ETNA CM244RVS User manual

Page 1
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MAGNETRON
FOUR MICRO ONDES
CM244RVS
Page 2
NL Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 27 FR Mode d’emploi FR 3 - FR 27
NL 2
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Tip - Conseil
Page 3
INHOUD
Uw combi-magnetron
Inleiding 4 Bedieningspaneel 5 Toestelbeschrijving 6
Vóór gebruik
Vóór het eerste gebruik 7 De klok instellen 7 Magnetron gebruik 8
Bediening
Algemeen 10 Magnetronfuncties 13 Ovenfuncties 14 Combimagnetronfuncties 15 Automatische kookprogramma’s 16 Voorverwarmen 18 Kinderslot 19 Pauze 19
Kooktips
Opwarmen en koken 20 Ontdooien 20 Factoren die van invloed zijn op het kookproces 21 Basistechnieken 22 Koken van groente 23 Koken van vis 23
Onderhoud
Houd uw toestel mooi 24
Storingen
Wat moet ik doen als... 25
Technische specificaties
Productspecificaties 26
Uw oven en het milieu
Afvoer van het apparaat en de verpakking 27
NL 3
Page 4
UW COMBI-MAGNETRON
Inleiding
Koken in uw nieuwe combi-magnetron is veilig en comfortabel. U zet binnen een handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel is uiterst simpel te bedienen, mede dankzij de automatische kook- en ontdooiprogramma’s.
In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid, bediening en het onderhoud van uw combi-magnetron.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
NL 4
Page 5
UW COMBI-MAGNETRON
Bedieningspaneel
01 02 04 05 06 07 08 0903
1. Functieknop
2. Vermogen-/gewichttoets
3. Snel voorverwarmen toets
4. Aan-/uittoets
5. Temperatuur-/automenutoets
6. Kloktoets
7. Start-/pauzetoets
8. Kinderslot
9. Selectieknop
NL 5
Page 6
UW COMBI-MAGNETRON
Toestelbeschrijving
1
2
3
4
2
1
5
6
1. Bedieningspaneel
2. Grillelement
3. Verlichting
4. Inschuifniveau’s
5. Glasruit magnetrondeur
6. Deurscharnier
De volgende toebehoren worden bij uw oven geleverd:
• Rond rooster; wordt voornamelijk gebruikt voor ovenfuncties. Te gebruiken voor het bakken van gerechten.
• Draaiplateau met aandrijving; Gebruik de combi-magnetron nooit zonder het draaiplateau. Te gebruiken voor het verwarmen en ontdooien van gerechten.
NL 6
Page 7
VÓÓR GEBRUIK
Vóór het eerste gebruik
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de combi-magnetron op beschadigingen.
• Gebruik de combi-magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier.
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende schoonmaakmiddelen.
• Leg het draaiplateau in het midden van de ovenruimte met de uitsparing voor de aandrijving naar beneden. De combi-magnetron mag niet gebruikt worden zonder draaiplateau.
De klok instellen
Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display knippert ‘00:00’. De klok loopt zolang de combi-magnetron op netspanning is aangesloten.
1. Draai aan de selectieknop om de tijd in te stellen (tussen 00:00 en 23:59).
Na het instellen hoort u een geluidssignaal en de tijd stopt met
knipperen. De klok is ingesteld.
Opmerkingen
• Als u op een later tijdstip de tijd wilt wijzigen, moet u eerst lang op de kloktoets drukken. De actuele tijd verdwijnt en vervolgens knippert de tijd.
• Draai aan de selectieknop om de nieuwe tijd in te stellen en druk vervolgens weer op de kloktoets ter bevestiging.
Als u de tijd niet in de display wilt zien, drukt u kort op de
kloktoets. De tijd verdwijnt. Druk nogmaals kort op de kloktoets
en de tijd verschijnt weer in de display.
NL 7
Page 8
VÓÓR GEBRUIK
Magnetron gebruik
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om voedsel te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten.
De magnetron wordt gebruikt bij:
• Magnetronfunctie
• Combi-functie
Kookprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden gelijkmatig verspreid door middel van een distributiesysteem. Het voedsel wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer 2,5 cm door het voedsel geabsorbeerd. Het garen gaat dan door, omdat de warmte in het voedsel wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u gebruikt en de eigenschappen van het voedsel:
▷ Hoeveelheid en dichtheid ▷ Watergehalte ▷ Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
NL 8
Belangrijk
Het voedsel wordt van binnen gegaard door middel van warmteverspreiding. Het garen gaat door, zelfs als u het voedsel uit de oven hebt gehaald. Rusttijden in recepten en in dit boekje moeten daarom worden aangehouden om te zorgen voor:
• Gelijkmatige verwarming tot binnen in het voedsel.
• Gelijke temperaturen in alle delen van het voedsel.
Richtlijnen voor magnetronkookgerei
Kookgerei dat u voor de magnetronfunctie gebruikt, mag de microgolven niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het magnetronbestendig is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor meer informatie over geschikt kookgerei de volgende richtlijnen en gebruik altijd de glazen bakplaat op niveau 1 als u de magnetronfunctie gebruikt.
Page 9
VÓÓR GEBRUIK
Kookgerei
Aluminiumfolie
Porselein en aardewerk
Wegwerpservies van polyester of karton
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken of krantenpapier
Gerecycled papier of metalen randjes
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
Metaal
Magnetron-
bestendig
37
3
3
3
7
7
3
7
Opmerkingen
Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Vonkontlading kan voorkomen als de folie zich te dicht bij de ovenwand bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en ivoorporselein zijn doorgaans geschikt, tenzij ze zijn voorzien van een metalen randje.
Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in wegwerpservies.
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel. Bij oververhitting kan het polystyreen smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een metalen randje. Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel of vloeistoffen. Dun glas kan breken of barsten bij plotselinge verhitting. Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor verwarmen.
Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers, keukenpapier
Gerecycled papier
Kunststof
3 : Aanbevolen 37 : Voorzichtig 7 : Onveilig
3
7
3
Voor korte bereidingstijden en verwarmen. Voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere soorten plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamineplastic. Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag het voedsel niet aanraken. Wees voorzichtig wanneer u de folie verwijdert; er kan hete stoom ontsnappen. Alleen indien kook- of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Indien nodig inprikken met een vork.
NL 9
Page 10
GEBRUIK
Algemeen
Magnetronvermogens
In onderstaande tabel ziet u uit welke vijf magnetronvermogens u kunt kiezen en voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn. Tijdens gebruik is het mogelijk het vermogen te wijzigen door op de desbetreffende toets te drukken.
