ETA0449 = C1; C2; E
ETA1449 = C1; C2; E
ETA5449 = C1; C2; E; F
Page 6
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 7
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 10
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 10
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 7) 11
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU 12
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 12
VII. SKLADOVÁNÍ 13
VIII. EKOLOGIE 13
IX. TECHNICKÁ DATA 14
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 15
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1) 18
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 18
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 7) 19
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU 20
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 20
VII. SKLADOVANIE 21
VIII. EKOLÓGIA 21
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 22
GB
I. SAFETY WARNING 23
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1) 25
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 25
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 7) 26
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER 27
VI. CLEANING AND MAINTENANCE 27
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 28
VIII. TECHNICAL DATA 29
HU
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 30
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 32
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 32
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (7. ábra) 33
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA 34
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 34
VII. ÖKOLÓGIA 35
VIII. MŰSZAKI ADATOK 36
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 37
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 39
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 39
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 7) 40
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU 41
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 41
VII. EKOLOGIA 42
VIII. DANE TECHNICZNE 43
Page 7
Tyčový vysavač 2 v 1 / 3 v 1
CZ
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
x449
MONETO
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
– Síťový adaptér, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody
(ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!
– Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
–
Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním
vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte
zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru.
– Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte,
držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování
svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny
nebo požár.
7 / 43
Page 8
CZ
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze pokud
má být spotřebič zlikvidován (viz odst. VIII. EKOLOGIE).
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
– Podlahová hubice s rotačním kartáčem není určena k vysávání nečistot z koberců
s vysokým vlasem!
– Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud je umístěn na dobíjecí základně
a nabijí se!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltru.
– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek,
cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých
stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho
poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční
opravu.
8 / 43
Page 9
CZ
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Mopovací nástavec je speciálně navržen pro snadnou údržbu všech druhů tvrdých podlah
(dřevo, linoleum, vinyl, dlažba, parkety, plovoucí podlaha apod.).
– Dobíjecí základnu, vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna,
sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
– Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
adaptér dodaný s tímto přístrojem.
– Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely.
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat
testované filtry doporučené výrobcem.
9 / 43
Page 10
CZ
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
A – vysavač
A1 – tlačítko ZAP./VYP.
A2 – světelná signalizace provozu
D1 – tlačítko ZAP./VYP.
D2 – přepínač sacího výkonu
D3 – sklopná část s rukojetí
D4 – aretace sklopné části
D5 – tlačítko aretace vysavače
E – podlahová hubice s rotačním kartáčem
E1 – tlačítko aretace hubice
E2 – vyjímatelný kartáč
E3 – aretace kartáče
E4 – LED diody pro osvětlení prostoru před
vysavačem
F – mopovací nástavec
F1 – univerzální mopovací textilie
F2 – mopovací textilie na jemné čištění
F3 – mopovací textilie na hrubší nečistoty
F4 – plnicí otvory
G – dobíjecí základna
G1 – spodní část
G2 – nosník
G3 – tlačítko aretace nosníku
G4 – otvor pro přichycení ke zdi
G5 – nabíjecí konektor
G6 – prostor pro malé příslušenství
(štěrbinová hubice, kartáček)
H – síťový adaptér
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1, 2. Dle požadovaného použití (ruční
vysavač / tyčový vysavač / mop) zvolte vhodné příslušenství (obr. 7). Při demontáži
postupujte opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte! Vložte vysavač do prodlužovacího nástavce
a následně do dobíjecí základny G. Připojte adaptér do nabíjecího konektoru G5 a poté k el.
síti. Před prvním použitím je nutné akumulátor nabíjet min. 5 hod. Poté je standartní doba nabíjení cca 3/4/5 hod (ETA0449 / ETA1449 / ETA5449). Stav a průběh nabíjení je
indikován na světelné signalizaci A2. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca
20/25/50 min (ETA0449 / ETA1449 / ETA5449).
Světelná signalizace provozu a nabíjení (A2)
Blikání modrých segmentů Akumulátor se nabíjí.
Blikání modře
Trvalé svícení modře
Elektronická ochrana rotačního kartáče (zablokování rotačního
kartáče - kartáč se přestane točit a LED diody E4 zhasnou)
Akumulátor je nabitý (cca po 1 minutě signalizace zhasne) /
signalizace provozu
10 / 43
Page 11
CZ
Upozornění
– Vysavač lze nabíjet pouze tehdy, je-li vložený v prodlužovacím nástavci D.
– Vysavač dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
– V případě každodenního používání adaptér neodpojujte ze zásuvky. Tak bude
spotřebič vždy plně nabitý. Přebíjení akumulátoru je zamezeno. Pokud budete delší
dobu (více než jeden den) nepřítomni, vytáhněte adaptér z el. zásuvky, abyste
optimalizovali životnost akumulátoru.
ETA0449
– Nabíjíte–li akumulátor poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, dojde k jeho nabití
zhruba na 80% celkové kapacity. Po opakovaném vybití a opětovném nabití se
akumulátor nabije na 100 %.
– Pro zajištění delší životnosti akumulátorové baterie, doporučujeme 4x za rok baterii
používáním spotřebiče zcela vybít a poté plně nabít.
UPEVNĚNÍ DOBÍJECÍ ZÁKLADNY NA ZEĎ
Pro připevnění základny G ke zdi slouží otvory G2 v její zadní části. Pomocí vhodného
spojovacího materiálu připevněte základnu G ke zdi.
Upozornění
– Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněné základně.
– Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení základny ke zdi nenacházela pod
omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 7)
Před použitím nechte vysavač dostatečně nabít.
Upozornění
Používáte-li podlahovou hubici E a dojde k zablokování rotačního kartáče, tak vysavač vypněte,
odstraňte příčinu zablokování (vyčistěte rotační kartáč) a poté pokračujte ve vysávání.
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko ZAP./VYP. (A1, D1) -
Přepínač sacího výkonu (D2)
první stisknutí - nízký sací výkon
druhé stisknutí - vysoký sací výkon
– Vysavač se vždy zapíná na vysoký sací výkon
– Sací výkon lze nastavovat pouze tehdy, když je vysavač umístěn v prodlužovacím
nástavci D.
