Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
–
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
– Síťový adaptér, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody
– Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
–
– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru.
– Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor
0231
uživateli spotřebiče.
Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření
jeho bezpečnosti a správné funkce.
(ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!
Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním
vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte
zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky,
mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit
zkratování svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit
popáleniny nebo požár.
6CZ/ 47
Page 7
CZ
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
– Podlahová hubice s rotačním kartáčem není určena k vysávání nečistot z koberců
s vysokým vlasem!
– Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství),
vysavač vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot /
sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí
jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na
záruční opravu.
7 / 47
Page 8
CZ
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např.
záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých
povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
–
Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
adaptér dodaný s tímto přístrojem.
– Spotřebič musí být napájen pouze bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče.
– Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely.
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty,
otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat
testované filtry doporučené výrobcem.
/ 47
8
Page 9
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
CZ
A – vysavač
A1 – tlačítko ZAP./VYP.
A2 – spínač nepřetržitého chodu
A3 – tlačítko pro maximální výkon
A4 – světelná signalizace provozu
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití (ruční
vysavač / tyčový vysavač) zvolte vhodné příslušenství (obr. 7). Při demontáži postupujte
opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte! Připojte adaptér do nabíjecího konektoru A9 a poté
k el. síti. Před prvním použitím je nutné akumulátor nabíjet min. 8 hod. Poté je standartní doba nabíjení cca 4 hod. Stav a průběh nabíjení je indikován na světelné
signalizaci A4. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca 25 min.
9 / 47
Page 10
Světelná signalizace provozu a nabíjení (A4)
5x zablikání červeněAkumulátor je vybitý
Elektronická ochrana rotačního kartáče
Blikání červeně
Blikání modřeAkumulátor se nabíjí.
Trvalé svícení modře
– Vysavač dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
UPEVNĚNÍ PLASTOVÉHO ÚCHYTU NA ZEĎ
Pomocí přiloženého nebo jiného vhodného spojovacího materiálu připevněte plastový
úchyt J ke zdi.
– Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněné plastovému úchytu.
– Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení plastového úchytu ke zdi nenacházela
pod omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.
(zablokování rotačního kartáče - kartáč se
přestane točit)
Akumulátor je nabitý (cca po 2 minutách
signalizace zhasne) / signalizace provozu
Upozornění
Upozornění
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 7)
Před použitím nechte vysavač dostatečně nabít.
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko ZAP./VYP. (A1)
- stisknutím a držením dojde k zapnutí vysavače
- uvolněním tlačítka dojde k vypnutí vysavače
Spínač nepřetržitého chodu (A2)
- přepnutím spínače do polohy "
- přepnutím spínače do polohy "
Tlačítko pro maximální výkon (A3)
- prvním stisknutím se spustí maximální výkon vysavače (při zapnutém vysavači)
- druhým stisknutím se vypne maximální výkon vysavače (při zapnutém vysavači)
Používáte-li podlahovou hubici E a dojde k zablokování rotačního kartáče, tak vysavač
vypněte, odstraňte příčinu zablokování (vyčistěte rotační kartáč) a poté pokračujte ve
" se spustí nepřetržitý chod vysavače
" se vypne nepřetržitý chod vysavače
Upozornění
vysávání.
10CZ/ 47
Page 11
CZ
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání nádoby na prach B postupujte podle obr. 2. Vysáté nečistoty zlikvidujte
s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem
nazpět do vysavače.
VÝMĚNA VSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 2. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr do
vysavače.
VÝMĚNA HEPA FILTRU
Při vyjímání HEPA filtr postupujte podle obr. 3 (nutno nejdříve odšoubovat šroubek).
Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný HEPA filtr do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hlediska doporučujeme vyprázdňovat nádobu a čistit filtry po každém
použití.
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými filtry a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit filtry.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače a adaptéru ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky!
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Podlahová hubice s rotačním kartáčem
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči. Pro
snadnější vyčištění můžete kartáč vyjmout (obr. 4).
Prachová nádoba
Povrch i vnitřek nádoby B ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Separátor B4 opláchněte
pod tekoucí vodou. Textilní ltr B3 lehce vyklepejte. Před opětovným použitím nechte vše
důkladně vyschnout.
Upozornění
Nikdy nádobu B neoplachujte pod tekoucí vodou a ani ji do vody neponořujte.
Jsou v ní umístěny elektronické části pro pohon kartáče v podlahové hubici E
a mohlo by dojít k jejich poškození.
11 / 47
Page 12
HEPA ltr
HEPA ltr A7 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo
obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou
vodou. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
– K čistění filtrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou
– Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
– Filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění a případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
VII. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte vysavač
vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Pro skladování složeného vysavače slouží plastový uchyt na zeď J (obr. 6).
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven
Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po
ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem,
prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně
zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátor vyjměte podle instrukcí v obr. 5.
IX. TECHNICKÁ DATA
Spotřebič / adaptér třídy ochrany III. / II.
Akumulátor 21,6 V Li-Ion
Síťový adaptér 100-240 V (AC) / 26 V (DC)
Hmotnost (kg) (ruční vysavač / tyčový vysavač) cca (1,7 / 2,2)
12CZ/ 47
Page 13
CZ
Rozměry cca (D x H x V) (mm) (ruční vysavač) 320 x 110 x 230
Rozměry cca (D x H x V) (mm) (tyčový vysavač) 235 x 250 x 1100
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 72 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol
znamená UPOZORNĚNÍ.
13 / 47
Page 14
Tyčový vysávač 2 v 1
Super sonic
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
–
–
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
– Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa rotačnejj kefy, aby ste
–
– Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani
– Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
– Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo
– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.
0231
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu adaptéra treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
predišli zraneniam.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na
zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkciu.
čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
používaním vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete,
umyte zasiahnuté miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri
zasiahnutí oči, vyplachujte čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc.
14SK/ 47
Page 15
SK
– Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho
z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora.
Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
–
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov,
prstov bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
– Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
– Podlahová hubica s rotačnou kefou nie je určená na vysávanie nečistôt z kobercov
s vysokým vlasom!
– Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
–
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť aj keď
nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/
po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební
prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot /
sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
15 / 47
Page 16
SK
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od horľavých
predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, el./
plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
SIEŤOVÝ ADAPTÉR:
–
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť opravený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér dodaný s týmto prístrojom.
