ETNA 1921VW, 1991VW, 1989VW, 1986VW, 1981VW, 1926VW User Manual [nl]
GEBRUIKSAAN
- 1921VW - 1926VW -
- 1981VW - 1986VW -
- 1989VW - 1991VW -
WIJZING
NL
Voor de keuken van uw levenVoor de keuken van uw leven
GEBRAUCHSAN
WEISUNG
NOTICE DEMPLOI ET
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
FR
GB
ATAG ETNA PELGRIM HOME PRODUCTS B.V.
AFDELING SERVICE
POSTBUS 249
6920 AE DUIVEN
535790 0304
Manual use
By pressing the manual button the relay contacts switch on, the
AUTO symbol switches off and the saucepan symbol lights up.
Manual operation can only be enabled after the automatic
programme is over or it has been cancelled.
Automatic use
Press the cooking time or end time button to switch automatically
from the manual to the automatic function.
Semi-automatic use with cooking time setting
Press the cooking time button and set the desired time with + or
-. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The
relay switches on immediately. When the cooking end time
corresponds to the time of day, the relay and cooking time symbol
switch off, the sound signal rings and the AUTO symbol flashes.
Semi-automatic use with end time setting
Press the end time button. The time of day appears on the display.
Set the cooking end time with + button. The AUTO and cooking
time symbols light up continuously. The relay contacts switch on.
When the cooking end time corresponds to the time of day, the
relay and the cooking time symbol switch off. When the cooking
time is up, the AUTO symbol flashes, the sound signal rings and
both the relay and the cooking time button switch off.
Automatic use with cooking time and end time setting
Press the cooking time button and select the length of the cooking
time with + or - button. The AUTO and cooking time symbols light
up continuously. The relay switches on. By pressing the cooking
end time button the next cooking end time appears on the display.
Set the cooking end time with + button. The relay and the cooking
time symbol switch off.
The symbol lights up again when the time of day corresponds to
the cooking start time. When the cooking time is up, the AUTO
symbol flashes, the sound signal rings, the cooking time symbol
and the relay switch off.
Minutes counter
Press the minutes counter button and set the cooking time with
+ or - button.
The bell symbol lights up when the minutes counter is operating
When the set time is up, the sound signal rings and the bell symbol
switches off.
Sound signal
The sound signal starts at the end of a programme or of the
minutes counter function and it lasts for 15 minutes.
To stop it, push any one of the functions buttons.
Start programme and check
The programme starts 4 seconds after it has been set.
The programme can be checked at any time by pressing the
corresponding button.
Setting error
A setting error is made if the time of day on the clock falls within
the cooking start and end times.
To correct the setting error, change the cooking time or cooking
end time.
The relays switch off when a setting error is made.
Cancelling a setting
To cancel a setting, press the cooking time button and then press
the - button until 00 00 appears on the display.
A set programme will automatically cancel on completion.
CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance
tap and unplug the appliance or disconnect power at the
main circuit breaker of the electrical system.
Do not clean the appliance surfaces when still hot.
ENAMELLED SURFACES
Clean with a damp sponge using soap and water.
Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive
cleansers.
Do not leave any acid or alkaline substances (lemon juice, vinegar,
salt, etc.) on the enamel.
Clean the parts in stainless steel with specific cleansers for
stainless steel surfaces.
These detergents must be applied using a soft cloth.
GRIDS AND BURNERS
To clean the work-top burners, remove them by pulling upwards
and soak them for about 10 minutes in hot water with a little
detergent. After having cleaned and washed them, wipe them
carefully.
Make sure that no burner hole is clogged.
Clean the burners once a week or more frequently if necessary.
MAKE SURE YOU HAVE ASSEMBLED THE BURNERS IN A
RIGHT WAY.
, disconnect the gas general
NL
ADVIEZEN VOOR MILIEUBESCHERMING
Verpakking
Gooi de verpakking van uw apparaat niet weg met het vuilnis,
maar scheidt de verschillende materialen (b.v. karton, schuimplastic,
enz.) volgens de plaatselijke voorschriften voor het verwerken
van afval.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor doeleinden
waarvoor het uitdrukkelijk bestemd is, als "kooktoestel"
Dit produkt voldoet aan de vereisten van de EG richtlijnen:
- Gasapparaten 90/396/EEG
- Laagspanning 73/23/EEG
- Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG)
- Materialen gebruikt in contact met levensmiddelen (89/109/EEG)
PRESENTATIE
BUITENAFMETINGEN
1450/1500
OVEN DOOR
For some models, the oven door can be disassembled in the
following way:
hinges A are provided, for this purpose, with two movable jumpers
B; these, once hooked to the hinges slots C, when the door is
completely opened, block them. After that lift the door outward
carring out the two movements shown in the picture. To do that,
operate on the door sides next to the hinges. In order to reassemble the door, introduce the hinges in their relevant slots.
Before closing the door, do not forget to remove the movable
jumpers B.
Attention, in proximity of the oven door hinges, there is hurt danger.