– Chcete-li vysávat na nízký sací výkon a použít pouze ruční vysavač, tak nejdříve
vysavač umístěte do prodlužovacího nástavce D a zapněte jej. Poté nastavce nízký
sací výkon a zapnutý vysavač vyjměte z prodlužovacího nástavce D. Vysavač pak
bude vysávat na nízký sací výkon až do jeho vypnutí (nebo vybití akumulátoru).
zapnutí/vypnutí vysavače
Upozornění
11 / 43
Page 12
CZ
POUŽITÍ MOPOVACÍHO NÁSTAVCE (F)
1. Naplňte mopovací nástavec F vodou přes plnicí otvory F4 (max 150 ml). Do vody můžete
přidat nepěnivé čisticí prostředky určené na podlahy.
2. Dle typu podlahy zvolte vhodnou mopovací textilii (F1, F2, F3).
3. Nasaďte naplněný a sestavený mopovací nástavec na podlahovou hubici E (obr. 1, 4).
4. Plynulými tahy vytírejte podlahu.
Poznámky
– Mopovací nástavec lze používat se zapnutým i s vypnutým vysáváním. Jestliže zároveň
vysáváte i mopujete, nejprve pohybujte vysavačem směrem vpřed po čistěném povrchu
a následně se vracejte zpět po již vysáté a omyté části. Tímto postupem zajistíte čištění
ve správném pořadí - vysátí nečistot a následné omytí podlahy.
– S mopovacím nástavcem je možné vytřít na jedno naplnění plochu až 40 m2.
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání nádoby na prach B postupujte podle obr. 1. Vysáté nečistoty zlikvidujte s běžným
domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem nazpět do vysavače.
VÝMĚNA HEPA FILTRU
Při vyjímání HEPA filtr postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný
HEPA filtr do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hlediska doporučujeme vyprázdňovat nádobu a čistit filtr po každém
použití.
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým HEPA filtrem a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit HEPA filtr.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry HEPA filtru. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě HEPA
filtr vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače, prodlužovacího nástavce, dobíjecí základny a adaptéru ošetřujte měkkým
vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Podlahová hubice s rotačním kartáčem
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči. Pro
Přebytečnou vodu (roztok) nechte z mopovacího nástavce odkapat např v umyvadle.
Nástavec F opláchněte pod tekoucí vodou.
12 / 43
Page 13
CZ
Mopovací textílie (F1, F2, F3) můžete vyprat v pračce na 60 °C . Lze použít i sušičku na prádlo.
Prachová nádoba
Povrch nádoby B otřete vlhkým hadříkem. Vnitřek nádoby B vypláchněte vodou. Separátor
B2 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše důkladně
vyschnout.
HEPA ltr
HEPA ltr B1 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo
obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou
vodou. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
– K čistění HEPA filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani
– Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
– HEPA filtr a filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění a případně výměny filtru může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
VII. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte
vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Tyčový vysavač neukládejte na nerovný povrch! Vysavač
musí být v případě potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho převrhnutí.
Příslušenství C1 a C2 lze skladovat v prostoru G6 na dobíjecí základně G (obr. 2). Pro
praktičtější skladování můžete prodlužovací nástavec D složit (obr. 3).
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu
balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí
být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej
odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto
produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními
předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion/
s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče
vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených
speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu.
13 / 43
NiMH
akumulátorem
Page 14
CZ
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte vysavač v chodu tak
dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Vyšroubujte šrouby a otevřete vysavač. Postupně
odstřihněte přívodní vodiče a akumulátor vyjměte (obr. 6).
IX. TECHNICKÁ DATA
ETA0449ETA1449ETA5449
Spotřebič / adaptér třídy ochranyIII. / II.
Akumulátor14,4 V NiMH 14,4 V Li-Ion21,6 V Li-Ion
Síťový adaptér100-240 V (AC) / 18 V (DC)
Hmotnost (kg) (ruční vysavač /
tyčový vysavač)
Rozměry cca (D x H x V) (mm)
(ruční vysavač)
Rozměry cca (D x H x V) (mm)
(tyčový vysavač)
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 80 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
cca (1,0 / 2,5)
420 x 110 x 135
260 x 170 x 1155
100-240 V (AC) / 27 V (DC)
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
14 / 43
Page 15
Tyčový vysávač 2 v 1 / 3 v 1
SK
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
x449
MONETO
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
–
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
–
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa rotačnejj kefy, aby ste
predišli zraneniam.
–
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil
sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
– Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani
čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
– Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
– Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo
používaním vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte
zasiahnuté miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí
oči, vyplachujte čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.
– Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte
ho z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek
akumulátora. Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
15 / 43
Page 16
SK
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte iba
vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text VIII. EKOLÓGIA).
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku
ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v
podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov, prstov
bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
– Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
– Podlahová hubica s rotačnou kefou nie je určená na vysávanie nečistôt z kobercov
s vysokým vlasom!
– Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!
– Nikdy nepoužívajte vysávač, pokiaľ je umiestnený v držiaku a nabíja sa!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť
aj keď nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek,
cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých
stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho
poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční
opravu.
16 / 43
Page 17
SK
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Mopovací nástavec je špeciálne navrhnutý pre jednoduchú údržbu všetkých druhov
tvrdých podlah (drevo, linoleum, vinyl, dlažba, parkety, plovoucie podlahy apod.).
– Držiak, vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od
horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí,
el./plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
SIEŤOVÝ ADAPTÉR:
–
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť opravený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér dodaný s týmto prístrojom.
– Sieťový adaptér
– Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho
na iné účely.
– Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
používajte len v miestnosti.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
17 / 43
Page 18
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)
A – vysávač A1 – tlačidlo ZAP/VYP
A2 – svetelná signalizácia prevádzky
a nabíjanie
A3 – rukoväť
B – nádoba na prach
B1 – HEPA filter
B2 – separátor
B3 – tlačidla aretácie nádoby
C – príslušenstvo
C1 – štrbinová hubica
C2 – kefa
D – predlžovací nadstavec
D1 – tlačidlo ZAP/VYP.
D2 – prepínač sacieho výkonu
D3 – sklopná časť s rukoväťou
D4 – aretácia sklopnej časti
D5 – tlačidlo aretacie vysávače
E –
podlahová hubica s rotačným kartáčom
E1 – tlačidlo aretácie hubice
E2 – vyberateľná kefa
E3 – aretácia kefy
E4 – LED diódy pre osvetlenie priestoru
pred vysávačom
F – mopovací nástavec
F1 – univerzálna mopovacia textília
F2 – mopovacia textília na jemné čistenie
F3 –
F4 – plniace otvory
G – nabíjateľná základňa
G1 – spodná časť
G2 – nosník
G3 – tlačidlo aretácie nosníka
G4 – otvor na upevnenie na stenu
G5 – nabíjací konektor
G6 – priestor pre malé príslušenstvo
H – sieťový adaptér
mopovacia textília na hrubšie nečistoty
(štrbinová hubica, kefa)
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1, 2. Podľa požadovaného použitia (ručný
vysávač / tyčový vysávač / mop) zvoľte vhodné príslušenstvo (obr. 7). Pri demontáži
postupujte opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním! Vložte vysávač do predlžovacieho nadstavca a následne
do dobíjacej základne G. Pripojte adaptér do nabíjacieho konektora G5 a potom k el. sieti.