– Spotrebič musí byť napájaný iba bezpečným malým napätím
odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
– Sieťový adaptér
– Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte
ho na iné účely.
– Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
používajte len v miestnosti.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
16
/ 47
Page 17
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)
SK
A – vysávač
A1 – tlačidlo ZAP/VYP
A2 – spínač nepretržitého chodu
A3 – tlačidlo pre maximálny výkon
A4 – svetelná signalizácia prevádzky
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Podľa požadovaného použitia (ručný
vysávač / tyčový vysávač) zvoľte vhodné príslušenstvo (obr. 7). Pri demontáži postupujte
opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním! Pripojte adaptér do nabíjacieho konektora A9 a potom
k el. sieti. Pred prvým použitím je nutne akumulátor nabíjať min. 8 h. Potom je štandardný nabíjací čas cca 4 h. Stav a priebeh procesu nabíjania je indikovaný svetelnou
signalizáciu zariadenia na A4. Plne nabitá batéria poskytuje prevádzkový čas cca 25 min.
17 / 47
Page 18
Svetelná signalizácia prevádzky a nabíjanie (A4)
5x bliká červenáAkumulátor je vybitý.
Blikanie na červeno
Blikanie na modroAkumulátor sa nabíja.
Trvalé svieti na modro
– Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací výkon
– Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
UPEVNENIE PLASTOVÉHO ÚCHYTU NA STENU
Pomocou priloženého alebo iného vhodného spojovacieho materiálu pripevnite plastový
úchyt J na stenu.
Dbajte na to, aby el. zásuvka bola dostatočne blízko k pripevnenému plastovému úchytu.
–
– Dajte pozor na to, aby sa v mieste kotvenia plastového úchytu na stenu
nenachádzala pod omietkou elektrická, telefónna, vodovodná inštalácia a pod.
Akumulátor je nabitý (cca po 2 minútach
signalizácie zhasne) / ssignalizácia prevádzky.
Upozornenie
Upozornenie
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 7)
Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.
OVLÁDANIE
Tlačidlo ZAP/VYP (A1)
- stlačením a držaním dôjde k zapnutiu vysávača
- uvoľnením tlačidla dôjde k vypnutiu vysávača
Spínač nepretržitého chodu (A2)
- prepnutím spínača do polohy "
- prepnutím spínača do polohy "
Tlačidlo pre maximálny výkon (A3)
- prvým stlačením sa spustí maximálny výkon vysávača (pri zapnutom vysávači)
- druhým stlačením sa vypne maximálny výkon vysávača (pri zapnutom vysávači)
Pokiaľ používate podlahovú hubicu E a dôjde k zablokovaniu rotačnej kefy, tak vysávač
vypnite, odstráňte príčinu zablokovania (vyčistite rotačnú kefu) a potom pokračujte vo
" sa spustí nepretržitý chod vysávača
" sa vypne nepretržitý chod vysávača
Upozornenie
vysávaní.
18SK/ 47
Page 19
SK
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby B postupujte podľa obr. 2. Vysaté nečistoty zlikvidujte
s bežným domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom
naspäť do vysávača.
VÝMENA VSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 2. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter do
vysávača.
VÝMENA HEPA FILTRU
Pri odstraňovaní filtra HEPA postupujte podľa obrázka 3 (nutné najskôr odšoubovat skrutku).
Vložte nový/vyčistený filter HEPA do vysávača opačným spôsobom.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hľadiska odporúčame vyprázdňovať nádobu a čistiť filtre po každom
použití.
– Maximálneho sacieho účinku bude vždy dosiahnuté s čistými filtrami a prázdnou
prachovú nádobou.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť filtre.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade filtre
vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
Povrch vysávača a adaptéra ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné a
agresívne čistiace prostriedky!
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Podlahová hubica s rotačnou kefou
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe. Pre
ľahšie vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 4).
Prachová nádoba
Povrch a vnútro nádoby B ošetrujte mäkkou, vlhkou handričkou. Separátor B4 opláchnite
pod tečúcou vodou. Textilný lter B3 zľahka vyklepte. Pred opätovným použitím nechajte
všetko dôkladne vyschnúť.
Upozornenie
Nikdy nádobu B neoplachujte pod tečúcou vodou a ani ju do vody neponárajte.
Sú v nej umiestnené elektronické časti pre pohon kefy v podlahovej hubici E
a mohlo by dôjsť k ich poškodeniu.
19 / 47
Page 20
HEPA filter
Výstupný HEPA lter A7 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon
prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod
tečúcou vlažnou vodou. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie filtrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace prostriedky ani
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok.
– Filtre nie sú určené na umývanie v umývačke riadu.
– Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
VII. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte
vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
krb, kachle, vyhrievacie teleso). Pre skladovanie zloženého vysávače slúži plastový
úchyt na stenu J (obr. 6).
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má
dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča
vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
Vybratie batérie
Akumulátor vyberte podľa inštrukcií v obr. 5.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič / adaptér ochrannej triedy III. / II.
Akumulátor 21,6 V Li-Ion
Sieťový adaptér 100-240 V (AC) / 26 V (DC)
Hmotnosť (kg) (ručný vysávač / tyčový vysávač) cca (1,7 / 2,2)
Rozmery (D x H x V), (mm) (ručný vysávač) 320 x 110 x 230
Rozmery (D x H x V), (mm) (tyčový vysávač) 235 x 250 x 1100
20SK/ 47
Page 21
SK
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 72 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol
znamená UPOZORNENIE.
21 / 47
Page 22
Stick vacuum cleaner 2 in 1
Super sonic
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
–
– If a vacuum cleaner can be equipped with a hand–held accessory with
– Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
– Never immerse the charger, the battery and the motor part of the vacuum cleaner
– Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.
– Never leave the product unattended when in operation!
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.
– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
0231
user of the appliance.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take
the appliance to a special service to check its safety and proper
function.
into water (even partially) and protect them against humidity!
and accessories approved by the manufacturer.
Never use the appliance for any other purpose.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
22GB/ 47
Page 23
GB
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– The floor nozzle with the rotation brush is not intended for vacuuming impurities from
carpets with high pile.
– Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor with wet hands or feet!
– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it.
This defect is not covered by the warranty.
– Do not vacuum water, liquid or aggressive liquid!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–
filters have to be cleaned before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to
vacuum dirt produced during/after construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction
materials / loose construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage.
