Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1Montageanweisung / Installation Instructi ons / Notice de montage /
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.1
AS-i 3.0 PROFIBU S -Gateway mit integ r iertem Sicherheit smonitor
AS-i 3.0 PROFIBUS Gateway with Integrated Safety Monitor
Passerelle AS-i 3.0 PROFIBUS avec moniteur de sécurité intégré
Gateway AS-i 3.0 PROFIBUS con monitor di sicurezza integrato
Pasarela AS-i 3.0 PROFIBUS con monitor de seguridad integrado
Dokumentationen:
"AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateways mit integriertem Sicherheitsmonitor" +
"ASIMON Konfigurationssoftware für Windows"
Documentations:
"AS-i 3.0 PROFIBUS Gateways with integrated Safety Monitor" +
"ASIMON Configuration Software for Windows"
Documentations:
"Passerelles AS-i v3.0 avec moniteur de sécurité intégré" +
"Logiciel de configuration ASIMON pour Windows"
Documentazioni:
"Gateway AS-i 3.0 con monitor di sicurezza integrato" +
"Software di configurazione ASIMON per Windows"
Documentación:
"Pasarela AS-i 3.0 con monitor de seguridad integrado"+
"Software de configuración ASIMON para Windows"
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.1.2Sicherheitshinweise / Safety notes / Indications de sécurité / Indicazioni di sicurezza /
Avisos de seguridad
Fachgerecht installieren:
Die elektrische Installation ist von eingewie senem Fachpersonal durch zuführen. Bei de r
Installation ist darauf zu achten, dass Versorgungs- und Signalleitungen und auch die
AS-i-Busleitung getrennt von Kraftstromleitungen verlegt sind. Im Schaltschrank ist
darauf zu achten, dass bei Schützen eine entsprechende Funkenlöschung verwendet
wird. Bei Antriebsmotoren und -bremsen ist auf die Installationshinweise in den
entsprechenden Bedienungsanleitungen zu achten. Bitte beachten Sie, dass die maximale Leitungslänge für die AS-i-Busleitung 100 m beträgt. Darüber hinausgehende Leitungslängen erfordern den Einsatz einer geeigneten Leitungsverlängerung.
Ensure appropiate installation:
Electrical installation is to be performed by trained expert personnel. During installation
care must be taken that supply and signal leads and also the AS-i bus cable are laid
separately from power cables. In the switchgear cabinet it must be ensured that appropriate spark-quenching equipment is used with contactors. Where drive motors and
brakes are used, attention must be paid to the installation instructions in the corresponding operating instructions. Please note that the maximum line length of the AS-i
bus cable is 100 m. Cables above that length require the use of a suitable circuit extension.
Veuillez installer le module de manière adaptée:
L’installation électrique ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Pendant
l’installation verifier que les lignes d’alimentation et de sig naux ainsi que la ligne de bu s
AS-i sont posées séparément des câbles de courant fort. Dans l’armoire électrique, il
faut veiller à ce qu’une extinction des etincelles appropriée soit utilisée avec des contacteurs. Pour les moteurs d’entraînement et les freins, les instructions d’installat i on
indiquées dans les instructions d’utilisation doivent être réspectées. La longueur maximale autorisée pour la ligne de bus AS-i est de 100 m. Pour atteindre des lignes plus
longues il faut utiliser une extension de ligne appropriée.
Assicurarsi che l’apparecchio sia installato in modo corretto:
L'installazione e la messa in funzione devono essere eseguite solamente da personale
qualificato. Durante l’installazione, ve rifi care ch e le linee di a liment azione e di segnali e
anche la linea bus AS-i vengono posate separatamente dai cavi a corrente forte.
Nell’armadio elettrico, si deve fare attenzione di utilizzare un’estin zione scintille adeguata con i contattori. Per i motori di propulsione e i freni bisogna badare alle istruzioni
per il montaggio indicate nelle istruzioni per l’uso. La lunghezza massima autorizzata
per la linea di bus AS-i è di 100 m. Per ottenere delle linee più lunghe si deve utilizzare
un´ estenzione di linea adatta.
Instalece correctamente:
La instalación eléctrica debe ser efectuada por personal debidamente calificado. En la
instalación se debe tomar en consideración que los cable s de alimentación, los cables
de las señales y el del bus AS-i deben estar separados de los cables de alto poder. En
el armario de distribución se debe prestar atención se debe prestar atención a utilizar
equipos con la función para extinguir arcos para los contactores. Para los moto res y
frenos del accionamiento se deben acatar las instrucciones de instalación de los mismos. Por favor considere que la máxima extensión del bus AS-i es de 100 m. Instalaciones que excedan esta longitud requieren del uso de una extensión del circuito
conveniente.