Pred prvým použitím je nutne akumulátor nabíjať min. 5 h. Potom je štandardný
nabíjací čas cca 3/4/5 h (ETA0449 / ETA1449 / ETA5449). Stav a priebeh procesu
nabíjania je indikovaný svetelnou signalizáciu zariadenia na A2. Plne nabitá batéria
poskytuje prevádzkový čas cca 20/25/50 min (ETA0449 / ETA1449 / ETA5449).
Svetelná signalizácia prevádzky a nabíjanie (A2)
Blikanie modrých segmentovAkumulátor sa nabíja.
Elektronická ochrana rotačnej kefy (zablokovanie
Blikanie na modro
Trvalé svieti na modroAkumulátor je nabitý (cca po 1 minúte signalizácia
rotačnej kefy - kefa sa prestane točiť a LED diódy
E4 zhasnú)
zhasne) / ssignalizácia prevádzky.
18 / 43
Page 19
SK
Upozornenie
– Vysávač možno nabíjať len vtedy, ak je vložený v predlžovacím nadstavci D.
– Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací výkon
– Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
–
V prípade každodenného používania adaptér neodpájajte zo zásuvky. Tak bude spotrebič vždy
plne nabitý. Prebíjanie akumulátora je zamedzené. Ak budete dlhšiu dobu (viac ako jeden deň)
neprítomní, vytiahnite adaptér z el. zásuvky, aby ste optimalizovali životnosť akumulátora.
ETA0449
–
Ak nabijete akumulátor po prvýkrát alebo po dlhodobom uskladnení, bude nabity približne
80% z celkovej kapacity. Po opakovanom vybití a dobití sa akumulátor nabije na 100%.
– Pre zabezpečenie dlhšej životnosti akumulátorovej batérie, odporúčame 4x za rok
batériu používaním spotrebiča úplne vybiť a potom plne nabiť.
UPEVNENIE DOBÍJACEJ ZÁKLADNE NA STENU
Na pripevnenie základne G k stene použite otvory G2 na zadnej strane. Na pripevnenie
základne G k stene použite vhodný spojovací prvok.
Upozornenie
– Uistite sa, že el. zásuvka je dostatočne blízko k pevnej základni.
– Dajte si pozor na to, aby v mieste kotvenia základne ku stene sa pod omietkou
nenachádzali telefónne, vodné rozvody a podobne.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 7)
Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.
Upozornenie
Pokiaľ používate podlahovú hubicu E a dôjde k zablokovaniu rotačnej kefy, tak vysávač
vypnite, odstráňte príčinu zablokovania (vyčistite rotačnú kefu) a potom pokračujte vo
prvé stlačenie - nízky sací výkon
druhé stlačenie - vysoký sací výkon
Upozornenie
– Vysávač sa vždy zapína na vysoký sací výkon.
– Sací výkon možno nastavovať len vtedy, keď je vysávač umiestnený v predlžovacom
nadstavci D.
– Ak chcete vysávať na nízky sací výkon a použiť iba ručný vysávač, tak najskôr vysávač
umiestnite do predlžovacieho nadstavca D a zapnite ho. Potom nastavte nízky sací
výkon a zapnutý vysávač vyberte z predlžovacieho nadstavca D. Vysávač potom bude
vysávať na nízky sací výkon až do jeho vypnutia (alebo vybitia akumulátora).
19 / 43
Page 20
SK
POUŽITIE MOPOVACIEHO NÁSTAVCA (F)
1. Naplňte mopovací nástavec F vodou cez plniace otvory F4 (max 150 ml). Do vody
môžete pridať nepenivé čistiace prostriedky určené na podlahy.
2. Podľa typu podlahy zvoľte vhodnú mopovaciu textíliu (F1, F2, F3).
3. Nasaďte naplnený a zostavený mopovací nástavec na podlahovú hubicu E (obr. 1, 4).
4. Plynulými ťahmi vytierajte podlahu.
Poznámky
– Mopovací nástavec je možné používať so zapnutým aj s vypnutým vysávaním. Ak
zároveň vysávate aj mopujete, najprv pohybujte vysávačom smerom vpred po čistenom
povrchu a následne sa vracajte späť po už vysatej a umytej časti. Týmto postupom
zaistíte čistenie v správnom poradí - vysatie nečistôt a následné umytie podlahy.
– S mopovacím nástavcom je možné umyť na jedno naplnenie plochu až 40 m2.
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby B postupujte podľa obr. 1. Vysaté nečistoty zlikvidujte
s bežným domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom
naspäť do vysávača.
VÝMENA HEPA FILTRU
Pri odstraňovaní filtra HEPA postupujte podľa obrázka 1. Vložte nový/vyčistený filter HEPA
do vysávača opačným spôsobom.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hľadiska odporúčame vyprázdňovať nádobu a čistiť filter po každom
použití.
– Maximálny sací účinok sa dosiahne vždy čistým filtrom HEPA a prázdnou nádobou na
prach.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby doporučujeme čistiť filter HEPA.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu môžu byť zanesené póry filtra HEPA. Tým sa
znižuje prietok vzduchu a sací výkon klesá. Preto by mal byť filter HEPA v takomto
prípade vyčistený, aj keď nádoba nie je plná.
Povrch vysávača, predlžovacieho nadstavca, dobíjacej základne a adaptéra ošetrujte
mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Podlahová hubica s rotačnou kefou
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe. Pre
ľahšie vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 5).
20 / 43
Page 21
SK
Mopovací nástavec
Prebytočnú vodu (roztok) nechajte z mopovacieho nástavca odkvapkať napr. v umývadle.
Nástavec F opláchnite pod tečúcou vodou. Mopovacie textílie (F1, F2, F3) môžete vyprať
v práčke na 60 °C . Je možné použiť aj sušičku na prádlo.
Prachová nádoba
Povrch nádoby B utrite vlhkou handričkou. Vnútro nádoby B vypláchnite vodou. Separátor
B2 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne
vyschnúť.