BC
A
OVEN
Clean the enamelled parts with a damp sponge using soap and
water. Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces.
Do not use abrasive cleansers.
423
895
910/960
600
850/900
100
WERKBLAD
B
A
Mod.1920
Gas soort mbar Inspuiter Branders Pos. Vermogen kW Verbruik
INSTALLATIE
BELANGRIJK: De bekleding van het meubel moet uit
warmtebestendig materiaal bestaan (minimaal 90°C).
Als het toestel in de nabijheid van meubels moet worden
geïnstalleerd moet u de minimale ruimten aanhouden, zoals
afgebeeld in de onderstaande tekening.
Het fornuis is uitgerust met 4 voetjes waarmee het in de hoogte
met de meubels kan worden uitgelijnd. Voor de montage ervan
moet u het fornuis optillen en de vier voetjes in de speciale
openingen met schroefdraad in de hoeken onder het toestel
schroeven (zie fig. 1).
INSTALLATEUR
min. 50 mmmin. 50 mm
min.100 mm
min. 20mm
min. 650 mm
min. 20mm
min. 400 mm
Fig. 1
WAARSCHUWINGEN
Vóór elke reparatie of ingreep moet u de stekker uit het
stopcontact halen en de gaskraan sluiten.
De erkende monteur is verantwoordelijk voor de correcte
installatie in overeenstemming met de geldende
veiligheidsnormen.
Het toestel moet volgens de wet worden geaard.
De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor schade
aan personen, dieren of zaken als gevolg van het niet nakomen
van de bovengenoemde normen. De technische specificaties staan
vermeld op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel. De
toegepaste regelingen staan weergegeven op een op de verpakking
aangebrachte sticker. Gebruik de handgreep van de ovenhendel
niet om de oven mee te verplaatsen, of mee uit de verpakking te
halen.
Het toestel behoort tot klasse 1 of klasse 2 sub-klasse 1.
VENTILATIE VAN DE RUIMTEN
GASFORNUIZEN
Deze fornuizen zijn niet aangesloten op een systeem voor de
afvoer van de verbrandingsgassen en moeten daarom worden
geinstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de geldende
normen. Er moet vooral aandacht worden geschonken aan de
normen m.b.t. de luchtverversing in het vertrek waar het fornuis
wordt geplaatst.
LUCHTVERVERSING IN HET VERTREK
Wij herinneren eraan dat dit apparaat, in overeenstemming met
de geldende normen, uitsluitend mag worden geinstalleerd en
gebruikt in een goed geventileerd vertrek met openingen in de
muur of met speciale buizen die voortdurend voor voldoende
natuurlijke of aangedreven ventilatie zorgen met zowel de aanvoer
van de verse lucht die nodig is voor de verbranding als de afvoer
van verbrandingsgassen.
Als het gasfornuis het enige gasapparaat is in het vertrek, dan is
er een wasemkap nodig boven het gasfornuis voor de natuurlijke
en rechtstreekse afvoer van de verbrandingsgassen via een
vertikale en rechte afvoerbuis met een lengte die minstens
tweemaal zo groot is als de middellijn en met een doorsnede van
minstens 100 cm
Voor de onmisbare aanvoer van verse lucht in het vertrek moet
er eveneens een opening in de muur worden gemaakt van minstens
100 cm2 (5,16 cm
stelt met de buitenlucht.
Deze inlaatopening moet dicht bij de vloer liggen, mag niet verstopt
komen te zitten, mag de gasbranders niet storen, de afvoer van
de verbrandingsgassen niet storen en moet minstens 180 cm
lager liggen dan de uitlaatopening.
De luchtstroomcapaciteit voor de verbranding moet tenminste
3
/h /uur per kW bedragen (zie het dentificatieplaatje voor het
2m
totale vermogen).
Als het gasfornuis met andere gasapparaten in hetzelfde vertrek
staat, of als het nietmogelijk is om te zorgen voor een rechtstreekse
natuurlijke ventilatie en het dus nodig is om te voorzien in een
indirekte natuurlijke ventilatie of in een aangedreven ventilatie,
dan moet men zich wenden tot een bevoegde vakman voor de
installatie van een ventilatiesysteem dat voldoet aan de geldende
normen. De plaats voor de in- en uitlaatopeningen moet zo worden
gekozen dat er geen hinderlijke tocht ontstaat.
min. 180 cm.
441
2
.
2
x kW) die het vertrek rechtsreeks in verbinding
elektroventilator
min. 180 cm.
min. 100cm2.min. 100cm2.
min. 100cm2.
Fig. 13
L
TURNSPIT (mod. 1980).
For utilization of the turnspit follow the instructions described .
- Put the food in spit L , p
forks F and to balance it, in order to avoid any unnecessary effort
in motor R (Fig. C).
- Put the spit on support G, after having put its opposite end into
hole P of motor R.
- Place the drip-tray with a little water under the spit.
The turnspit can be operated turning the knob clockwise on position
(fig B).
R
aying attention to block it within the two
P
F
L
S
Fig. C
- To remote the spit, operate in the opposite direction using knob
S and protecting glove in isolating wool (fig.C).
INSTRUCTIONS FOR USE OF CONTROL DEVICES
(ACCORDING TO THE MODELS)
PROGRAMMATEUR DE CUISSON DEBUT/FIN CUISSON
Mise a lheure de lhorloge: appuyer sur le poussoir et le tourner
vers la gauche. Réglage de lheure initiale: appuyer sur le poussoir
A et le tourner vers la gauche.
Réglage de la durée de la connexion: tourner le poussoir B vers
la gauche, sans appuyer. La fin
de la connexion sera annoncée
par un signal acoustique; pour
lenlever, tourner le poussoir B
sans appuyer, sur la position
0.Connexion manuelle: tourner
il bouton B sans appuyer sur la
position I a .
PCI CAMPANIL ANALOGIC
Pour la mise à l'heure
Presser et tourner le bouton vers la droite, jusqu'à ce que l'heure
exacte apparaisse. En cas d'une fausse manoeuvre, éviter de
tourner vers la gauche. Un mécanisme de sécurité protége les
composants de l'horloge.
Réglage sonnerie
Tourner le bouton vers la droite,
sans le presser, afin que l'aiguille
corresponde au temps de sonnerie
désiré. Une fois le temps écoulé
la sonnerie retentit sans cesse.
Pour l'arrêter, tourner le bouton
vers la droite afin que l'aiguille
corresponde au symbole de la
cloche rayée.
VIII
F
A
2
2
1
G
1
XII
I
XI
X
II
O
IX
VII
V
VI
XII
XI
X
IX
VIII
VII
A
III
VI
B
I
II
III
IV
V
VI
MINUTES COUNTERS
Turn the knob clockwise to set the desired cooking time.
The minutes minder can be adjusted from 1 to 60 minutes.
A sound signal will inform you that the chosen time is up.
5
10
15
20
PROGRAMMER WITH COOKING END TIME
For a manual operation of the programmer, turn the knob
anticlockwise to .
Adjust the cooking time by turning the knob clockwise.
Select the cooking time with the relevant knob (max.120 min.).
The oven will switch off automatically when the cooking is up.
10
20
30
40
50
55
50
45
40
35
25
30
stop
0
120
110
100
90
80
60
70
LED PROGRAMMER
Features
24 hours clock with automatic programme and minutes counter.
Functions
Cooking time, cooking end time, manual position, clock,
minutes counter, times to be set up to 23 hours 59 minutes.
Display
4-figures, 7-segments diplay for cooking times and time of day.
Cooking time and manual function =saucepan symbol
Automatic function = AUTO
Minutes counter =bell symbol
The symbols light up when the corresponding functions are
selected.
Minute timer
A
U
T
O
Setting
To set, press and release the desired function, and within 5 seconds
set the time with + and - buttons.
+ and - buttons.
The + and - buttons increase or decrease the time at a speed
depending on how long the button is pressed.
Setting the time
Press any two buttons (cooking time, end time, minutes counter)
at the same time, and + or - button to set the desired time. This
deletes any previously set programme. The contacts are switched
off and the AUTO symbol flashes.
Cooking time
Cooking end
Manual
Subtract time
Add time
Burner with safety device
For burners fitted with safety device, it it necessary to keep on
pressing the concerned knob for about 10 seconds after the ignition
(fig.9). In this way the safety valve will be started up. If for any
reason the burner flame goes out, repeat the procedure as
described above.
Fig. 7
140140
170
Wait at least 15 minutes before introducing the food, in order to
reach the desired temperature. Below you will find an indicative
cooking table (TAB.C).
seconds. If the burner fails to ignite, leave the oven door open
for at least 1 minute before pressing the knob again.
Electric ignition of grill b
Turn the knob clockwise to the grill position (Fig. 7) , then
press button to ignite the burner.
In case there is no electric current, the burner can also be lighted
using a match (fig. 10).
Do not operate the ignition for more than 15
urner
Fig. 10
Burner with safety device
Repeat the above mentioned procedure, and press the oven knob
at the same time. When the burner is on, keep the knob pressed
for about 10 seconds (fig.9). In this way the safety valve will be
started up. If for any reason the burner flame goes out, repeat the
procedure as described above.
WARNING: The grill must be used with the door half-open (see
fig. A).
Fit the deflector S onto the centring pins N on the top of the oven
opening . Then gently close the oven door against the deflector.
USE OF THE TURNSPIT ( Mod. 1920 )
For utilization of the tur nspit follow the instructions described.
- Thread the chicken or the cubes of meat for roasting on the
spit L , ensuring that it is gripped safely between the two forks
F and balancing it properly to avoid unnecessary strain on the
trasmission R (fig 11).
- Put the spit on the support G, after having introduced its opposite
end in the socket P of the transmission R (fig 11)
- Put the support G completely into the oven so that the bar I
goes into the socket H of the turnspit motor M (fig 12).
- Place the drip-tray with some water under the turnspit, on the
lowest level
the deflector S onto the centring pins N on the top of the
- Fit
oven opening(fig. A )
The turnspit can be operated turning the knob clockwise on position
(fig B).
N
S
Het wordt aanbevolen om te controleren of het gas is afgesteld
op
het beschikbare type gas. De aansluiting op het gasnet moet
worden uitgevoerd volgens de geldende norm en in
overeenstemming met de geldende normen die de plaatsing van
een veiligheidskraan op het uiteinde van de netleiding voorschrijven.
Na voltooiing van de werkzaamheden voor het aansluiten van het
gas moet u de dichting van de verbindingen met water en zeep
controleren.
Het uiteinde van de aansluitpijp heeft een schroefdraad.
De mogelijke aansluitingen zijn:
Sommige modellen fornuizen kunnen worden aangepast voor een
de gasaansluiting links of rechts. Om de gasinlaat te verplaatsen
hoeft u slechts de sluitdop en de slangtuit te verwisselen. Als u
hiermee klaar bent moet u controleren of er geen gaslekken zijn.
- met behulp van een stijve ijzeren of koperen buis
- met behulp van een flexibele buis van roestvrij staal met
ononderbroken wand en mechanische aansluiting in
overeenstemming met de normen (maximale lengte van de
uitgerekte buis 2.000 mm).
De buis moet rechtstreeks op het kniestuk van het inlaatstuk
(zie fig. 2) worden aangesloten.
Fig
De aansluiting van het toestel op het elektriciteitsnet moet worden
uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat op de hoogte is
van de geldende veiligheidsnormen.
Het toestel moet volgens de wet worden geaard. Alvorens de
elektrische aansluiting tot stand te brengen moet u de efficiëntie
van de aarding controleren.
Fig. B
- when removing the spit, wear oven mitts, pull out support G
use the handgrip A operating in the contrary way (fig 13).
and
Fig. 11
RL F
P
405
G
Fig. 12
M
I
H
R
G
Controleer of de afslagschakelaar en de elektrische installatie
thuis geschikt zijn voor de belasting van het toestel.
Bij de aansluiting op het lichtnet moet tussen het toestel en het
net een aan de belasting aangepaste meerpolige schakelaar
worden geïnstalleerd met een minimumopening van de
contactpunten
van 3 mm, overeenkomstig de geldende normen.
De geel/groende aardgeleider mag niet door de schakelaar
worden onderbroken.
Belangrijk: de geleiders van de kabel hebben de volgende kleuren:
- geel/groen = voor de aarding " " (E)
- blauw = voor neutraal "N"
- bruin = voor de fase "L"
- De elektrische kabel mag niet in aanraking komen met delen met
temperaturen van meer dan 50°C boven de
omgevingstemperatuur.
- Bij gebruik van een stekker voor de aansluiting, moeten de op
de voedingskabel te monteren stekker en het stopcontact waarin
die zal worden gestoken van hetzelfde type zijn (in
overeenstemming met de normen).
GASAANSLUITINGEN
Fig. 2
1/2
SLANGTUITSLUITDOP
ELEKTRISCHE AANSLUITING
VERVANGING VAN DE KABEL
Bij beschadiging van de kabel moet u hem als volgt vervangen:
- open de aansluitdoos zoals afgebeeld in de onderstaande figuur;
- draai schroef "A" die de kabel blokkeert, los;
- vervang de kabel met een andere, even lange, kabel en
overeenkomstig de in de tabel beschreven karakteristieken;
- de "geel/groene" aardgeleider moet op klem " " worden
aangesloten en circa 10 mm langer zijn dan de stroomgeleiders;
- de neutrale "blauwe" geleider moet op de klem met de letter "N"
worden aangesloten;
- de stroomgeleider moet worden aangesloten op de klem met
de letter "L".
L
N
1
2
3
4
5
A
Soorten voedingskabel
Type toestelEnkelfasige voeding 230 V~
Gaskookplaat + elektrische ovenRubber H05 RR-F 3 x 1,5 mm
Type kabelDoorsnede
2
L
N
Soorten voedingskabel
Type toestelEnkelfasige voeding 230 V~
Gaskookplaat + gas ovenRubber H05 RR-F 3 x 0,75 mm
Type kabelDoorsnede
2
ONDERHOUD VAN HET TOESTEL
WAARSCHUWINGEN
Vóór elke reparatie of ingreep moet u de stekker uit het
stopcontact halen en de gaskraan sluiten.
De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor
schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van het niet
nakomen van de bovengenoemde normen.
De gebruikte ovenlamp is van een speciaal type dat bestendig
is tegen hoge temperaturen. Om hem te vervangen moet u als
volgt te werk gaan: demonteer het beschermende glas (A) en
vervang de verbrande lamp met een vergelijkbaar type en plaats
vervolgens het glas weer terug.
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
- Als u ook het bedieningspaneel wilt verwijderen hoeft u alleen
maar de 4 schroeven B aan de binnenkant, waarmee het paneel
aan de voorkant van de oven is bevestigd, los te draaien (Fig.6).
Fig. 6
B
Upper heating element
It is indicated for warming up pre-cooked food when placing the
grid on the second shelf from the top, or for defrosting pastry
placing the grid on the first shelf from the bottom.
This function can be used between 60 and Max°C.
Grill + turnspit
It is indicated for grilling and gratinating traditional food.
Turn the thermostat control knob to the 200°C position.
a lower heating element;
an upper heating element;
a circular heating element surrounding the fan.
N.B.: Always
selecting any of the functions.
Oven thermostat knob
To obtain an oven temperature between 60°C and MAX°C, turn the
knob clockwise.
set the temperature on the thermostat knob before
When you turn the control knob to this position, the light will be
on for all the following operations.
Defrosting with fan
The air at ambient temperature is distributed inside the oven for
defrosting food very quickly and without proteins adulterations.
Natural convection
Both the lower and upper heating elements operate together.
This is the traditional cooking, very good for roasting joints, ideal
for biscuits, baked apples and crisping food.
You obtain very good results when cooking on a shelf adjusting
the temperature between 60 and MAX°C.
Fan oven
Both the fan and the circular heating element operate together.
The hot air adjustable between 60 and MAX°C is evenly distributed
inside the oven. This is ideal for cooking several types of food
(meat, fish) at the same time without affecting taste and smell.
It is indicated for delicate pastries.
DEMONTAGE VAN DE KOOKPLAAT
Indien u vanwege reparaties of vervangingen bij de componenten
in het toestel moet komen, moet u:
de roosters verwijderen, de branders en vlamverdelers verwijderen
(zie fig. 3), de, aan de bovenkant van de kookplaat zichtbare
schroeven
"V" losdraaien (zie fig. 4). De kookplaat demonteren door de 4
schroeven
"A" aan de achterkrant los te draaien (zie fig. 5). Vervolgens kunt
dekookplaat optillen en bij de componenten aan de binnenkant
komen.
V
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
A
max
125
225
200
175
150
60
80
100
Manette commutateur du fou
En tournant vers le sens des aiguilles dune montre la manette
du commutateur, selon le type de four, il est possible de sélectionner
une des fonctions suivantes.
Note:
All the functions mentioned above switch the oven internal light on. A
warning light on the control panel will stay lit until the temperature is
reached; after it will light up intermittently.
Always use the oven with the oven door closed
Use of the oven
Note: ovens with separate thermostat and commutator.
When the functions are used, place the thermostat knob
between 180 ÷ 200°C as maximum temperature.
ATTENTION:
The temperature shown on the control panel corresponds to the
temperature in the oven centre only when the functions selected
are or .
Medium grill
It is indicated for grilling and gratinating small quantities of traditional
food.
The thermostat knob must be placed on the maximum position.
Total grill
It is indicated for grilling and gratinating traditional food.
Turn the thermostat control knob to the 200°C position.
Fan assisted total grill
The air which is heated by the grill heating element is circulated
by the fan which distributes the heat on the food.
The fan assisted grill replaces perfectly the turnspit. You can obtain
very good results also with large quantities of poultry, sausage,
red meat. Turn the thermostat control knob to the 200°C position.
Air forced lower heating element
The air which is heated by the lower heating element is circulated
by the fan which distributes the heat on the food.
This function can be used to sterilize food. This function can be
used between 60 and MAX°C.
GAS OVEN (mod. 1920).
WARNING: Do not operate the ignition for more than 15
seconds. If the burner fails to ignite, leave the oven door
open for at least 1 minute before pressing the knob again.
)Electric ignition of oven burner (according to the medels)
Turn the knob anti-clockwise to the maximum position (Fig. 7) ,
then press button to ignite the burner.
In case there is no electric current, the burner can also be lighted
using a match (fig. 8).
639
USE OF THE ELECTRIC OVEN
The first time the oven is used, it may give off acrid smells, caused
by the first heating of isolating panels glue surrounding the oven
(it is necessary to heat up the oven at the maximum
temperature for about 30-40 minutes with closed door).
It is something normal, and in case it will occur, wait for the smoke
to stop before introducing the food into the oven.
The oven is fitted with: a rod shelf for cooking food contained in
oven dishes or placed directly on the rod shelf itself, a drip-tray
for cooking sweets, biscuits, pizzas, etc., or for collecting juices
and fats from food cooked directly on the rod shelf.
Note: The following tables give the main points for cooking some
of the most important dishes. The cooking times recommended
in these tables are approximate. After a few tries, we are sure that
you will be able to adjust the times to get the results you want.
Conventional cooking table
DishTemp. °C.Minutes
Fish180-240acc. to size
Meat
Roast ox25030 per kg.
Roast veal200-22030 per kg.
Chicken200-24050 about
Duck and goose220acc. to weight
Leg of mutton25030 per kg.
Roast pork25060 per kg.
Soufflets20060 per kg.
Fruit flan180-20040-50
Plain sandwich cake160-18035-45
Sponge sandwich cake 200-22040-45
Sponge cake200-23025-35
Currant cake230-25030-40
Buns170-18040-60
Strûdel16025-35
Cream slices180-20020-30
Apple fritters180-20018-25
Sponge finger pudding170-18030-40
Sponge finder biscuits150-18050-60
Toasted sandwiches230-2507
Bread200-22040
NATURAL CONVECTION OVENS
The oven is fitted with:
a lower heating element;
an upper heating element;
N.B.: Always set the temperature on the thermostat knob before
selecting any of the functions.
Oven thermostat knob
To obtain an oven temperature between 60°C and MAX°C, turn the
knob clockwise.
60
80
100
Oven commutator knob
Depending on the type of oven, it is possible to select one of the
following functions turning the commutator knob clockwise.
Note:
All the functions mentioned above switch the oven internal light on. A
warning light on the control panel will stay lit until the temperature is
reached; after it will light up intermittently.
Always use the oven with the oven door closed.
Use of the oven
Note: ovens with separate thermostat and commutator.
When the function is used, place the thermostat knob between
180 ÷ 200°C as maximum temperature.
When you turn the control knob to this position, the light will be on
for all the following operations.
Natural convection
Both the lower and upper heating elements operate together.
This is the traditional cooking, very good for roasting joints, ideal
for biscuits, baked apples and crisping food.
You obtain very good results when cooking on a shelf adjusting
the temperature between 60 and Max°C.
Lower heating element
This function is particularly indicated for cooking from the bottom,
warming up food or sterilizing glass jars.
It is also indicated for food requiring long and slow cookings, i.e.
casserole.
This function can be used between 60and Max°C.
387
125
(mod.1980)
max
225
200
175
150
Geachte klant
Uw nieuwe fornuis is geïnstalleerd en U kunt uiteraard niet wachten om het uit te proberen.
Alvorens echter tot ingebruikneming over te gaan, verzoeken wij U dit boekwerkje zorgvuldig door te lezen (het bevat alle
praktische aanwijzingen en aanbevelingen die U in staat zullen stellen Uw apparaat beter te kennen en er zo veel mogelijk
plezier van te beleven) en de installatie door een erkend installateur uit te laten voeren.
ALGEMENE TIPS EN
WAARSCHUWINGEN
LET OP:
- Alvorens het toestel in gebruik te nemen moet u niet vergeten
om de plastic afschermingen van sommige onderdelen
(bedieningspaneel, roestvrijstalen delen enz..), te verwijderen.
- Gebruik het toestel niet voor het opwarmen van de ruimte.
- Wij raden u dringend aan om, als u het toestel niet gebruikt de
elektrische verbinding te verbreken en de gaskraan te sluiten.
IN GEVAL VAN BRAND:
In geval van brand, moet u de hoofdkraan van het gas sluiten
en de elektrische verbinding verbreken; gooi nooit water op
brandende of kokendhete olie.
Bewaar geen brandbare producten of spuitbussen in de buurt
van het toestel en spuit nooit in de buurt van de aangestoken
branders.
VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KINDEREN EN UZELF
Plaats geen voor kinderen aantrekkelijke voorwerpen op het
toestel.
Houd kinderen uit de buurt van het toestel; houd er rekening
mee dat sommige onderdelen van het toestel of de gebruikte
pannen heel heet en gevaarlijk worden, zowel tijdens het gebruik
als gedurende de voor de afkoeling na het doven noodzakelijke
tijd.
Let goed op de handvatten van de pannen, draai ze zo dat
kinderen de pannen niet kunnen omgooien.
Draag geen wijde kleding en dergelijke als de branders zijn
aangestoken; brandend textiel kan ernstige wonden veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE OVEN:
Bij gebruik van de oven of de grill worden de bereikbare delen
zeer heet, het verdient aanbeveling om kinderen uit de buurt
van het toestel te houden.
- Kook geen voedsel op de bodem van de oven.
- Let goed op als u in de buurt van de scharnieren van de ovendeur
bezig bent, u kunt zich er gemakkelijk aan verwonden.
- Sta niet toe dat kinderen op de ovendeur zitten of ermee spelen.
Gebruik de ovendeur niet als kruk.
LADE ONDER
Plaats nooit ontvlambaar materiaal of plastic gerei in de
bordenwarmer (onder de ovenruimte).
VOOR DE FORNUIZEN MET EEN GLAZEN DEKSEL
Tijdens het gebruik mag het glazen deksel niet met de pannen in
aanraking komen en na het gebruik mag het pas worden gesloten
als de branders of plaatjes zijn afgekoeld.
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Op de lijst vindt u bij elke knop de volgende symbolen afgebeeld:
- Geen vlam kraantje gesloten
- Grote vlam maximumopening
- Kleine vlam minimumopening
De minimumstand bevindt zich op het eind van de draaiing linksom
van de knop. Alle functiestanden moeten worden gekozen uit de
standen tussen het maximum en het minimum, nooit tussen het
maximum en de gesloten stand.
Om een brander te ontsteken moet u de knop ervan indrukken
en linksom draaien tot in de maximumstand; tegelijkertijd moet u
de knop voor de elektrische ontsteking op het bedieningspaneel
dat herkenbaar is aan het symbool ( of ), indrukken.
Als de elektrische stroom ontbreekt kan de brander ook met een
lucifer worden ontstoken.
AUTOMATISCHE ELEKTRISCHE ONTSTEKING
(afhankelijk van modellen )
Om een brander te ontsteken moet u de knop ervan indrukken en
linksom draaien tot in de maximumst
houdt zal de automatische ontsteking van de brander worden
ingeschakeld.
Als de elektrische stroom ontbreekt, kan de brander ook met een
lucifer worden aangestoken.
ENERGIEBESPARING
De doorsnede van de bodem van de pan moet geschikt zijn
voor de diameter van de brander. De vlam van de brander mag
nooit voorbij de pandiameter reiken.
Gebruik pannen met een platte bodem.
Gebruik, indien mogelijk een deksel. Dit maakt het mogelijk om
lagere standen te gebruiken.
Kook groente, aardappelen, enz., met weinig water om de
kooktijden te beperken.
Branderdiameter diameter
Sterk180 mm.220 mm.
Normaal120 mm.200 mm.
Suddor80 mm.160 mm.
220 mm.260 mm.
Wok
and. Als u de knop ingedrukt
minimale maximale
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE OVEN
Bij de eerste ontsteking van de oven kan zich een scherpe lucht
verspreiden, als gevolg van de eerste verwarming van de lijm van
de isolatiepanelen die de ovenruimte omringen (het verdient
aanbeveling om hem bij een gesloten deur 30-40 minuten
lang op de maximumtemperatuur op te warmen). Dit is een
absoluut normaal fenomeen en, als dit zich mocht voordoen, moet
u wachten tot de rook verdwijnt alvorens er etenswaren in te
zetten.
De oven is gewoonlijk uitgerust met: een rooster om rechtstreeks
voedsel op te koken of om ovenschalen met voedsel op te zetten,
een druippan voor gebak, koekjes, of om de sappen en vetten
van het rechtstreeks op het rooster geplaatste voedsel in op te
vangen.
Opmerking: In de onderstaande tabellen vindt u de belangrijkste
aanwijzingen voor het klaarmaken van enkele van de meest
gangbare gerechten De in de tabel aanbevolen baktijden dienen
uitsluitend ter indicatie. Al na een paar keer proberen zult u de
noodzakelijke wijzigingen kunnen aanbrengen om de gewenste
resultaten te bereiken.
Kooktabel traditioneel systeem
GerechtTemp. °C. Minuten
Vis180-240 sec. afmetingen
Vlees
Ossengebraad25030 per kg.
Kalfsgebraad200-220 60 per kg.
Kip200-24050 circa
Eend of gans220sec. gewicht
Schapenbout25030 per kg.
Varkensgebraad 25060 per kg.
Soufflés20060 per kg.
Gebak (banket)
Lange vingers16030-50
Zandtaartdeeg20015
Bladerdeeg25015
Vruchtentaart200-22030
Schuimpjes10060
Soufflé22030
4 Quarts120-14060
Croissants160-18045
Kooktabel met warme lucht
GerechtTemp. °C.Minuten Gewicht kg.
Voorgerechten
Lasagne uit de oven200-22020-25 0,5
Pasta uit de oven200-22025-30 0,5
Creoolse rijst 200-23020-25 0,5
Pizza210-23030-45 0,5
Vlees
Kalfsgebraad 160-18065-90 1-1,2
Varkensgebraad160-17070-100 1-1,2
Ossengebraad 170-19040-60 1-1,2
Rundergebraad170-18065-90 1-1,2
Rosbief180-19040-45 1-1,5
Lamsgebraad 140-160100-130 1,5
Gebraden kip18070-90 1-1,2
Gebraden eend170-180100-1601,5-2
Gebraden gans160-180120-1603-3,5
Gebraden kalkoen160-170160-2405 ca.
Gebraden konijn160-17080-100 2 ca.
Gebraden haas170-18030-50 2 ca.
Vis160-180 sec. gewicht
NATUURLIJKE CONVECTIE-OVENS (mod.1980)
de oven is uitgerust met:
een onder element ;
een boven element ;
N.B.: Voordat u een functie instelt moet u eerst met de
thermostaatknop de gewenste temperatuur hebben ingesteld.
Thermostaatknop oven
Als u deze knop rechtsom draait kunt u een oventemperatuur instellen
van 60°C tot MAX°C.
60
80
100
Oven-functiekeuzeknop
Als u de knop van de schakelaar rechtsom draait, kunt u één van
de onderstaand vermelde functies selecteren.
Opmerking:
Voor alle onderstaand beschreven handelingen zal de ovenverlichting
worden ingeschakeld.
Op het bedieningspaneel zal een controlelampje blijven branden tot
de gewenste temperatuur is bereikt, om vervolgens met
onderbrekingen te gaan branden.
Tijdens het gebruik moet de oven deur altijd gesloten zijn.
Gebruik van de oven
Opmerking: ovens met gescheiden thermostaat en functiekeuzeknop.
Bij gebruik van de functie, moet u de thermostaatknop tussen
de 180 ÷ 200°C als maximum temperatuur zetten.
Als de bedieningsknop in deze stand is gedraaid, zal het lampje
gedurende alle volgende handelingen blijven branden.
Natuurlijke convectie
In deze stand zullen de weerstanden onder en boven functioneren.
Dit is de traditionele kookwijze, bij uitstek geschikt voor het braden
van schapenbouten, wild, ideaal voor koekjes, ovenappels en
om het voedsel heel krokant te krijgen. Goede resultaten worden
verkregen bij het bakken op een plaat met een regeling van de
temperatuur vanaf 60°C tot MAX°C.
Onderste verwarmingselement
Deze functie is vooral geschikt voor het bereiden vanaf het begin,
het opwarmen van voedsel en het steriliseren van glazen potten.
De functie is ook geschikt voor voedsel dat lang en langzaam moet
garen, zoals ovenschotels.
Deze functie kan gebruikt worden tussen 60 en MAX °C.
837
125
max
225
200
175
150
Dear client,
Your new cooker has been installed and you will certainly be keen to try it out.
Before using your cooker for the first time, we would ask you to carefully read through the manual (it contains a lot of
information and recommendations which will help you become more familiar with your appliance and to make better use
of it) and to have your appliance installed by an authorised technician.
RECCOMANDATIONS AND PRECAUTIONS
ATTENTION:
- Before using the appliance, do not forget to remove the plastic
films protecting some parts of the appliance (facia-panel, parts
in stainless steel, etc.)
- Do not use the appliance as a space heater.
- When the appliance is not in use, we recommend
the current and to close the gas general tap.
IN CASE OF FIRE:
In case of fire, close
pipe line, disconnect current and never pour water on firing
oil in any case.
Do not store flammable products or aerosol containers near the
burners, and do not vaporize them near lighted burners.
FOR YOUR SAFETY AND THE ONE OF YOUR CHILDREN.
Do not store items that are attractive to children above or near
the appliance.
Keep children well away from the appliance: do not forget that
some parts of the appliance or of the pans become very hot and
dangerous during use, and also for all the time necessary to cool
down.
In order to avoid any unintentional fall down, pan handles should
be turned to the back of the cooker, not out to the room or over
adjacent burners.
When cooking, do not use clothes with large flaving and
flammable sleeves; in case of firing you can suffer very serious
harms.
WARNING - OVEN:
When the oven or the grill are in use, accessible parts can
become very hot; it is necessary to keep children well away
from the appliance.
- Never cook food on the lower wall of the oven.
- In case of careless use, in proximity of the oven door hinges,
there is hurt danger.
- Do not let children sit down or play with the oven door. Do not
use the drop down door as a stool to reach above cabinets.
WARMING CABINET
You must not place inflammable materials or plastic utensils in the
warming cabinet (placed below the oven).
FOR APPLIANCES WHIT GLASS COVER LID
While using the appliancemake sure that the glass lid does not
touch any pan. After use never close the glass lid while the burners
or the electric hotplates are still hot
immediately the main valve of the gas
to disconnect
WORK-TOP USE
USING GAS BURNERS
The following symbols are on the control panel next to each knob:
- Black circlegas off
- Large flamemaximum setting
- Small flameminimum setting
The minimum position is at the end of the anti-clockwise rotation
of the knob. All operation positions must be chosen between the
positions of max. and min., never choose them between max. and
off.
ELECTRIC IGNITION (according to the models)
To turn on a burner, press the knob corresponding to the selected
burner and turn it anticlockwise to the max position; simultaneously
pressing the electric ignition button on the control panel marked
with symbol ( or ).
In case there is no electric current, the burner can also be lighted
using a match.
AUTOMATIC ELECTRIC IGNITION (according to the models)
To turn on a burner, press the knob corresponding to the selected
burner and turn it anticlockwise to the max position. Keeping the
knob pressed, the electric automatic ignition of the burner will be
started up.
In case there is no electric current, the burner can also be lighted
using a match.
ENERGY SAVING TIPS
The diameter of the pan bottom should be the same as that of
the burner. The burner flame must never come out from the pans
diameter.
Use flat-bottomed pans only.
Whenever possible, keep a lid on the pan while cooking.
You will not need as much heat.
Cook vegetables, potatoes, etc. with as little water as possible
to reduce cooking times.
BURNERSPANS
RAPIDE180 mm220 mm
SEMIRAPIDE120 mm200 mm
AUXILIARY80 mm160 mm
TRIPLE CROWN 220 mm260 mm
Ø min.Ø max
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.