Vermogen Gerecht
900 W - Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
700 W - Opwarmen
- Koken van paddestoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten 450 W - Koken van rijst en soep 300 W - Ontdooien
- Chocola en boter smelten 100 W - Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
Temperatuur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de temperatuur te wijzigen. De status van de temperatuur is af te lezen in de LED-balk. De ingestelde temperatuur is bereikt als alle blokjes van de LED-balk verlicht zijn.
NL 10
Kookduur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de kookduur te wijzigen. De stappen voor het instellen van de kookduur zijn als volgt (de maximale kookduur is afhankelijk van de gekozen modus):
Instellen 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+ Stap 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
Page 11
GEBRUIK
Oven en magnetron standen
Raadpleeg onderstaande tabel voor het kiezen van de juiste ovenstand. Lees ook de instructies op de verpakking voor het bereiden van het gerecht.
Functie Modus
Magnetron Magnetron Magnetron
Oven Hetelucht Hetelucht
Grill met ventilator
Hetelucht + Onderwarmte
Grill Grill
• Gebruik de magnetronfunctie om groenten, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op te warmen.
• Met de hetelucht oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in een traditionele oven. De magnetron wordt hierbij niet gebruikt.
• U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst.
Grill + Ventilator
• Gebruik deze functie om gerechten gelijkmatig te braden en tegelijkertijd een bruin korstje te geven.
Hetelucht + Onderwarmte
• Deze functie wordt gebruikt voor het bakken van pizza, vochtig gebak, vruchtentaarten, bladerdeeg en kruimeldeeg.
• De grill is uitermate geschikt voor het bereiden van dunne stukken vlees en vis.
NL 11
Page 12
GEBRUIK
Functie Modus
Magnetron + Oven
+
Auto­programma’s
Ontdooien d01 + d02
Hetelucht Magnetron + Hetelucht
Grill + Ventilator
Hetelucht + Onderwarmte
Grill Magnetron + Grill
P01 - P13
• Gebruik deze functie om snel gerechten te braden.
Magnetron + Grill + Ventilator
• Gebruik deze combinatie voor kleinere porties vlees, vis en groenten.
• Het bereiden gaat snel en het voedsel krijgt een lekker bruin, knapperig korstje.
Magnetron + Hetelucht + Onderwarmte
• Gebruik deze combinatie voor gerechten die snelle garing nodig hebben en waarvan de bodem extra verwarmd moet worden.
• Deze functie is ideaal om snel gerechten te koken en tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Boven dien kunt u er ook mee gratineren.
• De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig. De magnetron kookt en de grill braadt.
Automatische kook programma’s
• Automatische kookprogramma’s kunnen gebruikt worden voor het braden van alle
soorten vlees.
• Er zijn 13 Auto-programma’s te kiezen.
• Kies het programma en het gewicht van het gerecht.
Ontdooien
• Er zijn 2 ontdooiprogramma’s te kiezen.
• Kies het programma en het gewicht van het gerecht.
NL 12
Opmerking
Zie pagina 20 t/m 23 voor kooktips en informatie over gerechten.
Page 13
GEBRUIK
Magnetronfuncties
• Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de magnetron kan resulteren in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het effect van kookpuntvertraging kunt u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
• Waarschuwing! Let op met babyvoeding:
▷ Let op! Schud of roer de inhoud van babyflesjes of potjes
babyvoeding na verwarming.
Let op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig
vóór consumptie om brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kunnen heet zijn na
gebruik van de magnetron.
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai aan de selectieknop om de kookduur in te stellen.
De maximale kookduur is afhankelijk van het ingestelde vermogen.
3. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het magnetronvermogen in te instellen.
’900’ knippert in de display.
4. Draai aan de selectieknop om het magnetronvermogen in te stellen (tussen 100 W en 900 W). Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/gewichttoets of wacht totdat het vermogen in de display stopt met knipperen.
U hoort een geluidssignaal.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combi­magnetron na 15 minuten automatisch uit.
NL 13
Page 14
GEBRUIK
Ovenfuncties
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai de functieknop één positie naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in
de display en het ovenfunctie icoon is zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te kiezen (zie de tabel op pagina 11). Als het symbool stopt met knipperen, is de gekozen modus actief. U kunt één stap terug door de functieknop een positie naar links te draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) de tijd en/of de temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3, waarbij 3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets. De tijd of temperatuur (stand) gaat knipperen. Met de selectieknop stelt u vervolgens de gewenste tijd en/of temperatuur in. Druk ter bevestiging nogmaals op de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets.
De in te stellen tijd en/of temperatuur is afhankelijk van de gekozen modus.
NL 14
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combi-magnetron na 15 minuten automatisch uit.
Page 15
GEBRUIK
Combimagnetron-functies
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai de functieknop twee posities naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in
de display en het magnetronfunctie icoon en ovenfunctie icoon zijn
zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te kiezen (zie de tabel op pagina 12). Als het symbool stopt met knipperen, is de gekozen modus actief. U kunt één stap terug door de functieknop een positie naar links te draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) het vermogen, de tijd en/of de temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3, waarbij 3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de
vermogen-/gewichttoets, de kloktoets of de temperatuur-/ automenutoets. Het vermogen, de tijd of temperatuur (stand) gaat
knipperen. Met de selectieknop stelt u vervolgens het gewenste vermogen, de gewenste tijd en/of temperatuur/stand in. Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/gewichttoets, de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets.
Het in te stellen vermogen en de in te stellen tijd/temperatuur is afhankelijk van de gekozen modus.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De
ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combi-magnetron na 15 minuten automatisch uit.
NL 15
Page 16
GEBRUIK
Automatische kookprogramma’s
Er zijn 15 automatische kookprogramma’s. U hoeft alleen maar het programma te kiezen en vervolgens het gewicht in te stellen. In het gekozen programma zijn het vermogen, de tijd en de temperatuur al vastgelegd.