The warranty repair does not cover this.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Install the vacuum cleaner and the appliance within sufficient distance from flammable
If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– WARNING: To charge the battery, use only the network adapter
supplied with this appliance.
– To power the appliance, only apply safe small voltage in accordance
with the type plate.
– Use the charger in a room only.
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use it
for other purposes.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
23 / 47
Page 24
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)
A – vacuum cleaner
A1 – ON/OFF button
A2 – continuous operation switch
A3 – maximum performance button
A4 – operation signal lights and charging
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. Select
appropriate accessories (Fig. 7) depending on the required use (hand vacuum cleaner / stick
vacuum cleaner). For disassembly, proceed the other way round and release the locks.
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging!
connector A9 and plug it to the mains.
8 hours prior to the first use. After that, the standard charging time is approx. 4 hours.
The status and progress of charging is indicated by indicator A4. A fully charged accumulator
provides operating time of approx. 25 minutes.
The accumulator has to be charged at least for
Connect the adaptor to the charging
Operation signal lights and charging lights (A4)
5x red ashingDischarged battery
Flashes red
Flashes blueAccumulator is charging.
Blue light on continuously
Electronic protection of the rotary brush (rotary
brush interlock - the brush will stop rotating)
Accumulator is charged (after approx. 2 minutes,
the signal lights will go out) / indication of operation
24GB/ 47
Page 25
Warning
– Let the vacuum cleaner recharge as soon as its suction performance is weaker.
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
–
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
MOUNTING THE PLASTIC BRACKET TO THE WALL
Mount the plastic bracket J to the wall using the fastener included or a similar fastener
provided by you.
Caution
– Make sure that the el. socket is close to the mounted plastic bracket.
– Make sure that no electricity, telephone or water lines etc. are routed under the
plaster near the area where the plastic bracket is mounted to the wall.
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 7)
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
CONTROL
ON/OFF button (A1)
- press and hold the button to switch the vacuum cleaner on
- release the button to switch the vacuum cleaner off
GB
Continuous operation switch (A2)
- when the switch is placed in the "
vacuum cleaner is activated
- when the switch is placed in the "
vacuum cleaner is deactivated
Maximum performance button (A3)
- when pressed once, the vacuum cleaner will deliver maximum performance (if the
vacuum cleaner is switched on)
- when pressed twice, maximum performance of the vacuum cleaner will be
deactivated (if the vacuum cleaner is switched on)
When you are using the floor nozzle E and the rotary brush will get blocked, turn off the
vacuum cleaner, remove the cause of the blocking (clean the rotary brush) and resume
" position, continuous operation of the
" position, continuous operation of the
Caution
vacuuming.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 2. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
25 / 47
Page 26
INPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 2. To fit a new input filter in
the vacuum cleaner, proceed in reverse order. .
REPLACING THE HEPA FILTER
When removing the HEPA filter, proceed according to Fig. 3. Insert the new/clean HEPA filter
into the vacuum cleaner in a reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
– For hygienic purposes we recommend that you empty the container and clean the
filters after each use.
– Maximum suction power can be achieved when the filters are clean and the dustbag
is empty.
–
Every time you empty the dust container, we recommend that you also clean the filters.
– When you are vacuuming very fine dust, the filter pores might get clogged. This
reduces the air flow and reduces the suction power. In such a case, the filters need
to be cleaned even though the container is not full yet.
Clean the surface of the vacuum cleaner and adaptor with a soft wet cloth. Do not use any
rough and aggressive detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Floor nozzle with rotary brush
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush. To make cleaning
easier, the brush can be removed (Fig. 4).
Dust container
Clean the surface and the inside of the container B with a soft wet cloth. Rinse the separator
B4 under running water. Allow all the parts to dry out properly before their re-use.
Never rinse the container B under running water and never immerse it in water.
It houses electrical components which drive the brush in the floor nozzle E and
they might get damaged.
Notes
Caution
HEPA filter
Shake out the input HEPA lter A7 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you
can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
–
Do not clean the filters with any aggressive washing or cleaning detergents or hot water.
–
If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate. The filter
cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased.
– We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
– The filters are not dish-washer safe.
–
Failure to clean or replace the filters as required may cause a defect of the vacuum cleaner!
Caution
26GB/ 47
Page 27
GB
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed
for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The
appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is
necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and
the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more
details at the local authority or at the local waste collection site.
Removing the accumulator
To remove the battery, follow the instructions indicated in Fig. 5.
VIII. TECHNICAL DATA
Protection class (vacuum cleaner / charging adapter) III. / II.
Accumulator 21.6 V Li-Ion
Adapter 100-240 V (AC) / 26 V (DC)
Weight (kg) approx. (hand vacuum cleaner / stick vacuum cleaner) 1.7 / 2.2)
Size of the product (mm) (hand vacuum cleaner) 320 x 110 x 230
Size of the product (mm) (stick vacuum cleaner) 235 x 250 x 1100
Acoustic noise level of 72 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
27 / 47
Page 28
Álló porszívó 2 az 1
Super sonic
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
–
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
– Soha ne használja a készüléket, ha annak adaptere megsérült,
– A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe
–
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
– Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
0231
bármilyen további felhasználójának.
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
ha nem működik megfelelően, földre esett és megkárosodott.
Ilyen esetekben vigye el a készüléket egy szakszervízbe, hogy ott
ellenõrizzék annak biztonságát és helyes működését.
(részben se) és védje a nedvességtől!
Az edény kiürítése vagy a készülék karbantartása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V., VI. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
28H/ 47
Page 29
H
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A porszívó kezelésekor legyen óvatos és kerülje a forgó kefével történő érintkezést (pl.
szabadon lengő ruházat, haj, ujjak, bizsuk, karkötők stb.).
– A forgókefés padló szívófejet ne hagyja egy helyen túl hosszú ideig bekapcsolt állapotban
működni! Megkárosodhat a porszívózott felületi rész!
–
A forgó kefével ellátott padlószívófej nem használható hosszúszálú szőnyegek porszívózására!
– Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!
– Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
–
A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat után.
–
Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill.
a porszívó megkárosodása következhet be.
– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet
fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl. függönyöktől, kárpittól,
fatárgyaktól stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely stb.) és nedves felületektől (pl.
mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban.
HÁLOZATI ADAPTER:
–
Ha ezen készülék adaptere megsérül, akkor az esetleges veszélyes
helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó, annak szerviztechnikusa
vagy hasonlóan képzett személye útján ki kell cserélni.
– FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
mellékelt hálózati adaptert használja.
– A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
– A hálózati töltőt csak helyiségben használja.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja, ne
használja más célra!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
29 / 47
Page 30
H
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó
A1 – a ON/OFF nyomógomb
A2 – folyamatos működés kapcsoló
A3 – maximális teljesítmény kapcsoló
A4 – az üzemelés és töltés fényjelzései
A5 – az edény rögzítő nyomógombja
A6 – kimeneti HEPA szűrő retesz
A7 – kimeneti HEPA szűrő
A8 – tartófogantyú
A9 – töltő aljzat
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Távolítson
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el.
porszívó / rúd porszívó) szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (7. ábra). A leszerelés
során fordítva járjon el és oldja ki a reteszelő elemeket.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki! Csatlakoztassa az adaptert a A9 jelű töltõcsatlakozóhoz, majd az el. hálózathoz. Első üzembevétel előtt az akkumulátort min.
8 óráig kell feltölteni. Ezt követően a standard feltöltési időtartam kb. 4 óra. A töltési folyamat állapotát és lefolyását az A4 fényjelzés mutatja. A teljesen feltöltött akkumulátor
kb. 25 perc működési időt biztosít.
Az üzemelés és töltés fényjelzései (A4)
5x felvillan piros színben Az akkumulátor kimerült.
Piros villogásForgókefe elektronikus védelem (a forgókefe
leblokkolt - a kefe forgása leáll)
Kék villogásAz akkumulátor feltöltődik.
Tartós kék színű világításAz akkumulátor feltöltött (kb. 2 perc múlva
a kijelző kikapcsol) / az üzemelés kijelzése
30
A megkívánt használati mód (kézi
/ 47
Page 31
H
– A porszívót azonnal töltse fel, amint gyöngül a szívóteljesítmény.
– Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor
az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
A MŰANYAG FALI TARTÓ RÖGZÍTÉSE
A mellékelt tiplikkel és csavarokkal, vagy más megfelelő kötőanyaggal a J fali tartót szerelje
a falra.
– A műanyag fali tartót egy fali aljzathoz közel szerelje fel.
– Ügyeljen arra, hogy a szerelés helye alatt a falban ne legyen elektromos,
gáz- vagy vízvezeték.
Figyelmeztetés
Figyelmeztetés
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (7. ábra)
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.
KEZELÉS
A ON/OFF nyomógomb (A1)
- nyomja be és tartsa benyomva a gombot a porszívó használatához
- a gomb elengedése után a porszívó kikapcsol
Folyamatos működés kapcsoló (A2)
- kapcsolja a kapcsolót a "
- kapcsolja a kapcsolót a "
" jelre, a porszívó folyamatosan működik
" jelre, a porszívó folyamatos működése kikapcsol
Maximális teljesítmény kapcsoló (A3)
- nyomja meg egyszer a gombot, a porszívó maximális teljesítménnyel üzemel (ha
a porszívó be volt kapcsolva)
- nyomja meg még egyszer a gombot, a porszívó maximális teljesítménye kikapcsol
(ha a porszívó be volt kapcsolva)
Figyelmeztetés
Amennyiben az E padlószívó fejen a forgókefe leblokkol, akkor a porszívót kapcsolja le,
szüntesse meg a blokkolás okát (tisztítsa meg a forgókefét), majd kapcsolja be ismét
a porszívót.
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az
általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (2. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
A BELÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A belépési szűrő kiemelésekor az jelű 2. ábra ábra szerint járjon el. Fordított módon
helyezze be az új belépési szűrőt a porszívóba.
31 / 47
Page 32
A HEPA SZŰRŐ CSERÉJE
A HEPA szűrő kivételekor az 3. ábra szerint járjon el. Az új / kitisztított HEPA szűrőt fordított
módon tegye vissza a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Megjegyzések
– Higiéniai szempontból azt javasoljuk, hogy minden használatbavétel után ürítse ki
a tartályt és tisztítsa ki a szűrőket.
– Maximális szívóhatás mindig tiszta szűrőkkel és üres portartállyal érhető el.
– A portartály minden egyes kiürítése után javasoljuk a szűrők kitisztítását.
–
Nagyon finom por kiporszívózása esetén a szűrők pórusai eltömődhetnek. Ez
csökkenti a levegő átáramlását és ezzel együtt csökken a szívóteljesítmény is. Ebben
az esetben a szűrőt ki kell tisztítani, még akkor is, ha a tartály nem telt meg egészen.
A porszívó és az adapter felületét egy puha nedves ruhával tisztítsák meg, ne használjanak
durva és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
Padlószívófej forgó kefével
Távolítsa el a szennyeződéseket (különösen hajszálakat, az állati szőrzetet stb.), amelyek
a keféhez tapadtak. A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a kefét (4. ábra).
A portartó edény
A B tartály belső felét enyhén benedvesített puha ruhával törölje ki. A szeparátort B4 folyó
víz alatt mossa el. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja valamennyit tökéletesen megszáradni.
Figyelmeztetés
A B tartályt nem szabad folyóvíz alatt, vagy vízbe mártva elmosni. A tartályba
van beépítve az E padlószívó fej forgókeféjét működtető elektronika, a víz az
elektronikában maradandó sérülést okozhat.
HEPA szűrő
A kilépési A7 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA
szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– A szűrők tisztításához ne használjanak agresszív mnosó- vagy tisztítószereket sem
pedig forró vizet.
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak
szűrőképessége lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.
– A szűrők nem készültek mosogatógépben történő mosáshoz.
32H/ 47
Page 33
H
VII. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták
azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik,
hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal
együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő
helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív
hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú
A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével
az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátor eltávolítását az 5. ábra utasításai szerint hajtsa végre.
Li-Ion
akkumulátorral felszerelt.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
A készülék / adapter érintésvédelmi osztálya III. / II.