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach seiner Verwendung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt wird.
You are requested to make sure that the unit will be recycled by the end of its service life.
Veillez à ce que le module soit recyclé aprè s usage.
Provvedere affinché il dispositivo, dopo l'utilizzo, sia destinato al riciclagg io.
Asegúrese de que el equipo después de su uso sea deshechado de forma que sea posible
reaprovechar sus partes (reciclaje).
Anleitung lesen:
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese Anleitung komplett durch. Alle
Sicherheitshinweise und Vo rgaben des Geräte handbuchs und des Handb uchs zur Konfigurationssoftware sind einzuhalten!
Read instruction:
Before working with this unit: read these instructions carefully and completely. All notes
on safety and specifications of the device manual and the manual for the configuration
software are to be considered!
Lire les instructions:
Avant de travailler avec ce module, veuillez lire l’intégralité de ces instructions.
Observez les consignes de sécurité et les instructions du manuel d’ut ilisation de l’appareil et du guide utilisateur du logiciel de configu ration.
Leggere attentamente le istruzioni:
Prima di iniziare a operare sull'apparecchio, leg gere attent amente le seguenti istr uzioni.
Si prega di tenere conto anche delle indicazioni di sicurezza e delle istruzion i del man uale d’uso dell’apparecchio e del manuale per l’utente per il software di configurazione.
Lea las instrucciones:
Antes de trabajar con el equipo lea por completo el manua l de instruccione s. Todas las
notas de seguridad y especificaciones del manual del e quipo y del man ual del sof twa re
de configuración deben ser acatadas.
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
GEFÄHRLICHE SPANNUNG:
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen Sie sicher, dass sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden
kann!
HAZARDOUS VOLTAGE:
Before any installation, maintenance or modification work: Disconnect your system from
the supply network. Ensure that it cannot be reconnected inadvertently!
TENSION DANGEREUSE:
Avant le début des travaux d'installation, d'entretien ou de modification: Commutez le
module hors tension. Assurez-vous qu'il ne peut pas être remise par erreur!
TENSIONE PERICOLOSA:
Prima di eseguire lavori di installazione, manutenzione o modifica: disinserire il sistema,
assicurarsi che sia privo di tensione e che la stessa non possa essere reinserita
inavvertitamente!
TENSIÓN PELIGROSA:
Antes de iniciar trabajos de instalación, mantenimiento o modificación: desconecte su
instalación. ¡Cerciórese de que no pueda ser conectada nuevamente por descuido!
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
3
Page 4
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Personenschutzfunktion:
Sicherheitsmonitore erfüllen eine Personenschutzfunktion. Unsachgemäßer Einbau
beeinträchtigt die Funktion! Der Hersteller der Maschine/Anlag e, an der das sicherhe itsgerichtete System eingesetzt wird, ist verantwortlich für die korrekte und sichere
Gesamtfunktion aller einzelnen Siche rheitskomponenten! Je nach Auswahl der verwendeten Sicherheitsbauteile kann die Einstufung des gesamten Sicherheitssystems auch
in eine niedrigere Sicherheitskategorie erfolgen!
Person protective function:
Safety monitors fulfill a person protective function. Inappropriate installation puts the
function in risk! The manufacturer of the machine/plant at that one the safety related
devices is used is responsible for the correct and safe total function of all single safety
components! Depending on the choice of safety components to be used the safety system as a whole may also be assigned to a lower safety category.
Mesures de protection personnelle:
Les moniteurs de sécurité remplissent des exigences de protection personnelle. Le
montage inapproprié porte atteinte à cette fonction! Le fabricant de la machine/application dans laquelle le système de sécurité est installé, assume la résponsabilité pou r l e
fonctionnement correct et sûr de chacun des composants de sécurité! Il en peut
résulter, en fonction des composants de sécurité utilisés, le classement dans une
catégorie de sécurité inférieure!
Mezzi di protezione personale:
I monitor di sicurezza soddisfanno le esigenze di protezione personale. Il mont aggio
non appropriato danneggia questa funzione! Il fabbricante della macchina/dell’applicazione nella quale il sistema di sicurezza viene installata, assume la responsabilità per il
funzionamento corretto e sicuro di ognuno dei componenti di sicurezza! Ne può risultare, in funzione dei componenti di sicu rezza utilizzati, la classificazione in una categoria inferiore!
