ETNA 1921VW, 1991VW, 1989VW, 1986VW, 1981VW User Manual [nl]

...
- 1921VW - 1926VW -
- 1981VW - 1986VW -
- 1989VW - 1991VW -
WIJZING
NL
Voor de keuken van uw leven Voor de keuken van uw leven
GEBRAUCHSAN WEISUNG
NOTICE DEMPLOI ET ENTRETIEN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
FR
GB
ATAG ETNA PELGRIM HOME PRODUCTS B.V. AFDELING SERVICE POSTBUS 249 6920 AE DUIVEN
535790 0304
Manual use
By pressing the manual button the relay contacts switch on, the AUTO symbol switches off and the saucepan symbol lights up. Manual operation can only be enabled after the automatic programme is over or it has been cancelled.
Automatic use
Press the cooking time or end time button to switch automatically from the manual to the automatic function.
Semi-automatic use with cooking time setting
Press the cooking time button and set the desired time with + or
-. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The relay switches on immediately. When the cooking end time corresponds to the time of day, the relay and cooking time symbol switch off, the sound signal rings and the AUTO symbol flashes.
Semi-automatic use with end time setting
Press the end time button. The time of day appears on the display. Set the cooking end time with + button. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The relay contacts switch on. When the cooking end time corresponds to the time of day, the relay and the cooking time symbol switch off. When the cooking time is up, the AUTO symbol flashes, the sound signal rings and both the relay and the cooking time button switch off.
Automatic use with cooking time and end time setting
Press the cooking time button and select the length of the cooking time with + or - button. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The relay switches on. By pressing the cooking end time button the next cooking end time appears on the display. Set the cooking end time with + button. The relay and the cooking time symbol switch off. The symbol lights up again when the time of day corresponds to the cooking start time. When the cooking time is up, the AUTO symbol flashes, the sound signal rings, the cooking time symbol and the relay switch off.
Minutes counter
Press the minutes counter button and set the cooking time with + or - button. The bell symbol lights up when the minutes counter is operating When the set time is up, the sound signal rings and the bell symbol switches off.
Sound signal
The sound signal starts at the end of a programme or of the minutes counter function and it lasts for 15 minutes. To stop it, push any one of the functions buttons.
Start programme and check
The programme starts 4 seconds after it has been set. The programme can be checked at any time by pressing the corresponding button.
Setting error
A setting error is made if the time of day on the clock falls within the cooking start and end times. To correct the setting error, change the cooking time or cooking end time. The relays switch off when a setting error is made.
Cancelling a setting
To cancel a setting, press the cooking time button and then press the - button until 00 00 appears on the display. A set programme will automatically cancel on completion.
CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance
tap and unplug the appliance or disconnect power at the main circuit breaker of the electrical system.
Do not clean the appliance surfaces when still hot.
ENAMELLED SURFACES
Clean with a damp sponge using soap and water. Grease can be easily removed using hot water or a specific cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive cleansers. Do not leave any acid or alkaline substances (lemon juice, vinegar, salt, etc.) on the enamel. Clean the parts in stainless steel with specific cleansers for stainless steel surfaces. These detergents must be applied using a soft cloth.
GRIDS AND BURNERS
To clean the work-top burners, remove them by pulling upwards and soak them for about 10 minutes in hot water with a little detergent. After having cleaned and washed them, wipe them carefully.
Make sure that no burner hole is clogged.
Clean the burners once a week or more frequently if necessary. MAKE SURE YOU HAVE ASSEMBLED THE BURNERS IN A RIGHT WAY.
, disconnect the gas general
NL
ADVIEZEN VOOR MILIEUBESCHERMING Verpakking
Gooi de verpakking van uw apparaat niet weg met het vuilnis, maar scheidt de verschillende materialen (b.v. karton, schuimplastic, enz.) volgens de plaatselijke voorschriften voor het verwerken van afval.
 Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor doeleinden
waarvoor het uitdrukkelijk bestemd is, als "kooktoestel"
Dit produkt voldoet aan de vereisten van de EG richtlijnen:
- Gasapparaten 90/396/EEG
- Laagspanning 73/23/EEG
- Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG)
- Materialen gebruikt in contact met levensmiddelen (89/109/EEG)
PRESENTATIE
BUITENAFMETINGEN
1450/1500
OVEN DOOR
For some models, the oven door can be disassembled in the following way: hinges A are provided, for this purpose, with two movable jumpers B; these, once hooked to the hinges slots C, when the door is completely opened, block them. After that lift the door outward carring out the two movements shown in the picture. To do that, operate on the door sides next to the hinges. In order to re­assemble the door, introduce the hinges in their relevant slots. Before closing the door, do not forget to remove the movable jumpers B. Attention, in proximity of the oven door hinges, there is hurt danger.
BC
A
OVEN
Clean the enamelled parts with a damp sponge using soap and water. Grease can be easily removed using hot water or a specific cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive cleansers.
42 3
895
910/960
600
850/900
100
WERKBLAD
B
A
Mod.1920
Gas soort mbar Inspuiter Branders Pos. Vermogen kW Verbruik
AARDGAS 1,21 Sterk A 3,00 333 l/h
G 25 25
0,94 Normaal B-C 1,75 194 l/h 0,72 Sudder D 1,00 111 l/h 1,35 Wok E 3,30 366 l/h
1,60 Oven 4,30 478 l/h
1,50 Grill 3,80 422 l/h
Mod. 1925 - 1980 - 1985 - 1988 - 1990 .