Programma Categorie Item
P01**
P02**
P03*
P04
P05*
P06*
P07*
P08**
P09**
P10**
P11*
P12*
P13*
d01 (ontdooien)**
d02 (ontdooien)**
Groenten Verse groenten Bijgerechten Gekookte aardappelen (geschild) Bijgerechten Gebakken aardappelen
Kip/vis Stukjes kip/vis
Deegwaren Cake Deegwaren Appeltaart Deegwaren Quiche Verwarmen Drinken/soep Verwarmen Bord eten Verwarmen Saus/stamppot/ovenschotel Kant en klaar Diepvries pizza Kant en klaar Bevroren ovenfriet
Kant en klaar Bevroren lasagne Vlees, kip/vis U hoort een geluidssignaal, waarna
Brood, gebak en fruit
U hoort een geluidssignaal. Draai de aardappelen om. De combi­magnetron schakelt automatisch door naar de volgende fase.
U hoort een geluidssignaal. Draai de stukjes kip om. De combi-magnetron schakelt automatisch door naar de volgende fase.
U hoort een geluidssignaal. Draai de ovenfriet om. De combi-magnetron schakelt automatisch door naar de volgende fase.
de combi-magnetron stopt. Draai het gerecht om en druk op de start-/pauzetoets om het ontdooiprogramma te vervolgen.
NL 16
Let op!
• Bij de automatische kookprogramma’s wordt gebruik gemaakt van de magnetron functie. Gebruik geen metalen voorwerpen (zie pagina 9 voor een overzicht).
• Bij de programma’s met een * wordt het toestel voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt het voorverwarmsymbool.
Page 17
GEBRUIK
• Na het voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert het voorverwarmsymbool.
• Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in de oven op inschuifniveau 1 en druk op start.
• Bij de programma’s met ** wordt alleen gebruik gemaakt van de magnetronfunctie.
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai de functieknop drie posities (P01) of vier posities (d01) naar rechts.
Tijd, gewicht en het eerste nummer van de automatische
programma’s verschijnen in de display en het ontdooi icoon/
automatisch programma icoon is zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een automatisch kookprogramma te kiezen (zie de tabel op pagina 16). Als het symbool stopt met knipperen, is het gekozen programma actief. U kunt één stap terug door de functieknop een positie naar links te draaien.
4. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het gewicht in te instellen.
Het gewicht knippert in de display.
5. Met de selectieknop stelt u vervolgens een gewicht in. Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/gewichttoets.
Het in te stellen gewicht is afhankelijk van het gekozen programma.
6. Druk op de start-/pauzetoets om het automatische kookprogramma te starten.
Bij de automatische programma’s met een * (zie pagina 16) wordt het toestel voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt het voorverwarmsymbool. Na het voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert het voorverwarmsymbool. Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in de oven op inschuifniveau 1 en druk op start.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit. Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combi-magnetron na 15 minuten automatisch uit.
NL 17
Page 18
GEBRUIK
Voorverwarmen
De voorverwarmfunctie kan ingeschakeld worden vanuit de volgende functie’s:
Modus Voorverwarmen
Magnetronfuncties
Ovenfuncties
Combimagnetron­functies
• De voorverwarmfunctie werkt alleen indien één van bovenstaande functies reeds gekozen is. Tijdens het voorverwarmen werkt de magnetron niet.
• U kunt de rest van de instellingen voor of na het kiezen van de voorverwarmfunctie aanpassen.
Magnetron Hetelucht x Grill met Hetelucht x Hetelucht + Onderwarmte x Grill Magnetron + Hetelucht x
Magnetron + Grill met ventilator
Magnetron + Onderwarmte + Hetelucht
Magnetron + Grill
x
x
NL 18
1. Druk op de snel voorverwarmen toets.
Het voorverwarm icoon verschijnt in de display.
2. Druk op de start-/pauzetoets om het voorverwarmen te starten.
Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is hoort u driemaal een
geluidssignaal.
• Het voorverwarmen kan gestopt worden door de ovendeur te openen of op de aan-/uittoets te drukken.
3. Druk op de start-/pauzetoets om het vooraf ingestelde kookproces te starten.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combi­magnetron na 15 minuten automatisch uit.
Page 19
GEBRUIK
Kinderslot
U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het ongewenst starten van de combi-magnetron wordt voorkomen.
Let op:
• Het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combi­magnetron uitgeschakeld is.
De (huidige) tijd is zichtbaar in de display.
In werking stellen van het kinderslot:
• Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en start-/ pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er een geluidssignaal
klinkt
In de display verschijnt een sleutel icoon. Alle bedieningsfuncties
zijn buiten werking gesteld.
Uitschakelen van het kinderslot:
• Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en start-/ pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er een geluidssignaal
klinkt.
Pauze
In de display verdwijnt het sleutel icoon. De combi-magnetron kan
weer normaal worden gebruikt.
Als uw combi-magnetron in werking is, kunt u het toestel ‘op pauze’ zetten.
1. Druk op de start-/pauzetoets.
Het symbool van de ingestelde modus gaat knipperen.
2. Druk nogmaals op de start-/pauzetoets om het proces weer door te laten gaan.
Het symbool van de ingestelde modus stopt met knipperen.
NL 19
Page 20
KOOKTIPS
Opwarmen en koken
• De combi-magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de combi-magnetron plaatst, des te langer de kooktijd.
• Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
• Gerechten afdekken met combi-magnetronfolie of een passende deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheidsgraad te behouden. Na afloop de folie of het deksel voorzichtig verwijderen.
• Let op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn!
• Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze in de combi-magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een velletje op vormt.
• Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot tweemaal roeren of keren.
• Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de hoogste combi-magnetronstand.
• Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te gebruiken. Zout kunt u het beste na afloop toevoegen. Hiermee voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt onttrokken.
• Nadat de combi-magnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog enige tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te lang op te warmen.
Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden), altijd een bekertje water in de combi-magnetron. Anders bestaat er, door de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
NL 20
Ontdooien
Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het
ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is.
Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen
om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
Page 21
KOOKTIPS
Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een
pauze in.
Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u
dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie.
Gebruik bij voorkeur het ovenrooster voor het bereiden van
gerechten. Plaats koude (diepvries) gerechten nooit direct op het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen kan deze barsten!
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de
bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur.
Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve
gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel droog en taai.
Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van
elkaar, liefst cirkelvormig, in de combi-magnetron plaatst.
Plaats, bij gebruik van de magnetron-/combi-magnetronfuncties,
eerst het ronde rooster op het draaiplateau. Plaats daarna het gerecht op het rooster. Op deze manier kan de warmte goed circuleren en is uw gerecht snel klaar.
Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie
blokkeert de combi-magnetrongolven. Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken voorkomt u dat ze te snel garen.
Combimagnetrongolven dringen tot ongeveer 3 cm in het gerecht
door. De kern van dikke gerechten wordt verhit doordat de warmte zich van het verwarmde deel (de buitenkant) naar binnen verspreidt.