HEPA filter
Výstupný HEPA lter B1 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať
mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou
vlažnou vodou. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie HEPA filtru nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace prostriedky
ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok.
– Filter HEPA nie je určený na umývanie v umývačke riadu.
– Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
VII. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte
vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
krb, kachle, vyhrievacie teleso). Tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch! Vysávač
musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie.
Príslušenstvo C1 a C2 možno skladovať v priestore G6 na dobíjacie základni G (obr. 2). Pre
praktickejšie skladovanie môžete predlžovací nadstavec D zložiť (obr. 3).
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič
má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion/
spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
NiMH
s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti
21 / 43
Page 22
SK
Vybratie batérie
Po úplnom vybití batérií vytiahnite z jednotky (to znamená nechajte vysávač bežať až kým sa
motor nezastaví). Odstráňte skrutky a otvorte vysávač. Postupne odstráňte napájacie káble
a vyberte batériu (obrázok 6).
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
ETA0449ETA1449ETA5449
Spotrebič / adaptér ochrannej triedy
Akumulátor14,4 V NiMH 14,4 V Li-Ion21,6 V Li-Ion
Sieťový adaptér100-240 V (AC) / 18 V (DC)
Hmotnosť (kg) (ručný vysávač /
tyčový vysávač)
Rozmery (D x H x V), (mm)
(ručný vysávač)
Rozmery (D x H x V), (mm)
(tyčový vysávač)
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
III. / II.
100-240 V (AC) / 27 V (DC)
cca (1,0 / 2,5)
420 x 110 x 135
260 x 170 x 1155
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T OY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
22 / 43
Page 23
Stick vacuum cleaner 2 in 1 / 3 in 1
GB
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
x449
MONETO
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
–
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children younger than 8 years must be
kept out of reach of the appliance and its power cord.
– If a vacuum cleaner can be equipped with a hand–held accessory with
rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
– Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take
the appliance to a special service to check its safety and proper
function.
– Never immerse the charger, the battery and the motor part of the vacuum cleaner
into water (even partially) and protect them against humidity!
– Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.
– Never leave the product unattended when in operation!
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.
– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
23 / 43
Page 24
GB
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– The floor nozzle with the rotation brush is not intended for vacuuming impurities from
carpets with high pile.
– Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor with wet hands or feet!
– Never use (switch on) the vacuum cleaner if it is placed in the holder and it is being
charged!
– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling
it. This defect is not covered by the warranty.
– Do not vacuum water, liquid or aggressive liquid!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
–
Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air permeability
will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–filters have to be cleaned
before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after
construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the
aggregate, it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Install the holder, the vacuum cleaner and the appliance within sufficient distance from
D1 – ON/OFF button.
D2 – suction power control
D3 – foldable part with handle
D4 – foldable part lock
D5 – vacuum cleaner lid lock button
E – floor nozzle with rotation brush
E1 – floor nozzle lock button
E2 – removable brush
E3 – brush lock
E4 – LEDs illuminating the space in front
of the vacuum cleaner
F – mop attachment
F1 – universal mop pad
F2 – mop pad for fine cleaning
F3 – mop pad for dirt particles
F4 – filling openings
G – charging stand
G1 – lower part
G2 – support
G3 – support lid lock button
G4 – hole for fixing on the wall
G5 – charging port
G6 – space for small accessories
(crevice nozzle, brush)
H – adapter
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1, 2. Select
appropriate accessories (Fig. 7) depending on the required use (hand vacuum cleaner / stick
vacuum cleaner / mop). For disassembly, proceed the other way round and release the locks.
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging!
attachment and then in the charging base G. Connect the adaptor to the charging connector
G5 and plug it to the mains.
to the first use. After that, the standard charging time is approx. 3/4/5 hours (ETA0449 /
ETA1449 / ETA5449). The status and progress of charging is indicated by indicator A2. A fully charged accumulator provides operating time of approx. 20/25/50 minutes (ETA0449
/ ETA1449 / ETA5449).
Blue segments ashingAccumulator is charging.
Flashes blue
Blue light on continuously
The accumulator has to be charged at least for 5 hours prior
Operation signal lights and charging lights (A2)
Electronic protection of the rotary brush (rotary
brush interlock - the brush will stop rotating)
Accumulator is charged (the signal light will go out
after approx. 1 minute) / indication of operation
Place the vacuum cleaner in the extension
25 / 43
Page 26
GB
Warning
– The vacuum cleaner can be charged only if it is placed in the extension attachment D.
– Let the vacuum cleaner recharge as soon as its suction performance is weaker.
–
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
– If used daily, do not unplug the adaptor from the socket. This will make sure that the
appliance is fully charged at all times. The battery is protected from overcharging. If you
are going to be absent for a longer time (more than one day), unplug the adaptor from
the mains so as to optimize the battery life.
ETA0449
– When charging the accumulator for the first time or after a long period of storage, it will
be charged to approx. 80% of its capacity. The accumulator charges to 100% after it is
discharged and then charged again.
– To ensure a longer battery life, we recommend that the battery be fully discharged by
using the appliance and then fully charged four times a year.
INSTALLING THE CHARGING STAND ON THE WALL
To install the charging stand G on the wall, use the holes G2 on its back. Mount the charging
stand G on the wall using a suitable connecting material.
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 7)
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
Caution
When you are using the floor nozzle E and the rotary brush will get blocked, turn off the
vacuum cleaner, remove the cause of the blocking (clean the rotary brush) and resume
when pressed once - low suction power
when pressed twice - high suction power
Caution
– When the vacuum cleaner is switched on, it is always at high suction power.
– The suction power may only be adjusted if the vacuum cleaner is put in the extension
piece D.
–
If you want to vacuum at the low suction power level and only use the handheld vacuum
cleaner, first put the vacuum cleaner in the extension piece D and switch it on. Then set the
low suction power, and remove the running vacuum cleaner from the extension piece D.
The vacuum cleaner will then operate at low suction power level until switched off (or until
the battery is discharged).
26 / 43
Page 27
GB
USING THE MOP ATTACHMENT (F)
1. Fill the mop attachment F with water through the filling openings F4 (max 150 ml). You
can add a no-foam floor cleaning agent if required.
2. Select an appropriate mop pad (F1, F2, F3) to suit the floor type.
3. When filled and assembled, fit the mop attachment to the floor nozzle E (Fig. 1, 4).
4. Mop the floor with smooth movements.
Notes
– The mop attachment can be used while vacuum cleaning is on or off. If you are
mopping and vacuuming at the same time, first move the vacuum cleaner forwards on
the surface you are cleaning and then return using the same path you have already
vacuumed and cleaned. This will ensure the proper sequence of the cleaning process
- vacuum cleaning to get rid of any dirt first, followed by floor mopping.
– With the mop attachment you can mop an area of up to 40 m2 with one fill.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 1. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
REPLACING THE HEPA FILTER
When removing the HEPA filter, proceed according to Fig. 1. Insert the new/clean HEPA
filter into the vacuum cleaner in a reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Notes
– For hygienic purposes we recommend that you empty the container and clean the filter
after each use.
– The maximum suction effect can only be achieved with a clean HEPA filter and an
empty dust container.
–
We recommend cleaning the HEPA filter each time when the dust container is emptied.
– When vacuuming very fine dust, the HEPA filter pores may become clogged, which
reduces air permeability and the suction performance. In this case, it is required to
clean the HEPA filter even when the tank is not full.
Clean the surface of the vacuum cleaner, extension attachment, charging base and adaptor
with a soft wet cloth. Do not use any rough and aggressive detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Floor nozzle with rotary brush
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush. To make cleaning
easier, the brush can be removed (Fig. 5).
27 / 43
Page 28
GB
Mop attachment
Let any excessive water (solution) drain away from the mop attachment,
e.g. to a washbasin. Rinse the attachment F under running water. The mop pads
(F1, F2, F3) can be washed in a washing machine at 60 °C and dried in a tumble dryer.
Dust container
Use a wet cloth to clean the surface of the container B. Rinse the inside of the container
B with water. Rinse the separator B2 under running water. Allow all the parts to dry out
properly before their re-use.
HEPA filter
Shake out the input HEPA lter B1 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you
can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Caution
– If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate.
The filter cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be
purchased.
– We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
– The HEPA filter is not suitable for washing in the dishwasher.
– Failure to clean or replace the HEPA filter as required may cause a defect of the
vacuum cleaner!
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed
for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
The appliance is equipped with the
protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and
the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks.
Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
Li-Ion/
NiMH battery with long life. For environmental
Removing the accumulator
You can remove the accumulators from the appliance only after they have been completely
discharged (i.e. let the vacuum cleaner run until its motor stops). Unscrew the screws
and open the vacuum cleaner. Gradually cut off the supply conductors and remove the
accumulators (Fig. 6).
28 / 43
Page 29
GB
VIII. TECHNICAL DATA
ETA0449ETA1449ETA5449
Protection class (vacuum
cleaner / charging adapter)
Accumulator14,4 V NiMH 14,4 V Li-Ion21,6 V Li-Ion
Adapter100-240 V (AC) / 18 V (DC)
Weight (kg) approx. (hand vacuum
cleaner / stick vacuum cleaner)
Size of the product (mm) (hand
vacuum cleaner)
Size of the product (mm) (stick
vacuum cleaner)
Acoustic noise level of 80 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
III. / II.
100-240 V (AC) / 27 V (DC)
cca (1,0 / 2,5)
420 x 110 x 135
260 x 170 x 1155
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
29 / 43
Page 30
HU
Álló porszívó 2 az 1 / 3 az 1
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
x449
MONETO
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
–
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
– Soha ne használja a készüléket, ha annak adaptere megsérült,
ha nem működik megfelelően, földre esett és megkárosodott.
Ilyen esetekben vigye el a készüléket egy szakszervízbe, hogy ott
ellenõrizzék annak biztonságát és helyes működését.
– A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe
(részben se) és védje a nedvességtől!
–
Az edény kiürítése vagy a készülék karbantartása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
– Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V., VI. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
30 / 43
Page 31
HU
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A porszívó kezelésekor legyen óvatos és kerülje a forgó kefével történő érintkezést
(pl. szabadon lengő ruházat, haj, ujjak, bizsuk, karkötők stb.).
– A forgókefés padló szívófejet ne hagyja egy helyen túl hosszú ideig bekapcsolt állapotban
működni! Megkárosodhat a porszívózott felületi rész!
–
A forgó kefével ellátott padlószívófej nem használható hosszúszálú szőnyegek porszívózására!
– Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!
– Sose használja (kapcsolja be) a porszívót, amíg a tartóban van és töltés alatt áll!
– Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
–
A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat után.
–
Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill.
a porszívó megkárosodása következhet be.
– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet
fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A tartót, a porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl. függönyöktől,
kárpittól, fatárgyaktól stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban.
HÁLOZATI ADAPTER:
– Ha ezen készülék adaptere megsérül, akkor az esetleges veszélyes
helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó, annak szerviztechnikusa
vagy hasonlóan képzett személye útján ki kell cserélni.
–
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
mellékelt hálózati adaptert használja.
– A hálózati töltőt csak helyiségben használja.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja,
ne használja más célra!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
31 / 43
Page 32
HU
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó A1 – a ON/OFF nyomógomb
A2 – az üzemelés és töltés fényjelzései
A3 – tartófogantyú
D1 – a ON/OFF nyomógomb
D2 – a szívóteljesítmény átkapcsolója
D3 – lehajtható rész fogantyúval
D4 – a lehajtható rész rögzítése
D5 – porszívó rögzítő nyomógomb
E – padló szívófej forgó kefével
E1 – szívófej rögzítő nyomógomb
E2 – kivehető kefe
E3 – kefe rögzítő
E4 – LED diódák a porszívó előtti tér
megvilágítására
F – jelű mop feltét
F1 – univerzális mop textil
F2 – mop textil a szennyeződések finom
tisztításra
F3 – mop textil a szennyeződések durva
tisztításra
F4 – töltőnyílások
G – a töltőberendezés
G1 – alsó rész
G2 – tartó
G3 – tartórögzítő nyomógomb
G4 – nyílás a falhoz történő rögzítéshez
G5 – töltő konnektor
G6 – hely kis tartozékok számára
(résszívó fej, kefe)
H – hálozati adapter
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1., 2. ábra alapján járjon el.
porszívó / rúd porszívó / mop) szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (7. ábra).
A leszerelés során fordítva járjon el és oldja ki a reteszelő elemeket.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki! Helyezze és porszivót a meghosszabbító feltétbe,
majd az G töltő aljzatba. Csatlakoztassa az adaptert az G5 töltő konnektorhoz, majd az
el.hálózathoz. Első üzembevétel előtt az akkumulátort min. 5 óráig kell feltölteni. Ezt
követően a standard feltöltési időtartam kb. 3/4/5 óra (ETA0449 / ETA1449 / ETA5449).
A töltési folyamat állapotát és lefolyását az A2 fényjelzés mutatja. A teljesen feltöltött
akkumulátor kb. 20/25/50 (ETA0449 / ETA1449 / ETA5449) perc működési időt biztosít.
A megkívánt használati mód (kézi
Távolítson
Az üzemelés és töltés fényjelzései (A2)
Villogó kék szegmensekAz akkumulátor feltöltődik.
Kék villogás
Tartós kék színű világítás
Forgókefe elektronikus védelem (a forgókefe
leblokkolt - a kefe forgása leáll)
Az akkumulátor feltöltött (kb. 1 perces kijelzás
után kialszanak) / az üzemelés kijelzése
32 / 43
Page 33
HU
Figyelmeztetés
– A porszívó csak akkor tölthető, ha behelyezi a D jelű meghosszabbító feltétbe.
– A porszívót azonnal töltse fel, amint gyöngül a szívóteljesítmény.
– Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor
az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
–
Mindennapi használat esetén ne kapcsolja le az adaptert a hálózatról. Így a készülék mindig
teljesen feltöltött állapotban marad. Az akkumulátor túltöltése így korlátozott. Ha azonban
hosszabb ideig (több mint egy napig) nincs jelen, húzza ki az adapter csatlakozását az el.
dugaszolóaljzatból az akkumulátor élettartamának optimalizálása érdekében.
ETA0449
– Ha az akkumulátort elsőízben vagy hosszabb tárolás után tölti fel ismét, akkor teljes
feltöltésekor csak teljes kapacitása kb. 80%-át éri el. Az ezt követő kisütések
és ismételt feltöltések után az akkumulátor kapacitása 100%-ára töltődik fel.
– Az akkumulátor élettartama meghosszabbítása érdekében javasoljuk, hogy az
akkumulátort a fogyasztókészülék használatával évente négyszer teljesen kimerítse,
ezután azt teljesen töltse fel.
A TÖLTŐBERENDEZÉS FALRA TÖRTÉNŐ RÖGZÍTÉSE
A G jelű töltőberendezés falra történő erősítésére a G2 jelű lyukak szolgálnak, amelyek
annak hátsó részén helyezkednek el. Megfelelő kötőelemek segítségével a G jelű
töltőberendezést falra rögzítheti.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (7. ábra)
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.
Figyelmeztetés
Amennyiben az E padlószívó fejen a forgókefe leblokkol, akkor a porszívót kapcsolja le,
szüntesse meg a blokkolás okát (tisztítsa meg a forgókefét), majd kapcsolja be ismét
a porszívót.
KEZELÉS
A ON/OFF nyomógomb (A1, D1) - a porszívó be- és kikapcsolása
Szívóteljesítmény átkapcsoló (D2)
első benyomásakor - kis szívóteljesítmény
második benyomásakor - nagy szívóteljesítmény
Figyelmeztetés
– A porszívót mindenkor nagy szívóteljesítményre kell bekapcsolni.
– Csak akkor lehetséges a szívóteljesítményt beállítani, ha a porszívó be van helyezve
a hosszabbító tartozékba D.
– Ha alacsony szívóteljesítménnyel szeretne porszívózni és csak a kézi porszívót
használni, akkor helyezze be a porszívót a hosszabbító tartozékba D és kapcsolja
be! Utána állítsa be az alacsony szívóteljesítményt és a bekapcsolt porszívót vegye
ki a hosszabbító tartozékból D! A porszívó addig alacsony szívóteljesítménnyel fog
működni, amíg azt ki nem kapcsolja (,vagy amíg az akkumulátora le nem merül).
33 / 43
Page 34
HU
A MOP FELTÉT (F) HASZNÁLATA
1. Töltse meg az F-jelű mop feltétet vízzel az F4-jelű töltőnyíláson át (max 150 ml). A vízbe
nem habzó padlótisztítókat adagolhat.
2. A padló típusától függően válassza meg a megfelelő mop textilt (F1, F2, F3).
3. Az E-jelű padlószívókához csatlakoztassa a megtöltött és összeállított mop feltétet
(1., 4. ábrák).
4. Folyamatos mozdulatokkal törölje fel a padlót.
Megjegyzések
– A mop feltét egyaránt használható be- és kikapcsolt porszívóval. Ha egyidőben
használja a mopot és a porszívót, akkor először mozgassa a porszívót előre irányban
a tisztított felületen, majd térjen vissza a már kiporszívózott és felmosott felületrészre.
Ez az eljárás biztosítja a megfelelő sorrendben történő tisztítást - a szennyeződés
kiporszívózását, majd a padló felmosását.
- A mop feltéttel egy feltöltéssel akár 40 m2-es felület feltörlésére is van lehetőség.
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az
általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (1. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
A HEPA SZŰRŐ CSERÉJE
A HEPA szűrő kivételekor az 1. ábra szerint járjon el. Az új / kitisztított HEPA szűrőt fordított
módon tegye vissza a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Megjegyzések
– Higiéniai szempontból azt javasoljuk, hogy minden használatbavétel után ürítse
ki a tartályt és tisztítsa ki a szűrőket.
– Maximális szívóhatást mindenkor csak tiszta HEPA szűrővel és üres portartállyal
érhet el.
– A portartály minden egyes kiürítése után ajánljuk a HEPA szűrőt is kitisztítani.
– Nagyon finom por porszívózásakor a HEPA szűrő pórusai eltömődhetnek. Ez csökkenti
az áthaladó levegő mennyiségét és egyben csökken a szívóhatás is. Ezért olyan
esetben is ki kell tisztítani a HEPA szűrőt, amikor annak portartálya még nem telt meg.
Tisztítsa meg a porszívót, a meghosszabbító feltétet, a töltő aljzatot és az adaptert puha
nedves ruhával, ne használjon durva és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
Padlószívófej forgó kefével
34 / 43
Page 35
HU
Távolítsa el a szennyeződéseket (különösen hajszálakat, az állati szőrzetet stb.), amelyek
a keféhez tapadtak. A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a kefét (5. ábra).
A mop feltét
Hagyja a felesleges vizet (oldatot) a mosogatóból, pl. egy mosdóba kicsöpögni.
Az F feltétet folyó víz alatt öblítse le. A mop-textíliákat (F1, F2, F3) 60 °C-on lehet kimosni.
A ruhaszárító is felhasználható.
A portartó edény
Törölje le a B tartály felületét egy nedves ruhadarabbal. Öblítse ki a B tartály belső terét
vízzel. Öblítse ki a B2-jelű szeparátort folyó víz alatt. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja
valamennyit tökéletesen megszáradni.
HEPA szűrő
A kilépési B1 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA
szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak
szűrőképessége lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.
–
A HEPA szűrő nem mosható edénymosogató gépben.
–
A HEPA szűrő tisztítása és annak esetleges cseréje elhanyagolása a porszívó
meghibásodását válthatja ki!
VII. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták
azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik,
hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal
együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő
helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív
hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú
A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével
az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor eltávolítása
A készülék akkumulátorait csak azok teljes kimerülését követően vegyék ki (azaz hagyják
a porszívót addig bekapcsolt állapotban, amíg annak motorja le nem áll). Vegye ki
a csavarokat és nyissa fel a porszívót. Fokozatosan vegye le a csatlakozó vezetékeket majd
vegye ki abból az akkumulátorokat (6. ábra)
35 / 43
Li-Ion/
NiMH
akkumulátorral felszerelt.
Page 36
HU
VIII. MŰSZAKI ADATOK
ETA0449ETA1449ETA5449
A készülék / adapter
érintésvédelmi osztálya
Akkumulátor14,4 V NiMH 14,4 V Li-Ion21,6 V Li-Ion
Hálozati adapter100-240 V (AC) / 18 V (DC)
Tömeg cca (kg) (kézi porszívó /
rúd porszívó)
Termék méretei (mm) (kézi
porszívó)
Termék méretei (mm) (rúd
porszívó)
Akusztikus zajszint szintje 80 dB(A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már
hosszú életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az
akkumulátor kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától
függően.
III. / II.
100-240 V (AC) / 27 V (DC)
cca (1,0 / 2,5)
420 x 110 x 135
260 x 170 x 1155
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
36 / 43
Page 37
Odkurzacz pionowy 2 w 1 / 3 w 1
PL
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
x449
MONETO
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
–
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
–
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony adapter, jeśli nie
działa prawidłowo, spadło na ziemię i uległo uszkodzeniu. W takich
przypadkach zanieś urządzenie do specjalistycznego serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody
(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
–
Przed opróżnieniem pojemnika lub konserwacją należy najpierw wyłączyć urządzenie.
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
–
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V., VI jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
37 / 43
Page 38
PL
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Podczas obsługi z odkurzaczem, należy unikać kontaktu (np. luźne ubranie, włosy,
palce, biżuteria, bransolety, itp.) z szczotką obrotową.
– Dyszy podłogowej ze szczotką obrotową nie należy pozostawiać w jednym miejscu zbyt
długo! Może to spowodować uszkodzenie odkurzanej powierzchni!
– Końcówka podłogowa z szczotką obrotową nie jest przeznaczona do zbierania
zanieczyszczeń z dywanów z wysokim włosem!
– Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
– Nigdy nie używaj (nie włączaj) odkurzacza, gdy jest umieszczony w uchwycie i jest
ładowany!
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Nie odkurzać wody, cieczy lub płynów agresywnych!
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
–
Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów. Ograniczy
się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym przypadku
wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet, jeśli nie jest jeszcze
pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac
budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń
/ materiałów budowlanych luzem/ sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko
uszkodzenia i zakończenie użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Uchwyt, odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych przedmiotów
(takich jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec, kuchenka itp.)
i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek itp.).
ZASILACZ:
– Jeśli adapter tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
– OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
– Zasilacza należy używać tylko w pomieszczeniu.
– Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego
urządzenia, nie należy go używać do innych celów.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
38 / 43
Page 39
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1)
PL
A – odkurzacz
A1 – przycisk ON/OFF
A2 – sygnalizacja świetlna pracy
D1 – przycisk ON/OFF
D2 – przełącznik mocy ssania
D3 – składana część z uchwytem
D4 – blokowanie części składanej
D5 – przycisk blokowania odkurzacza
E – końcówka podłogowa ze szczotką
rotacyjną
E1 – przycisk blokowania końcówki
E2 – wyjmowana szczotka
E3 – blokada szczotki
E4 – diody LED do oświetlenia obszaru
F – nasadka do mopowania
F1 – uniwersalna tkanina do mopowania
F2 – tkanina do mopowania delikatnych
F3 – tkanina do mopowania grubszych
F4 – otwory do napełniania
G – baza ładująca
G1 – część dolna
G2 – nośnik
G3 – przycisk blokowania nośnika
G4 – otwór do przymocowania na ścianie
G5 – złącze ładowania
G6 – miejsce na małe akcesoria
H – zasilacz
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
przed odkurzaczem
zanieczyszczeń
zanieczyszczeń
(nasadka szczelinowa, szczotka)
Z urządzenia usuń wszystkie folie
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1, 2. W zależności od pożądanego
zastosowania (odkurzacz ręczny / odkurzacz pionowy / mop) wybrać odpowiednie akcesoria
(rys. 7). Podczas demontażu należy postępować w odwrotny sposób i odblokować elementy
blokujące.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Włożyć odkurzacz do nasadki przedłużającej,
a następnie do podstawy ładującej G. Podłączyć adapter do złącza ładowania G5,
a następnie do prądu. Przed pierwszym użyciem akumulator należy ładować min.
5 godzin. Potem standardowy czas ładowania wynosi ok. 3/4/5 godzin (ETA0449 /
ETA1449 / ETA5449). Stan i przebieg ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A2. W pełni naładowany akumulator zapewnia pracę na około 20/25/50 minut (ETA0449 /
ETA1449 / ETA5449).
39 / 43
Page 40
PL
Sygnalizacja świetlna pracy i ładowanie (A2)
Miganie niebieskich segmentówAkumulator się ładuje.
Elektroniczna ochrona szczotki obrotowej
Miga na niebiesko
Stałe świeci na niebiesko
– Odkurzacz można ładować tylko wtedy, gdy jest włożony do nasadki przedłużającej D.
– Odkurzacz naładuj jak tylko moc ssania słabnie.
– Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt
gorący do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.
– W przypadku codziennego użytkowania nie należy odłączać adaptera od gniazda.
W ten sposób urządzenie będzie zawsze w pełni naładowane. Przeładowanie
akumulatora jest uniemożliwione. Jeśli jesteś nieobecny przez dłuższy czas (więcej niż
jeden dzień), wyciągnij adapter z gniazda, aby zoptymalizować żywotność akumulatora.