Gas soort mbar Inspuiter Branders Pos. Vermogen kW Verbruik
AARDGAS 1,21 Sterk A 3,00 333 l/h
G 25 25
0,94 Normaal B-C 1,75 194 l/h 0,72 Sudder D 1,00 111 l/h
1,35 Wok E 3,30 366 l/h
Mod. 1925 - 1985 - 1988 - 1990 .
MULTIFUNCTIE
OVEN WATT
BOVEN
ELEMENT
ONDER
ELEMENT
GRILL 1800 +
ELEMENT 1000
ELEMENT ROND
VENTILATOR
Mod. 1980.
NATUURLIJKE CONVECTIE
OVEN WATT
BOVEN
ELEMENT
ONDER
ELEMENT
GRILL 1800 +
ELEMENT 1000
C
E
D
1000
1700
2500
1000
1700
AANWIJZINGEN BESTEMD VOOR DE
INSTALLATIE BELANGRIJK: De bekleding van het meubel moet uit
warmtebestendig materiaal bestaan (minimaal 90°C). Als het toestel in de nabijheid van meubels moet worden geïnstalleerd moet u de minimale ruimten aanhouden, zoals afgebeeld in de onderstaande tekening.
Het fornuis is uitgerust met 4 voetjes waarmee het in de hoogte met de meubels kan worden uitgelijnd. Voor de montage ervan moet u het fornuis optillen en de vier voetjes in de speciale openingen met schroefdraad in de hoeken onder het toestel schroeven (zie fig. 1).
INSTALLATEUR
min. 50 mm min. 50 mm
min.100 mm
min. 20mm
min. 650 mm
min. 20mm
min. 400 mm
Fig. 1
WAARSCHUWINGEN Vóór elke reparatie of ingreep moet u de stekker uit het
stopcontact halen en de gaskraan sluiten.
De erkende monteur is verantwoordelijk voor de correcte installatie in overeenstemming met de geldende veiligheidsnormen. Het toestel moet volgens de wet worden geaard.
De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van het niet nakomen van de bovengenoemde normen. De technische specificaties staan vermeld op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel. De toegepaste regelingen staan weergegeven op een op de verpakking aangebrachte sticker. Gebruik de handgreep van de ovenhendel niet om de oven mee te verplaatsen, of mee uit de verpakking te halen. Het toestel behoort tot klasse 1 of klasse 2 sub-klasse 1.
VENTILATIE VAN DE RUIMTEN
GASFORNUIZEN
Deze fornuizen zijn niet aangesloten op een systeem voor de afvoer van de verbrandingsgassen en moeten daarom worden geinstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de geldende normen. Er moet vooral aandacht worden geschonken aan de normen m.b.t. de luchtverversing in het vertrek waar het fornuis wordt geplaatst.
LUCHTVERVERSING IN HET VERTREK
Wij herinneren eraan dat dit apparaat, in overeenstemming met de geldende normen, uitsluitend mag worden geinstalleerd en gebruikt in een goed geventileerd vertrek met openingen in de muur of met speciale buizen die voortdurend voor voldoende natuurlijke of aangedreven ventilatie zorgen met zowel de aanvoer van de verse lucht die nodig is voor de verbranding als de afvoer van verbrandingsgassen. Als het gasfornuis het enige gasapparaat is in het vertrek, dan is er een wasemkap nodig boven het gasfornuis voor de natuurlijke en rechtstreekse afvoer van de verbrandingsgassen via een vertikale en rechte afvoerbuis met een lengte die minstens tweemaal zo groot is als de middellijn en met een doorsnede van minstens 100 cm
Voor de onmisbare aanvoer van verse lucht in het vertrek moet er eveneens een opening in de muur worden gemaakt van minstens 100 cm2 (5,16 cm stelt met de buitenlucht. Deze inlaatopening moet dicht bij de vloer liggen, mag niet verstopt komen te zitten, mag de gasbranders niet storen, de afvoer van de verbrandingsgassen niet storen en moet minstens 180 cm lager liggen dan de uitlaatopening. De luchtstroomcapaciteit voor de verbranding moet tenminste
3
/h /uur per kW bedragen (zie het dentificatieplaatje voor het
2m totale vermogen). Als het gasfornuis met andere gasapparaten in hetzelfde vertrek staat, of als het nietmogelijk is om te zorgen voor een rechtstreekse natuurlijke ventilatie en het dus nodig is om te voorzien in een indirekte natuurlijke ventilatie of in een aangedreven ventilatie, dan moet men zich wenden tot een bevoegde vakman voor de installatie van een ventilatiesysteem dat voldoet aan de geldende normen. De plaats voor de in- en uitlaatopeningen moet zo worden gekozen dat er geen hinderlijke tocht ontstaat.
min. 180 cm.
4 41
2
.
2
x kW) die het vertrek rechtsreeks in verbinding
elektroventilator
min. 180 cm.
min. 100cm2. min. 100cm2.
min. 100cm2.
Fig. 13
L
TURNSPIT (mod. 1980).
For utilization of the turnspit follow the instructions described .
- Put the food in spit L , p forks F and to balance it, in order to avoid any unnecessary effort in motor R (Fig. C).
- Put the spit on support G, after having put its opposite end into hole P of motor R.
- Place the drip-tray with a little water under the spit.
The turnspit can be operated turning the knob clockwise on position (fig B).
R
aying attention to block it within the two
P
F
L
S
Fig. C
- To remote the spit, operate in the opposite direction using knob
S and protecting glove in isolating wool (fig.C).
INSTRUCTIONS FOR USE OF CONTROL DEVICES
(ACCORDING TO THE MODELS)
PROGRAMMATEUR DE CUISSON DEBUT/FIN CUISSON
Mise a lheure de lhorloge: appuyer sur le poussoir et le tourner vers la gauche. Réglage de lheure initiale: appuyer sur le poussoir A et le tourner vers la gauche. Réglage de la durée de la connexion: tourner le poussoir B vers la gauche, sans appuyer. La fin de la connexion sera annoncée par un signal acoustique; pour lenlever, tourner le poussoir B sans appuyer, sur la position
0.Connexion manuelle: tourner
il bouton B sans appuyer sur la position I a .
PCI CAMPANIL ANALOGIC Pour la mise à l'heure
Presser et tourner le bouton vers la droite, jusqu'à ce que l'heure exacte apparaisse. En cas d'une fausse manoeuvre, éviter de tourner vers la gauche. Un mécanisme de sécurité protége les composants de l'horloge.
Réglage sonnerie
Tourner le bouton vers la droite, sans le presser, afin que l'aiguille corresponde au temps de sonnerie désiré. Une fois le temps écoulé la sonnerie retentit sans cesse. Pour l'arrêter, tourner le bouton vers la droite afin que l'aiguille corresponde au symbole de la cloche rayée.
VIII
F
A
2
2
1
G
1
XII
I
XI
X
II
O
IX
VII
V
VI
XII
XI
X
IX
VIII
VII
A
III
VI
B
I
II
III
IV
V
VI
MINUTES COUNTERS
Turn the knob clockwise to set the desired cooking time. The minutes minder can be adjusted from 1 to 60 minutes. A sound signal will inform you that the chosen time is up.
5
10
15
20
PROGRAMMER WITH COOKING END TIME
For a manual operation of the programmer, turn the knob anticlockwise to . Adjust the cooking time by turning the knob clockwise. Select the cooking time with the relevant knob (max.120 min.). The oven will switch off automatically when the cooking is up.
10
20
30
40
50
55
50
45
40
35
25
30
stop
0
120
110
100
90
80
60
70
LED PROGRAMMER
Features
24 hours clock with automatic programme and minutes counter.
Functions
Cooking time, cooking end time, manual position, clock, minutes counter, times to be set up to 23 hours 59 minutes.
Display
4-figures, 7-segments diplay for cooking times and time of day. Cooking time and manual function = saucepan symbol Automatic function = AUTO Minutes counter = bell symbol The symbols light up when the corresponding functions are selected.
Minute timer
A U T O
Setting
To set, press and release the desired function, and within 5 seconds set the time with + and - buttons.
+ and - buttons.
The + and - buttons increase or decrease the time at a speed depending on how long the button is pressed.
Setting the time
Press any two buttons (cooking time, end time, minutes counter) at the same time, and + or - button to set the desired time. This deletes any previously set programme. The contacts are switched off and the AUTO symbol flashes.
Cooking time
Cooking end
Manual
Subtract time
Add time
Burner with safety device
For burners fitted with safety device, it it necessary to keep on pressing the concerned knob for about 10 seconds after the ignition (fig.9). In this way the safety valve will be started up. If for any reason the burner flame goes out, repeat the procedure as described above.
Fig. 7
140140
170
Wait at least 15 minutes before introducing the food, in order to reach the desired temperature. Below you will find an indicative cooking table (TAB.C).
250
210
Fig. 9
Fig. 8
TAB. C
FOOD TEMP. °C FOOD TEMP. °C MEAT PASTRY ROASTED PORK 185-210 FRUIT CAKE 220 ROASTED BEEF 250 MARGHERITA CAKE 190 ROASTED VEAL 220 BRIOCHES 175 ROASTED LAMB 220 SCONES 235 ROASTED HARE 230 RING-SHAPED CAKE 190 ROASTED RABBIT 235 PUFF-PASTE 200 ROASTED TURKEY 220 GRAPES CAKE 200 ROASTED GOOSE 235 STRUDEL 180 ROASTED DUCK 225 SAVOIA BISCUIT 290 ROASTED CHICKEN 235 APPLE FRITTER 200 ROAST-BEEF 200-225 PUDDING 200 FISH 200-225 TOAST 250
BREAD 230
USE OF THE GAS GRILL
WARNING:
seconds. If the burner fails to ignite, leave the oven door open for at least 1 minute before pressing the knob again.
Electric ignition of grill b
Turn the knob clockwise to the grill position (Fig. 7) , then press button to ignite the burner. In case there is no electric current, the burner can also be lighted using a match (fig. 10).
Do not operate the ignition for more than 15
urner
Fig. 10
Burner with safety device
Repeat the above mentioned procedure, and press the oven knob at the same time. When the burner is on, keep the knob pressed for about 10 seconds (fig.9). In this way the safety valve will be started up. If for any reason the burner flame goes out, repeat the procedure as described above.
WARNING: The grill must be used with the door half-open (see fig. A). Fit the deflector S onto the centring pins N on the top of the oven opening . Then gently close the oven door against the deflector.
USE OF THE TURNSPIT ( Mod. 1920 )
For utilization of the tur nspit follow the instructions described.