Vlees en gevogelte dat langer dan een minuut of 15 in de combi-
magnetron gekookt wordt, bruint lichtjes. Gerechten die korter bereid worden kunt u van te voren insmeren met een ‘bruinende’ saus, zoals Worcestershire saus, sojaolie of barbecue saus.
Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
NL 21
Page 22
KOOKTIPS
Basistechnieken
• Plaatsen
▷ Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draaiplateau.
Gerechten die aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst worden ontvangen de meeste microgolven.
• Roeren
▷ Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de opgeslagen
warmte. Roer altijd van buiten naar binnen, aangezien de buitenkant van het gerecht altijd het eerste warm wordt.
• Omdraaien
▷ Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan
regelmatiger en sneller.
• Prikken
▷ Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren
en fruit, barsten open in de combi-magnetron. Voorkom dit door er van te voren enkele keren met een vork of satéprikker in te prikken.
• Controleren
▷ Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal
gerechten net voordat ze gaar zijn uit de combi-magnetron.
• Nagaren
▷ Laat gerechten, nadat u ze uit de combi-magnetron hebt
gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst, zoals cake, niet afdekken.
• Invriezen
▷ Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien
in de combi-magnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
NL 22
Page 23
KOOKTIPS
Koken van groente
Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap
zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen zuigen.
Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de
schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
Dek de schaal altijd af met een deksel of combi-magnetronfolie.
Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige zouten
geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe wilt voegen, doe dat dan na het koken.
Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
Koken van vis
• Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne vissen, vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%. In andere gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger instellen. Houd wel rekening met nagaren. Vis is gaar als het vlees ondoorschijnend is geworden.
NL 23
Page 24
ONDERHOUD
Houd uw toestel mooi
• De ovenruimte van uw apparaat is geëmailleerd. Door onjuist onderhoud kan roest in de ovenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing voor onderhoud en reiniging in acht.
• Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet, kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan.
• Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten gerechten, bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het oppervlak kunnen aantasten. Na gebruik moet u de ovenruimte altijd schoon maken.
• GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
• GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de combi­magnetron schoon te maken.
• Als de afdichting van de combi-magnetron sterk is vervuild, sluit de deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
• Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel en maak de oven met een droge doek goed droog. Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler (rechterzijde van de ovenruimte) schoon is. Vervuiling van de afdekking kan leiden tot vonkvorming.
• Reinig de binnenzijde direct na gebruik. Verwijder overgekookt vocht en voedsel resten met een vochtige doek. Achtergebleven kruimels en vocht absorberen microgolven en verlengen de kooktijd.
• Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met een droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook in de vaatwasmachine.
• Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in de ovenruimte zet. Schakel de combi-magnetron gedurende twee minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een vochtige doek.
NL 24
Page 25
STORINGEN
Wat moet ik doen als...
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in de combi-magnetron, de combi-magnetron niet start etc., probeer dan eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de servicedienst belt.
Controleer:
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten?
• Is het vermogen en de bereidingsduur goed ingesteld?
• Staan er voorwerpen in de combi-magnetron die er niet thuishoren?
• Is het juiste keukengerei gebruikt?
• Is het draaiplateau in de combi-magnetron?
• Zijn de ventilatieopeningen niet geblokkeerd?
• Is het voedsel voldoende ontdooid?
• Is het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
• Is het kinderslot ingeschakeld?
NL 25
Page 26
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Productspecificaties
Afmetingen toestel (bxdxh) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm Inbouwmaten 560 mm x 550 mm x 450 mm Combimagnetron inhoud 44 liter Diameter draaiplateau 360 mm Netvoeding 230 V / 50 Hz Aansluitwaarde 3350 W Combimagnetronvermogen 900 W
* Diepte is exclusief 20 mm dikte van het dashboard.
NL 26
Page 27
UW OVEN EN HET MILIEU
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom. U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 27
Page 28
NL 28
Page 29
INDICE
Votre four à micro-ondes multicuisson
Introduction 4 Panneau de commande 5 Description de l’appareil 6
Avant utilisation
Avant la première utilisation 7 Programmation de l’horloge 7 Utilisation micro-ondes 8
Opération
Général 10 Fonctions du four à micro-ondes 13 Fonctions du four 14 Fonctions du four à micro-ondes multicuisson 15 Programmes de cuisson automatiques 16 Préchauffage 18 Sécurité enfants 19 Pause 19
Conseils de cuisson
Réchauffer et cuire 20 Décongélation 20 Facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson 21 Techniques de base 22 Cuisson des légumes 23 Cuisson de poisson 23
Entretien
Entretien de votre appareil 24
Pannes
Que faire si... 25
Instructions d’installation
Specifications de produit 26
Votre four et l’environnement
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 27
FR 3
Page 30
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
Introduction
Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes multicuisson est simple et sûr. Vous servirez en un tour de main des plats délicieux. Le four est ultrasimple à utiliser, grâce aux programmes de cuisson et de décongélation automatiques.
Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de l’installation, des mesures de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien de votre four à micro-ondes.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant d’utiliser l’appareil !
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice
d’utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Les instructions d’installation sont livrées séparément.
FR 4
Page 31
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
Panneau de commande
01 02 04 05 06 07 08 0903
1. Bouton de fonction
2. La touche puissance / poids
3. La touche préchauffage rapide
4. La touche marche / arrêt
5. La touche temperature / menu automatique
6. La touche de l’horloge
7. La touchce démarrer / pause
8. La sécurité enfants
9. Bouton de sélection
FR 5
Page 32
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
Description de l’appareil
1
2
3
4
2
1
5
6
1. Panneau de commande
2. Elément de grille
3. La lumière
4. Niveau d’étagère
5. La vitre de la porte
6. La charnière
Les accessoires suivants sont fournis avec le four :
• Grille ronde ; est utilisée principalement pour les fonctions du four. À utiliser pour cuire les plats.
• Plateau tournant avec propulsion ; N’utilisez jamais le four à micro-ondes combiné sans le plateau tournant. À utiliser pour chauffer et décongeler les plats.
FR 6
Page 33
AVANT UTILISATION
Avant la première utilisation
• Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et vérifiez que le four à micro­ondes n’est pas endommagé.
• Utilisation pas le four à micro-ondes s’il est endommagé. Contactez dans ce cas votre fournisseur.
• Enlevez le film de protection de l’enceinte du four.
• Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chiffon humide. N’utilisez pas d’abrasif ou de produits d’entretien dégageant une forte odeur.
• Placez le plateau tournant au centre de l’enceinte du four avec la rainure prévue pour l’entrainement vers le bas. Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé sans le plateau tournant.
Programmation de l’horloge
Après le raccordement de votre appareil, vous devrez régler l’heure. Dans l’affichage ‘ 00:00 ’ clignote. L’horloge fonctionne lorsque le four à micro-ondes multicuisson est raccordé au secteur.
1. Tournez le bouton de sélection pour régler l’heure (entre minuit et 23h59)
Une fois le réglage effectué, un signal sonore est émis et l’heure
cesse de clignoter. L’horloge est réglée.
Remarques
• Si vous souhaitez modifier l’heure par la suite, vous devez d’abord maintenir la touche de l’horloge enfoncée. L’heure disparaît et l’affichage se met à clignoter.
• Faites tourner le bouton de sélection pour modifier l’heure et appuyez sur la touche de l’horloge pour confirmer le réglage.
Si vous ne souhaitez pas afficher l’heure, appuyez brièvement
sur la touche de l’horloge. L’heure disparaît. Si vous appuyez
une nouvelle fois brièvement sur la touche de l’horloge, l’heure
réapparaît à l’écran.
FR 7
Page 34
AVANT UTILISATION
Utilisation « Micro-ondes »
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie libérée permet de cuire ou de réchauffer des aliments sans qu’ils ne changent de forme ou de couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes en :
• Mode micro-ondes
• Mode combiné
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-ondes sont distribuées uniformément grâce au système de distribution. Les aliments sont ainsi cuits uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit tandis que la chaleur est diffusée à l’intérieur des aliments.
3. Les durées de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
▷ Quantité et densité ▷ Teneur en eau ▷ Température initiale (réfrigérés ou non)
FR 8
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la cuisson se poursuit même lorsque vous avez sorti les aliments du four. Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les recettes et cette notice pour garantir :
• Une cuisson homogène des aliments jusque dans leur centre ;
• Une température uniforme des aliments.
Guide des ustensiles adaptés aux micro-ondes
Les ustensiles utilisés en mode Micro-ondes doivent permettre aux micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfléchissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles en métal. Les ustensiles indiqués comme « adaptés aux micro-ondes » peuvent être utilisés en toute sécurité. Consultez le guide suivant pour obtenir des informations supplémentaires sur les ustensiles appropriés et utilisez toujours, en mode Micro-ondes, le plat en verre inséré au niveau 1.
Page 35
AVANT UTILISATION
Adapté
Ustensile
Papier aluminium
Porcelaine et faïence
Plats en carton ou polyester jetable
Emballages de restaura­tion rapide
Gobelets en polystyrène
Sacs en papier ou journaux
Papier recyclé ou ornements métalliques
Verrerie
Plats allant au four
Verrerie fine
Bocaux en verre
Métal
aux mi-
cro-ondes
37
3
3
3
7
7
3
7
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher certaines parties d’un plat de trop cuire. Des arcs électriques peuvent se former lorsque le papier aluminium est placé trop près des parois du four ou s’il est utilisé en trop grande quantité.
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine tendre sont adaptées, si elles ne comportent pas d’ornement métallique.
Certains aliments surgelés sont conditionnés dans ces matériaux.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments. Le polystyrène risque de fondre en cas de surchauffe.
Peut prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Peuvent être utilisés, s’ils ne comportent pas d’ornements métalliques. Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou des liquides. La verrerie fine peut se casser ou se fendre si la température augmente subitement. Enlever le couvercle. Convient pour réchauffer uniquement.
Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Papier
Plastique
Assiettes, gobelets, essuie­tout Papier recyclé
3
7
3
3 : Recommandé 37 : À utiliser avec précaution 7 : Dangereux
Pour des durées de cuisson brèves et le réchauffage. Pour absorber l’excédent d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Surtout en cas de thermoplastique résistant à la chaleur. D’autres plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à températures élevées. N’utilisez pas de mélamine. Permet d’éviter le dessèchement des aliments. Ne doit pas toucher les aliments. Soyez prudent en retirant le film car de la vapeur brûlante peut se dégager. Seulement si résistant à l’ébullition et au four. Ne doit pas être hermétique. Si nécessaire, percez avec une fourchette.
FR 9
Page 36
OPÉRATION
Général
Puissances pour le four à micro-ondes
Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puis­sances micro-ondes que vous pouvez sélectionner et les produits qui sont appropriés pour telle puissance. Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la puissance en appuyant sur la touche correspondante.
Puissances Produit
900 W - Faire bouillir, réchauffer de l’eau
- Cuire du poulet, du poisson, des légumes
700 W - Réchauffer
- Cuire des champignons, des crustacés
- Cuire des plats à base d’oeufs et de fromage 450 W - Cuire du riz, de la soupe 300 W - Décongeler
- Faire fondre du chocolat et du beurre 100 W - Décongeler des produits sensibles/fragiles
- Décongeler des produits présentant des formes
irrégulières
- Faire fondre de la glace
- Faire gonfler de la pâte
Modification de la température
Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la puissance. Le statut de la température est visible dans la barre à diodes. La température définie est atteinte lorsque tous les blocs de la barre à diodes sont éclairés.
FR 10
Modification de la durée de cuisson
Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la durée de cuisson. Pour régler la durée de cuisson, suivez les étapes suivantes (la durée de cuisson maximale varie en fonction du mode sélectionné) :
Régler 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+
Étappes 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
Page 37
OPÉRATION
Toute la functions
Function Mode
Micro-ondes Micro-
ondes
Four Air chaud
Gril avec ventilateur
Air chaud + Chaleur par le bas
Gril
Micro-ondes
• La fonction micro-ondes permet de cuisiner et de réchauffer des légumes, des pommes de terre, du riz, du poisson et de la viande.
Air chaud
• Le four à air chaud vous permet de préparer des plats de la même manière que dans un four traditionnel. La fonction micro-ondes n’est alors pas utilisée. Nous vous recommandons de préchauffer le four à la bonne température avant de mettre le plat dans le four.
Gril avec Ventilateur
• Cette fonction vous permet de cuire mais également de faire dorer les plats.
Air chaud + Chaleur par le bas
• Vous pouvez l’utiliser pour cuire de la pizza, des pâtisseries humides, des gâteaux aux fruits, de la pâte feuilletée et de la pâte brisée.
