l'eau, retirez d'abord
la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré
en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à
un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne
touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
5. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par
conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets
volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc.
Observez les distances libres minimales suivantes lors de
l'installation de l'appareil : Avant, distance libre minimale 50 cm Arrière, distance libre minimale 50 cm Côtés, distance libre minimale 50 cm
38
Dessus, distance libre minimale 100 cm
6. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et
horizontale.
7. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un
matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout
cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler
lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez
régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une
surchauffe peut causer un danger !
8. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit,
moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes).
9. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du
risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité
ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans
une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé.
10. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une
prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources
de chaleur.
11. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux,
papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables.
Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil !
12. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de
15m³.
13. L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants
et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être
utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables
et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans un
environnement présentant un risque élevé d'incendie, par exemple
près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes
aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie !
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou
accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu
et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et
peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit
être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux
animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez
39
jamais sans surveillance en présence d'un appareil en
fonctionnement !
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque
de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des
objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur
l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des
matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes de
ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque
d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures
pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil !
5. Ne mettez pas l'appareil en marche automatiquement au moyen
d'une minuterie, d'un dispositif de programmation de tout autre
dispositif capable d'allumer automatiquement l'appareil. Avant
d'allumer l'appareil, vous devez toujours vérifier si les conditions de
sécurité sont réunies ! N'utilisez pas non plus l'appareil avec un
sélecteur de tension externe (atténuateur ou autre dispositif) ; ceci
présente également un danger!
6. Cet appareil se destine exclusivement à une utilisation domestique
normale. Utilisez l'appareil uniquement comme chauffage
(d'appoint) dans la maison.
7. La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur
l'appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant à
utiliser. La prise de courant à utiliser doit être reliée à la terre et
l'installation électrique doit être sécurisée par un interrupteur à
courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de courant que vous
utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche
puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas
d'urgence.
8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas
d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe
électrique que l'appareil.
9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute
sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et
veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec
des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute
autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation
électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis
d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à
ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et
40
que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation.
Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous
l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation
électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants
ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence
éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation
électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de
l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des
risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est
inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée, reliée à la
terre, d'une section minimale de 3x2,5mm² et d'une puissance
autorisée minimale de 2500 watts. Déroulez toujours entièrement le
cordon d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe.
11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe.
N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc.
12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal.
Une fiche vraiment chaude est le signe d'un défaut au niveau de la
prise de courant. Contactez votre électricien.
13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal
et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre
l'appareil au moyen de la fiche !
14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les
ouvertures de radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut
causer une décharge électrique, un incendie ou des détériorations.
15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la
fiche de la prise de courant.
16. Cet appareil s'allume manuellement, mais peut également être
commandé avec une minuterie ou une application. Quelle que soit
la manière dont vous l'allumez, veillez toujours à ce que toutes les
consignes de sécurité soient observées !
17. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est
pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant
sur le cordon d'alimentation électrique !
18. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne
touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela
provoque des brûlures !
41
19. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
Qui peut utiliser l'appareil
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils
sont surveillés en permanence.
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés.
3. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans
la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à
des opérations de maintenance utilisateur. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans
surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de
salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause
fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient
régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et
laissez l'appareil d'abord refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher ou déplacer l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des
détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou
de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet
des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé
ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil
complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle
et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine.
42
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes
compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même
des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute
réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute
modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de
l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la
responsabilité du fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre
personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger. La non-observation des points 3, 4, 5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la garantie et le fournisseur, l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages consécutifs.
Description
1. Poignée
2. Afichage
3. Bouton de thermostat / Mode
4. Bouton de Wifi / Stand by
5. Interrupteur marche / arrêt
6. Appuie-roue (2x) avec roue pivotante
Montage, emplacement et branchement
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants. Après
avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages
ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement.
Posez le radiateur tête en bas (attention aux rayures sur la peinture ou sur la
surface de pose !)
Dévissez les 4 vis situées au bas du poêle, fixez les deux supports de roue sur
le poêle et vissez fermement ces supports, voir illustration.
43
Redressez le radiateur, avec les roues vers le bas. Sélectionnez un emplacement approprié pour l’appareil en tenant
compte de tous les avertissements susmentionnés de ce manuel.
Avertissement : utilisez le poêle uniquement en position debout, avec les
roues fixées en dessous (comme sur l’illustration au recto du présent
manuel). Toute autre position est dangereuse !
Mise en service et fonctionnement
Insérez la fiche dans une prise de courant mise à la terre. Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour démarrer le radiateur, qui émet
alors 1 “bip”. L’écran affiche .
Appuyez sur la touche Wifi/Stand-by pour aller aux
réglages par défaut du radiateur :
- Température ambiante 20°C
- Minuterie arrêtée
- Niveau de chauffage : H3 (2000W)
Pour l’éteindre, appuyez sur la touche Wifi/Stand-by et le
radiateur s’arrête de fonctionner. A présent, retirez la fiche de
la prise de courant.
Attention : le radiateur démarre chaque fois avec les réglages
par défaut du radiateur.
Attention : un radiateur refroidit lentement. Laissez-le refroidir
pendant assez longtemps avant de le toucher ou de le déplacer (utilisez la poignée !).
Réglage de la température Tournez la touche MODE pour régler la température souhaitée de 5 à 35°C.
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température et dans l'autre sens pour la diminuer.
Lorsque vous tournez la touche MODE jusqu’au bout dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, la température descend sous les 5°C, et le radiateur se trouve alors en mode de protection contre le gel. L’écran affiche .
44
Réglage de la puissance de chauffage Appuyez 1 fois sur la touche MODE, puis tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour régler la puissance de chauffage :
- H1=Utiliser l’élément chauffant 1=1000W
- H2=Utiliser l’élément chauffant 2=1000W
- H3=Utiliser l’élément chauffant 1+2=2000W.
Appuyez à nouveau sur la touche MODE et attendez 5 secondes pour confirmer
le réglage souhaité.
Réglage de la minuterie Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche MODE pour démarrer le
mode Minuterie. L’écran affiche .
Ensuite, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’heure
de la minuterie de 1 à 9 heures et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer l’heure.
Attendez 5 secondes pour confirmer le réglage souhaité. Lorsque la Minuterie est réglée, l’écran affiche après quelques secondes l’heure
de la minuterie et la température réglée.
Commande par Wi-Fi et l’appli Le radiateur peut également être commandé avec une appli. Pour cela, le radiateur doit être connecté à un modem Wi-Fi.
Téléchargez l’appli Eurom Smart à l’aide du code QR ci-dessous ou cherchez
“Eurom Smart” dans l’APP store ou Google play.
Suivez les instructions de téléchargement. Pour plus d’informations sur l’appli et la connexion à l’appli, voir :
www.eurom.nl/nl/manuals.
Appuyez simultanément pendant au moins 3 secondes sur la touche Wifi/Stand-
by et sur la touche MODE pour activer la fonction Wi-Fi.
Le symbole Wi-Fi commence à clignoter rapidement. Le radiateur est maintenant
connecté à l’appli sur votre dispositif intelligent.
Pour désactiver la fonction Wi-Fi, appuyez à nouveau pendant au moins 3
secondes sur la touche Wifi/Stand-by et la touche MODE.
Lorsque le symbole Wi-Fi clignote lentement, appuyez pendant au moins 3
secondes sur la touche Wifi/Stand-by et le symbole commence à clignoter rapidement.
Mesures de sécurité appli
Sécurité et commande à distance
45
Votre radiateur Eurom peut être commandé facilement via le même réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de commander le radiateur à distance sans devoir le surveiller directement. Sachez que même lorsque vous commandez le radiateur à distance, toutes les mesures de sécurité du mode d’emploi fourni doivent être respectées. Lisez et comprenez ces mesures de sécurité et veillez à respecter toutes les mesures de sécurité, même en cas de commande à distance.
Vous pouvez consulter une notice d’utilisation détaillée de l’appli Eurom Smart avec le code QR ci-dessous :
ou le site Web : http://www.eurom.nl/nl/manuals
Protections
Protection en cas de chute L'appareil est doté d'une sécurité anti-renversement qui éteint l'appareil lorsque celui-ci se renverse accidentellement. En le redressant, il se remet à fonctionner. Mais éteignez-le d’abord, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la présence de dommages éventuels sur le radiateur. En cas de détérioration ou de dysfonctionnement, n'utilisez pas l'appareil et faites-le inspecter/réparer !
Protection anti-surchauffe La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque le poêle ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou lorsqu’il ne
peut aspirer assez d’air frais. La cause la plus fréquente est un recouvrement
(partiel) du poêle, entrées et sorties d'air bouchées, une installation trop près de par ex. un mur, etc. Si le petit poêle est suffisamment refroidi, il reprendra en
principe son activité, mais si vous n’éliminez pas la cause, la mise hors service va
probablement se reproduire. La surchauffe régulière peut provoquer des dégâts irréparables. Lorsque la sécurité de surchauffe désactive la poêle, vous devez désactiver les boutons de puissance (boutons remontés), retirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir le poêle. A présent, réparez la cause de la surchauffe, puis utilisez à nouveau le poêle normalement. Si vous ne trouvez pas la cause de la surchauffe et que le problème est récurrent, n’utilisez plus le poêle, mais apportez­le pour contrôle/réparation. Comme sécurité supplémentaire, le poêle a une seconde sécurité anti-surchauffe s’activant si la première bloque. Si ce poêle
s’arrête, il ne se rallume pas automatiquement après le refroidissement. Vous devez d’abord désactiver le poêle avec les boutons de puissance et enlever la fiche
de la prise. Après le refroidissement, vous pouvez réutiliser le poêle.