Akkumulátor 21,6 V Li-Ion
Hálozati adapter 100-240 V (AC) / 26 V (DC)
Tömeg cca (kg) (kézi porszívó / rúd porszívó) 1,7 / 2,2
Termék méretei (mm) (kézi porszívó) 320 x 110 x 230
Termék méretei (mm) (rúd porszívó) 235 x 250 x 1100
Akusztikus zajszint szintje 72 dB(A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor
kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az
szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
33 / 47
Page 34
Odkurzacz pionowy 2 w 1
Super sonic
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
–
–
–
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony adapter, jeśli nie
– Urządzenie musi być zasilane tylko bezpiecznym małym napięciem
– Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody
–
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
–
–
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
0231
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
obrotowej.
działa prawidłowo, spadło na ziemię i uległo uszkodzeniu. W takich
przypadkach zanieś urządzenie do specjalistycznego serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
odpowiadającym oznaczeniu urządzenia.
(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
Przed opróżnieniem pojemnika lub konserwacją należy najpierw wyłączyć urządzenie.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V., VI jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
34PL/ 47
Page 35
PL
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Podczas obsługi z odkurzaczem, należy unikać kontaktu (np. luźne ubranie, włosy, palce,
biżuteria, bransolety, itp.) z szczotką obrotową.
– Dyszy podłogowej ze szczotką obrotową nie należy pozostawiać w jednym miejscu zbyt
długo! Może to spowodować uszkodzenie odkurzanej powierzchni!
– Końcówka podłogowa z szczotką obrotową nie jest przeznaczona do zbierania
zanieczyszczeń z dywanów z wysokim włosem!
– Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Nie odkurzać wody, cieczy lub płynów agresywnych!
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
–
Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.
Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym
przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet,
jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich
jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec, kuchenka itp.) i mokrych
powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek itp.).
ZASILACZ:
–
Jeśli adapter tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
– OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
– Zasilacza należy używać tylko w pomieszczeniu.
– Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego
urządzenia, nie należy go używać do innych celów.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
35 / 47
Page 36
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1)
A – odkurzacz
A1 – przycisk ON/OFF
A2 – przełącznik pracy ciągłej
A3 – przycisk mocy maksymalnej
E1 – przycisk blokowania końcówki
E2 – diody LED do oświetlenia obszaru
E3 – wyjmowana szczotka
E4 – blokada szczotki
F – dysza poduszkowa
F1 – przycisk blokowania szczotki
G – szczotka
H – nasadka szczelinowa
i – zasilacz
J – plastikowy uchwyt ścienny
K – śruby
L – kołki
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
przed odkurzaczem
Z urządzenia usuń wszystkie folie
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od pożądanego
zastosowania (odkurzacz ręczny / odkurzacz pionowy) wybrać odpowiednie akcesoria (rys. 7).
Podczas demontażu należy postępować w odwrotny sposób i odblokować elementy blokujące.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Podłączyć adapter do złącza ładowania A9, a następnie do prądu. Przed pierwszym użyciem akumulator należy ładować min. 8 godzin. Potem
standardowy czas ładowania wynosi ok. 4 godzin. Stan i przebieg ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A4. W pełni naładowany akumulator zapewnia pracę na około 25 minut.
Sygnalizacja świetlna pracy i ładowanie (A4)
5 razy miga czerwonaAkumulator jest rozładowany.
Miga na czerwonoElektroniczna ochrona szczotki obrotowej (zablokowanie
szczotki obrotowej – szczotka przestaje się obracać)
Miga na niebieskoAkumulator się ładuje.
Stałe świeci na niebiesko Akumulator naładowany (po około 2 minutach
sygnalizacja zostanie wyłączona) / sygnalizacja pracy
36
/ 47
Page 37
PL
Ostrzeżenie
– Odkurzacz naładuj jak tylko moc ssania słabnie.
– Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt
gorący do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.
ZAMOCOWANIE PLASTIKOWEGO UCHWYTU NA ŚCIANĘ
Przymocować plastikowy uchwyt J do ściany za pomocą dołączonego materiału łączącego
lub innego odpowiedniego materiału łączącego.
Ostrzeżenie
Należy zadbać, aby gniazdko znajdowało się wystarczająco blisko plastikowego uchwytu.
–
– Należy uważać, aby w miejscu zakotwiczenia plastikowego łącznika do ściany nie
była pod tynkiem instalacja elektryczna, telefoniczna, wodociągowa itp.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 7)
Przed użyciem odkurzacz należy naładować wystarczająco.
STEROWANIE
Przycisk ON/OFF (A1)
- naciśnięcie i przytrzymanie spowoduje włączenie odkurzacza
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 2. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami
z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wlotowego postępuj wg rys. 2. W odwrotnej kolejności włóż nowy
filtr wlotowy do odkurzacza.
37 / 47
Page 38
WYMIANA FILTRU HEPA
Podczas wyjmowania filtra HEPA postępować jak pokazano na rysunku 3. Włóż nowy /
oczyszczony filtr HEPA z powrotem do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
– Z punktu widzenia higienicznego zalecamy opróżnianie pojemnika i czyszczenie
filtrów po każdym użyciu.
– Maksymalny efekt ssania osiągnąć można przy użyciu czystych filtrów i pustego
pojemnika na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika zalecamy wyczyszczenie filtrów.
– Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu, pory filtrów mogą się zatkane. Zmniejsza
to przepływ powietrza i zmniejsza się siła ssania. Dlatego konieczne jest czyszczenie
filtrów w tym przypadku, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.
Powierzchnię odkurzacza i adapteru oczyść miękką, wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich
i agresywnych detergentów!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach
nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Dysza podłogowa ze szczotką obrotową
Usunąć zanieczyszczenia (zwłaszcza włosy, sierść zwierząt itp.), które pozostały
na szczotce. Aby ułatwić czyszczenie, wyjąć szczotkę (rys. 4).
Pojemnik na kurz
Powierzchnię i wnętrze pojemnika B czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Separator
B4 wypłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego
wyschnięcia.
Nigdy nie płukać pojemnika B pod bieżącą wodą i nie zanurzać go w wodzie.
W dyszy podłogowej E znajdują się części elektroniczne do napędu szczotki
i mogą zostać uszkodzone.
Uwagi
Ostrzeżenie
Filtr HEPA
HEPA ltr wylotowy A7 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie
ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego
wyschnięcia.
Ostrzeżenie
– Do czyszczenia filtrów nie należy używać agresywnych środków piorących ani gorącej
wody.
– Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości
filtrowania. Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest
kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.
– Filtry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
38PL/ 47
Page 39
PL
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych
punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może
podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest
wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane
po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni
sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie
zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Wyjąć akumulator zgodnie z instrukcjami na rys. 5.
VIII. DANE TECHNICZNE
Klasa izolacyjna odkurzacz / zasilacz III. / II.