- Thread the chicken or the cubes of meat for roasting on the spit L , ensuring that it is gripped safely between the two forks F and balancing it properly to avoid unnecessary strain on the trasmission R (fig 11).
- Put the spit on the support G, after having introduced its opposite end in the socket P of the transmission R (fig 11)
- Put the support G completely into the oven so that the bar I goes into the socket H of the turnspit motor M (fig 12).
- Place the drip-tray with some water under the turnspit, on the lowest level
the deflector S onto the centring pins N on the top of the
- Fit
oven opening(fig. A )
The turnspit can be operated turning the knob clockwise on position (fig B).
N
S
Het wordt aanbevolen om te controleren of het gas is afgesteld op het beschikbare type gas. De aansluiting op het gasnet moet worden uitgevoerd volgens de geldende norm en in overeenstemming met de geldende normen die de plaatsing van een veiligheidskraan op het uiteinde van de netleiding voorschrijven. Na voltooiing van de werkzaamheden voor het aansluiten van het gas moet u de dichting van de verbindingen met water en zeep controleren. Het uiteinde van de aansluitpijp heeft een schroefdraad. De mogelijke aansluitingen zijn:
Sommige modellen fornuizen kunnen worden aangepast voor een de gasaansluiting links of rechts. Om de gasinlaat te verplaatsen hoeft u slechts de sluitdop en de slangtuit te verwisselen. Als u hiermee klaar bent moet u controleren of er geen gaslekken zijn.
- met behulp van een stijve ijzeren of koperen buis
- met behulp van een flexibele buis van roestvrij staal met ononderbroken wand en mechanische aansluiting in overeenstemming met de normen (maximale lengte van de uitgerekte buis 2.000 mm). De buis moet rechtstreeks op het kniestuk van het inlaatstuk (zie fig. 2) worden aangesloten.
Fig
De aansluiting van het toestel op het elektriciteitsnet moet worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat op de hoogte is van de geldende veiligheidsnormen.
Het toestel moet volgens de wet worden geaard. Alvorens de elektrische aansluiting tot stand te brengen moet u de efficiëntie van de aarding controleren.
Fig. B
- when removing the spit, wear oven mitts, pull out support G use the handgrip A operating in the contrary way (fig 13).
and
Fig. 11
RL F
P
40 5
G
Fig. 12
M
I
H
R
G
Controleer of de afslagschakelaar en de elektrische installatie thuis geschikt zijn voor de belasting van het toestel. Bij de aansluiting op het lichtnet moet tussen het toestel en het net een aan de belasting aangepaste meerpolige schakelaar worden geïnstalleerd met een minimumopening van de contactpunten van 3 mm, overeenkomstig de geldende normen.
De geel/groende aardgeleider mag niet door de schakelaar worden onderbroken.
Belangrijk: de geleiders van de kabel hebben de volgende kleuren:
- geel/groen = voor de aarding " " (E)
- blauw = voor neutraal "N"
- bruin = voor de fase "L"
- De elektrische kabel mag niet in aanraking komen met delen met temperaturen van meer dan 50°C boven de omgevingstemperatuur.
- Bij gebruik van een stekker voor de aansluiting, moeten de op
de voedingskabel te monteren stekker en het stopcontact waarin die zal worden gestoken van hetzelfde type zijn (in
overeenstemming met de normen).
GASAANSLUITINGEN
Fig. 2
1/2
SLANGTUIT SLUITDOP
ELEKTRISCHE AANSLUITING
VERVANGING VAN DE KABEL
Bij beschadiging van de kabel moet u hem als volgt vervangen:
- open de aansluitdoos zoals afgebeeld in de onderstaande figuur;
- draai schroef "A" die de kabel blokkeert, los;
- vervang de kabel met een andere, even lange, kabel en overeenkomstig de in de tabel beschreven karakteristieken;
- de "geel/groene" aardgeleider moet op klem " " worden aangesloten en circa 10 mm langer zijn dan de stroomgeleiders;
- de neutrale "blauwe" geleider moet op de klem met de letter "N" worden aangesloten;
- de stroomgeleider moet worden aangesloten op de klem met de letter "L".
L
N
1
2
3
4
5
A
Soorten voedingskabel
Type toestel Enkelfasige voeding 230 V~
Gaskookplaat + elektrische oven Rubber H05 RR-F 3 x 1,5 mm
Type kabel Doorsnede
2
L
N
Soorten voedingskabel
Type toestel Enkelfasige voeding 230 V~
Gaskookplaat + gas oven Rubber H05 RR-F 3 x 0,75 mm
Type kabel Doorsnede
2
ONDERHOUD VAN HET TOESTEL
WAARSCHUWINGEN
Vóór elke reparatie of ingreep moet u de stekker uit het stopcontact halen en de gaskraan sluiten.
De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van het niet nakomen van de bovengenoemde normen. De gebruikte ovenlamp is van een speciaal type dat bestendig is tegen hoge temperaturen. Om hem te vervangen moet u als volgt te werk gaan: demonteer het beschermende glas (A) en vervang de verbrande lamp met een vergelijkbaar type en plaats vervolgens het glas weer terug.
E 14 25 W - 230 V~ T300°C
A
- Als u ook het bedieningspaneel wilt verwijderen hoeft u alleen maar de 4 schroeven B aan de binnenkant, waarmee het paneel aan de voorkant van de oven is bevestigd, los te draaien (Fig.6).