Función de protección de personas:
Los monitores de seguridad cumplen la función de proteger a las personas. Una instalación inapropiada de los mismos repercute en esta fu nción! El constructor de la
máquina o planta, en la cual será utilizado el sistema de segu ridad, es responsable por
el funcionamiento correcto y seguro de cada uno de los component es de seguri dad! La
selección de los elementos de seguridad también puede resultar en un nivel de seguridad del sistema menor.
Temperature rating for cable: 60/75 oC
Use copper conductors only
1 x 0.5 - 1.5 mm² (16AWG: min. 24/max.12)
auf Montageplatte mit 35-mm-Hutschiene [1]
on mounting plate with 35 mm top-hat rail [1]
sur plaque de montage avec profilé-support 35 mm [1]
su piastra di montaggio con guida DIN 35 mm [1]
sobre placa de montaje con guía simétrica de 35 mm [1]
5 ... 6 mm / PZ2
10
2 x (0,5 .... 1,5)
10
2 x (0,5 ..
AWG 2 x 24 ...12
0,8 Nm
7 LB.IN
mm
.. 1,5)
mm
2
2
[1]
-
+-+
-
+
3
2
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt werden! /
The chip card should only be removed or inserted when the device is not energized! / Pour
insérer ou enlever la carte à puce, l’appareil doit être hors tension! / L’inserimento e il disinserimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! / La tarjeta chip debe ser introducida o removida solamente cuando el aparato se encuentra en un estado sin tensión!
Am Kabel für das Netzteil sollten keine Slaves oder Repeater an geschlossen werden. Am
Kabel für den AS-i-Anschluss sollten keine AS-i-Netzteil e oder weitere Master ange schlossen werden. Die maximale Ausgangsspannung des Netzteils muss auch im Falle eines
Fehlers kleiner als 42 V sein. /
At the cable for power supply no slaves or repeaters may be attached. At the cable for
AS-i circuit no power supplies or fur ther masters may be att ached. Even in case o f a fault,
the output voltage of the power supply shall be 42 V or less. /
Au câble pour l'alimentation aucun esclave ou répéteur ne peut être raccordé. Au câble
pour le circuit AS-i aucune alimentation ou aut re maître ne peut être raccordé. Même en
cas d'erreur, la tension de sortie maximale de l'alimentation doit être inférieure à 42 V. /
Al cavo per l’alimentazione nessuno slave o ripetitore pu ò essere collega to. Al cavo per il
circuito AS-i nessun alimentatore o altro master può essere collegato. La massimale tensione di uscita dell alimentatore deve essere anche in caso di un errore più piccola di
42 V. /
En el cable de la alimentación AS-i no se deben conecta r escla vo s o repetidores. En el
cable del circuito AS-i no se debe conectar ninguna fuente de pode r AS-i u otro master.
La máxima tensión de salida de la fuente de alimentación debe ser, aún en caso de un
error, 42 V o menos.
1
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
5
Page 6
r
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Anschluss an 2. AS-i-Kreis / Connection to 2nd AS-i circuit / Raccordement au 2ième circuit AS-i / Collegamento al
secondo circuito AS-i / Conexión al segundo circuito AS-i
ASI 1 +PWR– (max. 4 A)
Versorgungsspannung AS-i-Kreis 1 / Supply voltage AS-i circuit 1 / Tension d’alimentation bus AS-i 1 / Tensione di alimentazione circuito AS-i 1 / Tensión de alimentación circuito AS-i 1
[1]Chipkarte / Chip card / Carte de puce / Chip card / Tarjeta chip
[2]RS 232 Anschluss / RS 232 connection / Raccordement RS 232 / Collegamento RS 232 / Conexión RS 232
[3]LED-Statusanzeige / LED status display / Affichage d’état LED / Visualizzazione LED / LED visualización
[4]PROFIBUS-Anschluss / PROFIBUS connection / Raccordement PROFIBUS / Collegamento PROFIBUS /
Conexión PROFIBUS
[5]LCD-Anzeige / LCD display / Affichage LCD / Visualizzazione di stato LCD / Display LCD
[6]Tasten für Handbedienung / Buttons for hand operation / Boutons pour commande manuelle / Pulsanti per le
impostazioni manuali / Teclas para accionamiento manual
+AS-i 2-
Informationen über den zusätzlichen Slave-K r eis finden Sie im Kap. <8.7> der Dokumentation / You‘ll find information about the additional slave-circuit in the chapter <8.7> of the
documentation / Vous trouverez des informations sur le circuit esclave additionnel dans le
chapitre <8.7> de notre documentation / Troverete delle informazioni sul circuito slave addizionale nel capitolo <8.7> della documentazione / La información acerca del esclavo-red
adicional se encuentra en el capítulo <8.7> de la documentación
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
K 3
Halbleiter-Ausgänge. Max. Kontaktbelastbarkeit: 0,5 A DC-13 bei 30 V
Semiconductor outputs. Max. contact load: 0,5 A DC-13 at 30 V
Sorties semi-conducteurs. Charge max. des contacts: 0,5 A DC-13
sous 30 V
Sorties semi-conducteurs. Max. carico sui contatti: 0,5 A DC-13 a 30 V
3.14, 4.14
Salidos con semiconductores. Máx. carga de contacto: 0,5 A DC-13 a
1.13
2.Y2
0 V
24 V
+
2.Y1
30 V
2.13
+
Versorgung der Halbleiterausgängeaus separaten 24 V
nung muss auch im Falle eines Fehlers kleiner als 42 V sein.