Akumulator 21,6 V Li-Ion
Zasilacz 100-240 V (AC) / 26 V (DC)
Masa (kg) ok (odkurzacz ręczny / odkurzacz pionowy) 1,7 / 2,2
Wymiary produktu (mm) (odkurzacz ręczny) 320 x 110 x 230
Wymiary produktu (mm) (odkurzacz pionowy) 235 x 250 x 1100
Poziom hałasu 72 dB(A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego
efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. –
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
39 / 47
Page 40
Hand- und Akkustaubsauger 2 in 1
Super sonic
eta
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie unseren Hand- und Akkustaubsauger
gekauft haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die
Bedienungsanleitung. Sie gibt Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch
und die Wartung des Staubsaugers. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung, den
Garantieschein, den Kaufbeleg und wenn möglich auch die Verpackung auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Hand- und
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
– Um Gefährdungen zu vermeiden, ist eine beschädigte
–
– Trennen Sie die Ladestadion vom Stromnetz, wenn Sie das Gerät
– Arbeiten Sie mit der Elektrobürste, fassen Sie nicht in die laufende
– Benutzen Sie nie den Hand- und Akkustaubsauger, wenn er nicht
0231
Akkustaubsaugers und leiten Sie diese an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in
einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von
unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder
unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und der Anschlussleitung
(Ladegerät) ferngehalten werden.
Anschlussleitung durch den Hersteller, von dessen
Servicewerkstadt oder von einer ähnlich qualifizierten Person zu
ersetzten.
Schalten Sie den Hand- und Akkustaubsauger immer aus, wenn
Störungen auftreten, wenn das Zubehör gewechselt werden soll,
bei Wartungs- und Pflegearbeiten und nach dem Gebrauch.
längere Zeit (mehrere Tage) nicht benutzen.
Bürstwalze – Verletzungsgefahr! Vermeiden Sie den Kontakt (z.B.
mit loser Kleidung, den Haaren, Fingern, Schmuckgegenständen,
Armbändern usw.).
richtig arbeitet, auf den Boden gefallen, beschädigt oder ins
Wasser gefallen ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät
in eine autorisierte Servicewerkstatt, um dort seine Sicherheit
und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
40D/ 47
Page 41
D
– Der Hand- und Akkustaubsauger ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche
Bedingungen bestimmt. Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
– Den Staubsauger niemals ohne ordnungsgemäß eingesetztes Filtersystem
benutzen.
– Staubsauger nie ins Wasser tauchen (auch nicht teilweise)!
– Schalten Sie den Staubsauger nicht ein, solange er sich in der Ladestadion
befindet und aufgeladen wird.
– Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus und trennen den Stecker des Stromkabels
vom Stromnetz und leeren erst dann das Gefäß für Staub, reinigen/wechseln Sie die
Microfilter aus, reinigen Sie den Staubsauger bzw. dessen Zubehör.
– Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen!
– Wenn das Gerät bei niedrigen Temperaturen gelagert wurde, akklimatisieren Sie es
zuerst, dadurch bleibt die mechanische Festigkeit der Kunststoffteile erhalten.
– Legen Sie auf dem Gerät keine Gegenstände ab.
– Düsen oder Zubehör von Mund, Nase, Augen und Ohren fernhalten.
– Saugen Sie nie ohne richtig eingesetztes Filtersystem und Microfilter.
– Achtung! Der im Gerät eigesetzte Akku ist fest verbaut. Während des normalen
Betriebes wird der Akku nicht herausgenommen. Bei defektem Akku wenden Sie sich an
eine vom Hersteller autorisierte Fachwerkstatt, den Hersteller oder Ihren Fachhändler
(siehe Absatz VII. Umweltschutz).
–
Nehmen Sie das Laden des Akkus bei üblicher Zimmertemperatur vor. Setzen Sie den
Akkustaubsauger keiner höheren Temperaturen als 50 °C aus. Sie verhindern somit eine
Beschädigung des Akkus.
– Laden Sie keinen Akkustaubsauger aus dem Elektrolyt herausläuft.
– Ein Entweichen von Elektrolyt aus dem Akkustaubsauger wird durch Überbelastung
des Staubsaugers bzw. bei extrem hohen Temperaturen verursacht. Wenn Sie sich mit
Elektrolyt bespritzen, waschen Sie die Stelle mit Wasser und Seife ab und spülen mit
Zitronensaft oder Essig nach. Bei Kontakt mit den Augen spülen Sie das verletzte Auge
über die Dauer von mehreren Minuten mit reinem Wasser aus und suchen sofort ärztliche
Hilfe auf.
– Achtung! Verbinden Sie nicht die Kontakte des Akkustaubsaugers! Wenn Sie
den Akkustaubsauger nicht benutzen, halten Sie ihn außer Reichweite von
Metallgegenständen, wie z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
und weitere, kleine Metallgegenstände, die eine Kurzschließung der Ladekontakte des
Akkus (Rückseite des Akkustaubsaugers) verursachen könnten. Eine gegenseitige
Kurzschließung der Ladekontakte des Akkus kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
– Werfen Sie den Akkustaubsauger nicht ins Feuer. Es droht Explosionsgefahr!
– In Ein- und Austrittsöffnungen des Hand-und Akkustaubsaugers keine Finger oder
andere Gegenstände stecken.
–
Sollte es zu einer Verstopfung der Ansaugöffnung (Zubehör) kommen, schalten Sie den
Staubsauger aus und beheben die Ursache der Verstopfung.
–
Installieren bzw. lagern Sie die Ladestadion, den Staubsauger und das Zubehör in
ausreichender Entfernung von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen, Vorhängen,
Holz usw.), Wärmequellen (z.B. Ofen, Küchenherd usw.) sowie feuchten Oberflächen
(z.B. Spülbecken, Waschbecken usw.).
– Keine nassen oder feuchten Böden absaugen und Staubsauger nicht im Außenbereich
benutzen! Beim Eindringen von Feuchtigkeit in den Hand- und Akkustaubsauger besteht
die Gefahr einer Beschädigung und Außerbetriebsetzung. In diesem Fall kann keine
Garantiereparatur gewährt werden.
41 / 47
Page 42
D
– Saugen Sie kein Wasser, keine Flüssigkeiten oder aggressiven Flüssigkeiten auf!
– Beim Reinigen von einigen Teppicharten, Bezugsstoffen usw. können elektrostatische
Entladungen auftreten. Elektrostatische Entladungen sind nicht gesundheitsschädlich.
– Keine scharfen (z. B. Glas, Scherben), heißen, brennbaren, explosiven (z. B. Asche,
brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe, keine
Schmiermittel (z. B. Fette, Öle), keine ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel)
aufsaugen. Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Hand- und Akkustaubsauger.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des Filtersystems schneller
verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. Reinigen
Sie die Filter (Grobschmutzfilter, HEPA-Filter und Motorschutzfilter) oder ersetzen
Sie diese gegebenenfalls. Es ist auch notwendig, den Staubbehälter zu entleeren,
auch wenn er noch nicht vollständig gefüllt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Absaugen von Partikeln, die während oder nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B.
Trockenbaustaub, feiner Sand, Zement, Baustaub, Gips usw. Beim Eindringen dieser
Stoffe in den Staubsauger kann es zur Beschädigung und Außerbetriebsetzung des
Gerätes kommen. Es besteht kein Anspruch auf eine Garantiereparatur.
– Der Staubsauger ist nicht geeignet für das Absaugen von Substanzen, die der
menschlichen Gesundheit Schaden zufügen können.
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung
mit dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche,
in denen Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbaren oder
flüchtigen Substanzen gelagert sind).
– Schützen Sie den Staubsauger vor Witterungseinflüssen wie Regen, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung etc. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich
bestimmt.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände oder durch Feuer
beschädigt werden. Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen
Sie sie nicht über scharfe Kanten.
– Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung der Ladestadion.
– Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör.
– WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßen Gebrauch des Hand- und Akkustaubsaugers
besteht Verletzungsgefahr. Benutzen Sie das Gerät für keinen anderen Zweck als in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die durch unsachgemäßen
–
Gebrauch entstanden sind. Unter unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes versteht
man unter anderem auch den unregelmäßigen Austausch oder Wartung aller Filter, wie
in Kapiteln IV. und V. beschrieben, sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern,
durch deren Eigenschaften es zu Störungen oder zu Beschädigungen des Staubsaugers
kommen kann.
Für einen störungsfreien Betrieb des Akkustaubsaugers ist es
notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filter zu verwenden.
42
/ 47
Page 43
D
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
A – Staubsauger
A1 – Taste EIN/AUS
A2 – Schalter dauerhafter Gang
A3 – Taste Maximalleistung
A4 – Lichtsignal für Betrieb und Ladung
A5 – Taste Gefäßarretierung
A6 – Tasten der Arretierung des
E1 – Taste Düsenarretierung
E2 – LED-Dioden zur Beleuchtung des
Raumes vor dem Staubsauger
E3 – herausnehmbare Bürste
E4 – Bürstenarretierung
F – Düse für Kissen
F1 – Taste Bürstenarretierung
G – Bürste
H – Spaltendüse
I – Netzadapter
J – Kunststoffgriff für die Wand
K – Holzschrauben
L – Dübel
III. INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS
Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Staubsauger und das
Zubehör heraus. Vom Staubsauger beseitigen Sie alle eventuellen Adhäsionsfolien,
Selbstkleber oder Papier.
ZUSAMMENBAU DES STAUBSAUGERS
Beim Zusammenbau des Staubsaugers verfahren Sie laut Abb. 1. Laut der erforderlichen
Benutzung (Handstaubsauger / Akkustaubsauger) wählen Sie das geeignete Zubehör
(Abb. 7). Bei der Demontage verfahren Sie in umgekehrter Weise und entriegeln die
Arretierungselemente.
AKKU-LADUNG
Der Staubsauger ist vor Ladung auszuschalten! Schließen Sie den Adapter an den Ladestecker A9 und danach ans elektrische Netz an. Vor der Erstbenutzung ist der
Akku mind. 8 Stunden zu laden. Danach ist die Ladestandardzeit ca. 4 Stunden.
Zustand und Verlauf der Ladung werden auf der Lichtanzeige A4 angezeigt. Der voll
geladene Akku gewährt die Betriebszeit von ca. 25 min.
Lichtsignal für Betrieb und Ladung (A4)
5x Blinken rotAkku ist leer
Blinken rot
Blinken blau Akku wird geladen.
Dauerhaftes Licht blau
Elektronischer Schutz der Rotationsbürste (Verriegeln der
Rotationsbürste - die Bürste hört zu drehen auf)
Akku ist geladen (nach ca. 2 Minuten erlischt Signal) / Betriebssignal)
43 / 47
Page 44
D
Hinweis
– Der Staubsauger ist sofort zu laden, nachdem die Saugleistung schwach wird.
– Nach dem Ende einer anstrengenden Arbeit oder im heißen Umfeld kann der Akku zur
Ladung zu heiß sein. Lassen Sie den Akku vor der Ladung auskühlen.
Befestigung des Kunststoffwandgriffes
Den Kunststoffwandgriff J befestigen Sie an die Wand mit Hilfe des beigelegten oder eines
anderen geeigneten Verbindungsmaterials.
Hinweis
– Achten Sie darauf, dass der Kunststoffgriff in der Nähe einer elektrischen Steckdose
befestigt wird.
– Achten Sie darauf, dass sich in der Stelle der Verankerung des Kunststoffgriffes an
die Wand keine elektrische Leitung oder Wasserleitung o.ä. unter dem Putz befinden.
IV. GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS (Abb. 7)
Vor dem Gebrauch muss der Staubsauger ausreichend geladen werden.
BEDIENUNG
Taste EIN/AUS (A1)
- Durch Drücken und Halten kommt es zur Einschaltung des Staubsaugers.
- Durch Lösen der Taste kommt es zur Ausschaltung des Staubsaugers.
Schalter dauerhafter Betrieb (A2)
- Mit Umschaltung des Schalters in die Position "" wird der dauerhafte Betrieb gestartet
- Mit Umschaltung des Schalters in die Position "" schaltet der dauerhafte Betrieb des
Staubsaugers aus
Taste für Maximalleistung (A3)
- Mit dem ersten Drücken wird die Maximalleistung des Staubsaugers gestartet (beim
eingeschalteten Staubsauger).
- Mit dem zweiten Drücken schaltet die Maximalleistung des Staubsaugers aus (beim
eingeschalteten Staubsauger).