Fig. 6
B
Upper heating element
It is indicated for warming up pre-cooked food when placing the grid on the second shelf from the top, or for defrosting pastry placing the grid on the first shelf from the bottom. This function can be used between 60 and Max°C.
Grill + turnspit
It is indicated for grilling and gratinating traditional food. Turn the thermostat control knob to the 200°C position.
MULTIFUNCTIONAL OVEN mod. 1925 - 1985 - 1988 - 1990 .
The oven is fitted with:
 a lower heating element;  an upper heating element;  a circular heating element surrounding the fan. N.B.: Always selecting any of the functions.
Oven thermostat knob
To obtain an oven temperature between 60°C and MAX°C, turn the knob clockwise.
set the temperature on the thermostat knob before
When you turn the control knob to this position, the light will be on for all the following operations.
Defrosting with fan
The air at ambient temperature is distributed inside the oven for defrosting food very quickly and without proteins adulterations.
Natural convection
Both the lower and upper heating elements operate together. This is the traditional cooking, very good for roasting joints, ideal for biscuits, baked apples and crisping food. You obtain very good results when cooking on a shelf adjusting the temperature between 60 and MAX°C.
Fan oven
Both the fan and the circular heating element operate together. The hot air adjustable between 60 and MAX°C is evenly distributed inside the oven. This is ideal for cooking several types of food (meat, fish) at the same time without affecting taste and smell. It is indicated for delicate pastries.
DEMONTAGE VAN DE KOOKPLAAT
Indien u vanwege reparaties of vervangingen bij de componenten in het toestel moet komen, moet u: de roosters verwijderen, de branders en vlamverdelers verwijderen (zie fig. 3), de, aan de bovenkant van de kookplaat zichtbare schroeven "V" losdraaien (zie fig. 4). De kookplaat demonteren door de 4 schroeven "A" aan de achterkrant los te draaien (zie fig. 5). Vervolgens kunt dekookplaat optillen en bij de componenten aan de binnenkant komen.
V
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
A
max
125
225
200
175
150
60
80
100
Manette commutateur du fou
En tournant vers le sens des aiguilles dune montre la manette du commutateur, selon le type de four, il est possible de sélectionner une des fonctions suivantes.
Note:
All the functions mentioned above switch the oven internal light on. A warning light on the control panel will stay lit until the temperature is reached; after it will light up intermittently.
Always use the oven with the oven door closed
Use of the oven
Note: ovens with separate thermostat and commutator. When the functions are used, place the thermostat knob between 180 ÷ 200°C as maximum temperature.
ATTENTION:
The temperature shown on the control panel corresponds to the temperature in the oven centre only when the functions selected are or .
Medium grill
It is indicated for grilling and gratinating small quantities of traditional food. The thermostat knob must be placed on the maximum position.
Total grill
It is indicated for grilling and gratinating traditional food. Turn the thermostat control knob to the 200°C position.
Fan assisted total grill
The air which is heated by the grill heating element is circulated by the fan which distributes the heat on the food. The fan assisted grill replaces perfectly the turnspit. You can obtain very good results also with large quantities of poultry, sausage, red meat. Turn the thermostat control knob to the 200°C position.
Air forced lower heating element
The air which is heated by the lower heating element is circulated by the fan which distributes the heat on the food. This function can be used to sterilize food. This function can be used between 60 and MAX°C.
GAS OVEN (mod. 1920).
WARNING: Do not operate the ignition for more than 15
seconds. If the burner fails to ignite, leave the oven door open for at least 1 minute before pressing the knob again.
)Electric ignition of oven burner (according to the medels)
Turn the knob anti-clockwise to the maximum position (Fig. 7) , then press button to ignite the burner. In case there is no electric current, the burner can also be lighted using a match (fig. 8).
6 39
USE OF THE ELECTRIC OVEN
The first time the oven is used, it may give off acrid smells, caused by the first heating of isolating panels glue surrounding the oven
(it is necessary to heat up the oven at the maximum temperature for about 30-40 minutes with closed door).
It is something normal, and in case it will occur, wait for the smoke to stop before introducing the food into the oven. The oven is fitted with: a rod shelf for cooking food contained in oven dishes or placed directly on the rod shelf itself, a drip-tray for cooking sweets, biscuits, pizzas, etc., or for collecting juices and fats from food cooked directly on the rod shelf. Note: The following tables give the main points for cooking some of the most important dishes. The cooking times recommended in these tables are approximate. After a few tries, we are sure that you will be able to adjust the times to get the results you want.
Conventional cooking table
Dish Temp. °C. Minutes Fish 180-240 acc. to size Meat
Roast ox 250 30 per kg. Roast veal 200-220 30 per kg. Chicken 200-240 50 about Duck and goose 220 acc. to weight Leg of mutton 250 30 per kg. Roast pork 250 60 per kg. Soufflets 200 60 per kg.
