Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for
illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja /
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
Page 6
CZ
CZ – Tyčový a ruční vysavač 2 v 1
eta
5247
NÁVOD KOBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu
s pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
TERIER
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
• Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho adaptéru.
• Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření
jeho bezpečnosti a správné funkce.
• Síťový adaptér a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody (ani
částečně) a chraňte je před vlhkostí!
• Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.
• Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
• Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
• Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
• Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním
vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte
zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
• Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru.
• Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte,
držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek
akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
• Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
• Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
CZ - 6
Page 7
CZ
• Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
• Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za
nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či
údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole V. , VI. a rovněž tak použití neoriginálních
filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
• Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty, bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
• Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnuté na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
• Podlahová hubice s rotačním kartáčem není určena k vysávání nečistot z koberců
s vysokým vlasem!
• Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
• Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!
• Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud se nabíjí!
• Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a HEPA filtru.
• Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
• Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
• Spotřebič musí být při nabíjení napájen pouze bezpečným malým napětím odpovídajícím
značení na spotřebiči.
• Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
• Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na opravu.
• Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
• Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
• Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší průchodnost
vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry vyčistit, i když
ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po
stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých
stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu.
• Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
CZ - 7
Page 8
CZ
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
• Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
adaptér dodaný s tímto přístrojem.
• Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
• Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely.
• Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty,
otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat
testované filtry doporučené výrobcem.
CZ - 8
Page 9
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE
CZ
A – vysavač
A1 – tlačítko ZAP./VYP.A2 – odnímatelný kryt výfuku s HEPA
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1-7. Dle požadovaného použití (tyčový
vysavač / ruční vysavač) zvolte vhodné příslušenství (obr. 8). Při demontáži postupujte
opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte! Připojte adaptér do nabíjecího konektoru J1 a poté k el.
síti. Akumulátor lze nabíjet i odejmutý (obr. 6). Před prvním použitím je nutné akumulátor
nabíjet min. 6 hod. Poté je standardní doba nabíjení cca 5 hod. Stav a průběh nabíjení
je indikován na LED panelu B (zobrazení stavu nabití akumulátoru v %) případně světelnou
signalizací J2 v případě odejmutého akumulátoru (blikání = probíhá nabíjení; trvalé svícení =
akumulátor je nabitý).
CZ - 9
Page 10
CZ
Upozornění
• Vysavač dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne.
• Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
• Po dokončení nabíjení odpojte adaptér.
PROVOZNÍ ČASY
Nastavený výkonDoba provozu *
MINcca 80 minut
MAXcca 24 minut
* Poznámka: Uvedené doby provozu vychází z interního testování
společnosti ETA a platí pouze pro nový a plně nabitý akumulátor.
V závislosti na stáří a opotřebení akumulátoru doba provozu klesá.
SESTAVENÍ NABÍJECÍHO STOJÁNKU / UPEVNĚNÍ PLASTOVÉHO ÚCHYTU NA ZEĎ
Stojánek sestavte podle obr. 1. Část L lze použít samostatně jako úchyt na zeď. Pomocí
přiloženého nebo jiného vhodného spojovacího materiálu připevněte plastový úchyt L ke zdi.
Upozornění
• Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněnému plastovému úchytu.
• Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení plastového úchytu ke zdi nenacházela
pod omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.
Přepínač sacího výkonu (B1) - nastavení sacího výkonu (3 úrovně + režim AUTO)
- v režimu AUTO si vysavač automaticky reguluje sací
výkon podle míry znečištění
Upozornění
• Vysavač se vždy zapíná v režimu AUTO.
• Při vypnutí vysavače na nejnižší úroveň sání se vysavač krátkodobě přepne do
nejyvšší úrovně sání (cca na 1-2 sekundy).
OCHRANA PROTI ZABLOKOVÁNÍ ROTAČNÍHO KARTÁČE
V případě zablokování rotačního kartáče na LED displeji B několikrát zabliká symbol
přeškrtnutého kartáče a následně dojde k vypnutí vysavače. Toto platí pro podlahovou
hubici D i malý turbokartáč E.
CZ - 10
Page 11
Upozornění
Pokud dojde k ucpání nebo zablokování rotačního kartáče, tak vysavač vypněte,
odstraňte příčinu ucpání/zablokování a poté pokračujte ve vysávání.
• Vždy ošetřujte pouze suchou srst (chlupy) domácího mazlíčka!
• Nepoužívejte spotřebič v blízkosti choulostivých a citlivých oblastí (oči, uši apod.).
• Pokud se u zvířete vyskytují zdravotní problémy (např. kožní choroba) poraďte se
o používání nástavce s ošetřujícím veterinárním lékařem.
CZ
Kartáč na podsadu srsti (furminátor)
Plynulými pohyby po směru růstu chlupů postupně vyčesávejte odumřelé (uvolněné) chlupy
srsti z celého těla domácího mazlíčka. Dle potřeby můžete v průběhu používání odstranit
zachycené chlupy pomocí mechanického shrnovače, který aktivujete stisknutím tlačítka G4.
Kartáč na vyčesávání (G2)
Kratšími plynulými pohyby po směru růstu chlupů postupně vyčesávejte odumřelé (uvolněné)
chlupy podsady z celého těla domácího mazlíčka. Dle potřeby můžete v průběhu používání odstranit
zachycené chlupy pomocí mechanického shrnovače, který aktivujete stisknutím tlačítka G4.
Kartáč na vyčesávání kratší srsti (G3)
Kratšími plynulými pohyby po směru růstu chlupů postupně vyčesávejte odumřelé
(uvolněné) chlupy podsady z celého těla domácího mazlíčka.
(G1)
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRŮ
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání nádoby na prach C postupujte podle obr. 2. Vysáté nečistoty zlikvidujte
s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem
nazpět do vysavače.
VYJMUTÍ FILTRŮ
Při vyjímání filtrů postupujte podle obr. 2, 3. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěné filtry
do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Poznámky
• Z hygienického hlediska doporučujeme vyprázdňovat nádoby a čistit filtry po každém použití.
• Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými filtry a prázdnou prachovou nádobou.
• Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit filtry.
• Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
CZ - 11
Page 12
CZ
Povrch vysavače a adaptéru ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích
nebo sběračích nezachytily nečistoty a odstraňte je.
Podlahová hubice s rotačním kartáčem (D)
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči.
Pro snadnější vyčištění můžete kartáč vyjmout (obr. 4).
Malý turbokartáč s přímým pohonem (E)
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči.
Pro snadnější vyčištění můžete kartáč vyjmout (obr. 5).
Nástavec na zvířecí srst (G)
Odstraňte zvířecí chlupy, které ulpěly na příslušenství G1, G2, G3.
Prachová nádoba (C)
Povrch i vnitřek nádoby C ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Separátor C2 vyfoukejte. Po
provedení údržby nechte vše důkladně oschnout.
HEPA filtr (A2, C1)
HEPA filtr A2/C1 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo
obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA filtr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou.
Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
• K čistění filtrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.
• Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
• HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok.
• Filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
• Zanedbání čištění a případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
• Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje
zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný
servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na
infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Informace k reklamaci a opravě výrobků naleznete na stránkách
www.eta.cz/servis-eu.
VII. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte
vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Tyčový vysavač neukládejte na nerovný povrch!
CZ - 12
Page 13
CZ
Vysavač musí být v případě potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho
převrhnutí. Pro skladování složeného vysavače slouží plastový uchyt na zeď L. Vysavač se
při skladování v plastovém úchytu L musí vždy dotýkat podlahovou hubicí země.
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven
Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po
ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem,
prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně
zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátor vyjměte podle instrukcí v obr. 6.
IX. TECHNICKÁ DATA
Spotřebič třídy ochrany (vysavač) III.
Akumulátor 25,2 V Li-Ion
Hmotnost (kg) cca 3,1
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 255 x 260 x 1170
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 83 dB(A) re 1pW.
Napájecí adaptér
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa
Identifikační značka modeluBZ024-300080-AG
Vstupní napětí100-240 V (AC)
Vstupní frekvence50-60 Hz
Výstupní napětí30,0 V (DC)
Výstupní proud0,8 A
Výstupní výkon24,0 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu88,08 %
Účinnost při malém zatížení (10 %)83,46 %
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže0,075 W
Spotřebič třídy ochrany (adaptér)II.
ETA
CZ - 13
Page 14
CZ
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Kapacita baterie výrobku se postupně snižuje. Ke snížení kapacity baterie dochází
při obvyklém užívání spotřebiče a považuje se za opotřebení spotřebiče. Snížení
kapacity baterie není vadou spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Pouze pro použití v domácnosti. Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Čtěte návod k obsluze
Odnímatelná napájecí jednotka
CZ - 14
Page 15
SK
SK – Tyčový a ručný vysávač 2 v 1
eta
5247
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu
s pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu
dobre uschovajte.
TERIER
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
• Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho adaptéra.
• Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa rotačnejj kefy, aby ste
predišli zraneniam.
• Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil
sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
• Sieťový adaptér a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani čiastočne)
a chráňte pred vlhkosťou!
• Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.
• Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
• Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
• Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
• Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo používaním
vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte zasiahnuté
miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí oči, vyplachujte
čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
• Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.
• Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho
z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora.
Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
SK - 15
Page 16
SK
• Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
• Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušenstva
v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne
používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby
všetkých filtrov podľa pokynov v kapitole V., VI. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov,
kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
• Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov, prstov bižutérie, náramku atď.) s rotujúcou kefou.
• Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnuté na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
• Podlahová hubica s rotačnou kefou nie je určená na vysávanie nečistôt z kobercov
s vysokým vlasom!
• Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
• Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!
• Nikdy spotrebič nepoužívajte (nezapínajte) pokiaľ sa nabíja!
• Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a HEPA filtra!
• Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
• Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším
ako 50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
• Prístroj musí byť napájaný iba bezpečným nízkym napätím zodpovedajúcim značeniu
spotrebiča pri nabíjaní.
• Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
• Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na opravu.
• Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
• Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
• Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší priechodnosť
vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť aj keď nádoba nie je
celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/ po stavebních
úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu.
• Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
SK - 16
Page 17
SK
SIEŤOVÝ ADAPTÉR:
• Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť opravený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
• UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér dodaný s týmto prístrojom.
• Sieťový adaptér používajte len v miestnosti.
• Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte
ho na iné účely.
• Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
• Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
SK - 17
Page 18
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA
A – vysávač
A1 – tlačidlo ZAP./VYP.A2 – odnímateľný kryt výfuku s HEPA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo.
Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1-7. Podľa požadovaného použitia (tyčový
vysávač / ručný vysávač) zvoľte vhodné príslušenstvo (obr. 8). Pri demontáži postupujte
opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním! Pripojte adaptér do nabíjacieho konektora J1 a potom
k el. sieti. Akumulátor je možné nabíjať aj odobratý (obr. 6). Pred prvým použitím je nutne
akumulátor nabíjať min. 6 h. Potom je štandardný nabíjací čas cca 5 h. Stav
a priebeh nabíjania je indikovaný na LED paneli B (zobrazenie stavu nabitia akumulátora
v %), prípadne svetelnou signalizáciou J2 v prípade odobratého akumulátora (blikanie =
prebieha nabíjanie; trvalé svietenie = akumulátor je nabitý).
SK - 18
Page 19
SK
Upozornenie
• Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací výkon
• Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca na
nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
• Po dokončení nabíjania odpojte adaptér.
PREVÁDZKOVÉ ČASY
Nastavený výkonDoba prevádzky *
MINcca 80 minút
MAXcca 24 minút
* Poznámka: Uvedené doby prevádzky vychádzajú z interného
testovania spoločnosti ETA a platia iba pre nový a plne nabitý
akumulátor. V závislosti na starobe a opotrebení akumulátora
doba prevádzky klesá.
ZOSTAVENIE NABÍJACIEHO STOJÁNKU / UPEVNENIE PLASTOVÉHO ÚCHYTU NA STENU
Stojanček zostavte podľa obr. 1. Časť L je možné použiť samostatne ako úchyt na stenu. Pomocou
priloženého alebo iného vhodného spojovacieho materiálu pripevnite plastový úchyt L na stenu.
Upozornenie
• Dbajte na to, aby el. zásuvka bola dostatočne blízko k pripevnenému plastovému úchytu.
• Dajte pozor na to, aby sa v mieste kotvenia plastového úchytu na stenu
nenachádzala pod omietkou elektrická, telefónna, vodovodná inštalácia a pod.
Prepínač sacieho výkonu (B1) - nastavenie sacieho výkonu (3 úrovne + režim AUTO)
- v režime AUTO si vysávač automaticky reguluje sací
výkon podľa miery znečistenia
Upozornenie
• Vysávač sa vždy zapína v režime AUTO.
• Pri vypnutí vysávača na najnižšiu úroveň sania sa vysávač krátkodobo prepne do
najvyššej úrovne sania (cca na 1-2 sekundy).
OCHRANA PROTI ZABLOKOVANIU ROTAČNEJ KEFY
V prípade zablokovania rotačnej kefy na LED displeji B niekoľkokrát zabliká symbol
preškrtnutej kefy a následne dôjde k vypnutiu vysávača. Toto platí pre podlahovú hubicu D
aj malú turbohubicu E.
SK - 19
Page 20
SK
Upozornenie
Ak dôjde k upchatiu alebo zablokovaniu rotačnej kefy, tak vysávač vypnite, odstráňte
príčinu upchatia/zablokovania a potom pokračujte vo vysávaní.
SADA PRE STAROSTLIVOSŤ O SRSŤ DOMÁCICH MAZNÁČIKOV (G)
• Vždy ošetrujte iba suchú srsť (chlpy) domáceho maznáčika!
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti chúlostivých a citlivých oblastí (oči, uši a pod.).
• Ak sa u zvieraťa vyskytujú zdravotné problémy (napr. kožná choroba), poraďte
sa o používaní nadstavca s ošetrujúcim veterinárnym lekárom.
Kefa na zvieraciu srsť (furminátor) (G1)
Plynulými pohybmi v smere rastu chlpov postupne vyčesávajte odumreté (uvoľnené) chlpy srsti
z celého tela domáceho maznáčika. Podľa potreby môžete v priebehu používania odstrániť
zachytené chlpy pomocou mechanického zhŕňača, ktorý aktivujete stlačením tlačidla G4.
Kefa na vyčesávanie (G2)
Kratšími plynulými pohybmi v smere rastu chlpov postupne vyčesávajte odumreté (uvoľnené)
chlpy podsady z celého tela domáceho maznáčika. Podľa potreby môžete v priebehu používania
odstrániť zachytené chlpy pomocou mechanického zhŕňača, ktorý aktivujete stlačením tlačidla G4.
Kefa na vyčesávanie kratšej srsti (G3)
Kratšími plynulými pohybmi v smere rastu chlpov postupne vyčesávajte odumreté
(uvoľnené) chlpy podsady z celého tela domáceho maznáčika.
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTROV
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby C postupujte podľa obr. 2. Vysaté nečistoty zlikvidujte s bežným
domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom naspäť do vysávača.
VYBRATIE FILTROV
Pri vyberaní filtrov postupujte podľa obr. 2, 3. Opačným spôsobom vložte nové/vyčistené
filtre do vysávača.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Poznámky
• Z hygienického hľadiska odporúčame vyprázdňovať nádoby a čistiť filtre po každom použití.
• Maximálneho sacieho účinku bude vždy dosiahnuté s čistými filtrami a prázdnou prachovú
nádobou.
• Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť filtre.
• Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade filtre
vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
SK - 20
Page 21
Povrch vysávača a adaptéra ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch
nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Podlahová hubica s rotačnou kefou (D)
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe. Pre ľahšie
vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 4).
SK
Malá turbohubica s priamym pohonom
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe. Pre ľahšie
vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 5).
Nadstavec na zvieraciu srsť (G)
Odstráňte zvieracie chlpy, ktoré ostali na príslušenstve G1, G2, G3.
Prachová nádoba (C)
Povrch a vnútro nádoby C ošetrujte mäkkou, vlhkou handričkou. Separátor C2 Po vykonaní
údržby nechajte všetko dôkladne uschnúť.
HEPA filter (A2, C1)
Výstupný HEPA filter A2/C1 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať
mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA filter opláchnuť pod tečúcou vlažnou
vodou. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
• Na čistenie filtrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace prostriedky ani
horúcu vodu.
• Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
• HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok.
• Filtre nie sú určené na umývanie v umývačke riadu.
• Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filtery môže viesť k poruche vysávača!
Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
(E)
Upozornenie
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje
zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba
špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká
právo na opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na
infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Informácie k reklamácii a oprave výrobkov nájdete
na stránkach www.eta.cz/servis-eu.
SK - 21
Page 22
SK
VII. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte
vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
krb, kachle, vyhrievacie teleso). Tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch! Vysávač
musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie.
Na skladovanie zloženého vysávača slúži plastový uchyt na stenu L. Vysávač sa pri
skladovaní v plastovom úchyte L musí vždy dotýkať podlahovou hubicou zeme.
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu
akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča
vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
Vybratie batérie
Akumulátor vyberte podľa inštrukcií v obr. 6.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič ochrannej triedy (vysávač) III.
Akumulátor 25,2 V Li-Ion
Hmotnosť (kg) cca 3,1
Rozmery (D x H x V), (mm) 255 x 260 x 1170
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 83 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
SK - 22
Page 23
SK
Napájací adaptér
Názov výrobcu alebo ochranná známka,
obchodné registračné číslo a adresa
ETA
Identifikačná značka modeluBZ024-300080-AG
Vstupné napätie100-240 V (AC)
Vstupná frekvencia50-60 Hz
Výstupné napätie30,0 V (DC)
Výstupný prúd0,8 A
Výstupný výkon24,0 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime
88,08 %
Účinnosť pri malom zaťažení (10 %)83,46 %
Spotreba energie v stave bez záťaže0,075 W
Spotrebič triedy ochrany (adaptér)II.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Kapacita batérie výrobku se postupne znižuje. K zníženiu kapacity batérie dochádza
pri obvyklom užívaní spotrebiča a považuje sa za bežné opotrebovanie spotrebiča.
Zníženie kapacity batérie nie je vadou spotrebiča, ale prirodzenou vlastnosťou
batérie.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Len na použitie v domácnosti. Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach,
kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNĚNÍ
Čítajte návod na obsluhu
Odnímateľná napájacia jednotka
SK - 23
Page 24
EN
EN – Stick and handheld vacuum cleaner 2 in 1
eta
5247
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep this instruction for use and
cash receipt (if possible, including the package and its interior) for further reference.
TERIER
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
• Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
• Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket. The
power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the applicable
standards.
• This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its adaptor.
• If a vacuum cleaner can be equipped with a hand–held accessory
with rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
• Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does not
work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
• Never immerse the charger and the motor part of the vacuum cleaner into water
(even partially) and protect them against humidity!
• Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.
• Never leave the product unattended when in operation!
• Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
• The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.
• Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
• In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
• Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
• The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the
appliance and the accessories does not apply in situations when the safety warnings
above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters regularly according
to the instructions in Chapter V. , VI. and also using non–original filters, the properties
• of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also understood to be
improper use of the appliance.
EN - 24
Page 25
EN
USE OF THE APPLIANCE:
• The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
• The appliance may only be charged using a safe low voltage corresponding with the
marking on the appliance.
• Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose clothes, hair, fingers, jewellery, bracelets etc.).
• Do not leave the floor nozzle with the rotating brush switched-on in one place for too
long! This could damage the vacuumed surface!
• The floor nozzle with the rotation brush is not intended for vacuuming impurities from
carpets with high pile.
• Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor with wet hands or feet!
• Never use the appliance (do not switch it on) while it is charging!
• Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
• Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it.
• Do not vacuum water, liquid or aggressive liquid!
• Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
• Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–
filters have to be cleaned before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to
vacuum dirt produced during/after construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction
materials / loose construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage.
ADAPTER:
• If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
• WARNING: To charge the battery, use only the network adapter
supplied with this appliance.
• Use the charger in a room only.
• The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use
it for other purposes.
• The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
EN - 25
Page 26
EN
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES
A – vacuum cleaner
A1 – ON/OFF button
A2 – removable exhaust cover with
J1 – power connector
J2 – light indication of charging
J3 – battery lock button
K – adapter
L – charging stand /
L1 – base
L2 – girder (2x)
M –
N –
de-shade brush (furminator)
metal suction tube with a joint
flexible suction hose
battery
plastic wall bracket
screws
wall plugs
F –
crevice nozzle
F1 – nozzle lock button
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1-7. Select
appropriate accessories (Fig. 8) depending on the required use (stick vacuum cleaner / hand
vacuum cleaner). For disassembly, proceed the other way round and release the locks.
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging! Connect the adaptor to the charging connector
J1 and plug it to the mains. The battery can also be charged with the battery removed (Fig. 6).
The accumulator has to be charged at least for 6 hours prior to the first use. After that, the
standard charging time is approx. 5 hours. The charging status and progress is indicated on
the LED panel B (displaying the battery charge status in %) or by the light signal J2 in case of
a removed battery (flashing = charging in progress; steady light = battery is charged).
EN - 26
Page 27
EN
Warning
• Let the vacuum cleaner recharge as soon as its suction performance is weaker.
• When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
• Remove the adaptor each time after the battery is fully charged.
OPERATING TIMES
Set powerRunning Time *
MINApprox. 80 min.
MAXApprox. 24 min.
* Note: The stated operating times are based on ETA‘s internal testing
and only apply to a new and fully charged battery. Depending on the
age and wear of the battery, the operating time decreases.
ASSEMBLING THE CHARGING STAND / MOUNTING THE PLASTIC BRACKET TO THE WALL
Assemble the stand according to Fig. 1. Part L can be used separately as a wall mount. Mount the
plastic bracket L to the wall using the fastener included or a similar fastener provided by you.
Caution
• Make sure that the el. socket is close to the mounted plastic bracket.
• Make sure that no electricity, telephone or water lines etc. are routed under the
plaster near the area where the plastic bracket is mounted to the wall.
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 9)
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
CONTROL
ON/OFF button (A1) - vacuum cleaner ON/OFF switch
Suction power control (B1) - suction power setting (3 levels + AUTO mode)
-
The vacuum cleaner is always switched on in AUTO mode.
PROTECTION AGAINST BLOCKING OF THE ROTARY BRUSH
If the rotary brush is blocked, the crossed-out brush symbol flashes several times on the
LED display B and then the vacuum cleaner is switched off. This applies to both the floor
nozzle D and the small turbo brush E.
If the rotary brush becomes clogged or blocked, turn off the vacuum cleaner, remove
the cause of the clogging/blocking and then continue vacuuming.
In AUTO mode, the vacuum cleaner automatically
regulates its suction power according to the level of dirt
Caution
Attention
EN - 27
Page 28
EN
PET HAIR CARE KIT (G)
Select the desired attachments (Fig. 1), switch on the vacuum cleaner and adjust the
suction power.
ATTENTION
• Always treat only the dry coat (hair) of your pet!
• Do not use the appliance near delicate and sensitive areas (eyes, ears, etc.).
• If the pet has health problems (e.g. skin disease) consult the attending veterinarian
about using the given attachment.
De-shade brush (furminator) (G1)
Using smooth movements in the direction of hair growth, gradually brush out dead (loose)
hair from the pet's entire body. If necessary, you can remove trapped hair during use by
using the mechanical hair picker, which is activated by pressing button G4.
Grooming brush (G2)
Using shorter, smooth movements in the direction of hair growth, gradually comb out the dead
(loose) undercoat hair from all over the pet's body. If necessary. You can remove the trapped
hair during use with the mechanical hair picker, which is activated by pressing the G4 button.
Grooming brush for shorter hair (G3)
Using shorter, smooth movements in the direction of hair growth, gradually comb out the dead
(loose) undercoat hair from all over the pet's body. If necessary.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container C follow the procedure indicated in Fig. 2. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
REMOVING FILTERS
When removing the filters, proceed as shown in Fig. 2, 3. Insert the new/cleaned filters into
the vacuum cleaner applying the reverse procedure.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Notes
• For hygienic purposes we recommend that you empty the container and clean the filters
after each use.
• Maximum suction power can be achieved when the filters are clean and the dustbag is empty.
• Every time you empty the dust container, we recommend that you also clean the filters.
• When you are vacuuming very fine dust, the filter pores might get clogged. This reduces
the air flow and reduces the suction power. In such a case, the filters need to be cleaned
even though the container is not full yet.
Clean the surface of the vacuum cleaner and adaptor with a soft wet cloth. Do not use any
rough and aggressive detergents! After any vacuuming it is recommended to check visually the
brushes or collectors for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
EN - 28
Page 29
EN
Floor nozzle with rotary brush (D)
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush. To make cleaning easier,
the brush can be removed (Fig. 4).
Small direct-drive turbo brush (E)
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush. To make cleaning easier,
the brush can be removed (Fig. 5).
Animal hair attachment (G)
Remove animal hair that has stuck to the G1, G2, G3 attachments.
Dust container (C)
Clean the surface and the inside of the container C with a soft wet cloth. Blow out separator
C2. Allow all parts to dry completely.
HEPA filter (A2, C1)
Shake out the input HEPA filter A2/C1 gently, or blow it out. If the HEPA filter is very dirty, you
can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Caution
• Do not clean the filters with any aggressive washing or cleaning detergents or hot water.
• If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate. The filter
cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased.
• We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
• The filters are not dish-washer safe.
• Failure to clean or replace the filters as required may cause a defect of the vacuum cleaner!
More extensive maintenance or maintenance requiring
intervention in the inner parts of the appliance must be
carried out by professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer
will lead to expiration of the right to repair!
The information regarding warranty and product repairs you can find
on the website www.eta.cz/servis-eu.
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components
and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in
the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not
be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at
special collection places where it will be received free of charge. Suitable disposal of the product
can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on
the environment and human health, which could be the possible consequences of improper
waste disposal. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement
with the national regulations. The appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life.
For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its
service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection
networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
Removing the accumulator
To remove the battery, follow the instructions indicated in Fig. 6.
EN - 29
Page 30
EN
VIII. TECHNICAL DATA
Protection class (vacuum cleaner) III.
Accumulator 25.2 V Li-Ion
Weight (kg) approx. 3.1
Size of the product (mm) 255 x 260 x 1170
Acoustic noise level of 83 dB(A) re 1pW.
Charging adapter
Manufacturer’s name or trademark, business
registration number and address
Model identifierBZ024-300080-AG
Input voltage100-240 V (AC)
Input frequency50-60 Hz
Output voltage30,0 V (DC)
Output current0.8 A
Output power24.0 W
Average efficiency in active mode88.08 %
Low load efficiency (10%)83.46 %
Power consumption without load0.075 W
Appliance protection classII.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
The capacity of the product battery decreases over time. Decreasing of battery
capacity occurs during normal use of the appliance and is considered usual wear and
tear of the appliance. Decreasing battery capacity is not a defect of the appliance.
ETA
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
WARNING
Please read the instructions manual
Removable power supply unit
EN - 30
Page 31
HU
HU – Álló és kézi porszívó 2 az 1
eta
5247
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kedves Vásárló, köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, őrizze meg ezt
a kézikönyvet a nyugtával együtt, és ha lehetséges, a csomagolással és a csomagolás
belső tartalmával együtt.
TERIER
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
• Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
• Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a
szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
• Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent fizikai
és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon
kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő
tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek
legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. A 8 év alatti gyermekeknek
távol kell maradniuk a készüléktől és adapterétől.
• Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
• Soha ne használja a készüléket, ha annak adaptere megsérült,
ha nem működik megfelelően, földre esett és megkárosodott. Ilyen
esetekben vigye el a készüléket egy szakszervízbe, hogy
ott ellenõrizzék annak biztonságát és helyes működését.
• A porszívó hálózati töltőjét és motoros részét sose merítse vízbe (részben se)
és védje a nedvességtől!
• Az edény kiürítése vagy a készülék karbantartása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.
• Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
• Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
• Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.
• Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
• A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
• A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
• Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért. A készülék
helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje vagy karbantartása
elhanyagolását a V., VI. fejezetekben közölt utasítások alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők
használatát, amely következtében üzemzavar jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
HU - 31
Page 32
HU
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• A készülék töltésekor csak olyan biztonságos kisfeszültséget használjon, ami megfelel
a készüléken levő jelölésnek.
• A porszívó kezelésekor legyen óvatos és kerülje a forgó kefével történő érintkezést
(pl. szabadon lengő ruházat, haj, ujjak, bizsuk, karkötők stb.).
• A padló szívófejet a forgó kefével ne hagyja túl hosszú ideig bekapcsolva egy helyen!
Ellenkező esetben a porszívózott felület károsodását okozhatja!
• A forgó kefével ellátott padlószívófej nem használható hosszúszálú szőnyegek porszívózására!
• Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!
• Soha ne használja a készüléket (ne kapcsolja be) töltés közben!
• Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
• A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat
után.
• Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye léphet fel.
• Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!
• Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású
anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga
megsérülhet, ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
• Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet fel.
HÁLOZATI ADAPTER:
• Ha ezen készülék adaptere megsérül, akkor az esetleges
veszélyes helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó, annak
szerviztechnikusa vagy hasonlóan képzett személye útján ki kell
cserélni.
• FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak
a készülékhez mellékelt hálózati adaptert használja.
• A hálózati töltőt csak helyiségben használja.
• A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja,
ne használja más célra!
• A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1.-7. ábra alapján járjon el. A megkívánt használati mód (rúd
porszívó / kézi porszívó) szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (8. ábra).
A leszerelés során fordítva járjon el és oldja ki a reteszelő elemeket.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki! Csatlakoztassa az adaptert az J1 töltő konnektorhoz,
majd az el.hálózathoz. Az akkumulátort az eltávolítása után is töltheti (6. ábra). Első üzembevétel
előtt az akkumulátort min. 6 óráig kell feltölteni. Ezt követően a standard feltöltési
időtartam kb. 5 óra. A töltés állapotát és előrehaladását a B LED-panel jelzi (az akkumulátor
töltöttségi állapotát %-ban mutatja), illetve kivett akkumulátor esetén a J2 fényjelzés (villogó =
töltés folyamatban; folyamatos fény = az akkumulátor töltve van).
HU - 33
Page 34
HU
Figyelmeztetés
• A porszívót azonnal töltse fel, amint gyöngül a szívóteljesítmény.
• Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor
az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
MŰKÖDÉSI IDŐK
Állítsa be
a teljesítményt
MINKb. 80 perc
MAXKb. 24 perc
* Megjegyzés: A megadott üzemidők az ETA belső tesztjein
alapulnak, és csak új és teljesen feltöltött akkumulátorokra
vonatkoznak. Az akkumulátor életkorától és elhasználtságától
függően az üzemidő csökken.
A TÖLŐÁLLVÁNY ÖSSZESZERELÉSE / A MŰANYAG FALI TARTÓ RÖGZÍTÉSE
Szerelje össze az állványt az 1. ábra szerint. Az L rész külön is használható fali tartóként.
A mellékelt tiplikkel és csavarokkal, vagy más megfelelő kötőanyaggal a L fali tartót szerelje a falra.
Figyelmeztetés
• A műanyag fali tartót egy fali aljzathoz közel szerelje fel.
• Ügyeljen arra, hogy a szerelés helye alatt a falban ne legyen elektromos,
• gáz- vagy vízvezeték.
Nyitvatartási idő *
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (9. ábra)
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.
KEZELÉS
A ON/OFF nyomógomb (A1) - a porszívó be- és kikapcsolása
Szívóteljesítmény átkapcsoló (B1)
- A szívóteljesítmény beállítása (3 fokozat + AUTO üzemmód)
- AUTO üzemmódban a porszívó automatikusan szabályozza
a szívóteljesítményt a szennyeződés szintjének megfelelően
Figyelmeztetés
A porszívó mindig AUTO üzemmódban van bekapcsolva.
VÉDELEM A FORGÓKEFE BLOKKOLÁSA ELLEN
Ha a forgókefe eltömődött, a LED B kijelzőn többször felvillan az áthúzott kefe szimbólum,
majd a porszívó kikapcsol. Ez a padlófúvókára D és a kis turbókefére E egyaránt vonatkozik.
HU - 34
Page 35
HU
Figyelmeztetés
Ha a forgókefe eltömődik vagy blokkolódik, kapcsolja ki a porszívót, távolítsa
el az eltömődés/blokkolás okát, majd folytassa a porszívózást.
HÁZIÁLLAT SZŐRÁPOLÓ KÉSZLET (G)
Válassza ki a kívánt tartozékokat (1. ábra), kapcsolja be a porszívót és állítsa be a szívóteljesítményt.
MEGJEGYZÉS
• Mindig csak a háziállat száraz szőrzetét kezelje!
• Ne használja a készüléket kényes és érzékeny területek (szem, fül stb.) közelében.
• Ha az állatnak egészségügyi problémái vannak (pl. bőrbetegség), konzultáljon
a kezelő állatorvossal a tartozék használatáról.
Aljszőr eltávolító kefe (furminátor) (G1)
A szőr növekedési irányában egyenletes mozdulatokkal, fokozatosan fésülje ki az elhalt (laza)
szőrzetet az állat egész testéből. Szükség esetén a használat közben beszorult szőrszálakat
a mechanikus szőrszedőfejjel távolíthatja el, amely a G4 gomb megnyomásával aktiválható.
Kifésülő kefe (G2)
A szőr növekedési irányában rövidebb, egyenletes mozdulatokkal fokozatosan fésülje ki az elhalt
(laza) aljszőrzetet az állat egész testéről. Szükség esetén a használat közben beszorult szőrszálakat
a mechanikus szőrszaggatóval távolíthatja el, amely a G4 gomb megnyomásával aktiválható.
Kefe rövidebb haj kifésüléséhez (G3)
A szőr növekedési irányában rövidebb, egyenletes mozdulatokkal fokozatosan fésülje ki az elhalt
(laza) aljszőrzetet az állat egész testéről.
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az C jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az
általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (2. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
SZŰRŐK ELTÁVOLÍTÁSA
A szűrők eltávolításához a 2., 3. ábrán látható módon járjon el. Az új/tisztított szűrők
porszívóba való behelyezéséhez fordított módon járjon el.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Megjegyzések
• Higiéniai szempontból azt javasoljuk, hogy minden használatbavétel után ürítse
ki a tartályt és tisztítsa ki a szűrőket.
• Maximális szívóhatás mindig tiszta szűrőkkel és üres portartállyal érhető el.
• A portartály minden egyes kiürítése után javasoljuk a szűrők kitisztítását.
• Nagyon finom por kiporszívózása esetén a szűrők pórusai eltömődhetnek. Ez csökkenti
a levegő átáramlását és ezzel együtt csökken a szívóteljesítmény is. Ebben az esetben
a szűrőt ki kell tisztítani, még akkor is, ha a tartály nem telt meg egészen.
HU - 35
Page 36
HU
Tisztítsa meg a porszívót és az adaptert puha nedves ruhával, ne használjon durva
és agresszív tisztítószereket! Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a
keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket
a szennyeződéseket távolítsa el.
Padlószívófej forgó kefével (D)
Távolítsa el a szennyeződéseket (különösen hajszálakat, az állati szőrzetet stb.), amelyek
a keféhez tapadtak. A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a kefét (4. ábra).
Kis turbókefe közvetlen meghajtással (E)
Távolítsa el a szennyeződéseket (különösen hajszálakat, az állati szőrzetet stb.), amelyek
a keféhez tapadtak. A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a kefét (5. ábra).
Állati szőrszálak rögzítése (G)
Távolítsa el a G1, G2, G3 tartozékokra tapadt állati szőrt.
A portartó edény (C)
A C tartály belső felét enyhén benedvesített puha ruhával törölje ki. A C2 elválasztót fújja ki.
A karbantartás elvégzése után hagyja, hogy minden alaposan megszáradjon.
HEPA szűrő (A2, C1)
A kilépési A2/C1 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA
szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
• A szűrők tisztításához ne használjanak agresszív mnosó- vagy tisztítószereket sem pedig
forró vizet.
• Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége
lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x. Ezután új szűrőt kell vásárolni.
• A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.
• A szűrők nem készültek mosogatógépben történő mosáshoz.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges
a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás, csak
szakszerviz végezhet!
A garanciával és a termékjavítással kapcsolatos információkat
a www.eta.cz/servis-eu weboldalon találja.
VII. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták
azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik,
hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal
együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő
helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív
hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral felszerelt.
HU - 36
Page 37
HU
A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével
az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátor eltávolítását az 6. ábra utasításai szerint hajtsa végre.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Akkumulátor 25,2 V Li-Ion
Tömeg cca (kg) 3,1
Termék méretei (mm) 255 x 260 x 1170
Akusztikus zajszint szintje 83 dB(A) re 1pW.
Töltő adapter
A gyártó megnevezése vagy védjegye, a cég
nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jeleBZ024-300080-AG
Bemeneti feszültség100-240 V (AC)
Bemeneti frekvencia50-60 Hz
Kimeneti feszültség30,0 V (DC)
Kimeneti áramerősség0,8 A
Kimeneti teljesítmény24,0 W
Átlagos hatékonyság aktív módban88,08 %
Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %)83,46 %
Energiafogyasztás terhelésmentes állapotban0,075 W
A készülék környezetvédelmi osztályaII.
ETA
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A termék akkumulátorának kapacitása fokozatosan csökken. Az akkumulátor
kapacitása a készülék normál használata során csökken, és a készülék
elhasználódásának minősül. Az akkumulátor kapacitásának csökkenése nem
minősül a készülék meghibásodásának.
HU - 37
Page 38
HU
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem
játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban,
vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉST
Olvassa el a használati utasítást
Leválasztható töltő egység
HU - 38
Page 39
PL
PL – Odkurzacz pionowy i ręczny 2 w 1
eta
5247
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Drogi Kliencie, dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Prosimy o zachowanie niniejszej
instrukcji wraz z paragonem i w miarę możliwości z opakowaniem i zawartością opakowania.
TERIER
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
• Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
• Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci poniżej 8 roku
życia muszą trzymać się z daleka od urządzenia i jego adaptera.
• Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki obrotowej.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony adapter, jeśli nie
działa prawidłowo, spadło na ziemię i uległo uszkodzeniu. W takich
przypadkach zanieś urządzenie do specjalistycznego serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
• Zasilacza sieciowego, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody (ani
częściowo) i chroń przed wilgocią!
• Przed opróżnieniem pojemnika lub konserwacją należy najpierw wyłączyć urządzenie.
• Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
• Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
• Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.
• Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
• Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
• Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów. Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi
uważane nieprzestrzeganie regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak
opisano w rozdziale V. , VI. jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze
względu na ich własności, doszło do usterki lub uszkodzenia odkurzacza.
PL - 39
Page 40
PL
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
• Podczas ładowania urządzenie musi być zasilane bezpiecznym niskim napięciem
odpowiadającym oznaczeniu na urządzeniu.
• Podczas obsługi z odkurzaczem, należy unikać kontaktu (np. luźne ubranie, włosy, palce, biżuteria, bransolety, itp.) z szczotką obrotową.
• Nie zostawiać włączonej końcówki podłogowej ze szczotką rotacyjną w jednym miejscu za
długo! Mogłoby dojść do uszkodzenia odkurzanej powierzchni!
• Końcówka podłogowa z szczotką obrotową nie jest przeznaczona do zbierania
zanieczyszczeń z dywanów z wysokim włosem!
• Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
• Nigdy nie używaj urządzenia (nie włączaj go) podczas ładowania!
• Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
• Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz! Przy
przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji.
• Nie odkurzać wody, cieczy lub płynów agresywnych!
• Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
• Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.
Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym
przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet,
jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt
gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp. Podczas
przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/ sypkich materiałów
budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie użytkowania.
ZASILACZ:
• Jeśli adapter tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
• OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
• Zasilacza należy używać tylko w pomieszczeniu.
• Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego
urządzenia, nie należy go używać do innych celów.
• Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1-7. W zależności od pożądanego
zastosowania (odkurzacz pionowy / odkurzacz ręczny) wybrać odpowiednie akcesoria (rys. 8).
Podczas demontażu należy postępować w odwrotny sposób i odblokować elementy blokujące.
PL - 41
Page 42
PL
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Podłączyć adapter do złącza ładowania J1, a następnie
do prądu. Akumulator można ładować również po jego wyjęciu (rys. 6). Przed pierwszym
użyciem akumulator należy ładować min. 6 godzin. Potem standardowy czas ładowania
wynosi ok. 5 godzin. Stan i postęp ładowania są wskazywane na panelu LED B (wyświetlającym
stan naładowania akumulatora w %) lub za pomocą sygnału świetlnego J2 w przypadku wyjętego
akumulatora (miganie = ładowanie w toku; stałe światło = akumulator jest naładowany).
Ostrzeżenie
• Odkurzacz naładuj jak tylko moc ssania słabnie.
• Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt gorący
do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.
CZAS PRACY
Nastawiona mocCzas pracy *
MINOk. 80 minut
MAXOk. 24 minut
* Uwaga: Podane czasy pracy opierają się na wynikach własnych
testów firmy ETA i dotyczą tylko nowego i w pełni naładowanego
akumulatora. W zależności od wieku i zużycia akumulatora czas
pracy skraca się.
MONTAŻ STACJI ŁADOWANIA / ZAMOCOWANIE PLASTIKOWEGO UCHWYTU NA ŚCIANĘ
Zmontuj stojak zgodnie z rys. 1. Część L może być używana oddzielnie jako uchwyt ścienny.
Przymocować plastikowy uchwyt L do ściany za pomocą dołączonego materiału łączącego
lub innego odpowiedniego materiału łączącego.
Ostrzeżenie
• Należy zadbać, aby gniazdko znajdowało się wystarczająco blisko plastikowego
uchwytu.
• Należy uważać, aby w miejscu zakotwiczenia plastikowego łącznika do ściany nie
była pod tynkiem instalacja elektryczna, telefoniczna, wodociągowa itp.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 9)
Przed użyciem odkurzacz należy naładować wystarczająco.
Przełącznik mocy ssania (B1) - Ustawienie mocy ssania (3 poziomy + tryb AUTO)
- W trybie AUTO odkurzacz automatycznie reguluje
moc ssania w zależności od poziomu zabrudzenia
Ostrzeżenie
Odkurzacz jest zawsze włączony w trybie AUTO.
PL - 42
Page 43
ZABEZPIECZENIE PRZED ZABLOKOWANIEM SZCZOTKI OBROTOWEJ
Jeśli szczotka obrotowa jest zablokowana, symbol przekreślonej szczotki miga kilka razy
na wyświetlaczu LED B, a następnie odkurzacz zostaje wyłączony. Dotyczy to zarówno
dyszy podłogowej D, jak i małej turboszczotki E.
Uwaga
W przypadku zapchania lub zablokowania szczotki obrotowej należy wyłączyć odkurzacz,
usunąć przyczynę zapchania/zablokowania, a następnie kontynuować odkurzanie.
ZESTAW DO PIELĘGNACJI SIERŚCI ZWIERZĄT (G)
Wybierz odpowiednie nasadki (
• Zabiegowi należy zawsze poddawać wyłącznie suchą sierść (włosy) zwierzęcia!
• Nie używaj urządzenia w pobliżu delikatnych i wrażliwych miejsc (oczy, uszy itp.).
• Jeśli u zwierzęcia występują problemy zdrowotne (np. choroby skóry), należy skonsultować
się z lekarzem weterynarii prowadzącym zwierzę w sprawie użycia przystawki.
Szczotka do podszerstka (furminator) (G1)
Wykonując płynne ruchy zgodnie z kierunkiem wzrostu sierści, należy stopniowo
wyczesywać martwe (luźne) włosy z całego ciała zwierzęcia. W razie potrzeby można
usunąć uwięzione włosy podczas użytkowania za pomocą mechanicznego zbieraka
włosów, który jest aktywowany przez naciśnięcie przycisku G4.
rys. 1)
, włącz odkurzacz i wyreguluj moc ssania.
UWAGA
PL
Szczotka do rozczesywania (G2)
Używając krótszych, płynnych pociągnięć w kierunku wzrostu włosa, stopniowo wyczesuj
martwy (luźny) podszerstek z całego ciała zwierzęcia. W razie potrzeby można usunąć
uwięzioną sierść podczas użytkowania za pomocą mechanicznego zbieraka, który jest
aktywowany przez naciśnięcie przycisku G4.
Szczotka do czesania krótszych włosów (G3)
Używając krótszych, płynnych pociągnięć w kierunku wzrostu włosa, stopniowo wyczesuj
martwy (luźny) podszerstek z całego ciała zwierzęcia.
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz C postępuj wg rys. 2. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami
z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.
WYJMOWANIE FILTRÓW
Aby wyjąć filtry, postępuj zgodnie z rysunkiem 2, 3. Odwróć procedurę, aby włożyć nowe/
wyczyszczone filtry do odkurzacza.
PL - 43
Page 44
PL
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwagi
• Z punktu widzenia higienicznego zalecamy opróżnianie pojemnika i czyszczenie filtrów po
każdym użyciu.
• Maksymalny efekt ssania osiągnąć można przy użyciu czystych filtrów i pustego
pojemnika na kurz.
• Po każdym opróżnieniu pojemnika zalecamy wyczyszczenie filtrów.
• Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu, pory filtrów mogą się zatkane. Zmniejsza to
przepływ powietrza i zmniejsza się siła ssania. Dlatego konieczne jest czyszczenie filtrów
w tym przypadku, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.
Powierzchnię odkurzacza czyścić miękką, wilgotną ściereczką, nie używać szorstkich
i agresywnych detergentów! Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub
zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Dysza podłogowa ze szczotką obrotową (D)
Usunąć zanieczyszczenia (zwłaszcza włosy, sierść zwierząt itp.), które pozostały na szczotce.
Aby ułatwić czyszczenie, wyjąć szczotkę (rys. 4).
Mała szczotka turbo z bezpośrednim napędem (E)
Usunąć zanieczyszczenia (zwłaszcza włosy, sierść zwierząt itp.), które pozostały na szczotce.
Aby ułatwić czyszczenie, wyjąć szczotkę (rys. 5).
Przystawka do sierści zwierzęcej (G)
Usuwa sierść zwierzęcą, która przywarła do nasadek G1, G2, G3.
Pojemnik na kurz (C)
Powierzchnię i wnętrze pojemnika C czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Wydmuchać
separator C2. Po przeprowadzeniu utrzymania wszystko dokładnie wysuszyć.
Filtr HEPA (A2, C1)
HEPA filtr wylotowy A2/C1 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest
silnie filtr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego
wyschnięcia.
Ostrzeżenie
• Do czyszczenia filtrów nie należy używać agresywnych środków piorących ani gorącej wody.
• Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.
Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy.
• Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.
• Filtry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
PL - 44
Page 45
PL
Rozległą konserwację lub konserwację, która wymaga ingerencji
do wewnętrznej części urządzenia, może wykonać wyłącznie
specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę
prawa do napraw!
Informacje dotyczące reklamacji i napraw produktów można znaleźć
na stronie www.eta.cz/servis-eu.
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych
punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może
podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest
wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane
po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni
sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie
zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Wyjąć akumulator zgodnie z instrukcjami na rys. 6.
VIII. DANE TECHNICZNE
Klasa izolacyjna odkurzacz III.
Akumulator 25,2 V Li-Ion
Masa (kg) ok 3,1
Wymiary produktu (mm) 255 x 260 x 1170
Poziom hałasu 83 dB(A) re 1pW.
Adapter zasilania
Nazwa producenta lub znak towarowy,
handlowy numer rejestracyjny i adres
Znak identyfikacyjny modeluBZ024-300080-AG
Napięcie wejściowe100-240 V (AC)
Częstotliwość wejściowa50-60 Hz
Napięcie wyjściowe30,0 V (DC)
Prąd wyjściowy0,8 A
PL - 45
ETA
Page 46
PL
Adapter zasilania
Moc wyjściowa24,0 W
Sprawność średnia w trybie aktywnym88,08 %
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)83,46 %
Zużycie energii w stanie bez obciążenia0,075 W
Urządzenie klasy ochronyII.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Pojemność akumulatora produktu stopniowo maleje. Zmniejszenie pojemności
akumulatora występuje podczas normalnego użytkowania urządzenia i jest uważane
za zużycie urządzenia. Zmniejszenie pojemności akumulatora nie stanowi wady
urządzenia.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach,
łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Zdejmowana jednostka zasilająca
PL - 46
Page 47
DE
DE – Hand- und Akkustaubsauger 2 in 1
eta
5247
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie unser Produkt gekauft haben. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit der Garantiebescheinigung und wenn
möglich auch mit der Verpackung und deren Inhalt auf.
TERIER
I. SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN:
• Die Anweisungen der Anleitung betrachten Sie als Teil des Elektrogerätes und
übergeben Sie die Anleitung an jeden weiteren Nutzer.
• Überprüfen Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in ihrer elektrischen
Steckdose entspricht. Es ist notwendig den Stecker des Netzteils nur zur Steckdose
einer solchen elektrischen Installation anzuschließen, die den entsprechenden Normen
entspricht.
• Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mehr als 8 Jahren
oder Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit unzureichenden Erfahrungen und
Kenntnissen genutzt werden, wenn sie unter Aufsicht sind oder
über die Nutzung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise
angewiesen wurden und sich eventueller Gefahren bewusst sind.
Es muss gesichert werden, dass Kinder mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigung und Wartung darf von Kindern unter 8 Jahren
und ohne Aufsicht nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8
Jahren müssen sich vom Gerät und seinem Adapter fernhalten.
• Wegen Unfallvorbeugung stecken Sie Ihre Hände und Finger nicht
in die Rotationsbürste.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls der Netzteil beschädigt wurde,
falls es nicht richtig funktioniert, auf den Boden gefallen ist und
beschädigt wurde. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät zum
Fachservice, um seinen sicheren Betrieb und richtige Funktion
überprüfen zu lassen.
• Tauchen Sie den Netzteil und den Motorteil nie ins Wasser (auch nicht teilweise)
und schützen Sie diese vor Feuchtigkeit!
• Vor jeglichem Umgang mit den Behältern oder vor der Wartung schalten Sie das
Gerät immer aus!
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht laufen!
• Beim Aufladen des Akkus ist der Netzteil warm, was ein völlig normaler Zustand ist.
• Laden Sie einen solchen Akku nicht auf, von dem Elektrolyt austritt.
• Beim Demontieren des Akkus muss das Gerät vom Netzteil getrennt sein.
• Das Austreten des Elektrolyts aus dem Akku ist durch das Überlasten des Staubsaugers
oder durch die Verwendung des Staubsaugers in extrem hohen Temperaturen verursacht.
DE - 47
Page 48
DE
Werden Sie mit Elektrolyt besprüht, waschen Sie die entsprechende Stelle mit Wasser
und Seife und spülen Sie sie mit Zitronenwasser mit Essig ab. Beim Besprühen von Augen
spülen Sie das betroffene Auge mehrere Minuten mit klarem Wasser ab und suchen Sie
ärztliche Hilfe aus.
• Verbinden Sie die Kontakte des Akkus und des Netzteiles nicht! Falls Sie den Akku nicht
verwenden, halten Sie ihn außerhalb der Reichweite von metallenen Gegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nagel, Schrauben und weiteren kleinen
Metallgegenständen, die einen Kurzschluss an den Akku-Klammern verursachen
können. Ein Kurzschluss am Akku kann Verbrennungen oder Brand verursachen. Werfen
Sie den Akku nicht ins Feuer. Explosionsgefahr!
• Während eines normalen Betriebs werden die Akkus nicht entnommen. Entnehmen Sie
den Akku nur, wenn das Gerät entsorgt werden soll (siehe Abs. VII. ÖKOLOGIE).
• Um richtige Funktion und Sicherheit zu gewährleisten, verwenden Sie nur Originalteile
und das durch den Hersteller genehmigte Zubehör.
• Verwenden Sie dieses Gerät samt seines Zubehörs nur zu Zwecken, zu denen es
bestimmt wurde, wie in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät zu
keinen anderen Zwecken.
• Eventuelle Texte und Bilder in Fremdsprachen auf den Verpackungen oder auf dem
Gerät sind am Ende der jeweiligen Sprachversion übersetzt und erklärt.
• Der Hersteller ist für die Schäden, die durch unrichtige Nutzung des Gerätes verursacht
werden, im Falle der Nicht-Einhaltung der oben aufgeführten Sicherheitsvorschriften nicht
verantwortlich. Als unrichtige Verwendung wird unter anderem das Nicht-Einhalten des
regelmäßigen Umtausches und der Wartung sämtlicher Filter laut Anweisungen im Kapitel
V. , VI. sowie die Verwendung von nicht originellen Filtern, infolge deren Eigenschaften
es zur Panne oder Beschädigung des Staubsaugers gekommen ist, angesehen.
VERWENDUNG DES GERÄTES:
• Das Gerät ist ausschließlich zur Nutzung in den Haushalten und zu ähnlichen Zwecken (Geschäfte,
Büros und ähnliche Arbeitsstellen, Hotels, Motels und andere Wohnräume, in Betrieben mit Bedand-Breakfast-Service) bestimmt! Es ist nicht zu kommerziellen Zwecken bestimmt!
• Beim Umgang mit dem Gerät vermeiden Sie jeglichen Kontakt (z.B. durch freihängende Bekleidung, Haare, Finger, Schmuck, Armband usw.) mit der Rotationsbürste.
• Lassen Sie den Bodenstutzen nicht zu lange an einer Stelle eingeschaltet! Dies könnte
die zu saugende Oberfläche beschädigen!
• Die Staubsaugerdüse mit der Rotationsbürste eignet sich nicht zum Staubsaugen vom
Schmutz an Teppichen mit langem Haar!
• Verwenden Sie den Staubsauger und betasten Sie den Netzteil nie mit feuchten
Händen oder Füßen!
• Benutzen Sie das Gerät niemals während des Ladevorgangs!
• Staubsaugen Sie nie ohne richtig installiertes Filtersystem oder Mikrofilter.
• Beim Aufladen des Akkus und nach der Verwendung schalten Sie das Gerät immer aus.
• Führen Sie das Aufladen des Akkus bei üblicher Raumtemperatur durch und lassen
Sie den Akku nicht bei Temperaturen, die höher als 50 °C sind. Somit beugt man der
Beschädigung des Akkus vor.
• Das Gerät muss nur bei einer sicheren kleinen Spannung, die der Markierung am Gerät
entspricht, aufgeladen werden.
• Kommt es zur Verstopfung der Öffnungen/Teile für die Luftleitung, schalten Sie das
Gerät aus und entfernen Sie die Ursache der Verstopfung.
• Staubsaugen Sie keine feuchten oder nassen Bodenbeläge, verwenden Sie den
Staubsauger nicht in Außenräumen! Beim Eindringen von Nässe ins Aggregat entsteht
Beschädigungsgefahr und Betriebsunterbrechung.
• Saugen Sie kein Wasser, Flüssigkeiten oder aggressive Flüssigkeiten ein!
DE - 48
Page 49
• Saugen Sie keine scharfen Gegenstände (z.B. Glas, Glasscherben), heiße,
entflammbare, sprengende Gegenstände (z.B. Asche, brennende Zigarettenreste, Benzin, Lösemittel und Aerosol-Dampfe), Schmiermittel (Fette, Öle), Ätzmittel
(z.B. Säuren, Lösemittel) ein. Durch Einsaugen dieser Gegenstände kann es zur
Beschädigung des Filters, ev. des Gerätes kommen.
• Beim Staubsaugen von Feinstaub können sich die Filterporen verstopften. Damit
verringern sich die Luftdurchgängigkeit und die Saugleistung. Deshalb ist es wichtig,
in einem solchen Fall die Filter zu reinigen, obwohl der Behälter noch nicht voll ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einsaugen von Schmutz, der bei oder nach
Bauarbeiten entsteht, wie Gipskartonstaub, feiner Sand, Zement, Baustellenstaub, Verputzteile u.a. Beim Eintritt dieser Schmutzteile / Schütt-Baumaterial ins Aggregat
entsteht Risiko seiner Beschädigung und einer Betriebsstörung.
• Das Gerät darf nicht in feuchten oder nassen Bedingungen, in Räumen mit
Brandgefahr oder Explosionsgefahr (Räume, in denen Chemikalien, Treibstoffe, Öle,
Farben und andere entflammbare, oder flüchtige Stoffe gelagert werden) verwendet werden.
NETZTEIL:
• Ist der Netzteil dieses Gerätes beschädigt, muss er durch
den Hersteller, seinen Service-Techniker oder durch eine
ähnlicherweise qualifizierte Person repariert werden, so dass
gefährliche Situationen vermieden werden.
• HINWEIS: Zum Aufladen des Akkus verwenden Sie nur den
Netzteil, der mit diesem Gerät geliefert wurde.
• Verwenden Sie den Netzteil lediglich im Innenraum.
• Der mit diesem Gerät gelieferte Netzteil ist nur für dieses Gerät bestimmt, verwenden
Sie ihn nicht zu anderen Zwecken.
• Die Einspeisung des Netzteiles darf mit heißen oder scharfen Gegenständen oder mit
offener Flamme nicht beschädigt werden, man darf ihn nicht ins Wasser tauchen oder
über scharfe Kanten biegen.
DE
Für einen störungsfreien Betrieb des Staubsaugers ist es
notwendig die getesteten, durch den Hersteller empfohlenen Filter
zu verwenden.
DE - 49
Page 50
DE
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS
A – Staubsauger
A1 – Taste EIN/AUSA2 – Abnehmbarer Auspuffdeckel mit
HEPA-Filter
A3 – Halter
A4 – Ausziehbare Bürste
A5 – Bürstenarretierungstasten
A6 – Behälterarretierungstasten für den
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial, entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör.
Entfernen Sie vom Gerät alle eventuellen Adhäsionsfolien, Selbstkleber und Papier.
GERÄT ZUSAMMENSTELLEN
Beim Zusammenstellen des Gerätes gehen Sie nach dem Bild 1-7 vor. Je nach der erwünschten
Verwendung (Akku-Staubsauger / Handstaubsauger) wählen Sie geeignetes Zubehör (Bild 8).
Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor und lösen Sie dabei verriegelte Elemente.
AUFLADEN DES AKKUS
Schalten Sie das Gerät vor dem Aufladen aus! Schließen Sie den Netzteil zum
Ladekonnektoren J1 an und verbinden Sie sie danach mit dem elektrischen Netz. Der Akku
kann auch im entnommenen Zustand geladen werden (Abb. 6). Vor der ersten Verwendung
ist es notwendig den Akku mindestens 6 Stunden aufzuladen. Danach beträgt die
standardmäßige Ladezeit etwa 5 Stunden.
DE - 50
Page 51
DE
Der Ladezustand und der Ladeverlauf werden auf dem LED-Display B angezeigt
(Akkuladestand in %) oder durch die Leuchtanzeige J2 im Fall eines entfernten Akkus (Blinken
= Ladevorgang läuft; Dauerleuchten = Akku ist vollständig geladen).
Hinweis
• Lassen sie das Gerät aufladen, sobald die Saugleistung schwächer wird.
• Nach dem Ende einer anstrengenden Arbeit oder wenn es heiß ist, kann der Akku zu heiß
zum Aufladen sein, lassen Sie den Akku vor dem Aufladen abkühlen.
BETRIEBSZEITEN
Eingestellte LeistungBetriebszeit *
MINCa. 80 Min.
MAXCa. 24 Min.
* Bemerkung: Die angegebenen Betriebszeiten basieren auf den internen
Tests von ETA und gelten nur für einen neuen und voll aufgeladenen Akku.
Je nach Alter und Verschleiß des Akkus verringert sich die Betriebszeit.
MONTAGE DER LADESTATION / BEFESTIGUNG DES KUNSTSTOFFWANDGRIFFES
Montieren Sie den Ständer gemäß Abb. 1. Teil L kann separat als Wandhalterung verwendet
werden. Den Kunststoffwandgriff L befestigen Sie an die Wand mit Hilfe des beigelegten oder
eines anderen geeigneten Verbindungsmaterials.
Hinweis
• Achten Sie darauf, dass der Kunststoffgriff in der Nähe einer elektrischen Steckdose
befestigt wird.
• Achten Sie darauf, dass sich in der Stelle der Verankerung des Kunststoffgriffes an
die Wand keine elektrische Leitung oder Wasserleitung o.ä. unter dem Putz befinden.
IV. VERWENDUZNG DES GERÄTES (Abb. 9)
Lassen Sie das Gerät vor der Verwendung genügend aufladen.
BEDIENUNG
Taste EIN/AUS (A1) - Einschalten/Ausschalten des Staubsaugers
Saugleistung-Schalter (B1) - Einstellung der Saugkraft (3 Stufen + AUTO-Modus)
- Im AUTO-Modus reguliert der Staubsauger die
Saugkraft automatisch je nach Verschmutzungsgrad
Hinweis
Der Staubsauger startet immer im AUTO-Modus.
SCHUTZ GEGEN BLOCKIERUNG DER ROTIERENDEN BÜRSTE
Im Falle einer Blockierung der rotierenden Bürste blinkt das Symbol einer durchgestrichenen
Bürste mehrmals auf dem LED-Display B, und der Staubsauger schaltet sich anschließend
ab. Dies gilt sowohl für die Bodendüse D als auch für die kleine Turbobürste E.
DE - 51
Page 52
DE
Hinweis
Wenn die rotierende Bürste verstopft oder blockiert ist, schalten Sie den Staubsauger
aus, beseitigen Sie die Ursache der Verstopfung/Blockierung und setzen Sie den
Saugvorgang fort.
SET FÜR DIE FELLPFLEGE VON HAUSTIEREN (G)
Wählen Sie die gewünschten Aufsätze aus (Abb. 1), schalten Sie den Staubsauger ein und
stellen Sie die Saugleistung ein.
Hinweis
• Behandeln Sie immer nur das trockene Fell des Haustieres!
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von empfindlichen und sensiblen
Bereichen (Augen, Ohren usw.)
• Wenn das Haustier gesundheitliche Probleme hat (z. B. eine Hautkrankheit), raten wir
Ihnen, den behandelnden Tierarzt über die Verwendung des Geräts zu befragen.
Unterhaarbürste (Furminator) (G1)
Bürsten Sie mit gleichmäßigen Bewegungen in Haarwuchsrichtung nach und nach
abgestorbenen (lose) Haare vom ganzen Körper des Tieres aus. Bei Bedarf können
Sie während der Anwendung die festgesetzten Haare mit dem mechanischen Abstreifer
entfernen, den Sie durch Drücken der Taste G4 aktivieren.
Bürste zum Auskämmen (G2)
Bürsten Sie mit kürzeren, gleichmäßigen Bewegungen in Haarwuchsrichtung nach und
nach abgestorbenen (lose) Unterwollhaare am ganzen Körper des Tieres aus. Bei Bedarf
können Sie während der Anwendung die festgesetzten Haare mit dem mechanischen
Abstreifer entfernen, den Sie durch Drücken der Taste G4 aktivieren.
Bürste zum Auskämmen kürzerer Haare (G3)
Bürsten Sie mit kürzeren, gleichmäßigen Bewegungen in Haarwuchsrichtung nach und
nach abgestorbenen (lose) Unterwollhaare am ganzen Körper des Tieres aus.
V. ENTNEHMEN DES STAUBBEHÄLTERS UND DES FILTERS
DEMONTIEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Beim Demontieren des Staubbehälters C gehen Sie nach dem Bild 2 vor. Entsorgen Sie
den aufgesaugten Schmutz zusammen mit dem Restmüll. Stecken Sie den entleerten und
sauberen Behälter mit dem anderen Ende zurück in den Staubsauger.
HERAUSNAHME DES FILTERS
Gehen Sie beim Herausnehmen der Filter wie in Abb. 2, 3 gezeigt vor. Setzen Sie die
neuen/gereinigten Filter in umgekehrter Reihenfolge in den Staubsauger ein.
DE - 52
Page 53
DE
VI. REINIGUNG UND WARTUNG
Bemerkungen
• Aus hygienischer Sicht empfehlen wir die Boxentleerung und Filterreinigung nach jedem
Gebrauch durchzuführen.
• Die maximale Saugleistung wird immer mit sauberen Filtern und leerer Filterbox erreicht.
• Nach jeder Entleerung der Filterbox sind die Filter zu reinigen.
• Beim Saugen von sehr feinem Staub können die Filterporen schneller verstopfen.
Dadurch wird der Luftdurchgang reduziert und die Saugleistung wird schwach. Deshalb
sind die Filter in einem solchen Falle zu reinigen, obwohl die Box noch nicht voll ist.
Pflegen Sie die Oberfläche des Staubsaugers und des Netzteiles mit einem weichen,
feuchten Tuch, verwenden Sie keine groben oder aggressiven Reinigungsmittel! Nach
dem Staubsaugen kontrollieren Sie visuell, ob an den Bürsten oder Sammelteilen keine
Schmutzpartikel fest aufgeklebt sind und entfernen Sie sie.
Fußbodendüse mit Rotationsbürste (D)
Entfernen Sie den Schmutz (besonders Haare, Tierhaare, u.a.), die in der Bürste aufgefangen
wurden. Zur einfacheren Reinigung können Sie die Bürste demontieren (Abb. 4).
Kleine Turbobürste mit Direktantrieb (E)
Entfernen Sie den Schmutz (besonders Haare, Tierhaare, u.a.), die in der Bürste aufgefangen
wurden. Zur einfacheren Reinigung können Sie die Bürste demontieren (Abb. 5).
Aufsatz für Tierhaare (G)
Entfernen Sie Tierhaare, die an den Zubehörteilen G1, G2, G3 haften geblieben sind.
Staubbehälter (C)
Oberfläche sowie Innenraum von Box C sind mit feuchtem Tuch zu behandeln. Separator C2
ausblasen. Danach gründlich trocknen lassen.
HEPA-Filter (A2, C1)
Klopfen Sie den Schmutz vom HEPA-Filter A2/C1 oder pusten Sie ihn vorsichtig ab (wir empfehlen
dies außerhalb von Wohnräumen durchzuführen). Bei starker Verschmutzung können Sie den
HEPA-Filter unter laufendem lauwarmem Wasser abspülen. Lassen Sie ihn anschließend richtig
abtrocknen.
Hinweis
• Zur Filterreinigung benutzen Sie keine aggressiven Wasch- oder Reinigungsmittel sowie
heißes Wasser.
• Wenn Sie sich entschieden, den HEPA-Filter mit Wasser zu waschen, reduziert es
sein Filtrationsvermögen.
• Der Filter darf maximal dreimal gewaschen werden. Danach muss ein neuer gekauft werden.
• Wir empfehlen den HEPA-Filter zweimal pro Jahr umzutauschen.
• Die Filter sind nicht zum Waschen im Geschirrspüler vorgesehen.
• Eine Unterlassung der Reinigung und des eventuellen Austausches der Filter kann die
Störung des Staubsaugers zur Folge haben!
DE - 53
Page 54
DE
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten,
die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss ein
Fachservice ausführen!
Der Hersteller behält sich unbedeutende Abweichungen von der
Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion des
Produkts haben, vor.
Informationen zu Produktreklamationen und Reparaturen
finden Sie unter www.eta.cz/servis-eu.
VII. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zulassen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten
und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling
gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten
Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte
nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie diese
zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen
ab, wo diese kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung
dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie
weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden
Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können
im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Dieses Gerät
ist mit einem Li-Ion-Akku mit langer Lebensdauer ausgestattet. Zum Umweltschutz ist
der entladene Akku nach dem Ende der Lebensdauer des Gerätes aus dem Gerät zu
demontieren und der Akku und das Gerät sind in geeigneter Weise mittels der dazu
vorgesehenen speziellen Sammeldienstleistungen sicher zu entsorgen.
Demontage des Akkus
Der Akku ist laut den Anweisungen auf Abb. 6 herauszunehmen.
VIII. TECHNISCHE ANGABEN
Gerät der Schutzklasse III.
Akkumulator 25,2 V Li-Ion
Gewicht (kg) ca. 3,1
Abmessungen ca. (L x V x H) (mm) 255 x 260 x 1170
Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt 83 dB(A) re 1pW.
Netzteil
Name des Herstellers oder Schutzmarke,
Handelsregisternummer und Adresse
Identifikationsmarke des ModelsBZ024-300080-AG
Eingangsspannung100-240 V (AC)
Eingangsfrequenz50-60 Hz
DE - 54
ETA
Page 55
DE
Netzteil
Ausgangsspannung30,0 V (DC)
Ausgangsstrom0,8 A
Ausgangsleistung24,0 W
Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven
Modus
88,08 %
Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %)83,46 %
Energieverbrauch im Zustand ohne Last0,075 W
Gerät SchutzklasseII.
Änderung der technischen Spezifikation und des Inhaltes des eventuellen Zubehörs
laut Produktmodell durch den Hersteller vorbehalten.
Die Batteriekapazität des Produkts nimmt allmählich ab. Die Verringerung der
Batteriekapazität erfolgt bei normalem Gebrauch des Geräts und wird als Abnutzung
des Geräts betrachtet. Eine Verringerung der Batteriekapazität ist kein Gerätedefekt.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Nur zum Gebrauch im Haushalt. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten,
Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der
Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HINWEIS
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Abnehmbarer Netzteil
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de