Gril
Le grill convient parfaitement à la préparation de fines tranches de viande et de poisson.
FR 11
Page 38
OPÉRATION
Function Mode
Micro-ondes + Four
+
Air chaud
Gril avec ventilateur
Air chaud + Chaleur par le bas
Gril
Micro-ondes + Air chaud
Cette fonction vous permet de faire cuire rapidement des plats.
Micro-ondes + Gril + Ventilateur
• Cette fonction s’utilise pour toutes les sortes de viandes, la viande en daube, les légumes, les gâteaux, le pain et les gratins (c’est-à-dire les plats nécessitant une durée de cuisson plus longue).
Micro-ondes + Air chaud + Chaleur par le bas
• Utilisez cette combinaison pour les plats qui nécessitent une cuisson rapide et dont le dessous doit être chauffé en particulier.
Micro-ondes + Gril
Cette fonction est parfaite pour cuisiner rapidement des plats, mais également les faire dorer. Elle permet aussi de les faire gratiner. Le four à micro-ondes et le grill fonctionnent en même temps. Le four à micro-ondes cuit et le grill fait rôtir.
FR 12
Auto programmes
Décongélation d01 + d02
P01 - P13
Remarque
Voir les pages 20 à 23 pour recevoir des conseils de cuisson et des informations sur les plats.
Cuisson automatique
• Les programmes de cuisson automatiques sont utilisés pour le rôtissage de toutes les sortes de viande.
• Vous avez 13 programmes Auto à choix.
• Sélectionnez le programme et le poids du plat.
Décongélation
• Vous avez 2 programmes de décongélation à choix.
• Sélectionnez le programme et le poids du plat.
Page 39
OPÉRATION
Fonctions du four à micro-ondes
Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple, de l’eau), mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des pots
pour bébés après les avoir réchauffés.
Attention ! Vérifier la température des aliments avant leur
consommation afin d’éviter les brûlures.
Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à
micro-ondes peuvent être brûlants.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes
s’affiche.
2. Tournez le bouton de sélection pour régler la durée de cuisson.
La durée de cuisson maximale varie en fonction de la puissance
sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche puissance / poids pour régler la puissance du four à micro-ondes.
’ 900 ’ clignote à l’écran.
4. Tournez le bouton de sélection pour régler la puissance du four à micro-ondes (de 100 W à 900 W). Appuyez de nouveau sur la touche puissance / poids pour confirmer ou attendez que la puissance affichée à l’écran cesse de clignoter.
Un signal sonore est émis.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
FR 13
Page 40
OPÉRATION
Fonctions du four
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes
s’affiche.
2. Tournez le bouton de fonction d’un cran vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affichent à l’écran et l’icône de la fonction four apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour sélectionner un mode (reportez-vous au tableau de la page 37). Le mode sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifier la durée et/ou la température de chaque mode (au niveau du grill, position 1, 2 ou 3, la position 3 étant la plus élevée). Pour ce faire, appuyez sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique. La durée ou la température (position) se met à clignoter. Sélectionnez ensuite la durée/température/position souhaitée à l’aide du bouton de sélection. Appuyez de nouveau sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique pour confirmer le réglage.
La durée/température à définir varie en fonction du mode sélectionné.
FR 14
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
Page 41
OPÉRATION
Fonctions du four à micro-ondes multicuisson
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes
s’affiche.
2. Tournez le bouton de fonction de deux crans vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affichent à l’écran et les icônes de la fonction four à micro-ondes
et de la fonction four apparaissent.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour sélectionner un mode (reportez-vous au tableau de la page 42). Le mode sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifier la puissance, la durée et/ou la température de chaque mode (au niveau du grill, position 1, 2 ou 3, la position 3 étant la plus élevée). Pour ce faire, appuyez sur la
touche puissance / poids, sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique. La puissance, la durée
ou la température (position) se met à clignoter. Sélectionnez ensuite la puissance, la durée et/ou la température/position souhaitées à l’aide du bouton de sélection. Appuyez de nouveau sur la touche
puissance / poids, sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique pour confirmer le réglage.
La puissance et la durée/température à définir varient en fonction du mode sélectionné.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
FR 15
Page 42
OPÉRATION
Programmes de cuisson automatiques
Quinze programmes de cuisson automatiques sont disponibles. Il vous suffit de sélectionner un programme et de définir le poids. La puissance, la durée et la température sont prédéfinies pour chaque programme.
Programme Catégorie Détail
P01**
P02**
P03*
P04
P05* P06* P07* P08** P09**
P10**
P11*
P12*
P13*
d01 (décongélation)**
d02 (décongélation)**
Attention !
• Les programmes de cuisson automatique utilisent la fonction micro-ondes. N’utilisez pas d’ustensiles en métal (voir l’aperçu à la page 9).
• Pour les programmes suivis d’un *, le four est préchauffé. Pendant le préchauffage, la durée de cuisson reste inchangée et le symbole de préchauffage est allumé.
Légumes Légumes frais Plats
d’accompagnement Plats
d’accompagnement
Poulet / poisson Morceaux (poulet et poisson)
Pâtes Cake Pâtes Tarte aux pommes Pâtes Quiche Réchauffer Boissons/soupe Réchauffer Assiette composée
Réchauffer Sauce/purée de légumes/plat
Plats cuisinés Pizza surgelée Plats cuisinés
Plats cuisinés Lasagne surgelée Viande, poulet et
poisson Pain, cake, fruits
Pommes de terres cuit (pelées)
Pommes de terres griller
Un signal sonore est émis. Retournez la terres griller. Le four à micro-ondes active automatiquement la phase suivante.
Un signal sonore est émis. Retournez la viande/le poisson. Le four à micro-ondes active automatiquement la phase suivante.
au four
Frites congelées à cuire au four
Un signal sonore est émis. Retournez les frites. Le four à micro-ondes active automatiquement la phase suivante.
Un signal sonore est émis, puis le four à micro-ondes s’arrête. Retournez le plat et appuyez sur
la touche démarrer / pause
pour poursuivre le programme de décongélation.
FR 16
Page 43
OPÉRATION
• Après le préchauffage, un signal sonore est émis et le symbole de préchauffage clignote.
• Enfournez le plat sur la plaque de cuisson en verre au niveau 1, puis appuyez sur START.
• Les programmes suivis de ** utilisent uniquement la fonction micro­ondes.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes s’affiche.