0 V, 24 V
Supply for semiconductor outputs out of auxiliary 24 V
case of a fault, the voltage shall be 42 V or less.
Alimentation des sorties semi-conducteursà partir de 24 V
rés. Même en cas d'erreur, la tensi on doit être inférieure à 42 V.
Alimentazione delle uscite semiconduttori da 24 V
tensione deve essere anche in caso di un errore più piccola di 45 V.
AlimentacÍon de las salidas con semiconductoresde 24 V
liares. La máxima tensión debe ser, aún en caso de un error, 42 V o
menos.
. Die Span-
DC
. Even in
DC
separati. La
DC
DC
DC
sépa-
auxi-
+ (for EDM/Start)
Stromversorgungs-Ausgang, versorgt aus AS-i. Darf nicht mit anderen
Safety Monitor
Potenzialen, sondern darf nur direkt oder über potenzial freie Schalter mit
einem der EDM- oder Start-Eingänge verbunden werden. Spannung
30 ... 15 V
DC
.
Current supply output, supplied by AS-i. It must not be connected with
other potenzials, but it may be connected directly or via potential-free
4.14
1.Y2
+
switches with the one of the EDM- or start inputs. Voltage range 30 ...
2.14
15 V
DC
.
Sortie d’alimentation, alimentée par le bus AS-i. Il ne faut pas la raccor-
der à d’autres potentiels, mais elle ne doit êtr e connectée que directement
ou via commutateurs sans potentiel avec une des entrées EDM ou Start.
Tension 30 ... 15 V
CC
.
Uscita di alimentazione, alimentata dal bus AS-i. Non deve essere col-
legata ad altri potenziali, ma è imperativo collegarl a direttamente o tramite
contatti senza potenziale con uno degli ingressi EDM o Start. Tensione
30 ... 15 V
DC
.
0V_1
0V_2
K1
K3
K4
1.Y1
+
1.14
3.14
K2K1
K2
Salida de alimentaci ónse alimenta de AS-i. No se debe connectar a otros potenciales, sino que se debe conec tar direct amente o
con el uso de contactos de potencial libre con las entradas EDM o Start. Voltaje 30...15 V
EDM- und START-Eingänge dürfen nicht mit anderen Potenzialen verbunden werden, sondern dürfen nur direkt oder über potenzi-
alfreie Schalter mit + (für EDM/STAR T) verbunden werd en. Die Sicherheitse inheit stellt 4 Eingänge zur Verfügung, die als EDM- oder
Start-Eingänge konfiguriert werden können. Schaltstrom statisch 4 mA bei 24 V, dynamisch 30 mA bei 24 V (T=100 µs).
EDM- and start-inputsmay not be connected with other potentials, but may only be connected directly or over potential-free swit-
ches with + (for EDM/START). The safety unit provides 4 inputs either for connecting of EDM or Start inputs. Switching c urrent static 4 mA at 24 V, dynamic 30 mA at 24 V (T=100 µs).
Entrées EDM et START ne doivent pas être raccordées à d’autres potentiels, mais ne doiv ent être connectées que directement
ou via commutateurs sans potentiel avec + (pour EDM/Start).L'unité de sécurité dispose de 4 entrées qui peuvent être configurées comme entrées EDM ou Start. Courant de commutation, statique 4 mA à 24 V, dynamique 30 mA à 24 V (T=100 µs).
Ingressi EDM e START non devono essere collegati ad altri potenziali, ma è imperativo collegarli direttamen te o tr amite contatti
senza potenziale con + (per EDM/Start). L 'unità di sicurezza dispone di 4 ingressi che possono essere
configurati come ingressi EDM o Start. Corrente di commutazione, statica 4 mA à 24 V, dinamica 30 mA à 24 V (T=100 µs).
Entradas EDM y Start no se deben connectar a otros potenciales, sino que se debe conectar direct amente o con el uso de cont ac-
tos de potencial libre con + (para EDM/Start). La unidad segura está provista de 4 entradas, las cuales pueden ser configuradas
para ser utilizadas como entradas START o EDM. Corriente de conmutación: estática 4 mA a 24 V, dinámica 30 mA a 24 V
(T=100 µs).
1.14, 2.14; 1.13, 2.13
Potenzialfreie Relaiskontakt e. Sicherheitsrelais mit einem Kontaktsatz zur Rücklesung. Max. Kontaktbelastbarkeit: 3 A AC-15
bei 30 V, 3 A DC-13 bei 30 V
Potential-free relay sw itches. Safety relay with a switch-set for feedback. Max. contact load: 3 A AC-15 at 30 V, 3 A DC-13 at 30 V
Contacts de relais de potentiel l ibre. Rel ais de sécurité avec un gr oupe de contact s pour feedback. Charge max. des contact s:
3 A CA-15 sous 30 V, 3 A CC-13 sous 30 V
Contatti relè senza potenziale. Relè di si curezza con un gruppi di contatti per feedback. Max. carico sui contatti: 3 A AC-15 a
30 V, 3 A DC-13 a 30 V
Relés de potencial libre. Relés de seguridad con un grupo de contactos para la retroalimentación. Máx. carga de contacto: 3 A
CA-15 a 30 V, 3 A CD-13 a 30 V
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
7
Page 8
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
erweiterter Anzeigemodus
advanced display mode
mode d‘affichage étendu
modo di visualizzazione avanzata
modo de visualisación avanzada
LCD
AS-I SAFETY
UNKNOWN SLAVE
ESC/Service
DIAGNOSIS
Menüaufbau siehe Zusatzblatt
menu structure see additional page
structure de menu voir page supplémentaire
struttura di menu vedi pagina supplementare
estructura del menu ver página adicional
1.2.2Einstellen der PROFIBUS-DP-Adresse 14 / Setting the PROFIBUS-DP address 14 /
Réglage de l’adresse PROFIBUS-DP 14 / Impostazione dell’indirizzo PROFIBUS-DP 14 /
Ajuste de la dirección PROFIBUS-DP 14
OK
LCD
PROFIBUS
QUICK SETUP
OK
PROFIBUS ADDRESS
OLD ADDRESS 3
NEW ADDRESS 000
ASI SAFETY
2x ↓
OK
LCD
PROFIBUS ADDRESS
PROFIBUS STATUS
PROFIBUS ADDRESS
OLD ADDRESS 3
NEW ADDRESS 000
LCD
LCD
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
↑
OK
PROFIBUS ADDRESS
OLD ADDRESS 14
NEW ADDRESS 000
LCD
OK
PROFIBUS
QUICK SETUP
SETUP
2x
ESC/Service
LCD
LCD
1x
ESC/Service
Das Gerät ist werkseitig auf Adresse 3 eingestellt.
The device is set to address 3 at the factory.
L’appareil est réglé en usine à l’adresse 3.
L’apparecchio è messo all’indirizzo 3 dalla fabbrica.
El aparato viene ajustado de fábrica con la dirección 3.
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.2.6 Austausch eines defekten sicherheitsgerichteten AS-i-Slaves / Replacing a
defective AS-i Safety Slave / Remplacement des esclaves AS-i de sécurité
défectueux / Sostituzione di uno slave AS-i riferito alla sicurezza difettoso /
sustitución de un esclave AS-i de seguridad averiado
Der neue Slave muss Codefolgen liefern können und auf die gleiche Adresse programmiert
sein, wie der defekte Slave. Es darf nur ein Slave fehlen! / The new slave must be able to send
teaching codes and must have the same address as the old one. Only one missing slave is allowed! / Il faut que le nouvel esclave soit capable de générer les séquences de code et configuré
sur l'adresse de l'esclave défectueux. Il faut r emplacer seulement un esclave à l a fois. / Il nuovo
slave deve essere capace di scrivere sequenze di codice e configurato sull'indirizzo dello slave
difettoso. Occorre sostituire solo uno slave alla volta. / El nuevo esclavo debe poder entregar
secuencias de códigos y estar programado para la misma dirección que el esclavo defectuoso.
¡Sólo deberá faltar un esclavo!
[1]
[2]
ESC/Service
(3 seconds)
CONNECT
NEW SLAVE 17
THEN PRESS
SERVICE
[4]
ESC/Service
(3 seconds)
[3]
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
13
Page 14
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.2.7Austausch der Chipkarte / Exchange of the chip card / Échange de la carte
mémoire / Sostituzione della scheda di memoria / Intercambio de la tarjeta
de viruta
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt werden! /
The chip card should only be removed or inserted when the device is not energized! / P our
insérer ou enlever la carte à puce, l’appareil doit être hors tension! / L’inserimento e il disinserimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! / La tarjeta chip debe ser introducida o removida solamente cuando el aparato se encuentra en un estado sin tensión!
[1]
[2]
[3]
[6][7]
neu/new/neuve/
[8]
[4][5]
alt/old/ancien/
vecchia/anciano
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.2.8Vor-Ort Parametrierung sicherer AS-i/Gateways und Monitore / Field
configuration of the safe AS-i/gateways and monitors
des passerelles et moniteurs AS-i de sécurité
gateway et monitor AS-i di sicurezza
/ Configuratión en el campo de las
/ Parametraggio locale dei
/ Paramétrage local
pasarelas seguras AS-i y los monitores seguras
CHIPCARD AND
DATA
DIFFERENT
CARD->MASTER
MASTER->CARD
CONTINUE
Daten kopieren
KARTE->MASTER oder
MASTER->KARTE
Copy data CARD->MASTER
or MASTER->CARD
Copier données Carte->Maître ou
Maître-Carte
Unsichere Daten / Non-safe data/
Données non-sécurisées/
Dati non sicuri / Datos no seguros/
Geräte+Chipdaten ungleich
(Werkskonfiguration geändert)
/Device+card data not equal
(Factory configuartion changed)
Fehlermeldung:
/Error message/
Copiare dati Chipcard->Master o
copiare dati Master->Chipcard
Copiar dates Chip->Maestro o
Maestro ->Chip
Geräte+Chipdaten gleich
/Device data+card data equal/
Keine Meldung
/No message/
Karte leer + formatiert
/Card empty + formatted/
Daten werden synchronisiert:
/Data being synchronized/
(Werkskonfiguration)
/Data compatible (factory
configuration)/
Daten kompatibel
Daten nicht kompatibel
Daten werden übernommen:
/Data being acepted/
/Data not compatible/
Fehlermeldung:
/Error message/
Keine Aktion erforderlich
CHIPCARD FOUND
DATA WILL
BE SYNCHRONIZED
DATA FROM
CHIPCARD TAKEN
CHIPCARD NOT
COMPATIBLE
Keine Aktion erforderlich
Keine Aktion erforderlich
Karte löschen
/No action required/
/Aucune action requise/
/Nessuna azione richiesta/
/Ninguna deción requrida/
/No action required/
/Aucune action requise/
/Nessuna azione richiesta/
/Ninguna deción requrida/
/No action required/
/Aucune action requise/
/Nessuna azione richiesta/
/Ninguna deción requrida/
/Clear the card/
/Supprimer carte/
/Cancellare chipcard/
/Borrar chip/
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
Karte nicht formatiert
/Card not formatted/
Karte wird formatiert:
/Formatting card /
NEW CHIPCARD
WILL BE FORMATTED
DATA WILL BE
SYNCHRONIZED
Keine Aktion erforderlich
/No action required/
/Aucune action requise/
/Nessuna azione richiesta/
/Ninguna deción requrida/
15
Page 16
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
ERROR.
CHIPCARD AND
SAFETY DATA
DIFFERENT.
DELETE CHIPCARD
complete configuration on the
card
Gerät enthält validierte
Konfiguration, Daten ungleich
/There is a validated
configuration on the card, data
not equal
/Master configuration or
complete configuration on the
card
Gerät enthält validierte
Konfiguration
/There is a validated
configuration on the card
Beide Konfigurationen ungleich/
Both configurations not equal
Fehlermeldung:
/Error message/
Beide Konfigurationen gleich/
Both configurations identical
Keine Meldung
/No message/
OR SAFETY DATA
Daten löschen
/Clear data/
/Supprimer données /
/Cancellare dati
/Borrar datos
Keine Aktion erforderlich
/No action required/
/Aucune action requise/
/Nessuna azione richiesta/
/Ninguna deción requrida/
Gerät enthält keine validierte
Konfiguration
/No validated configuration in
the device/
Stamm-/Vollständige
Konfiguartion auf der Chipkarte
/Master configuration or
complete configuration on the
card
Datenfreigabe per
Release-Code notwendig:
/Data release via release code
Validierte Konfiguration im
Gerät, Chipkarte leer
/Validated configuration
in the device, chip card empty/
Keine validierte Konfiguration im
Gerät + Chipkarte
/No validated configuration in
the device + chip card/
Sichere Daten auf der
Chipkarte nicht kompatibel
zum Gerät
/Safe data on the chip card
not compatible to the device/
COPY BANK A TO
MONITOR
...
RELEASE CODE:
1BDF
---------------
required/
Daten werden synchronisiert:
/Data being synchronized/
Daten werden synchronisiert:
/Data being synchronized/
Fehlermeldung:
/Error message/
TYPE CODE
CHIPCARD FOUND
SAFETY DATA WILL
BE SYNCHRONIZED
CHIPCARD FOUND
SAFETY DATA WILL
BE SYNCHRONIZED
CHIPCARD NOT
COMPATIBLE
1BDF OK
Konfiguration per
Release-Code freigeben
/Validate the configuration
Keine Aktion erforderlich
/No action required/
/Aucune action requise/
Keine Aktion erforderlich
/No action required/
/Aucune action requise/
Karte löschen
/Clear the card/
/Supprimer carte/
via release code/
/Respecter les indications
de sécurité exposées dans
le manuel ASIMON
/Osservare le istruzioni di
sicurezza riportate nel
manuale ASIMON
/Habilitar la configuratión
con el código de liberatión/
/Nessuna azione richiesta/
/Ninguna deción requrida/
/Nessuna azione richiesta/
/Ninguna deción requrida/
/Cancellare chipcard/
/Borrar chip/
Weitere Informationen siehe Geräte dokument ation Kap. <8.7> / For furthe r information se e
manual chap. <8.7> / Pour d'autres informations, voir manuel d'utilisation de l'appareil
chap. <8.7> / Per altre informazioni vedi manuale d'uso dell'apparecchio cap. <8.7> / Para
mayor informaciòn consulte el manual de instrucciones en el cap. <8.7>
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.3Sichere Konfiguration mit ASIMON 3 / Safety configuration with ASIMON 3 /
Configuration de sécurité avec ASIMON
ASIMON
3 / Configuración de seguridad con ASIMON 3
RS232
3 / Configurazione di sicurezza con
ASIMON 2 Plus
B+W Software
3
Start
Vor der Inbetriebnahme der Sicherheitseinheit das Gateway in Betrieb nehmen! / Before
commissioning the safety unit, put the gateway into operation! / Avant la mise en service du
bloc de sécurité, mettre en service la passerelle! / Prima della messa in servizio dell’unità di
sicurezza, mettere in funzione il gateway! / Ponga en marcha la pa sar ela antes de pone r en
marcha la unidad de seguiridad!
ASIMON 3 Software
Ändern Sie mit Monitor/Passwortänderung das voreingestellte Passwort bei der ersten Benutzung des
Gerätes! / Change the preset password during the first use of the device (Monitor/change password)! /
Modifier le mot de passe préréglé en usine en choississant Moniteur/Chang ement mot de passe lors de
la première utilisation de l'appareil! / Modificare la password impostata in fabbrica scelgiendo Monitor/
cambiamento password quando usate per la prima volta l'apparecchio! / Cambie la contraseña preprogramada de fábrica en la primera utilización del equipo por medio de Monitor/Cambio de contraseña!
ASIMON 3 Software
Stellen Sie die gewünschte Konfiguration zusammen / Create the desired configuration / Définir la configuration souhaitée / Stabilire la configurazione desiderata / Escoja la configuración deseada
ASIMON 3 Software
Spielen Sie die Konfigurat ion mit MONITOR / PC-> MONITO R ins Gerät. Geben Sie dazu das Passwort
ein / Download the configuration with MONITOR / PC-> MONITOR into the device. Enter the password
for this purpose / Enregistrer la configuration en choississant MONITEUR / MONITEUR-> PC dans
l'appareil. Entrer le mot de passe / Registrare la configurazione nel l' app are cchio sce lgien do MONITOR
/ MONITOR-> PV. Entrare la password / Descargue la configuración con MONITOR / PC-> MONITOR
en el monitor. Escriba la clave del aparato para este efecto
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
17
Page 18
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
ASIMON 3 Software
Die Abfrage CODEFOLGEN EINLERNEN? können Sie mit "Ja" bestätigen, oder den Vorgang später
über das Display ausführen, wenn Sie "Nein" wählen / You can acknowledge the request TEACH
CODE SEQUENCES? selecting "Yes", or you can do it later via display selecting "No" / Sélectionner
"Oui" pour répondre affirmativement à la req uête APP RENTISS AGE TABLES DE CODE, ou "No" pour
exécuter l'action plus tard via l'afficheur / Selezionar e "Si" per rispondere af fi rmativamente alla richiest a
TEACH SEQUENZE DI CODICE, o "No" per eseguire l'azione più tardi mediante il display. / La pregunta desea efectuar el aprendizaje de las secuencias de código? la puede confirma r con "Sí ", o con
"No" y luego realizar este proceso por medio de la pantalla
ASIMON 3 Software
Prüfen Sie das Konfigurationsprotokoll (beachten Sie hierzu die Anweisungen im <Kap. 5.8> der
ASIMON Dokumentation!) / Check the configuration log (respect instructions in <chap. 5.8> of the
ASIMON manual!) / Contrôler le protocole de confi guration (veille z à respecter les instru ctions données
dans le <chap. 5.8> du manuel du logiciel ASIMON) / Controllare il protocollo di configurazione (osservare le istruzioni indicate nel <cap. 5.8> del ma nuale per il sof tware ASIMON) / Compr uebe el protocolo
de configuración (considere para este caso las instrucciones en <cap. 5.8> de la documentación de
ASIMON)
ASIMON 3 Software
Geben Sie mit MONITOR –> FREIGABE die Konfiguration fr ei / Validate the configurat ion with MONITOR –> VALIDATION / Valider la configuration avec MONITEUR –> LIBÉRATION / Abilitare la configurazione scelgiendo MONITOR –> ABILITAZIONE / Habilite la configuración con MONITOR–>
HABILITACION
ASIMON 3 Software
Starten Si e den Monitor mit MONITOR–> STAR T / Start the monitor with MONIT OR–> S TART / Démarrer le moniteur avec MONITEUR–> ST AR T / A vviare il monitor scelg iendo MONITO R –> START / Inicie
el monitor con MONITOR–>INICIO
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
r
o
e
e
S
l
v
rr
U
i
e
b
t
a
d
e
c
IB
i
r
n
o
-
F
ig
e
f
S
e
-i a
O
m
w
n
g
j
A
S
R
o
r
r
o
c
p
U
A
P
p
p
☺Press OK for Menu
☺Press OK for Menu
Output Circuit
Output Circuit
1:ON 2:OFF
1:ON 2:ON
3:ON 4:ON
Mode
ESC
OK
Set
Erfolgt die Adressierung des Sicherheitsmonitors über die ASIMON 3 Software,
muss die Projektierung im AS-i-Master angepasst werden! / Arrange the configuartion in the AS-i Master, when you address the safety monitor with the help
of ASIMON 3 software! / Si l'adressage du moniteur de sécurité s'effectue via le
logiciel ASIMON 3, il faut adapter la configuration dans le maître AS-i.
Se l'indirizzamento del monitor di sicurezza si effettua tramite software ASIMON
3, bisogna adattare la configurazione nel master AS-i. / Si el direccionamiento
del monitor de seguridad se realiza mediante el software ASIMON 3, se debe
adaptar la concepción en el máster de AS-i!
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
☺ Press OK for Menu
Output Circuit
1:ON 2:ON
3:ON 4:ON
Das Gerät ist jetzt im schützenden Betriebsmodus / The device is in the
protected mode now / L’appareil est e n mode pro tegé / L’a pparecch io è in
modo protetto / El equipo se encuentra en modo protegido
Bei simulierten Slaves nochmal Quick Setup ausführen! / Execute Quick Setup once again in case of simulated slaves! / Exécuter Quick Setup de nouveau dans le cas d'esclaves simulés! / Eseguire ancora una volta Setup veloce nel caso di slave simulati! / En el caso de esclavos simulados debe
ejecutar de nuevo Quick Setup!
Beachten Sie bitte weitere Sicherheitshinweise im Handbuch ASIMON! /
Please consider notes on safety in the software manual ASIMON! / Veuillez
observer d'autres indications de sécurité exposées dans le manuel ASIMON! /
Si prega di osservare altre indicazioni di sicurezza riportate nel manuale ASIMON! / Preste particular atención a las notas de seguridad ascritoas en el
manual ASIMON!
• CD mit Programmiersoftware ASIMON 3/ CD with ASIMON 3 configuration software / CD avec
logiciel de configuration ASIMON 3 / CD con software di configurazione ASIMON 3
• Kabel zur Programmierung eines AS-i-Profibus Gateways / Cabel for programming of AS-i Profibus Gateways / câble pour la programmation d'une p asserelle AS- i Profibus / cavo per la programmazione di un gateway AS-i Profibus / bornes à vis et carte mémoire
• Käfigzugfederklemmen und Speicherkarte / Cage spring terminals and chip car d / bornes à ressorts et carte mémoire / morsetti a molla e scheda memoria
• Schraubklemmen und Speicherkarte / Screw terminal an d chip card / bornes à vis et ca rte mémoire / morsetti a vite e scheda memoria
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.