46
Arrêt automatique Le radiateur peut chauffer pendant maximum 9 heures successives. Grâce à cet arrêt automatique, le radiateur s’éteint automatiquement. Lorsque vous commandez le radiateur avec l’appli, cet arrêt automatique apparaît en décomptant les minutes dans l’appli.
Nettoyage et entretien
Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés
dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez- les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le
poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et la saleté des
grilles.
Le poêle ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien. A la fin de la saison, rangez soigneusement le poêle, si possible dans
l’emballage d’origine. Placez-le debout dans un endroit frais, au sec et à l’abri de la poussière. Si nécessaire, retirez les supports de roues.
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens
appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à
l’environnement et à la santé humaine par une collecte
incontrôlée des déchets. Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où
vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
47
Déclaration CE
Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que le produit radiateur sans huile de marque EUROM, type RAD 2000 Oilfree Wifi est conforme et conforme
aux normes suivantes:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
48
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Rad 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst. Bilderna som används kan skilja sig åt.
___________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Matningsspänning
220-240V~50Hz
Maximal kapacitet
2000 W
Inställningar
1000-2000 W
Timer
+
Termostat
+
Mått
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Vikt
5,7 kg
49
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder
(och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan
slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den
(inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en
skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter
ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska
stötar och/eller brand.
Enhetslägesvarningar
1. Använd apparaten endast när hjulen har monterats. Om apparaten
används utan hjul utgör det en särskilt stor brandrisk. Dra alltid ut
kontakten ur uttaget vid montering/demontering.
2. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket.
3. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en
pool.
4. Apparaten är inte lämplig för användning i fuktiga utrymmen som
badrum, tvättstugor osv. Placera inte apparaten i närheten av
tappningsställen och vattentankar (kranar, badkar, dusch, toalett,
handfat, pool, osv.) Se till att den inte kan hamna i vatten och att
vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i
vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat som fått
fukt i sig, utan se till att den repareras. Doppa aldrig ner apparaten,
sladden eller kontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta
händer.
5. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat.
Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och
placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv. Beakta följande
fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för apparaten: Framsida, minimalt fritt avstånd 50 cm Baksida, minimalt fritt avstånd 50 cm Sidor, minimalt fritt avstånd 50 cm Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm
6. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt
underlag
50
7. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller
lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan
att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera
regelbundet att underlaget inte blir för varmt – det kan leda till
fara!
8. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller
mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar.
9. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte
heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den. Placera
inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta går för
att förhindra att den knuffas omkull.
10. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag
och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor.
11. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner,
papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll
dem minst 1 meter från apparaten!
12. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än
15m³.
13. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den
därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller
gaser osv. förvaras. Använd aldrig apparaten i en brandfarlig
omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar
eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har
rekommenderats eller levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt
som beskrivs i denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka
brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta
personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten.
Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är
påslagen.
4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad
och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som
kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid
beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och
brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på
något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig
51
apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Luta
inte någonting mot apparaten!
5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå
på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten
används! Använd inte heller apparaten med en extern
spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda
till fara.
6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd
apparaten bara för uppvärmning av din bostad.
7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska
överensstämma med vägguttaget. Det vägguttag som används
skall vara jordat och den elektriska installationen ska vara säkrad
med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna
kommas åt, så att kontakten i nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget.
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses
ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma
eluttag eller kopplade till samma strömkrets som apparaten.
9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att
kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar
och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte
kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor,
löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta
går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler
är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla
inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln
kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål.
Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring
apparaten – det kan göra att isoleringen skadas!
10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd
eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en
förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad,
godkänd förlängningssladd som är jordad och har en minsta
diameter på 3x2,5 mm² och en minsta tillåten effekt på 2500 watt.
Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika överhettning.
11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig
kopplingsdosa/grenuttag e.d.
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om
den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget.
Kontakta din elektriker.
52
13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra
sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att
dra ur kontakten!
14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via
strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka
elektriskt överslag, brand eller skador.
15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng
först av den och ta sedan ur stickkontakten.
16. Denna apparat kan, utöver manuell användning, även användas
med timer eller en app. Se till att beakta alla säkerhetsföreskrifter
oberoende hur du väljer att använda apparaten!
17. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i
stickkontakten, dra aldrig i elkabeln!
18. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under
eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador.
19. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Vem får använda apparaten
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under
noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta
på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för
drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner
gällande säker användning av apparaten och är införstådda med
vilka faror som kan uppstå.
3. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får inte stoppa in
stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den
och inte utföra något underhåll. Denna apparat kan användas av
barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet, sensorik eller
andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden
som de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande
säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror
som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar
är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar
regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt
apparaten svalna när:
53
– du rengör apparaten. – användare utför underhåll på enheten. – du vidrör eller flyttar apparaten.
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln
eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du
hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om
apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon
annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela
apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för
kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och
kvalificerade personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten.
Det kan vara farligt! Reparationer utförda av obehöriga eller
förändringar av apparaten medför att apparaten inte längre är
damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och
tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av
tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med
liknande kvalifikation. Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några konsekvenser.
Beskrivning
1. Handtag
2. Display
3. Termostat/Modeknapp
4. Wifi/ Stå vid knapp
5. På / Av-strömbrytare
6. Hjulstöd (2x) med länkhjul
54
Montering, placering och anslutning
Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När
förpackningsmaterialet är borttaget ska du kontrollera om apparaten är skadad eller om den uppvisar andra tecken på fel, defekter, störningar och dylikt. Vid osäkerhet ska du inte använda apparaten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
Vänd elementet upp och ner (var försiktig så att du inte repar lacken eller
golvet!)
Skruva av de fyra skruvarna på kaminens undersida, sätt de tvåhjulsstödena på
kaminen och skruva fast stöden tätt, se bild
Ställ elementet upp igen, med hjulen nedåt. Välj en lämplig plats för apparaten med tanke på alla varningar som
nämnts tidigare i denna bruksanvisning.
OBS: Använd bara elementet när det står upp, med hjulen fastsatta på undersidan (som bilden på bruksanvisningens framsida visar). Alla andra positioner är farliga!
Installation och användning
Sätt i kontakten i ett jordat uttag. Tryck på strömbrytaren på/av för att starta elementet. Elementet piper en gång.
På displayen visas .
Tryck på WiFi-/standbyknappen för aktivera elementets
standardinställningar:
- Omgivningstemperatur 20 °C
- Timer av
- Uppvärmningsnivå: H3 (2000 W)
För att stänga av elementet trycker du på WiFi-
/standbyknappen. Ta nu ut kontakten ur uttaget.
OBS: Elementet startas alltid med standardinställningarna. OBS: Det tar tid för elementet att svalna. Se till att det får
nog med tid till att svalna innan du vidrör eller förflyttar det (använd handtaget!).
55
Temperaturinställning Vrid på MODE-knappen för att ställa in önskad temperatur mellan 5 och 35 °C.
Vrid medurs för att höja temperaturen och moturs för att sänka temperaturen.
När du har vridit MODE-knappen hela vägen moturs är temperaturen under 5 °C
och elementet befinner sig i frostskyddsläget. Då visas på displayen.
Inställning av uppvärmningseffekt Tryck på MODE-knappen en gång och vrid sedan moturs för att ställa in
uppvärmningseffekt:
- H1 = använd värmeelement 1=1000 W
- H2 = använd värmeelement 2=1000 W
- H3 = använd värmeelement 1+2=2000 W
För att bekräfta den önskade inställningen trycker du på MODE-knappen igen
eller väntar du i 5 sekunder.
Timerinställning
Tryck in MODE-knappen i minst 3 sekunder för att starta timerläget. Då visas
på displayen.
Vrid sedanmedurs för att höja timertiden från 1 till 9 timmar och moturs för att
sänka timertiden.
Vänta i 5 sekunder för att bekräfta den önskade inställningen. Några sekunder efter det att timern har ställts in visas timertiden och den
inställda temperaturen på displayen.
WiFi och användning via appen: Värmaren kan även styras via en app. För att det ska fungera ska värmaren vara uppkopplad till ett WiFi-modem. Ladda ned appen Eurom Smart via QR-koden nedan eller genom att söka på
”Eurom Smart” i App Store eller på Google Play.
Följ nedladdningsanvisningarna. Se www.eurom.nl/nl/manuals för mer information om appen och hur du kopplar
ihop apparaten med appen.
Tryck in WiFi-/standbyknappen och MODE-knappen samtidigt i 3 sekunder för att
slå på WiFi-funktionen.