Sweets (pastries)
Tea-cake 160 50-60 Sponge finger 160 30-50 Shortcrust pastry 200 15 Puff pastry 250 15 Fruit flan 200-220 30 Meringues 100 60 Quiches, etc. 220 30 4 quarters 120-140 60 Buns 160-180 45
Fan oven cooking table
Dish Temp. °C. Minutes Weight kg. Firs courses
Lasagne 200-220 20-25 0,5 Oven pasta 200-220 25-30 0,5 Creole rice 200-230 20-25 0,5 Pizza 210-230 30-45 0,5
Meat
Roast veal 160-180 65-90 1-1,2 Roast pork 160-170 70-100 1-1,2 Roast ox 170-190 40-60 1-1,2 Roast beef joint 170-180 65-90 1-1,2 Roast fillet beef (rare) 180-190 40-45 1-1,5 Roast lamb 140-160 100-130 1,5 Roast chicken 180 70-90 1-1,2 Roast duck 170-180 100-160 1,5-2 Roast goose 160-180 120-160 3-3,5 Roast turkey 160-170 160-240 5 approx. Roast rabbit 160-170 80-100 2 approx. Roast hare 170-180 30-50 2 approx. Fish 160-180 acc. to weight
Sweets (pastries)
Fruit flan 180-200 40-50 Plain sandwich cake 160-180 35-45 Sponge sandwich cake 200-220 40-45 Sponge cake 200-230 25-35 Currant cake 230-250 30-40 Buns 170-180 40-60 Strûdel 160 25-35 Cream slices 180-200 20-30 Apple fritters 180-200 18-25 Sponge finger pudding 170-180 30-40 Sponge finder biscuits 150-180 50-60 Toasted sandwiches 230-250 7 Bread 200-220 40
NATURAL CONVECTION OVENS The oven is fitted with:
 a lower heating element;  an upper heating element;
N.B.: Always set the temperature on the thermostat knob before selecting any of the functions.
Oven thermostat knob
To obtain an oven temperature between 60°C and MAX°C, turn the knob clockwise.
60
80
100
Oven commutator knob
Depending on the type of oven, it is possible to select one of the following functions turning the commutator knob clockwise.
Note:
All the functions mentioned above switch the oven internal light on. A warning light on the control panel will stay lit until the temperature is reached; after it will light up intermittently.
Always use the oven with the oven door closed.
Use of the oven
Note: ovens with separate thermostat and commutator. When the function is used, place the thermostat knob between 180 ÷ 200°C as maximum temperature.
When you turn the control knob to this position, the light will be on for all the following operations.
Natural convection
Both the lower and upper heating elements operate together. This is the traditional cooking, very good for roasting joints, ideal for biscuits, baked apples and crisping food. You obtain very good results when cooking on a shelf adjusting the temperature between 60 and Max°C.
Lower heating element
This function is particularly indicated for cooking from the bottom, warming up food or sterilizing glass jars. It is also indicated for food requiring long and slow cookings, i.e. casserole. This function can be used between 60and Max°C.
38 7
125
(mod.1980)
max
225
200
175
150
Geachte klant Uw nieuwe fornuis is geïnstalleerd en U kunt uiteraard niet wachten om het uit te proberen. Alvorens echter tot ingebruikneming over te gaan, verzoeken wij U dit boekwerkje zorgvuldig door te lezen (het bevat alle praktische aanwijzingen en aanbevelingen die U in staat zullen stellen Uw apparaat beter te kennen en er zo veel mogelijk plezier van te beleven) en de installatie door een erkend installateur uit te laten voeren.
ALGEMENE TIPS EN WAARSCHUWINGEN
LET OP:
- Alvorens het toestel in gebruik te nemen moet u niet vergeten om de plastic afschermingen van sommige onderdelen (bedieningspaneel, roestvrijstalen delen enz..), te verwijderen.
- Gebruik het toestel niet voor het opwarmen van de ruimte.
- Wij raden u dringend aan om, als u het toestel niet gebruikt de
elektrische verbinding te verbreken en de gaskraan te sluiten.
IN GEVAL VAN BRAND:
 In geval van brand, moet u de hoofdkraan van het gas sluiten en de elektrische verbinding verbreken; gooi nooit water op
brandende of kokendhete olie.  Bewaar geen brandbare producten of spuitbussen in de buurt van het toestel en spuit nooit in de buurt van de aangestoken branders.
VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KINDEREN EN UZELF
 Plaats geen voor kinderen aantrekkelijke voorwerpen op het toestel.  Houd kinderen uit de buurt van het toestel; houd er rekening
mee dat sommige onderdelen van het toestel of de gebruikte pannen heel heet en gevaarlijk worden, zowel tijdens het gebruik als gedurende de voor de afkoeling na het doven noodzakelijke tijd.
 Let goed op de handvatten van de pannen, draai ze zo dat
kinderen de pannen niet kunnen omgooien.
 Draag geen wijde kleding en dergelijke als de branders zijn
aangestoken; brandend textiel kan ernstige wonden veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE OVEN: Bij gebruik van de oven of de grill worden de bereikbare delen zeer heet, het verdient aanbeveling om kinderen uit de buurt van het toestel te houden.
- Kook geen voedsel op de bodem van de oven.
- Let goed op als u in de buurt van de scharnieren van de ovendeur bezig bent, u kunt zich er gemakkelijk aan verwonden.
- Sta niet toe dat kinderen op de ovendeur zitten of ermee spelen. Gebruik de ovendeur niet als kruk.
LADE ONDER
Plaats nooit ontvlambaar materiaal of plastic gerei in de bordenwarmer (onder de ovenruimte).
VOOR DE FORNUIZEN MET EEN GLAZEN DEKSEL
Tijdens het gebruik mag het glazen deksel niet met de pannen in aanraking komen en na het gebruik mag het pas worden gesloten als de branders of plaatjes zijn afgekoeld.