2. Tournez le bouton de fonction de trois crans (P01) ou de quatre crans (d01) vers la droite.
La durée, le poids et le premier numéro des programmes automatiques s’affichent à l’écran et l’icône de décongélation/ programme automatique apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour sélectionner un programme de cuisson automatique (reportez-vous au tableau de la page 16). Le programme sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Appuyez sur la touche puissance / poids pour définir le poids.
Le poids clignote à l’écran.
5. Définissez ensuite le poids à l’aide du bouton de sélection. Appuyez de nouveau sur la touche puissance / poids pour confirmer le réglage.
Le poids à définir varie en fonction du programme sélectionné.
6. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le programme de cuisson automatique.
Pour les programmes suivis d’un *, le four est préchauffé (voir page 16). Pendant le préchauffage, la durée de cuisson reste inchangée et le symbole de préchauffage est allumé. Après le préchauffage, un signal sonore est émis et le symbole de préchauffage clignote. Enfournez le plat sur la plaque de cuisson en verre au niveau 1, puis appuyez sur START.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement. Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
FR 17
Page 44
OPÉRATION
Préchauffage
Il est possible d’activer le préchauffage à partir des fonctions suivantes :
Mode Préchauffage
Fonctions du four à micro-ondes
Fonctions du four
Fonctions du four à micro-ondes multicuisson
• Le préchauffage ne fonctionne que lorsqu’une des fonctions ci-dessus est sélectionnée. Le micro-ondes ne fonctionne pas pendant le préchauffage.
• Vous pouvez modifier les autres réglages avant ou après la sélection de la fonction de préchauffage
Micro-ondes
Air chaud x Gril avec Air chaud x Air chaud + Chaleur par le bas Gril Micro-ondes + Air chaud x
Micro-ondes + Gril avec ventilateur
Micro-ondes + Chaleur par le bas + Air chaud Micro-ondes + Gril
x
x
x
FR 18
1. Appuyez sur la touche de préchauffage rapide.
L’icône de préchauffage s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le préchauffage.
Une fois la température définie atteinte, un signal sonore est émis
trois fois.
• Il est possible d’arrêter le préchauffage en ouvrant la porte du four ou en appuyant sur la touche marche/arrêt.
3. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le processus de cuisson préalablement défini.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
Page 45
OPÉRATION
Sécurité enfants
Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en service.
Attention :
• Le dispositif de sécurité enfant ne peut être activé que lorsque le four à micro-ondes est éteint.
L’heure s’affiche à l’écran.
Mise en service de la sécurité enfants :
• Maintenez les touches température / menu automatique et démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
émis.
L’écran indique une ‘ serrure ’. Toutes les fonctions de commande
sont mises hors service.
Mise hors service de la sécurité enfants :
• Maintenez les touches température / menu automatique et démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
émis.
Pause
La ‘ serrure ‘ disparaître à l’écran. Il est possible d’utiliser
normalement le micro-ondes.
Si le four à micro-ondes multicuisson est en cours de fonctionnement, vous pouvez le mettre ‘ sur pause ‘.
1. Appuyez sur la touche démarrer / pause.
Le symbole du mode sélectionné se met à clignoter.
2. Appuyez de nouveau sur la touche démarrer / pause pour reprendre le processus.
Le symbole du mode sélectionné cesse de clignoter.
FR 19
Page 46
CONSEILS DE CUISSON
Réchauffer et cuire
• ’intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Le temps de cuisson sera plus long plus la quantité placée dans le micro-ondes est importante.
• Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits petits et hauts.
• Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un film à micro-ondes ou un couvercle adéquat. Enlevez prudemment le film ou le couvercle.
• Attention ! La vapeur qui s’échappe peut être très chaude !
• Humectez les produits qui risquent de se dessécher très vite. Mettez d’abord un instant les pommes de terre et les légumes dans l’eau froide avant de les placer dans le micro-ondes. Vous évitez ainsi la formation d’une peau.
• Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez une ou deux fois les produits.
• Pour réchauffer des produits déjà prêts, choisissez toujours la position micro-ondes la plus élevée.
• En cas de cuisson au micro-ondes, vous n’avez pas besoin d’utiliser beaucoup d’eau, ni de sel et d’épices. Il est préférable d’ajouter le sel à la fin de la cuisson. Vous évitez ainsi que le produit ne se dessèche.
• Après arrêt du micro-ondes, le produit continue à cuire pendant quelques instants. Veuillez tenir compte de ce point en ne réchauffant pas trop longtemps le produit.
Attention ! Si vous devez chauffer des petites quantités de poudre (séchage des herbes), placez toujours une tasse d’eau dans le micro­ondes pour éviter que ce produit ne prenne feu.
FR 20
Décongélation
• Décongelez toujours de grosses pièces compactes en utilisant le programme de décongélation. Comme le produit se décongèle régulièrement, vous ne risquez pas de vous trouver face à une partie extérieure desséchée et à un centre congelé.
• Pour que le processus de décongélation aille plus vite, il est recommandé de diviser le produit en morceaux.
Page 47
CONSEILS DE CUISSON
• Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de produits compacts.
• En cas de décongélation de produits ayant des formes inégales, couvrez les parties fines après que la moitié du temps de décongélation soit passée.
• Utilisez de préférence la grille du four pour préparer des plats. Ne placez jamais de plats froids (congelés) directement sur le plateau tournant en verre. Des différences de température peuvent provoquer des fissures!
Facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson
• La température des ingrédients a une influence sur le temps de préparation. Un repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus long qu’un repas qui se trouve à température ambiante.
• Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits lourds et massifs comme, par exemple, les ragoûts et les roulades. Attention : lors de la préparation de produits poreux et légers, les bords se sèchent vite et sont vite durs.
• Les petits produits se réchauffent de façon plus régulière si vous les tenez séparer les uns des autres, de préférence en cercle dans le four à micro-ondes.
• Placez toujours le gril circulaire sur le plateau tournant si vous utilisez les functionnes de micro-ondes / micro-ondes multicuisson. Ensuite, placez les produits sur le gril. De cette manière, la chaleur peut circuler correctement et votre produits sont prêt rapidement.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande. Couvrez, par exemple, les pattes et les ailes de poulet avec de l’alu.
• Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 3 cm dans le produit. Le coeur de gros produits se réchauffe du fait que la chaleur qui se trouve dans la partie chauffée (extérieur), se répartit à l’intérieur. Les produits fins et ronds sont très vite réchauffés et sont donc plus vite prêts.
• Si la viande ou la volaille reste plus longtemps dans le micro-ondes que 15 minutes, elle brunit légèrement. Les produits qui ont besoin d’un temps de préparation plus court, peuvent être enduits de sauce ‘faisant dorer’ (sauce Worcestershire, huile de soja ou sauce barbecue).
• Le papier sulfurisé évite les éclaboussures. Les produits retiennent aussi mieux la chaleur ainsi.
FR 21
Page 48
CONSEILS DE CUISSON
Techniques de base
Placement
▷ Placez sur le plateau pivotant les pièces plus grosses vers
l’extérieur. Les produits qui se trouvent sur la partie extérieure du plateau pivotant, reçoivent le plus grand nombre de micro­ondes.
Mélanger
▷ En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez la
chaleur stockée. Mélangez toujours de l’extérieur vers l’intérieur vu que la partie extérieure est toujours la première à être chaude.
Retourner
▷ Retournez régulièrement les produits de grosse taille. Ils cuisent
plus régulièrement et plus vite.
Piquer
▷ Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs,
crustacés et fruits) éclatent dans le micro-ondes. En piquant auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une fourchette, vous évitez cette situation.
Contrôler
▷ Les produits cuisent vite. En raison de ce point, effectuez un
contrôle régulier. Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils ne soient cuits à point.
Poursuite de la cuisson
▷ Après avoir retiré les produits du micro-ondes, ne les découvrez
pas avant 3 à 10 minutes environ. Les produits poursuivent encore leur cuisson. Ne couvrez pas les produits ayant une croûte sèche, comme le cake.
Congélation
▷ Lors de la congélation, évitez d’utiliser de l’alu ou des bacs en
alu ; congelez des produits plus plats.
FR 22
Page 49
CONSEILS DE CUISSON
Cuisson des légumes
• Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les dans l’eau froide pendant quelques instants pour qu’ils reprennent de la vigueur.
• Utilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez les légumes sur ce plat de telle manière que vous n’ayez pas une grosse épaisseur.
• Faites cuire les légumes avec un petit d’eau à moins.
• Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou un film à micro­ondes.
• N’ajoutez pas de sel. Les sels qui sont naturellement présents dans les légumes donnent en principe suffisamment de goût. Si vous souhaitez ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
• Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court possible. Tenez compte de l’aprèscuisson.
• Contrôlez avec un bâtonnet ou une fourchette si le légume est cuit.
Cuisson de poisson
• Le poisson doit cuire de façon régulière. En raison de cela, enclenchez la puissance sur 30% en cas de poissons fins, de poissons gras ou de petites portions. Dans d’autres cas, vous pouvez programmer sans problème un peu plus haut la puissance. Tenez compte du fait que la cuisson se poursuit. Le poisson est cuit lorsque la chair n’est plus transparente.
FR 23
Page 50
ENTRETIEN
Entretien de votre appareil
• Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un entretien incorrect peut provoquer la corrosion du compartiment de cuisson. Consultez les instructions d’entretien et de nettoyage présentées dans le manuel d’instructions.
• Le sel est très abrasif. Si du sel se dépose dans le compartiment de cuisson, de la rouille peut se développer dans divers endroits.
• Les sauces acides, comme le ketchup et la moutarde, ou les aliments salés (par exemple, les rôtis salés contiennent du chlorure et des acides). Ces produits affectent la surface en acier inoxydable. Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque utilisation.
• NE PAS utiliser de nettoyant abrasif ou de grattoir tranchant pour nettoyer la porte du four, car ceux-ci peuvent rayer la surface de la vitre (le cas échéant), ce qui peut avoir pour conséquence de la faire éclater.
• NE JAMAIS UTILISER de nettoyeur à haute pression ou à jet de vapeur pour nettoyer le four.
• Si le joint situé à l’extérieur du compartiment de cuisson est très sale, la porte du compartiment de cuisson ne fermera plus correctement durant le fonctionnement de l’appareil. Cela pourrait endommager l’avant des appareils adjacents. Maintenez le joint propre.
FR 24
• Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures ; utilisez de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement le four avec un torchon sec. Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre. Vérifiez son état de propreté (à droite de l’enceinte du four). Un risque d’étincelle peut se présenter en cas d’encrassement du recouvrement.
• Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chiffon humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé et les restes d’aliments. Les miettes et le liquide restant absorbent l’énergie du micro-ondes et prolongent les temps de cuisson
• Nettoyez régulièrement les accessoires ; utilisez une brosse avec de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement les accessoires avec un chiffon sec.
• Les odeurs vont disparaître si vous mettez un verre de vinaigre ou d’eau avec du citron dans l’enceinte du four. Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite à l’aide d’un chiffon humide.
Page 51
PANNES
Que faire si...
Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles se produisent dans le four microondes, si l’appareil ne fonctionne pas, etc., essayez d’abord de chercher les causes de la panne avant d’appeler le service après-vente.
Vous pouvez faire cela en vous aidant des points suivants :
• L’appareil est-il branché ?
• La porte est-elle bien fermée ?
• La puissance et la durée de cuisson sont-elles bien programmées ?
• Y-a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne doivent pas s’y trouver ?
• Avez-vous utilisé l’ustensile de cuisine correct ?
• Le plateau tournant est dans le four micro-ondes ?
• Les points d’aération ne sont-ils pas bloqués ?
• L’aliment est-il suffisamment décongelé ?
• Avez-vous retourné ou mélangé les aliments pendant l’opération ?
• Est-ce que la sécurité enfants a été enclenchée ?
FR 25
Page 52
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont indiquées dans l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identification de l’appareil.
Specifications de produit
Dimensions (lxpxh) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm Dimensions d’encastrement 560 mm x 550 mm x 450 mm Contenu four micro-ondes 44 liter Diamètre plateau tournant 360 mm Alimentation 230 V / 50 Hz Puissance connectée 3350 W Sortie four micro-ondes 900 W
* Profondeur de 20 mm du panneau de commande non incluse.
FR 26
Page 53
VOTRE FOUR ET L’ENVIRONNEMENT
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont été utilisés :
• carton ;
• feuille de polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils ménagers usagés dans toute l’Europe. Ce produit ne peut donc pas être jeté avec les ordures ménagères, mais doit faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie - municipale ou privée - qui traite les DEEE. Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l’avez acheté.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d’aggraver l’impact négatif des déchets sur l’environnement et la santé publique. Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de matières premières et d’énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 27
Page 54
Page 55
Page 56
576664 / VER 1 / 20-07-2016
Loading...