WiFi-symbolen börjar att blinka snabbt. Elementet har nu kopplats ihop med
appen på din smarta enhet.
För att slå av WiFi-funktionen trycker du in WiFi-/standbyknappen och MODE-
knappen samtidigt i 3 sekunder igen.
56
När WiFi-symbolen blinkar långsamt trycker du in WiFi-/standbyknappen i minst
3 sekunder så börjar symbolen att blinka snabbt.
Säkerhetsåtgärder app
Säkerhet och fjärrstyrning
Din Eurom-värmare kan enkelt styras via samma WLAN, ett annat WLAN eller via ett mobilt nätverk med 3G eller 4G. På så sätt kan du fjärrstyra värmaren utan direkt uppsikt. Tänk på att du ska följa alla säkerhetsåtgärder som står i den medföljande bruksanvisningen även när du fjärrstyr värmaren. Se till att du har läst och förstår dessa säkerhetsåtgärder och se till att alla säkerhetsåtgärder följs även vid fjärrstyrning.
Du kan komma åt en omfattande bruksanvisning till appen Eurom Smart via QR­koden nedan:
eller på hemsidan: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Säkerhetsåtgärder
Fallskydd Apparaten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den oavsiktligt välter. När den har ställts upp igen fungerar den normalt, men stäng först av den och ta ur stickkontakten för att kontrollera om den har skadats. Använd inte apparaten om den är skadad eller har en felfunktion, utan låt den kontrolleras/repareras.
Överhettningsskyddet Överhettningsskyddet slår från apparaten om den blir för varm på insidan. Detta kan hända när apparaten inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis) övertäckning av apparaten, blockering av inlopps- och utloppsöppningarna eller av att apparaten är uppställd för nära en vägg eller liknande. När apparaten har svalnat ordentligt startar den vanligtvis igen automatiskt, men om du inte avlägsnar orsaken till avstängningen kommer denna förmodligen att upprepas. Regelbunden överhettning kan leda till irreparabla skador. Om överhettningsskyddet stänger av apparaten ska du slå av effektknapparna (dvs. placera dem i uppåtläget), ta ut kontakten ur uttaget och låta apparaten svalna. Ta bort och/eller åtgärda orsaken till överhettning och använd apparaten som vanligt. Om du inte kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas ska du sluta använda värmefläkten och lämna in den för kontroll/reparation. Som ytterligare säkerhetsanordning har elementet ett andra överhettningsskydd, som aktiveras om det första inte skulle fungera. Om detta slår från elementet startas
57
det inte automatiskt igen efter att ha svalnat: Du ska då först stänga av elementet med effektknappen och ta ut kontakten ur uttaget. När elementet har svalnat kan du använda det igen.
Autostopp Elementet kan värma i högst 9 timmar i sträck. Autostoppen ser till att elementet stängs av automatiskt. Om du använder elementet via appen syns autostoppet genom att antalet minuter till avstängning räknas ned i appen.
Rengöring och underhåll
Apparaten ska alltid hållas ren. Avlagringar av damm och smuts i elementet är en vanlig orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av apparaten före rengöring eller underhåll, ta ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna.
Torka regelbundet av apparaten utvändigt med en torr eller lätt fuktad trasa.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna försiktigt damm och smuts från gallren. Elementet består inte av några andra delar som kräver underhåll. Vid säsongens slut ska du om möjligt förvara det rengjorda elementet i
originalförpackningen. Placera det stående på en kall och dammfri plats. Ta loss hjulstöden vid behov.
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen. Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas.
58
CE-deklaration
Euromac bv, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM oljefri radiator, typ RAD 2000 Oilfree Wifi, uppfyller och överensstämmer med följande standarder:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
59
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí. Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také balení: to je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A pokud zařízení někdy předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a
obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Rad 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky se mohou lišit.
________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
Přístroj nezakrývejte!
Technické údaje
Napájecí napětí
220-240V~50Hz
Dosažitelný výkon
2000 W
Volby nastavení
1000-2000 W
Časovač
+
Termostat
+
Rozměry
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Hmotnost
5,7 kg
60
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě
přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte
pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu
(včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození.
Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte
výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení
elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Přístroj používejte pouze v případě, že jsou namontovány kolečka.
Používání přístroje bez namontovaných koleček je velice
nebezpečné z hlediska rizika vzniku požáru. Při montáži/demontáži
vždy odpojte zástrčku ze stěnové zásuvky.
2. Tento přístroj není vhodný pro montáž na stěnu či strop.
3. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu.
4. Tento přístroj není vhodný k používání ve vlhkých místnostech, jako
jsou koupelny, umývárny apod. Nikdy přístroj neumisťujte do
blízkosti vodních kohoutků a vodních nádrží (kohoutek, sprcha,
vana, toaleta, umyvadlo, bazén apod.). Zajistěte, aby přístroj
nemohl nikdy spadnout do vody a aby se do něj nikdy voda
nedostala. Pokud by náhodu přístroj někdy spadl do vody, nejprve
vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Přístroj, do kterého vnikla
voda, okamžitě přestaňte používat a zaneste jej k opravě. Nikdy
přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte do vody nebo jiných
kapalina nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
5. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj
příliš blízko k stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně,
záclony apod. Při umisťování přístroje dodržte následující minimální
vzdálenosti: Přední strana – minimální volná vzdálenost 50 cm. Boční strana – minimální volná vzdálenost 50 cm. Zadní strana – minimální volná vzdálenost 50 cm. Horní strana – minimální volná vzdálenost 100 cm.
6. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch.
61
7. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z
nehořlavého nebo těžce zapálitelného materiálu. V každém případě
musí odolávat teplotám minimálně 125 °C, aniž by docházelo k jeho
tavení, hoření, deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte, že se
povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné!
8. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s
dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů.
9. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na
vlhké povrchy. Zabraňte, aby byl přístroj vystaven vlhkosti. Přístroj
neumisťujte za dveře ani do prostor, kudy se chodí, zabráníte tak
jeho převrhnutí.
10. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na
elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů
tepla.
11. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a
záclon, papíru, oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto
materiály udržujte ve vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení!
12. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách
menších než 15m³.
13. Přístroj obsahuje vnitřní horké a/nebo žhavé a jiskřivé části. Proto
jej nepoužívejte v prostředích, kde se skladují paliva, laky, hořlavé
kapaliny a/nebo plyny atd. Přístroj nepoužívejte v hořlavých
prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic, palivových
potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko
vzniku požáru!
Varování týkající se používání
1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky,
které neschválil, nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje.
2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem
popsaným v příručce.
3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu
a mohou způsobit popálení. Pokud se v blízkosti přístroje
pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim
zvýšenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího
přístroje samotné.
4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí
a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte
oblečení, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální
bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých materiálů. Větrací
otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku
62
požáru. Přístroj nikdy nepoužívejte k sušení oděvů ani na něj nic
nepokládejte. O přístroj nikdy nic neopírejte!
5. Přístroj nikdy nepoužívejte automaticky pomocí časovače či
jakéhokoli jiného zařízení, které by jej automaticky zapnulo. Před
použitím vždy zkontrolujte bezpečnostní podmínky. Nepoužívejte
přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač
(dimmer) apod., ty totiž také představují riziko!
6. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj
používejte pouze k (při) vytápění uvnitř domu.
7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a
frekvenci použité stěnové zásuvky. Použitá stěnová zásuvka musí
být uzemněná a elektroinstalace musí být chráněna 30mA
ochranným jističem. Stěnová zásuvka, kterou hodláte použít, musí
být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě nouze možné rychle
a snadno odpojit zástrčku.
8. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další
zařízení do stejné zásuvky či stejné elektrické skupiny, kde je
připojen tento přístroj.
9. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí
kabel a ujistěte se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi
přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí. Napájecí kabel
neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky
apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na
kabel nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Napájecí
kabel neveďte kolem ostrých rohů a po použití jej nesvinujte
nahusto, aby nedošlo k jeho zlomení! Zabraňte tomu, aby napájecí
kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými předměty.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a
zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a
nenamotávejte jej na přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly
způsobit přehřívání a vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací
šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou
prodlužovací šňůru se zemněním a s minimálním průměrem 3×2,5
mm2 a minimálním povoleným výkonem 2500 W. Vždy
prodlužovací šňůru rozviňte úplně celou, zabráníte tak přehřívání!
11. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce.
Nepoužívejte rozvodné/svorkové skříně, prodlužovací přívody apod.
12. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela
normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je
63
třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného
elektrotechnika.
13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte
zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením
zástrčky ze stěnové zásuvky!
14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační
mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte,
vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky.
16. Tento přístroj lze kromě manuálního ovládání používat také s
časovačem nebo ovládací aplikací. Bez ohledu na to, jaký způsob
ovládání použijete, vždy musí být dodrženy veškeré bezpečnostní
předpisy a pokyny!
17. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky!
Odpojování vždy proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za
kabel!
18. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po
vypnutí se přístroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
19. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Kdo může přístroj používat
1. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
2. Děti od 3 do 8 let smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že
je nainstalovaný v běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod
dohledem dospělého nebo byly poučeny o bezpečném použití
přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let nesmí
zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či
provádět jakoukoli uživatelskou údržbu.
3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouze pokud jsou pod
dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné obsluhy
přístroje a pokud chápou související rizika.
4. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli
údržbu.
5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
64
Varování týkající se údržby
1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou
nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré
nánosy a nečistoty odstraňujte.
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout
vždy, když chcete:
- přístroj čistit,
- provádět uživatelskou údržbu přístroje,
- na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu
nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či
kouře vycházejícího z přístroje, či pokud došlo k pádu přístroje,
přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy
požadujte originální náhradní díly.
4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a
kvalifikovaná osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je
to velmi nebezpečné! Opravy provedené neoprávněnými osobami
nebo úpravy přístroje vedou k narušení vodotěsnosti a
prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho odpovědnost.
5. Pokud je napájecí síťový kabel poškozený, musí jeho výměnu
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečných situací. Nedodržení bodů 3, 4, 5 může způsobit škody, požár a/nebo poranění osob. Současně nedodržení těchto bodů ruší záruku a výrobce, dodavatel a/nebo dovozce nepřijímají žádnou odpovědnost
za takové následky.
Popis
1. Držadlo
2. Displej
3. Termostatický/Mode regulátor
4. Wifi/Stand by tlačítko
5. Vypínač zapnuto / vypnuto
6. Konzola koleček (2x) s otočná kolečka
65
Sestavení, umístění a zapojení
Odstraňte veškerý obalový materiál a udržujte jej mimo dosah dětí. Po
odstranění obalového materiálu zkontrolujte, že je přístroj nepoškozený a nevykazuje žádné znaky poruchy, vady apod. V případě jakýchkoli pochybností přístroj nepoužívejte, obraťte se na dodavatele a požádejte jej o kontrolu/výměnu.
Otočte topidlo vzhůru nohama (dejte pozor, ať lak nebo povrch přístroje
nepoškrábete).
Odšroubujte 4 šrouby na dně kamna, připevněte dvě podpěry kola ke sporáku a
pevně přišroubujte tyto držáky, viz obrázek.
Postavte topidlo opět do správné polohy kolečky směrem dolů. Vyberte pro přístroj vhodné umístění, přičemž berte v potaz všechna
varování uvedená v této příručce.
Varování: topidlo používejte pouze ve vzpřímené poloze s kolečky dole
(tak, jak je zobrazeno na přední straně této příručky). Jakákoli jiná pozice je nebezpečná!
Uvedení do provozu a používání
Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do uzemněné stěnové zásuvky. Stisknutím tlačítka zap./vyp. topidlo zapněte, ozve se jedno
pípnutí. Na displeji se zobrazí .
Stiskem tlačítka Wi-Fi/Standby přejděte do standardního
nastavení topidla:
- Okolní teplota 20 °C
- Časovač vypnutý
- Úroveň vytápění: H3 (2000W)
Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte tlačítko Wi-Fi/Standby
a topidlo přestane pracovat. Nyní vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Pozor: topidlo se vždy zapíná se standardním nastavením. Pozor: radiátor chladne velmi pomalu. Než se jej dotknete
nebo jej budete přesouvat, nechte jej dostatečnou dobu vychladnout (použijte držadlo)!
66
Nastavení teploty
Otočením tlačítka MODE nastavte požadovanou teplotu v rozsahu 535 °C.
Otočením ve směru hodinových ručiček teplotu zvýšíte, otočením proti směru hodinových ručiček teplotu snížíte.
Pokud tlačítko MODE otočíte úplně proti směru hodinových ručiček, teplota
klesne pod 5 °C a topidlo se nyní nachází v režimu ochrany proti zamrznutí. Na displeji se zobrazí .
Nastavení topného výkonu
Jedním stisknutím tlačítka MODE a jeho otočením proti směru hodinových
ručiček nastavte topný výkon:
- H1 = Použijte topné těleso 1 = 1000 W
- H2 = Použijte topné těleso 2 = 1000 W
- H3 = Použijte topné těleso 1+2 = 2000 W
Znovu stiskněte tlačítko MODE nebo vyčkejte 5 sekund, tím potvrdíte
požadované nastavení.
Nastavení časovače Stiskněte a minimálně 3 sekundy podržte tlačítko MODE, tím spustíte režim
časovače. Na displeji se zobrazí .
Poté otočením ve směru hodinových ručiček zvyšte nastavení doby časovače v
rozsahu 1–9 hod. nebo otočením proti směru hodinových ruček snižte nastavení doby časovače.
Vyčkejte 5 sekund, požadované nastavení se tak potvrdí. Pokud je časovače nastavený, na displeji se každou sekundu zobrazí doba
časovače a nastavená teplota.
Ovládání prostřednictvím Wi-Fi a aplikace Topidlo lze ovládat také pomocí aplikace. K tomu je zapotřebí, aby bylo topidlo připojené na Wi-Fi modem. Stáhněte si aplikace Eurom Smart pomocí QR kódu níže nebo v obchodech Apple
AppStore či Google Play vyhledejte „Eurom Smart“.
Řiďte se pokyny ke stažení. Více informací o aplikaci a propojení s aplikací najde na adrese:
www.eurom.nl/nl/manuals.
Současným stisknutím a podržením tlačítek Wi-Fi/Standby a MODE na min.
3 sekundy aktivujte funkci Wi-Fi.
Symbol Wi-Fi začne rychle blikat, topidlo je nyní připojené k aplikaci na vašem
chytrém zařízení.
67
Chcete-li funkci Wi-Fi deaktivovat, stiskněte znovu současně tlačítka Wi-
Fi/Standby a MODE a podržte je na dobu min. 3 sekund.
Pokud symbol Wi-Fi bliká pomalu, stiskněte tlačítko Wi-Fi/Standby na dobu
alespoň 3 sekund a symbol začne blikat rychle.
Bezpečnostní opatření týkající se aplikace
Bezpečnost a dálkové ovládání
Vaše topidlo Eurom lze snadno ovládat prostřednictvím sítě VLAN, sítě WLAN nebo dokonce prostřednictvím mobilních sítí 3G či 4G. Díky tomu lze topidlo ovládat na dálku, aniž byste museli být přímo u něj. Berte však na vědomí, že i při ovládání topidla na dálku je třeba dodržet veškerá bezpečnostní opatření uvedená v přiložené příručce. Tato bezpečnostní opatření si pečlivě přečtěte a zajistěte jejich dodržování i v případě, že je topidlo ovládáno na
dálku.
Podrobnou uživatelskou příručku k aplikaci Eurom Smart najdete pomocí QR kódu níže:
Nebo na webové stránce: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Bezpečnost
Pádová ochrana
Přístroj je vybaven pádovou ochranou, která jej vypne v případě, že dojde k jeho převrhnutí/pádu. Když poté přístroj znovu postavíte, opět se spustí, nejprve jej však vypněte, odpojte ze zásuvky a zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození. Pokud je přístroj poškozený nebo nefunguje správně, nepoužívejte jej a odneste jej ke kontrole/opravě!
Ochrana proti přehřátí Ochrana proti přehřátí přístroj vypne v případě, že se uvnitř zahřeje na příliš vysokou teplotu. K tomu může dojít v případech, kdy přístroj nemůže teplo dostatečně vyzařovat do prostoru nebo nemůže nasát dostatek čerstvého vzduchu. Příčinou může být (částečné) zakrytí přístroje, zablokování sacích otvorů a výstupních otvorů, umístění příliš blízko např. ke stěně apod. Jakmile přístroj dostatečně zchladne, principiálně začne automaticky pracovat znovu, pokud však neodstraníte příčinu přehřívání, vypnutí se bude pravděpodobně opakovat. Pravidelné přehřívání může vést k nevratnému poškození přístroje. Pokud dojde k vypnutí přístroje skrz ochranu proti přehřívání, vypněte zapínací tlačítka (do vyskočené polohy), odpojte zástrčku ze stěnové zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nyní odstraňte příčinu přehřívání a začněte přístroj znovu normálně používat. Pokud se vám nedaří najít příčinu přehřívání a problém přetrvá, přestaňte topidlo používat a odneste je ke kontrole/opravě. Jako dodatečné bezpečnostní
68
opatření je topidlo vybaveno druhou ochranou proti přehřívání, která se aktivuje v případě, že první ochrana selže. Pokud topidlo vypne tato druhá ochrana, nedojde po vychladnutí k automatickému opětovnému spuštění. V takovém případě je nutné nejprve topidlo vypnout tlačítky a odpojit zástrčku ze stěnové zásuvky. Po vychladnutí můžete začít topidlo znovu používat.
Automatické vypnutí
Přístroj může topit maximálně 9 hodin v kuse. Funkce automatického vypnutí zajišťuje, že se přístroj automaticky vypne. Pokud používáte přístroj spolu s aplikací, lze funkci automatického vypnutí sledovat pomocí viditelného odpočtu
minut v aplikaci.
Čištění a údržba
Udržujte přístroj čistý. Nejběžnějším důvodem přehřívání je usazování prachu a nečistot v přístroji. Proto tyto nánosy pravidelně odstraňujte. Před čištěním a údržbou přístroj vždy nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout.
Vnější stranu přístroje pravidelně otírejte suchým nebo vlhkým, dobře
vyždímaným hadříkem. K čištění nepoužívejte hrubé mýdlo, spreje, čisticí či abrazivní prostředky, vosk, leštidla ani jiné chemické roztoky!
Pečlivě vysajte prach a nečistoty z mřížky pomocí vysavače. Topidlo neobsahuje žádné části vyžadující údržbu. Vždy na konci sezóny topidlo očistěte a uložte do původního balení. Pak jej
uložte nastojato na chladném, suchém a bezprašném místě. V případě potřeby odstraňte kolečka.
Likvidace
V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity, aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte proto vyřazené přístroje do určeného sběrného místa nebo se obraťte na dodavatele, kde jste přístroj zakoupili. Ten může zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo.
69
CE-prohlášení
Euromac bv, Genemuiden-NL prohlašuje, že EUROM radiátor bez oleje, typ RAD 2000 Oilfree Wifi, splňuje a splňuje následující normy:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
70
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho prostredia. Návod uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uchovávajte tiež obal: to je najlepšia ochrana pre vaše zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A ak zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s Rad 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si vyhradzujeme právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu kedykoľvek. Použité obrázky sa môžu líšiť.
________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Zariadenie nezakrývajte!
Technické údaje
Napájanie
220-240V~50Hz
Maximálny výkon
2000 W
Nastavenia
1000-2000 W
Časomerač
+
Termostat
+
Rozmery
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Hmotnosť
5,7 kg
71
Upozornenia elektrický ohrievač
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne
prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo
uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej.
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a
zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie
nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu.
3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom a/alebo požiaru.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Zariadenie používajte len vtedy, ak má namontované kolieska.
Používanie zariadenia bez koliesok výrazne zvyšuje nebezpečenstvo
požiaru. Pri montáži/demontáži je potrebné vždy vytiahnuť zástrčku
zo zásuvky.
2. Zariadenie nie je vhodné pre montáž na stenu alebo strop.
3. Zariadenie nepoužívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo
bazéna.
4. Zariadenie je nevhodné na montáž vo vlhkých priestoroch ako sú
kúpeľne, práčovne atď. Zariadenie nikdy neinštalujte v blízkosti
prívodov vody či vodných nádrží (vodovodný kohútik, vaňa, sprcha,
záchod, umývadlo, bazén a pod.) Zabezpečte, aby zariadenie
nemohlo spadnúť do vody a aby sa doň nedostala žiadna voda. Ak
však zariadenie predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky! Ak došlo k vniknutiu vody do
zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť. Zariadenie, kábel
či zástrčku nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa
zariadenia nedotýkajte mokrými rukami.
5. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie
preto neumiestňujte blízko stien či veľkých predmetov a nie pod
policu, skriňu, záclony a pod. Pri umiestnení zariadenia dodržiavajte
minimálne voľné vzdialenosti:
Predná strana, minimálna voľná vzdialenosť 50 cm Zadná strana, minimálna voľná vzdialenosť 50 cm Bočné strany, minimálna voľná vzdialenosť 50 cm Vrchná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
6. Zariadenie vždy umiestňujte na pevný, rovný a vodorovný povrch.
72
7. Podklad, na ktorý umiestňujete zariadenie, musí byť z nehorľavého
alebo ťažko horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom
prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa
spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či
stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k
nebezpečenstvu!
8. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo
koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov.
9. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo,
nedávajte ho na mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na
zariadenie. Zariadenie neumiestňujte za dvere alebo do priestoru,
cez ktorý sa prechádza, aby sa predišlo zakopnutiu.
10. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou,
ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zdrojov tepla.
11. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok,
záclony, papier, oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé
predmety. Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1
meter od zariadenia!
12. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 15m³.
13. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace
časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa
skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny a/alebo plyny atď.
Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru,
ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či
aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a
požiaru!
Upozornenia týkajúce sa používania
1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom,
ktoré nie sú odporúčané alebo dodávané výrobcom.
2. Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a
spôsobom, ako je uvedené v tejto príručke.
3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť
popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti
zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce
zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote.
4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým
prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru. Na zariadenie nikdy
nevešajte ani neklaďte predmety ako je oblečenie, deky, podušky,
73
papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu vzdialenosť 1
meter medzi zariadením a horľavými materiálmi. Otvory na
ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo
vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie
oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie
nič neopieralo!
5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani
iného zariadenia, ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred
použitím je potrebné vždy skontrolovať bezpečnosť podmienok!
Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte s externým regulátorom napätia
ako je tlmič a pod., tiež to vedie k nebezpečenstvu!
6. Toto zariadenie je určené výlučne na bežné použitie v domácnosti.
Zariadenie používajte len na ohrievanie v domácnosti.
7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia
byť rovnaké ako v používanej elektrickej zásuvke. Používaná
elektrická zásuvka musí byť uzemnená a elektroinštalácia musí byť
chránená prúdovým chráničom s 30 mA. Používaná zásuvka musí
byť vždy dobre dosiahnuteľná, aby sa z nej v prípade potreby dala
rýchlo vytiahnuť zástrčka.
8. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej
istej elektrickej zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je
zapojený ohrievač, žiadne iné zariadenia.
9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako
zapojíte zástrčku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde
nedostal do kontaktu s horúcimi časťami zariadenia alebo aby sa
neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec,
nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie
prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál
na ňom nábytok. Neveďte kábel popri ostrých rohoch a po použití
ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel
dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými
predmetmi. Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú
poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte
okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia!
10. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže
spôsobiť prehriatie a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla
nevyhnutné, zabezpečte, aby bol nepoškodený, schválený a
uzemnený, s minimálnymi priemerom 3 x 2,5mm² a minimálnym
povoleným výkonom 2500 W. Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa
zabránilo prehriatiu!
74
11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky.
Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod.
12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je
normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka
pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára.
13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že
len vytiahnete zástrčku zo zásuvky!
14. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre
ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo poškodenie.
15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, ale ho najprv
vypnite a potom vyberte zástrčku zo zásuvky.
16. Zariadenie sa dá okrem manuálneho ovládania ovládať tiež
pomocou časovača alebo aplikácie. Ktorýmkoľvek spôsobom ho
zapnete, vždy dbajte na to, aby boli dodržané všetky bezpečnostné
predpisy!
17. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky! Zástrčku potom vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za
kábel!
18. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa
zariadenia počas používania a tesne potom: spôsobuje to
popáleniny.
19. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami.
Kto smie zariadenie používať
1. Deti mladšie ako 3 roky sa nesmú nachádzať v blízkosti zariadenia,
pokiaľ nie je zabezpečený neustály dohľad.
2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je
umiestnené na svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo
ak dostali inštrukcie o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké
nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti od 3 do 8 rokov nesmú
zapájať zástrčku do elektrickej zásuvky, nastavovať či čistiť
zariadenie a nesmú vykonávať žiadnu užívateľskú údržbu.
3. Zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či
nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú pod dohľadom a
dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia,
pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené.
4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie
sú pod dohľadom.
75
5. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
Upozornenia týkajúce sa údržby
1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo
vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby
sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo.
2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
ho vychladnúť predtým, ako:
- chcete vyčistiť zariadenie.
- chcete vykonať užívateľskú údržbu zariadenia.
- sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestňujete.
3. Ak zistíte poškodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrčky,
prípadne ak nefunguje správne, vydáva nezvyčajné zvuky,
vychádza z neho zápach alebo dym, spadlo alebo vykazuje
akúkoľvek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. V takom prípade vráťte celé zariadenie dodávateľovi
alebo ho odneste k elektrikárovi s osvedčením a nechajte ho
skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy žiadajte používanie originálnych
náhradných dielov.
6. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a
kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môže to byť
nebezpečné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané
neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a
vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu.
7. Ak je poškodený elektrický kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný pracovník alebo osoby s porovnateľnou kvalifikáciou, aby
sa predišlo nebezpečenstvu. Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môžu spôsobiť poškodenie, požiar a/alebo osobné zranenie. Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa,
dovozcu a/alebo výrobcu za následky.
Popis
1. Rukoväť
2. Zobraziť
3. Tlačidlo termostatu/Mode
4. Tlačidlo Wifi/Stand by
5. Vypínač zapnutý / vypnutý
6. Podpera koliesok (2x) s Otočné kolieska
76
Montáž, umiestnenie a pripojenie
Zariadenie úplne odbaľte a obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí. Po
odbalení skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené alebo či nevykazuje známky chyby/defektu/poruchy. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale obráťte sa na svojho dodávateľa, aby ho skontroloval/vymenil.
Ohrievač otočte spodnou časťou nahor (dávajte pozor na poškriabanie laku či
podlahy).
Odskrutkujte 4 skrutky na spodnej strane kachlí, pripevnite dve podpery kolies k
sporáku a pevne zaskrutkujte tieto podpery, viď obrázok.
Ohrievač postavte opäť do vzpriamenej polohy, kolieskami smerom nadol. Vyberte vhodné miesto na umiestnenie ohrievača a berte pri tom do
úvahy upozornenia uvedené vyššie v tomto návode na použitie.
Upozornenie: ohrievač používajte len vtedy, keď stojí kolmo, s kolieskami pripevnenými na spodnej strane (ako je zobrazené na prednej strane tohto návodu na použitie). Každá iná poloha je nebezpečná!
Nastavenie a prevádzka
Zástrčku zasuňte do uzemnenej zásuvky. Na zapnutie ohrievača stlačte spínač ON/OFF (ZAP./VYP.); ohrievač raz pípne.
Na displeji sa zobrazí .
Stlačením tlačidla WiFi/Standby (Wi-Fi/Pohotovostný
režim) prepnete na štandardné nastavenie ohrievača:
- Okolitá teplota 20 °C
- Časovač vypnutý
- Úroveň vykurovania: H3 (2000W)
Na vypnutie stlačte tlačidlo WiFi/Standby (Wi-Fi/Pohotovostný
režim) a ohrievač prestane pracovať. Teraz vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
Poznámka: Ohrievač sa vždy zapína so štandardnými
nastaveniami ohrievača.
Poznámka: Radiátor sa ochladzuje pomaly. Preto počkajte
určitý čas, kým sa ho dotknete alebo ho premiestnite (použite rukoväť!).
77
Nastavenie teploty
Otočte tlačidlo MODE (REŽIM) na požadovanú teplotu v rozsahu od 5 °C do 35
°C. V smere hodinových ručičiek sa teplota zvýši, proti smeru hodinových ručičiek sa teplota zníži.
Ak tlačidlo MODE (REŽIM) otočíte úplne proti smeru hodinových ručičiek, teplota
klesne pod 5 °C. Ohrievač je teraz v režime ochrany pred mrazom. Na displeji
sa zobrazí .
Nastavenie vykurovacieho výkonu
Stlačte raz tlačidlo MODE (REŽIM) a potom ho otočte proti smeru hodinových
ručičiek pre nastavenie vykurovacieho výkonu:
- H1 = Použite vykurovacie teleso 1 = 1000 W
- H2 = Použite vykurovacie teleso 2 = 1000 W
- H3 = Použite vykurovacie teleso 1+2= 2000 W
Znova stlačte tlačidlo MODE (REŽIM) a počkajte 5 sekúnd na potvrdenie
požadovaného nastavenia.
Nastavenie časovača Stlačením tlačidla MODE (REŽIM) na aspoň 3 sekundy spustíte režim časovača.
Na displeji sa zobrazí .
Následne otočte tlačidlo hodín v smere hodinových ručičiek, aby sa hodnota
zvýšila z 1 na 9 hodín, a proti smeru hodinových ručičiek, aby sa hodnota znížila.
Počkajte 5 sekúnd na potvrdenie požadovaného nastavenia. Po nastavení časovača sa po niekoľkých sekundách na displeji zobrazí čas
časovača a teplota nastavená.
Ovládanie prostredníctvom WiFi a aplikácie Ohrievač sa dá ovládať aj prostredníctvom aplikácie. Musí byť k tomu pripojený ku WiFi modemu.
Stiahnite si aplikáciu Eurom Smart App cez nižšie uvedený kód QR alebo
vyhľadajte aplikáciu „Eurom Smart“ v obchode App Store alebo Google Play.
Postupujte podľa návodu na stiahnutie. Viac informácií o aplikácii a pripojení k aplikácii nájdete na:
www.eurom.nl/nl/manuals.
Súčasne stlačte tlačidlo WiFi/Standby (Wi-Fi/Pohotovostný režim) a tlačidlo
MODE (REŽIM) aspoň na 3 sekundy, aby ste zapli funkciu Wi-Fi.
Ikona Wi-Fi začne rýchlo blikať; ohrievač je teraz pripojený k aplikácii vo vašom
inteligentnom zariadení.
78
Ak chcete funkciu Wi-Fi vypnúť, znovu stlačte tlačidlo WiFi/Standby (Wi-
Fi/Pohotovostný režim) a tlačidlo MODE (REŽIM) súčasne aspoň na 3 sekundy.
Ak ikona Wi-Fi bliká pomaly, stlačte tlačidlo WiFi/Standby (Wi-Fi/Pohotovostný
režim) aspoň na 3 sekundy a ikona začne blikať rýchlo.
Bezpečnostné opatrenia pre aplikáciu
Bezpečnosť a ovládanie na diaľku
Váš Eurom ohrievač môžete jednoducho ovládať prostredníctvom tej istej bezdrôtovej siete WLAN, alebo inej siete WLAN, resp. prostredníctvom 3G
alebo 4G mobilnej siete. Vďaka tomu je možné ovládať ohrievač na diaľku bez toho, aby ste mali priamy dohľad. Buďte si vedomý toho, že aj keď ovládate ohrievač na diaľku, je potrebné dodržiavať všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v dodanom návode na použitie. Prečítajte si a porozumejte týmto bezpečnostným opatreniam a dbajte na to, aby aj pri ovládaní na diaľku boli dodržané všetky bezpečnostné opatrenia. Podrobný návod na použitie aplikácie Eurom Smart App môžete nájsť pomocou nižšie uvedeného QR kódu
alebo na internetovej stránke: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Poistky
Poistka proti pádu
Ohrievač je vybavený poistkou proti pádu, ktorá ho vypne, ak by nečakane spadol. Ak ho potom znova postavíte, opäť sa spustí, ale najprv ho vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a skontrolujte, či nie je poškodený. Pri poškodení alebo odlišnom fungovaní zariadenie nepoužívajte, ale dajte ho skontrolovať/opraviť!
Poistka proti prehriatiu
Poistka proti prehriatiu zariadenie vypne, ak sa vnútri príliš zohreje. Môže k tomu dôjsť, ak zariadenie nemôže dostatočne odvádzať svoje tepla, alebo nemôže nasávať dostatok čerstvého vzduchu. Obvykle je to spôsobené (čiastočným) zakrytím zariadenia, upchaním ventilačných otvorov, umiestnením príliš blízko napr. pri stene a pod. Ak zariadenie dostatočne vychladne, malo by v princípe automaticky obnoviť svoju prevádzku, ak sa však neodstráni príčina, vypnutie sa bude pravdepodobne opakovať. Pravidelné prehrievanie môže viesť k nenapraviteľnej škode. Ak poistka proti prehriatiu zariadenie vypne, musíte vypnúť tlačidlá výkonu (do pôvodnej polohy), vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a zariadenie nechať vychladnúť. Odstráňte príčinu prehriatia a zariadenie znovu spustite bežným spôsobom. Ak nenájdete príčinu prehriatia a problém pretrváva, ohrievač ďalej nepoužívajte, ale ho nechajte skontrolovať/opraviť.
79
Ako bezpečnostné opatrenie navyše má ohrievať aj druhú poistku proti prehriatiu, ktorá sa zapne, ak by prvá poistka nefungovala. Ak druhá poistka vypne ohrievač, po vychladnutí sa nespustí znovu automaticky. Ohrievač musíte najprv vypnúť pomocou tlačidiel výkonu a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. Po vychladnutí môžete ohrievač znovu zapnúť.
Automatická poistka
Ohrievač môže bez prestávky ohrievať najviac 9 hodín. Automatická poistka zabezpečí, aby sa ohrievač automaticky vypol. Pri obsluhe ohrievača pomocou aplikácie musí byť táto automatická poistka viditeľná prostredníctvom odpočítavania
minút v aplikácii.
Čistenie a údržba
Zariadenie udržujte v čistote. Prach a nečistota v zariadení je častou príčinou prehrievania! Pravidelne ich teda odstraňujte. Pred čistením alebo údržbou vypnite zariadenie, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a nechajte ohrievač vychladnúť.
Kryt zariadenia pravidelne čistite suchou alebo dobre vyžmýkanou handrou.
Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace alebo abrazívne prostriedky, vosk, leštidlá alebo akékoľvek chemické roztoky!
Opatrne vysajte vysávačom prach a nečistotu z mriežok. Ohrievač ďalej nemá žiadne iné časti, ktoré by vyžadovali údržbu. Po skončení sezóny ohrievač vyčistite a odložte ho pokiaľ možno do pôvodného
obalu. Zariadenie skladujte vo vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprašnom mieste. V prípade potreby odmontujte podpery kolies.
Likvidácia
V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia obsahujú cenné materiály, vhodné na opätovné využitie. Je potrebné ich recyklovať, aby sa zabránilo poškodeniu životného
prostredia a zdravia v dôsledku neregulovanej likvidácie odpadu.
Použité zariadenie preto odneste na zberné miesto, ktoré je na to určené, alebo kontaktujte pôvodného dodávateľa, u ktorého ste zariadenie kúpili. Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac súčiastok zariadenia recyklovať.
80
CE stanovisko
Euromac bv, Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že radiátor bez oleja EUROM typu RAD 2000 Oilfree Wifi, spĺňa a spĺňa nasledujúce normy:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
81
Mulţumim
Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă; acestea sunt destinate a vă proteja pe dvs. personal şi mediul în care trăiţi! Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie. Păstrați de asemenea ambalajul: aceasta este cea mai bună protecție a dispozitivului în timpul stocării în afara sezonului. Dacă daţi şi altcuiva aparatul, nu uitaţi să-i daţi şi instrucţiunile şi
ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu Rad 2000 Oilfree Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl / www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maximă atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm
dreptul de a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni
de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi.
___________________________________________________________
Explicația simbolică
Nu acoperiți dispozitivul!
Date tehnice
Tensiune de alimentare
220-240V~50Hz
Capacitate maximă
2000 W
Opţiuni de configurare
1000-2000 W
Timer
+
Termostat
+
Dimensiuni
42,8 x 25,1 x 63,6 cm
Greutate
5,7 kg
82
Avertismente radiatoare electrice
Avertismente de siguranță - generalități
1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul),
citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați
instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor
și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul.
2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul),
verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în
funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire.
3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de
electrocutare și/sau incendiu.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Folosiți aparatul doar când roțile îi sunt montate. Folosirea
aparatului fără roți prezintă un risc ridicat de incendiu. Când
montați/demontați aparatul, scoateți întotdeauna ștecherul din
priză.
2. Acest aparat nu este destinat instalării pe perete sau plafon.
3. Nu folosiți aparatul în vecinătatea directă a unei căzi de baie, duș
sau piscine.
4. Acest aparat nu este adecvat utilizării în spații umede precum săli
de baie, spălătorii, etc. Nu amplasați niciodată aparatul în
apropierea robineților sau rezervoarelor de apă ( robinet, baie, duș,
toaletă, chiuvetă, piscină, ș.a.). Asigurați-vă că aparatul nu poate
cădea niciodată în apă și că nu intră niciun pic de apă în aparat.
Dacă aparatul totuși cade în apă, scoateți în primul rând ștecherul
din priză! Nu mai folosiți un aparat în care a intrat apă ci dați-l la
reparat. Nu scufundați aparatul, cablul sau ștecherul în apă sau alte
lichide și nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude.
5. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu așezați
așadar aparatul prea aproape pereți sau de obiecte mari sau sub un
blat, dulap, perdele, ș.a. La amplasarea aparatului, luați în
considerare cel puțin distanțele minime:
Partea din față, distanța liberă minimă 50 cm Partea din spate, distanța liberă minimă 50 cm Părțile laterale, distanța liberă minimă 50 cm Partea de deasupra, distanța liberă minimă 100 cm
6. Așezați aparatul întotdeauna pe o suprafață robustă, perfect la
orizontală.
83
7. Baza pe care se așează aparatul trebuie să fie din material ignifug
sau greu inflamabil. Trebuie să reziste în orice caz la o temperatură
de minim 125°C, fără a se aprinde, topi, deforma sau afuma.
Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește; acest
lucru poate fi periculos!
8. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu
păr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului.
9. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că
poate începe să plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se
prelingă apă în el. Nu așezați aparatul în spatele unei uși sau pe o
rută de acces, pentru a evita răsturnarea accidentală a acestuia.
10. Nu așezați aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre
prize și așezați-l departe de flacără deschisă sau surse de căldură.
11. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale
de companie, perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte
obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță de cel puțin 1 metru de
aparat!
12. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 15m³.
13. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau
care iradiază și produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care
se păstrează combustibili, vopsea, lichide inflamabile și/sau gaze,
etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu precum
butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate
apărea pericolul de explozie și incendiu!
Avertismente pentru utilizare
1. Nu folosiți la radiator adăugiri/accesorii nerecomandate sau
nelivrate de producător.
2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput și în
modalitatea descrisă în prezentul manual de instrucțiuni.
3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte
tare și pot cauza arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă
în preajma aparatului se află copii, persoane vulnerabile sau
animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu
aparatul în funcțiune.
4. Nu acoperiți și nu blocați niciodată aparatul; astfel, el se
supraîncălzește și există pericol de incendiu. Nu întindeți și nu
așezați niciodată pe aparat obiecte precum îmbrăcăminte, pături,
perne, hârtie, etc. Respectați întotdeauna distanța minimă de 1
metru între aparat și materialele inflamabile. Deschiderile de
ventilație nu au voie să fie blocate în niciun fel, pentru a preveni
84
incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul pentru uscarea hainelor sau
pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de aparat!
5. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în mod automat, de
exemplu cu un dispozitiv de programare, un temporizator sau alte
dotări care cuplează automat aparatul. Înainte de utilizare, trebuie
să verificați dacă poate funcționa în condiții de siguranță!
6. Nu folosiți aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer
sau alte astfel de dispozitive; și acesta poate fi riscant! Acest
aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie. Folosit
aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă.
7. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să
corespundă cu cele ale prizei care urmează să fie folosită. Priza
folosită trebuie să fie prevăzută cu împământare și instalația
electrică trebuie să fie prevăzută cu întreruptor automat de curent
diferențial rezidual de 30 mA. Trebuie să existe în orice moment
acces la priza pe care o folosiți, pentru ca în situații de urgență să
puteți scoate rapid ștecherul din priză.
8. Pentru a evita suprasolicitarea instalației și arderea siguranțelor, nu
conectați nicio altă aparatură la aceeași priză sau la același grup
electric ca și cel la care este conectat aparatul.
9. Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a
introduce ștecherul în priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în
contact cu părțile fierbinți ale aparatului și că nu se poate
înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți cablul electric pe sub covor,
nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe
de ruta pietonală. Asigurați-vă că nu se trece pe deasupra lui și că
nu se așează mobilier pe cablu. Nu treceți cablul electric peste
colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea strâns! Evitați
contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite.
Verificați cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea
dacă prezintă deteriorări. Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l
înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolația!
10. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce
la supra-încălzire și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este
inevitabilă, asigurați-vă că folosiți un prelungitor nedeteriorat,
omologat, cu o secțiune minimă de 3 x 2,5 mm² și o putere minim
admisă de 2500 Watt. Desfaceți întotdeauna întreg cablul
prelungitorului de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea.
11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu
folosiți o cutie de distribuție / priză de masă, ș.a.
85
12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este
normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la
priză. Luați în acest caz legătura cu electricianul dvs.
13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți
ștecherul din priză. Nu opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul
din priză!
14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile
radiatorului/ventilației sau de evacuare a aerului. Aceasta poate
duce la electrocutare, incendii sau poate defecta aparatul.
15. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți
aparatul și scoateți ștecherul din priză.
16. Acest aparat, pe lângă comanda manuală, poate fi acționat și cu
temporizator sau cu o aplicație (app). Indiferent de modul în care îl
puneți în funcțiune, asigurați-vă în orice moment că s-au respectat
instrucțiunile de siguranță!
17. Dacă nu folosiţi aparatul, scoateţi întotdeauna ștecherul din priză!
Pentru a scoate ștecherul din priză, prindeți de ștecher, nu trageți
niciodată de cablul electric!
18. Acest aparat se înfierbântă pe durata utilizării. Nu atingeți aparatul
în timpul sau imediat după folosire: vă veți arde.
19. Nu operați niciodată aparatul cu mâinile ude.
Cine are voie să folosească aparatul
1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat dacă
nu-i puteți supraveghea continuu.
2. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani au voie să pornească sau oprească
aparatul doar atunci când acesta este amplasat sau instalat în locul
normal și atunci când sunt supravegheați sau au primit instrucțiuni
legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg
pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au
voie să introducă ștecherul în priză, să regleze sau curețe aparatul
sau să efectueze lucrări de întreținere la acesta.
3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau
care nu au experiență și și cunoștințe legate de acesta au voie să
folosească aparatul doar sub supraveghere și după ce au primit
instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și
înțeleg pericolele la care se expun.
4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați.
5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul.
86
Avertismente întreținere
1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau
depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de
supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu regularitate.
2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească atunci când:
- doriți să curățați aparatul.
- doriți să întrețineți aparatul.
- atingeți sau mutați aparatul.
3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale
aparatului, cablului electric sau ștecherului sau când aparatul
funcționează defectuos, scoate sunete neobișnuite, miroase sau
vedeți fum, a căzut pe jos sau prezintă alte tipuri de defecțiuni.
Scoateți imediat ștecherul din priză. Returnați întregul aparat
furnizorului sau dați-l unui electrician autorizat la verificat și/sau
reparat. Cereți întotdeauna piese originale.
4. Aparatul poate fi deschis și/sau reparat exclusiv de către personal
autorizat și calificat în acest scop. Nu încercați să-l reparați singur,
poate fi periculos! Reparațiile executate de persoane neautorizate
sau modificările aduse aparatului afectează etanșeitatea la praf și
apă a aparatului și duc la anularea garanției și răspunderii
fabricantului.
5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat
de către producător, de angajatul de service al acestuia sau de
către personal calificat, pentru a preveni pericolele. Nerespectarea instrucțiunilor de la punctele 3, 4, 5, poate cauza defectarea aparatului, aprinderea și/sau vătămări corporale. Acestea duc la anularea garanției și furnizorul, importatorul și/sau producătorul nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări.
Descriere
1. Mâner
2. Afișa
3. Buton Termostat/Mode
4. Buton Wifi/ Stați lângă
5. Comutator On / Off
6. Suport roată (2x) cu roți pivotante
87
Asamblare, loc și conectare
Îndepărtați toate ambalajele și nu le țineți la îndemâna copiilor. După ce-l
scoateți din ambalaj, verificați ca aparatul să nu prezinte deteriorări sau semne de erori/defecțiuni/deranjamente. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul, ci adresați-vă furnizorului pentru verificare / înlocuire.
Așezați radiatorul cu capul în jos (atenție la zgârieturi ale vopselei sau ale
suprafeței suport!)
Deșurubați cele 4 șuruburi de pe partea inferioară a aragazului, atașați cele două
suporturi pe sobă și înșurubați bine aceste suporturi, consultați ilustrația
Întoarceți la loc radiatorul, cu roțile în jos. Alegeți un loc potrivit pentru așezarea aparatului, ținând cont de toate
avertismentele din aceste instrucțiuni de utilizare
Avertisment: folosiți radiatorul doar atunci când este în picioare, cu roțile
fixate în partea de jos (după cum este ilustrat pe coperta acestor instrucțiuni de utilizare). Orice altă poziție este periculoasă!
Punere în funcțiune și funcționare
Introduceţi ştecherul într-o priză de cu pământare. Apăsați butonul On/Off pentru a porni radiatorul, radiatorul face “bip” o singură
dată. Pe display se afișează .
Apăsați pe butonul Wifi/Stand-by pentru a merge la
setările standard ale radiatorului:
- Temperatura mediului 20°C
- Temporizator oprit
- Nivel încălzire: H3 (2000W)
Pentru a opri radiatorul, apăsați butonul Wifi/Stand-by și
radiatorul se oprește. Acum scoateţi ştecherul din priză.
Atenție: radiatorul pornește de fiecare dată cu setările standard. Atenție: radiatorul se răcește lent. De aceea, lăsați-i suficient
timp înainte de a-l atinge sau muta (folosiți mânerul!).
88
Setarea temperaturii
Rotiți butonul MODE pentru a seta temperatura dorită între 5-35°C. În sensul
acelor de ceasornic creșteți temperatura, în sens invers acelor de ceasornic reduceți temperatura.
Când rotiți butonul MODE până la capăt în sens invers acelor de ceasornic,
temperatura scade sub 5°C și radiatorul este în modul de siguranță anti-îngheț. Pe display se afișează .
Setarea capacității de încălzire
Apăsați o dată butonul MODE și apoi întoarceți-l în sens invers acelor de
ceasornic pentru a regla capacitatea de încălzire:
- H1= Utilizați elementul de încălzire 1 = 1000 W
- H2= Utilizați elementul de încălzire 2 = 1000 W
- H3= Utilizați elementul de încălzire 1+2 = 2000 W
Apăsați încă o dată pe butonul MODE sau așteptați 5 secunde până la
confirmarea setării dorite.
Setarea temporizatorului
Apăsați minim 3 secunde pe butonul MODE pentru a porni modul Timer. Afișajul
arată .
Apoi rotiți butonul în sensul acelor de ceasornic pentru a crește timpul de la 1 la
9 ore și în sens invers pentru a reduce timpul.
Așteptați 5 secunde pentru a confirma setarea dorită. Când temporizatorul este setat, după câteva secunde afișajul arată timpul și
temperatura setată.
Wifi și operare din App Puteți opera radiatorul și de pe app. În acest scop, radiatorul trebuie să fie conectat
la un modem Wi-fi.
Descărcați app-ul Eurom Smart folosind codul QR de mai jos sau căutați “Eurom
Smart” în APP store sau în Google play.
Urmați instrucțiunile de descărcare. Pentru informații suplimentare despre App și despre conectarea cu App-ul intrați
pe: www.eurom.nl/nl/manuals.
Apăsați minim 3 secunde pe butonul Wifi/Stand-by și pe butonul MODE pentru a
porni funcția Wifi.
Simbolul Wifi începe să lumineze intermitent rapid, radiatorul este acum
conectat cu app-ul de pe aparatul dvs. smart.
Apăsați minim 3 secunde pe butonul Wifi/Stand-by și pe butonul MODE pentru a
opri funcția Wifi.
89
Când butonul Wifi luminează lent, apăsați minim 3 secunde pe butonul
Wifi/Stand-by și simbolul începe să lumineze rapid.
Măsuri de siguranţă App
Securitate en operarea op renunţare
Radiatorul dvs. Eurom poate fi operat simplu prin același WLAN, printr-un alt WLAN sau prin rețeaua mobilă 3G sau 4G. Este astfel posibilă comanda foarte ușoară de la distanță, fără a fi necesară supravegherea dvs. directă. Cu toate acestea, trebuie să fiți conștient că, și atunci când operați de la distanță radiatorul, au fost luate toate măsurile de siguranță din instrucțiunile de folosire primite în pachet. Parcurgeți și înțelegeți aceste măsuri de siguranță și asigurați-vă că și atunci când operați de la distanță radiatorul sunt respectate toate măsurile de siguranță.
Găsiți instrucțiuni de siguranță detaliate ale Eurom Smart App folosind codul QR de
mai jos:
sau pe website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Siguranțe
Protecție împotriva căderii Aparatul este prevăzut cu siguranță anti-răsturnare, care decuplează aparatul dacă se răstoarnă accidental. Dacă îl puneți la loc în picioare după ce a căzut, el își reia funcționarea. Este de preferat să îl opriți, să scoateți ștecherul din priză și să îl verificați dacă nu prezintă deteriorări. Dacă prezintă deteriorări sau funcționează defectuos, nu folosiți aparatul ci dați-l la verificat/reparat!
Siguranța anti-supraîncălzire Siguranța anti-supraîncălzire decuplează aparatul atunci când se supra-încălzește la
interior. Se poate întâmpla acest lucru când aparatul nu poate elibera suficient
căldura sau în caz de admisie insuficientă de aer rece. Cauza este de cele mai multe ori acoperirea (parțială) a aparatului, înfundarea admisiei sau gurilor de evacuare a aerului, amplasarea prea aproape de un perete, etc. Dacă aparatul s-a răcit suficient, el își va relua automat, în principiu, funcționarea, dar dacă nu îndepărtați cauza, probabil va continua să decupleze. Supra-încălzirea regulată poate duce la daune iremediabile. Când siguranța anti-supraîncălzire decuplează aparatul, trebuie să opriți butoanele de intensitate (butoanele sunt ridicate), să scoateți ștecherul din priză și să lăsați aparatul să se răcească. Îndepărtați cauza supraîncălzirii și repuneți în funcțiune aparatul ca de obicei. Dacă nu găsiți nicio cauză a supra­încălzirii și problema continuă să apară, nu mai folosiți radiatorul ci dați-l la verificat/reparat. Ca dotare suplimentară de siguranță, radiatorul are o a doua siguranță anti-supraîncălzire, care se activează atunci când prima siguranță se
90
agață. Dacă aceasta decuplează radiatorul, acesta nu va reintra în funcțiune automat după ce se răcește: Trebuie mai întâi să opriți radiatorul de la butoanele de intensitate și să scoateți ştecherul din priză. După răcire, puteți pune din nou în funcțiune radiatorul.
Autostop
Radiatorul poate încălzi maxim 9 neîntrerupt. Acest autostop se asigură că radiatorul se oprește automat. Când operați radiatorul cu APP-ul, acest autostop devine vizibil prin numărătoarea inversă a minutelor în APP.
Curățare şi întreţinere
Țineți aparatul curat. Pătrunderea prafului și murdăriei în aparat constituie un motiv frecvent al supraîncălzirii! Îndepărtați așadar cu regularitate praful și murdăria. Înainte de a-l curăța sau întreține, opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Ștergeți cu regularitate exteriorul aparatului cu o lavetă uscată sau bine stoarsă.
Nu folosiți săpunuri agresive, pulverizatoare, detergenți agresivi sau substanțe abrazive sau pentru lustruire sau solvenți chimici!
Aspirați cu grijă, folosind aspiratorul, praful și murdăria din grilaje. Radiatorul nu mai conține alte componente ce necesită întreținere. La sfârșit de sezon, depozitați radiatorul, dacă se poate în ambalajul original.
Așezați-l în picioare într-un loc răcoros, uscat și fără praf. Dacă este nevoie, demontați roțile de la bază.
Eliminare
În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate fi eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale trebuie făcute disponibile pentru
reutilizare în vederea prevenirii efectelor negative asupra
sănătății și mediului înconjurător datorită colectării
nereglementate a deșeurilor. Ca urmare, vă rugăm să duceți echipamentele vechi la punctele de colectate desemnate, sau
contactați furnizorul original, care poate asigura reciclarea cât
mai multor componente posibil.
91
Declaraţie CE
Euromac bv, Genemuiden-NL declară prin prezenta că rulant fără ulei EUROM
cu ulei, tip RAD 2000 Oilfree, îndeplinește și este în conformitate cu următoarele standarde:
LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016 EN 55014-1:2017 IEC 60335-2-30:2009+A1:2016 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 61000-3-3:2013 EMF EN 62233:2008
RED 2014/30/EU
Draft EN 301 489-1 V2.2.1 (2019-03) Draft EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 62479:2010 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 17-07-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
92
EUROM
Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Loading...