Hinweis
Falls Sie die Bodendüse E benutzen und es zur Blockierung der Rotationsbürste
kommt, schalten Sie den Staubsauger aus, beseitigen die Ursache der Blockierung
(reinigen Sie die Rotationsbürste) und setzen Sie mit dem Staubsaugen fort
V. HERAUSNAHME VON FILTERBOX UND FILTER
HERAUSNAHME DER FILTERBOX
Bei der Herausnahme von Filterbox B verfahren Sie laut Abb. 2. Der gesaugte Schmutz
ist mit dem üblichen Hausmüll zu entsorgen. Die leere und gereinigte Box legen Sie in
umgekehrter Weise in den Staubsauger zurück ein.
/ 47
44
Page 45
D
AUSTAUSCH DES EINGANGSFILTERS
Bei der Herausnahme des Filters verfahren Sie laut Abb. 2. Den neuen/gereinigten Filter
legen Sie in umgekehrter Weise in den Staubsauger ein.
AUSTAUSCH DES HEPA-FILTERS
Bei der Herausnahme des HEPA-Filters verfahren Sie laut Abb. 3 (zuerst ist die Schraube
auszuschrauben). Den neuen/gereinigten HEPA-Filter legen Sie in umgekehrter Weise in
den Staubsauger ein.
VI. REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweise
– Aus hygienischer Sicht empfehlen wir die Boxentleerung und Filterreinigung nach
jedem Gebrauch.
– Die maximale Saugleistung wird immer mit sauberen Filtern und leerer Filterbox
erreicht.
– Nach jeder Entleerung der Filterbox sind die Filter zu reinigen.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub können die Filterporen verstopfen. Dadurch wird
der Luftdurchgang reduziert und die Saugleistung wird schwach. Deshalb sind die
Filter in solchem Falle zu reinigen, obwohl die Box noch nicht voll ist.
Die Oberflächen des Staubsaugers und des Adapters sind mit feuchtem Tuch zu behandeln,
verwenden Sie keine rauen und aggressiven Reinigungsmittel!
Zubehör
Nach jedem Staubsaugen ist eine Sichtprüfung durchzuführen. Wenn auf Bürsten oder
Abstreifern Schmutz hängen bleibt, beseitigen Sie diesen.
Fußbodendüse mit Rotationsbürste
Beseitigen Sie den Schmutz (vor allem Haare, Tierhaare usw.), der auf der Bürste hängen
bleibt. Zur einfacheren Reinigung kann man die Bürste herausnehmen (Abb. 4).
Filterbox
Oberäche sowie Innenraum von Box B sind mit feuchtem Tuch zu behandeln. Separator
B4 und Textillter B3 sind unter ießendem Wasser abzuspülen. Vor dem erneuten
Gebrauch ist alles gründlich auszutrocknen.
Hinweis
Box B nie unter fließendem Wasser spülen sowie nicht ins Wasser eintauchen.
Es sind darin elektronische Teile für den Bürstenantrieb in der Fußbodendüse E
enthalten, die beschädigt werden könnten.
HEPA Filter
Der HEPA-Filter A7 ist ein wenig auszuklopfen oder auszublasen (wir empfehlen,
diese Handlung außerhalb des Wohnraumes durchzuführen). Im Falle einer starken
Verschmutzung können Sie den HEPA-Filter unter ießendem lauwarmem Wasser
abspülen. Danach ist dieser gründlich auszutrocknen.
45 / 47
Page 46
Hinweis
– Zur Filterreinigung benutzen Sie keine aggressiven Wasch- oder Reinigungsmittel
sowie heißes Wasser.
– Zur Erhaltung von Filtrationsparametern des HEPA-Filters empfehlen wir trockene
Reinigung.
– Falls Sie sich entscheiden, den HEPA-Filter mit Wasser zu waschen,
werden dadurch seine Filtrationsfähigkeiten beeinträchtigt. Die maximale
Waschprozessanzahl beim Filter ist 3x. Danach ist ein neuer Filter zu kaufen.
– Wir empfehlen, den HEPA-Filter 2x pro Jahr auszutauschen. Andere Filter sind
auszutauschen, wenn sie nicht ordentliche gereinigt werden können oder beschädigt
sind.
– Die Filter sind nicht zum Waschen im Geschirrspüler vorgesehen.
– Eine Unterlassung der Reinigung und des eventuellen Austausches der Filter kann die
Störung des Staubsaugers zur Folge haben!
– Achten Sie darauf, dass die Aufsitzflächen und Dichtungselemente sauber und
funktionstüchtig sind.
VII. AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie den Staubsauger im gereinigten Zustand auf. Der Staubsauger ist von
Kindern und rechtsunfähigen Personen fernzuhalten. Bewahren Sie den Staubsauger immer
trocken, im genügenden Abstand von Wärmequellen auf (z.B. Kamin, Ofen, Heizkörper).
Zur Lagerung des zusammengebauten Staubsaugers dient der Kunststoffgriff J für die
Wandinstallation (Abb. 6).
VIII. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der
Trennung vom Stromnetz das Ladekabel vom Netzteil abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch
unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine
kommunale Sammelstelle oder geben es bei Ihrem Händler ab. Die korrekte Entsorgung
dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche
negative Auswirkungen ,auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die
sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten.
Akkuherausnahme
Der Akku ist laut den Anweisungen auf Abb. 5 herauszunehmen.
IX. TECHNISCHE DATEN
Gerät der Schutzklasse / AC-Adapter III. / II.
Akkumulator 21,6 V Li-Ion
AC-Adapter 100-240 V (AC) / 26 V (DC)
Gewicht (kg), (Handstaubsauger / Akkustaubsauger) ca (1,7 / 2,2)
Maße des Handstaubsaugers ca. (LxTxH) (mm)
Maße des Akkustaubsaugers ca. 235 x 250 x 1100
Geräuschpegel: Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt 72 dB(A) re 1pW.
46D/ 47
320 x 110 x 230
Page 47
D
Jeglicher Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf eine Reduzierung der nutzbaren
Kapazität der Akkus infolge ihrer Nutzung oder ihres Alters. Die nutzbare Kapazität
reduziert sich abhängig von der Nutzungsweise des Akkus.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Den Kunststoffbeutel nicht in
Kinderwiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufgittern verwenden. Der Beutel ist kein
Spielzeug.
VORSICHT
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich
bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189
Email: info@omega-hausgeraete.de
47 / 47
Page 48
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 49
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 50
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 51
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: