Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1Montageanweisung / Installation Instructi ons / Notice de montage /
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.1
AS-i 3.0 PROFIBU S -Gateway mit integ r iertem Sicherheit smonitor
AS-i 3.0 PROFIBUS Gateway with Integrated Safety Monitor
Passerelle AS-i 3.0 PROFIBUS avec moniteur de sécurité intégré
Gateway AS-i 3.0 PROFIBUS con monitor di sicurezza integrato
Pasarela AS-i 3.0 PROFIBUS con monitor de seguridad integrado
Dokumentationen:
"AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateways mit integriertem Sicherheitsmonitor" +
"ASIMON Konfigurationssoftware für Windows"
Documentations:
"AS-i 3.0 PROFIBUS Gateways with integrated Safety Monitor" +
"ASIMON Configuration Software for Windows"
Documentations:
"Passerelles AS-i v3.0 avec moniteur de sécurité intégré" +
"Logiciel de configuration ASIMON pour Windows"
Documentazioni:
"Gateway AS-i 3.0 con monitor di sicurezza integrato" +
"Software di configurazione ASIMON per Windows"
Documentación:
"Pasarela AS-i 3.0 con monitor de seguridad integrado"+
"Software de configuración ASIMON para Windows"
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
1.1.2Sicherheitshinweise / Safety notes / Indications de sécurité / Indicazioni di sicurezza /
Avisos de seguridad
Fachgerecht installieren:
Die elektrische Installation ist von eingewie senem Fachpersonal durch zuführen. Bei de r
Installation ist darauf zu achten, dass Versorgungs- und Signalleitungen und auch die
AS-i-Busleitung getrennt von Kraftstromleitungen verlegt sind. Im Schaltschrank ist
darauf zu achten, dass bei Schützen eine entsprechende Funkenlöschung verwendet
wird. Bei Antriebsmotoren und -bremsen ist auf die Installationshinweise in den
entsprechenden Bedienungsanleitungen zu achten. Bitte beachten Sie, dass die maximale Leitungslänge für die AS-i-Busleitung 100 m beträgt. Darüber hinausgehende Leitungslängen erfordern den Einsatz einer geeigneten Leitungsverlängerung.
Ensure appropiate installation:
Electrical installation is to be performed by trained expert personnel. During installation
care must be taken that supply and signal leads and also the AS-i bus cable are laid
separately from power cables. In the switchgear cabinet it must be ensured that appropriate spark-quenching equipment is used with contactors. Where drive motors and
brakes are used, attention must be paid to the installation instructions in the corresponding operating instructions. Please note that the maximum line length of the AS-i
bus cable is 100 m. Cables above that length require the use of a suitable circuit extension.
Veuillez installer le module de manière adaptée:
L’installation électrique ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Pendant
l’installation verifier que les lignes d’alimentation et de sig naux ainsi que la ligne de bu s
AS-i sont posées séparément des câbles de courant fort. Dans l’armoire électrique, il
faut veiller à ce qu’une extinction des etincelles appropriée soit utilisée avec des contacteurs. Pour les moteurs d’entraînement et les freins, les instructions d’installat i on
indiquées dans les instructions d’utilisation doivent être réspectées. La longueur maximale autorisée pour la ligne de bus AS-i est de 100 m. Pour atteindre des lignes plus
longues il faut utiliser une extension de ligne appropriée.
Assicurarsi che l’apparecchio sia installato in modo corretto:
L'installazione e la messa in funzione devono essere eseguite solamente da personale
qualificato. Durante l’installazione, ve rifi care ch e le linee di a liment azione e di segnali e
anche la linea bus AS-i vengono posate separatamente dai cavi a corrente forte.
Nell’armadio elettrico, si deve fare attenzione di utilizzare un’estin zione scintille adeguata con i contattori. Per i motori di propulsione e i freni bisogna badare alle istruzioni
per il montaggio indicate nelle istruzioni per l’uso. La lunghezza massima autorizzata
per la linea di bus AS-i è di 100 m. Per ottenere delle linee più lunghe si deve utilizzare
un´ estenzione di linea adatta.
Instalece correctamente:
La instalación eléctrica debe ser efectuada por personal debidamente calificado. En la
instalación se debe tomar en consideración que los cable s de alimentación, los cables
de las señales y el del bus AS-i deben estar separados de los cables de alto poder. En
el armario de distribución se debe prestar atención se debe prestar atención a utilizar
equipos con la función para extinguir arcos para los contactores. Para los moto res y
frenos del accionamiento se deben acatar las instrucciones de instalación de los mismos. Por favor considere que la máxima extensión del bus AS-i es de 100 m. Instalaciones que excedan esta longitud requieren del uso de una extensión del circuito
conveniente.
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach seiner Verwendung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt wird.
You are requested to make sure that the unit will be recycled by the end of its service life.
Veillez à ce que le module soit recyclé aprè s usage.
Provvedere affinché il dispositivo, dopo l'utilizzo, sia destinato al riciclagg io.
Asegúrese de que el equipo después de su uso sea deshechado de forma que sea posible
reaprovechar sus partes (reciclaje).
Anleitung lesen:
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese Anleitung komplett durch. Alle
Sicherheitshinweise und Vo rgaben des Geräte handbuchs und des Handb uchs zur Konfigurationssoftware sind einzuhalten!
Read instruction:
Before working with this unit: read these instructions carefully and completely. All notes
on safety and specifications of the device manual and the manual for the configuration
software are to be considered!
Lire les instructions:
Avant de travailler avec ce module, veuillez lire l’intégralité de ces instructions.
Observez les consignes de sécurité et les instructions du manuel d’ut ilisation de l’appareil et du guide utilisateur du logiciel de configu ration.
Leggere attentamente le istruzioni:
Prima di iniziare a operare sull'apparecchio, leg gere attent amente le seguenti istr uzioni.
Si prega di tenere conto anche delle indicazioni di sicurezza e delle istruzion i del man uale d’uso dell’apparecchio e del manuale per l’utente per il software di configurazione.
Lea las instrucciones:
Antes de trabajar con el equipo lea por completo el manua l de instruccione s. Todas las
notas de seguridad y especificaciones del manual del e quipo y del man ual del sof twa re
de configuración deben ser acatadas.
Istruzioni per il montaggio / Instrucciones de montaje
GEFÄHRLICHE SPANNUNG:
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen Sie sicher, dass sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden
kann!
HAZARDOUS VOLTAGE:
Before any installation, maintenance or modification work: Disconnect your system from
the supply network. Ensure that it cannot be reconnected inadvertently!
TENSION DANGEREUSE:
Avant le début des travaux d'installation, d'entretien ou de modification: Commutez le
module hors tension. Assurez-vous qu'il ne peut pas être remise par erreur!
TENSIONE PERICOLOSA:
Prima di eseguire lavori di installazione, manutenzione o modifica: disinserire il sistema,
assicurarsi che sia privo di tensione e che la stessa non possa essere reinserita
inavvertitamente!
TENSIÓN PELIGROSA:
Antes de iniciar trabajos de instalación, mantenimiento o modificación: desconecte su
instalación. ¡Cerciórese de que no pueda ser conectada nuevamente por descuido!
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
3
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Personenschutzfunktion:
Sicherheitsmonitore erfüllen eine Personenschutzfunktion. Unsachgemäßer Einbau
beeinträchtigt die Funktion! Der Hersteller der Maschine/Anlag e, an der das sicherhe itsgerichtete System eingesetzt wird, ist verantwortlich für die korrekte und sichere
Gesamtfunktion aller einzelnen Siche rheitskomponenten! Je nach Auswahl der verwendeten Sicherheitsbauteile kann die Einstufung des gesamten Sicherheitssystems auch
in eine niedrigere Sicherheitskategorie erfolgen!
Person protective function:
Safety monitors fulfill a person protective function. Inappropriate installation puts the
function in risk! The manufacturer of the machine/plant at that one the safety related
devices is used is responsible for the correct and safe total function of all single safety
components! Depending on the choice of safety components to be used the safety system as a whole may also be assigned to a lower safety category.
Mesures de protection personnelle:
Les moniteurs de sécurité remplissent des exigences de protection personnelle. Le
montage inapproprié porte atteinte à cette fonction! Le fabricant de la machine/application dans laquelle le système de sécurité est installé, assume la résponsabilité pou r l e
fonctionnement correct et sûr de chacun des composants de sécurité! Il en peut
résulter, en fonction des composants de sécurité utilisés, le classement dans une
catégorie de sécurité inférieure!
Mezzi di protezione personale:
I monitor di sicurezza soddisfanno le esigenze di protezione personale. Il mont aggio
non appropriato danneggia questa funzione! Il fabbricante della macchina/dell’applicazione nella quale il sistema di sicurezza viene installata, assume la responsabilità per il
funzionamento corretto e sicuro di ognuno dei componenti di sicurezza! Ne può risultare, in funzione dei componenti di sicu rezza utilizzati, la classificazione in una categoria inferiore!
Función de protección de personas:
Los monitores de seguridad cumplen la función de proteger a las personas. Una instalación inapropiada de los mismos repercute en esta fu nción! El constructor de la
máquina o planta, en la cual será utilizado el sistema de segu ridad, es responsable por
el funcionamiento correcto y seguro de cada uno de los component es de seguri dad! La
selección de los elementos de seguridad también puede resultar en un nivel de seguridad del sistema menor.
Temperature rating for cable: 60/75 oC
Use copper conductors only
1 x 0.5 - 1.5 mm² (16AWG: min. 24/max.12)
auf Montageplatte mit 35-mm-Hutschiene [1]
on mounting plate with 35 mm top-hat rail [1]
sur plaque de montage avec profilé-support 35 mm [1]
su piastra di montaggio con guida DIN 35 mm [1]
sobre placa de montaje con guía simétrica de 35 mm [1]
5 ... 6 mm / PZ2
10
2 x (0,5 .... 1,5)
10
2 x (0,5 ..
AWG 2 x 24 ...12
0,8 Nm
7 LB.IN
mm
.. 1,5)
mm
2
2
[1]
-
+-+
-
+
3
2
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt werden! /
The chip card should only be removed or inserted when the device is not energized! / Pour
insérer ou enlever la carte à puce, l’appareil doit être hors tension! / L’inserimento e il disinserimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! / La tarjeta chip debe ser introducida o removida solamente cuando el aparato se encuentra en un estado sin tensión!
Am Kabel für das Netzteil sollten keine Slaves oder Repeater an geschlossen werden. Am
Kabel für den AS-i-Anschluss sollten keine AS-i-Netzteil e oder weitere Master ange schlossen werden. Die maximale Ausgangsspannung des Netzteils muss auch im Falle eines
Fehlers kleiner als 42 V sein. /
At the cable for power supply no slaves or repeaters may be attached. At the cable for
AS-i circuit no power supplies or fur ther masters may be att ached. Even in case o f a fault,
the output voltage of the power supply shall be 42 V or less. /
Au câble pour l'alimentation aucun esclave ou répéteur ne peut être raccordé. Au câble
pour le circuit AS-i aucune alimentation ou aut re maître ne peut être raccordé. Même en
cas d'erreur, la tension de sortie maximale de l'alimentation doit être inférieure à 42 V. /
Al cavo per l’alimentazione nessuno slave o ripetitore pu ò essere collega to. Al cavo per il
circuito AS-i nessun alimentatore o altro master può essere collegato. La massimale tensione di uscita dell alimentatore deve essere anche in caso di un errore più piccola di
42 V. /
En el cable de la alimentación AS-i no se deben conecta r escla vo s o repetidores. En el
cable del circuito AS-i no se debe conectar ninguna fuente de pode r AS-i u otro master.
La máxima tensión de salida de la fuente de alimentación debe ser, aún en caso de un
error, 42 V o menos.
1
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16, D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax. +49/711/753316
5
r
AS-i 3.0 PROFIBUS-Gateway mit
integriertem Sicherheitsmonitor
Anschluss an 2. AS-i-Kreis / Connection to 2nd AS-i circuit / Raccordement au 2ième circuit AS-i / Collegamento al
secondo circuito AS-i / Conexión al segundo circuito AS-i
ASI 1 +PWR– (max. 4 A)
Versorgungsspannung AS-i-Kreis 1 / Supply voltage AS-i circuit 1 / Tension d’alimentation bus AS-i 1 / Tensione di alimentazione circuito AS-i 1 / Tensión de alimentación circuito AS-i 1
[1]Chipkarte / Chip card / Carte de puce / Chip card / Tarjeta chip
[2]RS 232 Anschluss / RS 232 connection / Raccordement RS 232 / Collegamento RS 232 / Conexión RS 232
[3]LED-Statusanzeige / LED status display / Affichage d’état LED / Visualizzazione LED / LED visualización
[4]PROFIBUS-Anschluss / PROFIBUS connection / Raccordement PROFIBUS / Collegamento PROFIBUS /
Conexión PROFIBUS
[5]LCD-Anzeige / LCD display / Affichage LCD / Visualizzazione di stato LCD / Display LCD
[6]Tasten für Handbedienung / Buttons for hand operation / Boutons pour commande manuelle / Pulsanti per le
impostazioni manuali / Teclas para accionamiento manual
+AS-i 2-
Informationen über den zusätzlichen Slave-K r eis finden Sie im Kap. <8.7> der Dokumentation / You‘ll find information about the additional slave-circuit in the chapter <8.7> of the
documentation / Vous trouverez des informations sur le circuit esclave additionnel dans le
chapitre <8.7> de notre documentation / Troverete delle informazioni sul circuito slave addizionale nel capitolo <8.7> della documentazione / La información acerca del esclavo-red
adicional se encuentra en el capítulo <8.7> de la documentación
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne GewährId.-No.: 103324Issue date - 5.6.2008EUCHNER GmbH + Co. KG