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Op de lijst vindt u bij elke knop de volgende symbolen afgebeeld:
- Geen vlam kraantje gesloten
- Grote vlam maximumopening
- Kleine vlam minimumopening De minimumstand bevindt zich op het eind van de draaiing linksom
van de knop. Alle functiestanden moeten worden gekozen uit de standen tussen het maximum en het minimum, nooit tussen het maximum en de gesloten stand. Om een brander te ontsteken moet u de knop ervan indrukken en linksom draaien tot in de maximumstand; tegelijkertijd moet u de knop voor de elektrische ontsteking op het bedieningspaneel dat herkenbaar is aan het symbool ( of ), indrukken. Als de elektrische stroom ontbreekt kan de brander ook met een lucifer worden ontstoken.
AUTOMATISCHE ELEKTRISCHE ONTSTEKING
(afhankelijk van modellen ) Om een brander te ontsteken moet u de knop ervan indrukken en linksom draaien tot in de maximumst houdt zal de automatische ontsteking van de brander worden ingeschakeld. Als de elektrische stroom ontbreekt, kan de brander ook met een lucifer worden aangestoken.
ENERGIEBESPARING
 De doorsnede van de bodem van de pan moet geschikt zijn voor de diameter van de brander. De vlam van de brander mag nooit voorbij de pandiameter reiken. Gebruik pannen met een platte bodem.  Gebruik, indien mogelijk een deksel. Dit maakt het mogelijk om lagere standen te gebruiken.  Kook groente, aardappelen, enz., met weinig water om de kooktijden te beperken.
Brander diameter diameter
Sterk 180 mm. 220 mm. Normaal 120 mm. 200 mm. Suddor 80 mm. 160 mm. 220 mm. 260 mm.
Wok
and. Als u de knop ingedrukt
minimale maximale
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE OVEN
Bij de eerste ontsteking van de oven kan zich een scherpe lucht verspreiden, als gevolg van de eerste verwarming van de lijm van de isolatiepanelen die de ovenruimte omringen (het verdient
aanbeveling om hem bij een gesloten deur 30-40 minuten lang op de maximumtemperatuur op te warmen). Dit is een
absoluut normaal fenomeen en, als dit zich mocht voordoen, moet u wachten tot de rook verdwijnt alvorens er etenswaren in te zetten. De oven is gewoonlijk uitgerust met: een rooster om rechtstreeks voedsel op te koken of om ovenschalen met voedsel op te zetten, een druippan voor gebak, koekjes, of om de sappen en vetten van het rechtstreeks op het rooster geplaatste voedsel in op te vangen. Opmerking: In de onderstaande tabellen vindt u de belangrijkste aanwijzingen voor het klaarmaken van enkele van de meest gangbare gerechten De in de tabel aanbevolen baktijden dienen uitsluitend ter indicatie. Al na een paar keer proberen zult u de noodzakelijke wijzigingen kunnen aanbrengen om de gewenste resultaten te bereiken.
Kooktabel traditioneel systeem
Gerecht Temp. °C. Minuten Vis 180-240 sec. afmetingen Vlees
Ossengebraad 250 30 per kg. Kalfsgebraad 200-220 60 per kg. Kip 200-240 50 circa Eend of gans 220 sec. gewicht Schapenbout 250 30 per kg. Varkensgebraad 250 60 per kg. Soufflés 200 60 per kg.
Gebak (banket)
Lange vingers 160 30-50 Zandtaartdeeg 200 15 Bladerdeeg 250 15 Vruchtentaart 200-220 30 Schuimpjes 100 60 Soufflé 220 30 4 Quarts 120-140 60 Croissants 160-180 45
Kooktabel met warme lucht
Gerecht Temp. °C. Minuten Gewicht kg. Voorgerechten
Lasagne uit de oven 200-220 20-25 0,5 Pasta uit de oven 200-220 25-30 0,5 Creoolse rijst 200-230 20-25 0,5 Pizza 210-230 30-45 0,5
Vlees
Kalfsgebraad 160-180 65-90 1-1,2 Varkensgebraad 160-170 70-100 1-1,2 Ossengebraad 170-190 40-60 1-1,2 Rundergebraad 170-180 65-90 1-1,2 Rosbief 180-190 40-45 1-1,5 Lamsgebraad 140-160 100-130 1,5 Gebraden kip 180 70-90 1-1,2 Gebraden eend 170-180 100-160 1,5-2 Gebraden gans 160-180 120-160 3-3,5 Gebraden kalkoen 160-170 160-240 5 ca. Gebraden konijn 160-170 80-100 2 ca. Gebraden haas 170-180 30-50 2 ca. Vis 160-180 sec. gewicht
Gebak (banket)
Vruchtentaart 180-200 40-50 Tulband 160-180 35-45 Bisquitdeeg 200-220 40-45 Cake 200-230 25-35 Druivenfocaccia 230-250 30-40 Croissants 170-180 40-60 Strüdel 160 25-35 Zoet bladerdeeggebak 180-200 20-30 Appelflappen 180-200 18-25 Langevingerpudding 170-180 30-40 Lange vingers 150-180 50-60 Toasts 230-250 7 Brood 200-220 40
NATUURLIJKE CONVECTIE-OVENS (mod.1980) de oven is uitgerust met:
 een onder element ;  een boven element ;
N.B.: Voordat u een functie instelt moet u eerst met de thermostaatknop de gewenste temperatuur hebben ingesteld.
Thermostaatknop oven
Als u deze knop rechtsom draait kunt u een oventemperatuur instellen van 60°C tot MAX°C.
60
80
100
Oven-functiekeuzeknop
Als u de knop van de schakelaar rechtsom draait, kunt u één van de onderstaand vermelde functies selecteren.
Opmerking:
Voor alle onderstaand beschreven handelingen zal de ovenverlichting worden ingeschakeld. Op het bedieningspaneel zal een controlelampje blijven branden tot de gewenste temperatuur is bereikt, om vervolgens met onderbrekingen te gaan branden.
Tijdens het gebruik moet de oven deur altijd gesloten zijn.
Gebruik van de oven
Opmerking: ovens met gescheiden thermostaat en functiekeuzeknop. Bij gebruik van de functie, moet u de thermostaatknop tussen de 180 ÷ 200°C als maximum temperatuur zetten.
Als de bedieningsknop in deze stand is gedraaid, zal het lampje gedurende alle volgende handelingen blijven branden.
Natuurlijke convectie
In deze stand zullen de weerstanden onder en boven functioneren. Dit is de traditionele kookwijze, bij uitstek geschikt voor het braden van schapenbouten, wild, ideaal voor koekjes, ovenappels en om het voedsel heel krokant te krijgen. Goede resultaten worden verkregen bij het bakken op een plaat met een regeling van de temperatuur vanaf 60°C tot MAX°C.
Onderste verwarmingselement
Deze functie is vooral geschikt voor het bereiden vanaf het begin, het opwarmen van voedsel en het steriliseren van glazen potten. De functie is ook geschikt voor voedsel dat lang en langzaam moet garen, zoals ovenschotels. Deze functie kan gebruikt worden tussen 60 en MAX °C.
8 37
125
max
225
200
175
150
Dear client,
Your new cooker has been installed and you will certainly be keen to try it out.
Before using your cooker for the first time, we would ask you to carefully read through the manual (it contains a lot of information and recommendations which will help you become more familiar with your appliance and to make better use of it) and to have your appliance installed by an authorised technician.
RECCOMANDATIONS AND PRECAUTIONS
ATTENTION:
- Before using the appliance, do not forget to remove the plastic
films protecting some parts of the appliance (facia-panel, parts in stainless steel, etc.)
- Do not use the appliance as a space heater.
- When the appliance is not in use, we recommend
the current and to close the gas general tap.
IN CASE OF FIRE:
 In case of fire, close
pipe line, disconnect current and never pour water on firing oil in any case.
 Do not store flammable products or aerosol containers near the
burners, and do not vaporize them near lighted burners.
FOR YOUR SAFETY AND THE ONE OF YOUR CHILDREN.
 Do not store items that are attractive to children above or near
the appliance.
 Keep children well away from the appliance: do not forget that
some parts of the appliance or of the pans become very hot and dangerous during use, and also for all the time necessary to cool down.
 In order to avoid any unintentional fall down, pan handles should
be turned to the back of the cooker, not out to the room or over adjacent burners.
 When cooking, do not use clothes with large flaving and
flammable sleeves; in case of firing you can suffer very serious harms.
WARNING - OVEN: When the oven or the grill are in use, accessible parts can become very hot; it is necessary to keep children well away from the appliance.
- Never cook food on the lower wall of the oven.
- In case of careless use, in proximity of the oven door hinges,
there is hurt danger.
- Do not let children sit down or play with the oven door. Do not
use the drop down door as a stool to reach above cabinets.
WARMING CABINET
You must not place inflammable materials or plastic utensils in the warming cabinet (placed below the oven).
FOR APPLIANCES WHIT GLASS COVER LID
While using the appliancemake sure that the glass lid does not touch any pan. After use never close the glass lid while the burners or the electric hotplates are still hot
immediately the main valve of the gas
to disconnect
WORK-TOP USE
USING GAS BURNERS
The following symbols are on the control panel next to each knob:
- Black circle gas off
- Large flame maximum setting
- Small flame minimum setting The minimum position is at the end of the anti-clockwise rotation
of the knob. All operation positions must be chosen between the positions of max. and min., never choose them between max. and off.
ELECTRIC IGNITION (according to the models)
To turn on a burner, press the knob corresponding to the selected burner and turn it anticlockwise to the max position; simultaneously pressing the electric ignition button on the control panel marked with symbol ( or ). In case there is no electric current, the burner can also be lighted using a match.
AUTOMATIC ELECTRIC IGNITION (according to the models)
To turn on a burner, press the knob corresponding to the selected burner and turn it anticlockwise to the max position. Keeping the knob pressed, the electric automatic ignition of the burner will be started up. In case there is no electric current, the burner can also be lighted using a match.
ENERGY SAVING TIPS
 The diameter of the pan bottom should be the same as that of the burner. The burner flame must never come out from the pans diameter.  Use flat-bottomed pans only.  Whenever possible, keep a lid on the pan while cooking. You will not need as much heat.  Cook vegetables, potatoes, etc. with as little water as possible to reduce cooking times.
BURNERS PANS
RAPIDE 180 mm 220 mm SEMIRAPIDE 120 mm 200 mm AUXILIARY 80 mm 160 mm TRIPLE CROWN 220 mm 260 mm
Ø min. Ø max
Loading...
+ 14 hidden pages