– Jeśli akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub po długim przechowywaniu zostanie
naładowany tylko na około 80% całkowitej pojemności. Po ponownym rozładowaniu
i naładowaniu akumulator zostanie naładowany na 100%.
– Aby zapewnić dłuższy czas pracy akumulatora, zalecamy rozładować akumulator
cztery razy w roku poprzez używanie urządzenia, a następnie naładować.
(zablokowanie szczotki obrotowej – szczotka
przestaje się obracać)
Akumulator naładowany (ok. po 1 minucie
zgaśnie sygnalizacja) / sygnalizacja pracy
Ostrzeżenie
ETA0449
MOCOWANIE BAZY ŁADUJĄCEJ NA ŚCIANIE
Aby zamocować bazę G na ścianie, użyj otworów G2 w tylnej części. Za pomocą
odpowiedniego materiału łączącego zamocuj bazę G na ścianie.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 7)
Przed użyciem odkurzacz należy naładować wystarczająco.
Ostrzeżenie
Jeśli używana jest dysza podłogowa E i szczotka obrotowa jest zablokowana, należy
pierwsze naciśnięcie - niska moc ssania
drugie naciśnięcie - wysoka moc ssania
włączenie/wyłączenie odkurzacza
40 / 43
Page 41
PL
Ostrzeżenie
– Odkurzacz zawsze włącza się na wysoką moc ssania.
– Moc ssania można ustawić tylko wtedy, gdy odkurzacz znajduje się w nasadce
przedłużającej D.
–
Do odkurzania na niską moc ssania i używania tylko ręcznego odkurzacza, potrzeba
najpierw odkurzacz umieścić do nasadki przedłużającej D i włączyć. Następnie ustawić niską
moc ssania i włączony odkurzacz wyjąć z nasadki przedłużającej D. Odkurzacz będzie ssać
na niską moc ssania, dopóki nie zostanie wyłączony (lub do rozładowania akumulatora).
ZASTOSOWANIE NASADKI DO MOPOWANIA (F)
1. Wypełnij nasadkę do mopowania F wodą przez otwory do napełniania F4 (max 150 ml).
Do wody dodać można niepieniące środki do czyszczenia podłóg.
2. W zależności od rodzaju podłogi wybierz odpowiednią tkaninę do mopowania (F1, F2, F3).
3. Przymocuj napełnioną i zmontowaną nasadkę do mopowania do dyszy podłogowej E
(rys. 1, 4).
4. Wycieraj podłogę płynnymi ruchami.
Uwagi
– Nasadka do mopowania może być używana z włączonym i wyłączonym odkurzaczem.
Jeśli równocześnie odkurzasz i mopujesz, najpierw poruszaj odkurzaczem do przodu
po oczyszczanej powierzchni, a następnie wracaj po już umytej i odkurzonej części.
W ten sposób jest zapewnione czyszczenie we właściwej kolejności – odkurzanie
brudu, a następnie mycie podłogi.
– Za pomocą nasadki do mopowania można wytrzeć aż 40 m2 po jednym napełnieniu.
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 1. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami
z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.
WYMIANA FILTRU HEPA
Podczas wyjmowania filtra HEPA postępować jak pokazano na rysunku 1. Włóż nowy /
oczyszczony filtr HEPA z powrotem do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwagi
– Z punktu widzenia higienicznego zalecamy opróżnianie pojemnika i czyszczenie filtrów
po każdym użyciu.
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty za pomocą czystego filtra HEPA
i pustego pojemnika na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz zalecamy wyczyścić filtr HEPA.
– Przy odkurzaniu bardzo drobnego kurzu pory filtra HEPA mogą się zatkać. Zmniejsza
się przepływ powietrza i maleje ssanie. Dlatego w takim przypadku filtr HEPA powinien
być czyszczony, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.
41 / 43
Page 42
PL
Powierzchnię odkurzacza, nasadki przedłużającej i podstawy ładującej czyścić miękką,
wilgotną ściereczką, nie używać szorstkich i agresywnych detergentów!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie
przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Dysza podłogowa ze szczotką obrotową
Usunąć zanieczyszczenia (zwłaszcza włosy, sierść zwierząt itp.), które pozostały na
szczotce. Aby ułatwić czyszczenie, wyjąć szczotkę (rys. 5).
Nasadka do mopowania
Pozwól, aby nadmiar wody (roztworu) okapał z nasadki do mopowania np. w zlewie. Opłucz
nasadkę F pod bieżącą wodą. Tkaninę do mopowania (F1, F2, F3) można prać
w temperaturze 60 °C. Można również suszyć w suszarce do ubrań.
Pojemnik na kurz
Wytrzyj powierzchnię pojemnika B wilgotną szmatką. Opłucz wnętrze pojemnika B
wodą. Opłucz separator B2 pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do
dokładnego wyschnięcia.
Filtr HEPA
HEPA ltr wylotowy B1 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie
ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego
wyschnięcia.
Ostrzeżenie
–
Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.
Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.
– Filtr HEPA nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce.
– Zaniedbanie czyszczenia filtra HEPA ewentualnie jego wymiany może doprowadzić do
awarii odkurzacza!
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do
specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób
utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi
i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator
żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu działania urządzenia
wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez specjalną sieć
punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować. W celu uzyskania
innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego
urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
42 / 43
Li-Ion/
NiMH
o długiej
Page 43
PL
Wyjęcie akumulatora
Wyjmij akumulatory z urządzenia po całkowitym rozładowaniu (tzn. pozostaw odkurzacz
pracować tak długo, aż silnik się zatrzyma). Odkręć śruby i otwórz odkurzacz. Stopniowo
odetnij przewody zasilające i wyjmij akumulator (rysunek 6).
VIII. DANE TECHNICZNE
ETA0449ETA1449ETA5449
Klasa izolacyjna odkurzacz /
zasilacz
Akumulator14,4 V NiMH 14,4 V Li-Ion21,6 V Li-Ion
Zasilacz100-240 V (AC) / 18 V (DC)
Masa (kg) ok (odkurzacz ręczny
/ odkurzacz pionowy)
Wymiary produktu (mm)
(odkurzacz ręczny)
Wymiary produktu (mm)
(odkurzacz pionowy)
Poziom hałasu 80 dB(A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
III. / II.
100-240 V (AC) / 27 V (DC)
cca (1,0 / 2,5)
420 x 110 x 135
260 x 170 x 1155
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora
oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu
użytkowania.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. –
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
43 / 43
Page 44
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 45
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 46
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 47
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: