Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
SK
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
GB
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and cleaner may dier.
HU
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a porszívó kis mértékben eltérhetnek.
PL
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i odkurzacz mogą się różnić.
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1). 7
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 7
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 8
V. ÚDRŽBA 10
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU 10
VII. EKOLOGIE 10
VIII. TECHNICKÁ DATA 11
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 12
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1) 14
III. PRIPRAVA A POUŽITIE VYSÁVAČA 15
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 16
V. UDRŽBA 17
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV 18
VII. EKOLÓGIA 18
VIII. TECHNICKE UDAJE 19
I. SAFETY PRECAUTIONS 20
GB
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES OF VACUUM CLEANER (Fig. 1) 23
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 23
IV. USING THE VACUUM CLEANER 24
V. MAINTENANCE 26
VI. TROUBLESHOOTING 26
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 26
VIII. TECHNICAL DATA 27
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 28
HU
II. A PORSZÍVÓ KIVITELE ÉS TARTOZÉKAI (1.sz. ábra) 31
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 31
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 32
V. KARBANTARTÁS 34
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI 34
VII. ÖKOLÓGIA 34
VIII. MŰSZAKI ADATOK 35
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 36
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZA (rys. 1). 39
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 39
IV. UŻYCIE ODKURZACZA 40
V. KONSERWACJA 41
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 42
VII. EKOLOGIA 42
VIII. DANE TECHNICZNE 43
3 / 43
CZ
Tyčový vysavač 2 v 1
eta
0449,
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
eta
1449
MONETO
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Pokud je propojovací přívod od adaptéru poškozen, musí být
adaptér vyměněn za nový, protože neobsahuje žádné opravitelné
části.
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte.
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Nikdy adaptér nepoužívejte, pokud je poškozený, pokud nepracuje
správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody.
V takových případech zaneste adaptér do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vysavač používejte pouze se správně složeným filtračním systémem, aby nedošlo
k poškození motoru.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční
použití!
4 / 43
CZ
– Motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a chraňte je
před vlhkostí!
– Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud je umístěn ve stojanu a nabijí se!
– Spotřebič vždy nejdříve vypněte a odpojte napájecí adaptér od el. sítě a až potom
vyprázdněte nádobu na prach, vyčistěte/vyměňte filtry, očistěte vysavač nebo jeho
příslušenství.
– Spotřebiče nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a filtrů.
– Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
– Při manipulaci se vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
– Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo
používáním vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte,
omyjte zasažené místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem.
Při zasažení očí vyplachujte zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned
vyhledejte lékařskou pomoc.
– Kontakty akumulátoru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte, držte jej z dosahu
kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo
další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek akumulátoru.
Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze
pokud má být spotřebič zlikvidován (viz odst. VII. EKOLOGIE).
– Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství),
vysavač vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Nabíjecí stojan, vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých
předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna, sporák
atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
– Při vysávání některých druhů koberců, potahových látek, atd. může dojít k vyvolání
statické elektřiny. Tento výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary),
ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla).
Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný
písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot /
sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí
jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na
záruční opravu.
– Spotřebič není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
– Síťový adaptér akumulátoru zapojujte pouze do el. zásuvky střídavého proudu.
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely. Současně pro tento spotřebič používejte pouze k němu dodaný síťový
adaptér, pro dobíjení nepoužívejte jiný typ adaptéru (např. od jiného spotřebiče).
– Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
– Před čištěním síťového adaptéru ho odpojte od el. zásuvky.
– Nízkonapěťový výstupní kabel adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými
předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Zabraňte tomu, aby nízkonapěťový výstupní kabel adaptéru volně visel přes hranu
pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav nízkonapěťového výstupního kabelu adaptéru.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
6 / 43
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
filtry doporučené výrobcem.
F – držák (tj. nabíjecí stojan)
G – nosník (tj. nabíjecí stojan)
G1 – zdířka / konektor pro napájení
H – síťový adaptér
CZ
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE (obr. 1)
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Sestavení držáku (tj. nabíjecí stojan)
Nosník G zasuňte mírným tlakem do držáku F až na doraz (ozve se slyšitelné klapnutí).
Sestavení prodlužovacího nástavce
Držadlo nástavce pro tyčový vysavač C narovnejte do pracovní polohy až na doraz (ozve
se slyšitelné klapnutí). Pro sklopení držadla je nutné otočit ovladač aretace C2.
Podlahovou hubici D zasuňte mírným tlakem do prodlužovacího nástavce C až na doraz
(ozve se slyšitelné klapnutí). Pro odejmutí hubice z nástavce je nutné nejdříve stisknout
tlačítko aretace D1 a následně hubici tahem vyjmout.
Upevnění vysavače do nástavce
Vysavač A vložte sacím otvorem do nástavce C a následně vysavač zaklopte až na doraz
do otvoru (ozve se slyšitelné klapnutí). Pro vyjmutí vysavače z nástavce je nutné nejdříve
stisknout tlačítko aretace C4 a následně vysavač tahem vyjmout.
Štěrbinová / kartáč
Zvolený nástavec E1 nebo E2 zasuňte, až na doraz do otvoru v nádobě na prach B.
Nástavec odejmete opačným způsobem.
7 / 43
CZ
Nabíjení akumulátoru
Před prvním použitím je nutné akumulátor nabíjet „cca“ 3 hod. (ETA 0449) a „cca“ 4 hod.
(ETA 1449). Mírným tlakem zasuňte konektor adaptéru do zdířky G1 v nosníku G. Síťový
adaptér H zasuňte do el. zásuvky. Vysavač upevněte do nástavce a celou sestavu
umístěte na držák (tj. nabíjecího stojanu). Činnost nabíjení akumulátoru signalizuje
postupně blikání segmentů „modrého“ kontrolního světla A2. Při plném nabití baterií se
rozsvítí kontrolní světlo „modře“ a po cca 1 minutě zhasne. Po cca 3-4 hod. je akumulátor
obvykle plně nabit a poskytne dobu provozu cca na 20 minut (ETA 0449) a cca na 25
minut (ETA 1449).
POZOR
– Nabíjíte-li akumulátor poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, dojde k jeho nabití
zhruba na 60 % celkové kapacity. Po opakovaném vybití a opětovném nabití se
akumulátor nabije na 100 %.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
– Pro zajištění delší životnosti akumulátorové baterie, doporučujeme 4x za rok baterii
používáním spotřebiče zcela vybít a poté plně nabít.
Nastavení sacího výkonu
Sací výkon nastavíte pomocí tlačítka C3. K dispozici jsou celkem dva sací výkony (vysoký
a nízký).
!
Poznámky
– Vysavač se vždy zapíná na vysoký sací výkon.
– Sací výkon lze nastavovat pouze tehdy, když je vysavač umístěn v prodlužovacím
nástavci C.
– Chcete-li vysávat na nízký sací výkon a použít pouze ruční vysavač, tak nejdříve
vysavač umístěte do prodlužovacího nástavce C a zapněte jej. Poté nastavce nízký
sací výkon a zapnutý vysavač vyjměte z prodlužovacího nástavce C. Vysavač pak
bude vysávat na nízký sací výkon až do jeho vypnutí (nebo vybití akumulátoru).
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Dle Vámi zvolené úklidové činnosti použijte buď samostatný vysavač a zvolte odpovídající
příslušenství (E1, E2) nebo sestavte vysavač s prodlužovacím nástavcem a zvolte
příslušenství D. Podlahová hubice s rotačním kartáčem D je určena k vysávání koberců
s nízkým vlasem nebo hladkých podlah. Štěrbinovou hubici E2 můžete vysávat těžko
přístupná místa. S nasazeným kartáčem E1 můžete vysávat různé druhy nábytku. Vysavač
zapnete, ale i vypnete spínačem A1 nebo spínačem C1 v případě použití vysavače
v prodlužovacím nástavci. Svit kontrolního světla A2 signalizuje funkci vysavače. Vysavač
dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne, což signalizuje postupné zhasínání segmentů
kontrolního světla A2. Pokud je akumulátor zcela vybitý, vysavač se vypne. Vysávací
jednotku po práci založte zpět do nabíjecího stojanu, aby se mohla automaticky nabít.
V případě každodenního používání adaptér neodpojujte ze zásuvky. Tak bude spotřebič
vždy plně nabitý. Přebíjení akumulátoru je zamezeno. Pokud budete delší dobu (více než
jeden den) nepřítomni, vytáhněte adaptér z el. zásuvky, abyste šetřili energií.
8 / 43
i
CZ
POZOR
!
– Podlahová hubice s rotačním kartáčem není určena k vysávání nečistot
z koberců s vysokým vlasem!
–
Motor rotačního kartáče v podlahové hubici je elektronicky chráněn proti přetížení při
jeho přetížení nebo zablokování. V takovém případě dojde cca po 5 sekundách
k zastavení pohonu kartáče (to signalizuje blikání čtyř segmentů na pohonné jednotce
po dobu cca 10 sec., následně
jednotky vysavače, LED na hubici zhasnou.
segmenty trvale svítí a je v chodu pouze motor pohonné
Po vypnutí a opětovném zapnutí spínačem
A1 na držadle vysavače se funkce kartáče obnoví.
Vyprazdňování nádoby na prach
Zjistíte-li snížení sacího výkonu vysavače, přesvědčte se, zda není nádoba na prach plná
a v případě potřeby ji vyprázdněte. Stisknutím tlačítek B3 uvolníte aretaci nádoby B
a vyklopením ji odejměte z vysavače. Z nádoby tahem vyjměte HEPA-filtr B1 a separátor B2, následně nádobu umístěte nad odpadkový koš a vyprázdněte do běžného domácího
odpadu.
Separátor a HEPA filtr zasuňte zpět tak, aby se řádně zajistil a nádobu opačným
způsobem vložte do vysavače a zajistěte ji. Z hygienických důvodů doporučujeme provádět
vyprazdňování nádoby mimo obytný prostor.
Čištění nádoby na prach a čištění filtru
Po cca 5 vyprázdněních nádoby doporučujeme provést kompletní vyčištění sacího
systému od usazeného prachu. HEPA filtr vyčistěte vyklepáním, případně jeho vyfoukáním
(z hygienických důvodů doporučujeme provádět toto čištění mimo obytný prostor).
Ostatní součásti (tj. nádobu, separátor=cyklonovou jednotku je možné vyčistit po vyjmutí
separátoru z nádoby na prach a následném odejmutí HEPA filtra), očistěte pod tekoucí
vlažnou vodou (např. pomocí hadříku, případně jemného kartáčku) a nechte dokonale
oschnout. Po dokonalém oschnutí sestavte jednotlivé součásti opačným způsobem zpět.
POZOR
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým filtrem a prázdnou nádobou.
– K čistění filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou
vodu.
– Filtr není určen pro mytí v myčce nádobí!
– Nádoba na prach není vhodná pro mytí v myčce na nádobí!
– Čištění filtru neobnoví jeho původní barvu, ale filtrační schopnosti ano.
– Zanedbáním čištění filtru může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
– Filtr doporučujeme měnit 1x za rok nebo pokud ho již nelze řádně vyčistit nebo je
poškozen. Náhradní filtr zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Skladování
Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob. Složený tyčový vysavač neukládejte na nerovný povrch! Vysavač
musí být v případě potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho převrhnutí.
9 / 43
!
CZ
Ukládání příslušenství
Příslušenství (E1, E2) vložte do držáku F. Síťový adaptér H skladujte na bezpečném,
suchém a bezprašném místě uvnitř domu, udržujte ho z dosahu dětí a nesvéprávných osob.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte od spotřebiče výstupní kabel adaptéru. Ukládejte vysavač
vždy na suchém místě v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosférickým vlivům (např. déšť, sluneční záření).
Povrch vysavače a výstupní kabel (pouze když je adaptér odpojený z el. zásuvky) ošetřujte
měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Výlisky
z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák).
Podlahová hubice s rotačním kartáčem
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nezachytily případné
nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí nečistoty, níže uvedeným způsobem odstraňte.
Na spodní části hubice otočte šroub ve směru symbolu ““, následně odejměte
upevňovací třmen. Nyní je možné kartáč vyjmout z uložení a vyčistit. Opačným způsobem
kartáč vložte do hubice a řádně zajistěte.
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
ProblémPříčinaŘešení
Motor se nezapne
Nádobu nelze upevnit
na vysavač
Sací výkon je
nedostatečný
Akumulátor je vybitýNabijte akumulátor
Není zapnutý spínač “”
Špatně vložené součásti
filtračního systému
v nádobě
Plná nádoba na prachNádobu vyprázdněte
Zanesený filtrFiltr vyčistěte případně vyměňte
Příslušenství je ucpanéOdstraňte blokující předměty
Akumulátor je vybitýNabijte akumulátor
Stiskněte tlačítko spínače “”
Zkontrolujte / opravte vložení
chrániče a filtru v nádobě
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento
spotřebič je vybaven NiMH nebo Li-lon akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu
životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho
demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných
sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat.
10 / 43
CZ
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz
www.elektrovin.cz).
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte vysavač v chodu tak
dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Vyšroubujte šrouby a otevřete vysavač. Postupně
odpojte přívodní vodiče a akumulátory vyjměte.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, může provádět
jen odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
ETA 0449ETA 1449
Napětí (V)uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W)uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochranyIII.
AkumulátorNi-MH (12 článků)Li-Ion (4 články)
Hmotnost (kg)cca 2,5
Rozměry vysavače cca (DxHxV) (mm)420 x 110 x 135
Rozměry vysavače s nástavcem cca (DxHxV) (mm)
260 x 170 x 1155
Hlučnost (ETA 0449, ETA 1449): Deklarovaná hladina akustického výkonu je 80 dB(A) re 1pW.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG
BEFORE SERVICING. Upozornění – pro snížení rizika poranění pohybujícími se částmi
vysavač nejprve vypněte a odpojte od el. síťě, poté odpojte i samotnou hubici.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
11 / 43
SK
Tyčový vysávač 2 v 1
eta
0449,
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
eta
1449
MONETO
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite
– Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste
predišli zraneniam.
– Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
adaptér alebo prívod, ak nepracuje správne alebo spadol na zem
a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkciu.
– Vysávač používajte len so správne zloženým filtračným systémom, aby nedošlo
k poškodeniu motora.
– Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
12 / 43
SK
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
–
Motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
– Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov, prstov
bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
– Nikdy nepoužívajte vysávač, pokiaľ je umiestnený v nabíjacím stojanu a nabíja sa!
– Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte adaptér od elektrickej siete a až potom vyprázdnite
nádobu na prach, vyčistite/vymeňte filtre, očistite vysávač alebo jeho príslušenstvo.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
– Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a filtrov!
– Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
– Pri manipulácii sa vyvarujte sa hrubému zaobchádzaniu s vysávačom!
– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším
ako 50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
– Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo
používaním vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte
zasiahnuté miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí
oči, vyplachujte čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
– Kontakty akumulátora nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho z dosahu
kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo
ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora.
Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte
iba vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text VII. EKOLÓGIA).
– Nikdy nevsúvajte prsty ani iné predmety do vstupných a výstupných otvorov.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
– Nabíjací stojan, vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od
horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí,
el./plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
– Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny. Žiadny
výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
13 / 43
SK
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť
aj keď nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný
písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot /
sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí
jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na
alebo linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia,
aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.
– Adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho na iné
účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový adaptér, pre
dobíjanie nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
– Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
– Nízkonapěťový výstupný prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi
predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré
hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Nízkonapěťový výstupný prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
—VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov v kapitole IV., V. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku
ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
F — držiak (tj. nabíjací stojan)
G — nosník (tj. nabíjací stojan)
G1 — zdierka/konektor pre nabíjanie
H — sieťový adaptér
III. PRIPRAVA A POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 1)
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo.
Zostavenie držiaka (tj. nabíjací stojan)
Nosník G zasuňte miernym tlakom do držiaka F až na doraz (ozve sa počueteľné
klapnutie).
Zostavenie predlžovacieho nástavec
Rukoväť predlžovacieho nadstavca C narovnajte do pracovnej polohy až na doraz
(ozve sa počueteľné klapnutie). Pre sklopenie držadla je nutné otočiť ovládačom aretácie
C2. Podlahovú hubicu D zasuňte miernym tlakom do predlžovacieho nástavca C až na
doraz (ozve sa cvaknutie). Pre odobratie hubica z nadstavca je nutné najskôr stlačiť
tlačidlo aretácie D1 a následne hubicu ťahom vyňať.
Upevnenie vysávača do nadstavca
Vysávač A vložte sacím otvorom do nadstavca C a následne vysávač zaklopte až na doraz
do otvoru (ozve sa počueteľné klapnutie). Pre vyňatie vysávača z nadstavca je nutné
najprv stlačiť tlačidlo aretácie C4 a následne vysávač ťahom vyňať.
Štrbinová hubica a kefa
Zvolený nadstavec E1 alebo E2 zasuňte až na doraz do otvoru v nádobe na prach B.
Opačným spôsobom nadstavec odnímte.
Nabíjanie akumulátora
Pred prvým použitím treba batérie nabíjať asi 3 hod. (ETA 0449) a asi 4 hod. (ETA 1449).
Miernym tlakom zasuňte konektor adaptéra do otvoru G1 v nosníku G. Sieťový adaptér H
pripojte do elektrickej zásuvky.Vysávač upevnite do nadstavca a celú zostavu umiestnite
na držiak (tj. nabíjací stojan). Prerušovaný svit segmentov „modrého“ kontrolného svetla
A2 signalizuje nabíjanie akumulátora. Pri plnom nabití batérie sa rozsvieti všetky segmenty
kontrolného svetla „na modro“ a po asi 1 minúte zhasne. Približne po 3-4 hodinách
je batéria celkom nabitá a umožní asi 20 minút vysávania (ETA 0449) a asi 25 minút
vysávania (ETA 1449).
15 / 43
SK
POZOR
!
— Ak nabíjate akumulátor po prvýkrát alebo po dlhodobom uskladnení, dôjde k jeho
nabitiu zhruba na 60 % celkovej kapacity. Po opakovanom vybití a opätovnom nabití
sa akumulátor nabije na 100 %.
— Po skončení náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš
horúci na nabíjanie. Nechajte akumulátor pred nabíjaním vychladnúť.
— Každé 3 mesiace vybite batérie pravidelným používaním vysávača (bez pripojeného
kabelu k el. sieti). Potom nechajte vysávač opäť celkom nabiť.
Nastavenie sacieho výkonu
Sací výkon nastavíte pomocou tlačidla C3. K dispozícii sú celkom dva sacie výkony
(vysoký a nízky).
i
Poznámky
— Vysávač sa vždy zapína na vysoký sací výkon.
— Sací výkon možno nastavovať len vtedy, keď je vysávač umiestnený v predlžovacom
nadstavci C.
—
Ak chcete vysávať na nízky sací výkon a použiť iba ručný vysávač, tak najskôr vysávač
umiestnite do predlžovacieho nadstavca C a zapnite ho. Potom nastavte nízky sací
výkon a zapnutý vysávač vyberte z predlžovacieho nadstavca C. Vysávač potom bude
vysávať na nízky sací výkon až do jeho vypnutia (alebo vybitia akumulátora).
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Podľa vami zvolenej upratovacej činnosti použite buď samostatný vysavač a odpovedajúce
príslušenstvo (E1, E2) anebo zostavte vysávač s predlžovacím nadstavcom a zvoľte
príslušenstvo D. Podlahová hubica s rotačnou kefou D je určená na vysávanie kobercov
s nízkým vlasem alebo hladkých podláh. Štrbinovou hubicou E2 môžete vysávať rôzne
ťažko prístupné miesta. S nasadenou kefou E1 môžete vysávať rôzne druhy nábytku.
Vysávač zapnete, ale aj vypnete, stlačením tlačidla vypínača A1 alebo tlačidlo C1
v prípade použitia vysávača v predlžovacom nadstavci. Svit kontrolného svetla A2
signalizuje funkciu vysávača. Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací
výkon, čo signalizuje postupné zhasínanie segmentov kontrolného svetla A2. Ak vysávač
používate denne, nechajte ho pripojený k sieti. Tak bude vždy nabitý. Akumulátorová
batéria sa nemôže prebíjať. Pokiaľ nebudete dlhší čas doma (viac ako jeden deň),
vytiahnite adaptér z elektrickej zásuvky, aby ste šetrili energiou.
Vyprázdňovanie zásobníka na prach
Ak zistíte nižší sací výkon vysávača, presvedčte sa, či nádoba nie je plná a v prípade
potreby ju vyprázdnite. Stlačte aretačné tlačidla C3, následne ťahom a vyklopením vyberte
nádobu B z vysávača. Z nádoby ťahom vyberte HEPA—filter B1 a separátor B2, následne
nádobu umiestnite nad odpadkový kôš a nečistoty vysypte do bežného domáceho odpadu.
Separátor a filter zasuňte naspäť tak, aby sa riadne zaistil a nádobu opačným spôsobom
vložte do vysávača a zaistite ju. Z hygienických dôvodov odporúčame vyprázdňovať
nádobu mimo obytného priestoru.
16 / 43
SK
POZOR
— Podlahová hubica s rotačnou kefou nie je určená na vysávanie nečistôt
z kobercov s vysokým vlasom!
— Motor rotačné kefy je elektronicky chránen proti preťaženiu pri jeho preťažení alebo
zablokování. V takovém prípade dojde asi po 5 sekundách k zastaveniu kefy
a k rozblikání štyroch segmentov na pohonnej jednotke po dobu asi 10 sekúnd.,
následne segmenty svítí trvalo a je v chode iba motor vysávača, LED na hubici
zhasnú. Po vypnutie a opätovném zapnutí spínača A1 na držadle vysávača sa
funkcia kefy obnoví.
Čistenie nádoby na prach a čistenie filtra
Po cca 5 vyprázdneniach nádoby odporúčame vykonať kompletne vyčistenie systému od
usadeného prachu. HEPA filter vyčistite vyklepaním nad odpadkovým košom alebo jeho
vyfúkaním (z hygienických dôvodov odporúčame vykonávať čistenie filtra mimo obytného
priestoru). Ostatné súčasti (tj. nádobu, chránič filtra=cyklónovú jednotku je možné vyčistiť
po vyberaní separátora z nádoby na prach a následného odobratia HEPA filtra) očistite
pod tečúcou vlažnou vodou (napr. pomocou handričky, prípadne jemnej kefky) a nechajte
dokonale oschnúť. Po oschnutí zostavte jednotlivé súčasti opačným spôsobom späť.
POZOR
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistým filtrom a prázdnou
nádobou.
— Na čistenie HEPA mikrofiltra a penového filtra nepoužívajte žiadne agresívne
pracie alebo čistiace prostriedky ani horúcu vodu.
— Čistenie filtra neobnoví jeho pôvodnú farbu, ale filtračné schopnosti áno.
— Zanedbanie čistenie filtra môže spôsobiť poruchu vysávača!
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
— Filter odporúčame meniť 1x za rok (podľa stavu jeho znečistenia), alebo pokiaľ
ho nie je možné riadne vyčistiť alebo je poškodený. Náhradný filter zakúpite
v sieti predajní elektro.
!
!
Skladovanie
Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb. Zložený tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch! Vysávač
musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie.
Ukladanie príslušenstva
Príslušenstvo (E1, E2) vložte do držiaka F. Sieťový adaptér H skladujte na bezpečnom,
suchom a bezprašnom mieste vo vnútri domu, udržujte ho z dosahu detí a nesvojprávnych
osôb.
V. UDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte od vysávača výstupný prívod adaptéra! Vysávač ukladajte
vždy na suché miesto dostatočne vzdialene od tepelných zdrojov (napr. krbu, kachlí,
vyhrievacieho telesa) a nevystavujte ho atmosférickým vplyvom (napr. dažďu,
slnečnému žiareniu). Povrch vysávača alebo výstupný prívod adaptéra ošetrujte mäkkou
vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
17 / 43
SK
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, elektrickým/plynovým
sporákom).
Podlahová hubica s rotačnou kefou
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na kefe nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo,
odstráňte ich. Na spodnej časti hubice otočte skrutku v smere symbolu „„, následne
odoberte upevňovací strmeň. Teraz je možné kefu vyňať z uloženia a vyčistiť. Opačným
spôsobom kefu vložte do hubice a riadne zaistite.
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémPríčinaRiešenie
Motor sa nezapne
Nádobu nie je možné
upevniť na vysávač
Nasávací výkon je
nedostatočný
Akumulátor je vybitý Akumulátor nechajte nabiť
Nie je zapnutý spínač
Zle poskladané súčasti
filtračného systému do
nádoby
Plná nádoba na prachNádobu vyprázdnite
Zanesený mikrofiltrMikrofiltr vyčistite, pripadne vymeňte
Príslušenstvo je upchané Odstráňte blokujúce predmety
Akumulátor je vybitýAkumulátor nechajte nabiť
Stlačte tlačidlo spínača
Skontrolujte/opravte vloženie
chrániča filtra a HEPA filtra v nádobe
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú
batériu NiMH a
batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Informácie o tom,
kde je možné odslúžené elektrozariadenie nebo použité batérie alebo akumulátory zadarmo
odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení i batérií a akumulátorov.
Vybratie akumulátora
Akumulátory z prístroja vyberte iba po úplnom vybití (t.j. nechajte vysávač v chode
tak dlho, kým sa jeho motor nezastaví). Vyskrutkujte skrutky a otvorte vysávač.
Postupne odpojte prívodné vodiče a akumulátory vyberte.
lebo Li-lon
s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča vybitú
18 / 43
SK
Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických častí spotrebiča, môže
vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo
na zaručnú opravu!
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti
na spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKE UDAJE
ETA 0449ETA 1449
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedyIII.
AkumulátorNi-MH (12 článkov)Li-Ion (4 články)
Hmotnosť (kg)cca 2,5
Rozmery (vysávač) cca (DxHxV) (mm)420 x 110 x 135
Rozmery (vysávač + predlžovací nadstavec)
cca (DxHxV) (mm)
Hlučnosť (ETA 0449): Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 80 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Hlučnosť (ETA 1449): Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 80 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
260 x 170 x 1155
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG BEFORE
SERVICING. Upozornenie — pre zníženie rizika poranenia pohyblivými časťami vysávač
najprv vypnite a odpojte od el.siete, potom odpojte aj samotnú hubicu.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
19 / 43
GB
Stick vacuum cleaner 2 in 1
eta
0449,
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
eta
1449
MONETO
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
–
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
–
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
–
The appliance is only to be used with the power supply unit provided
with the appliance.
–
WARNING: For the purposes of recharging the battery, only use the
detachable supply unit provided with this appliance.
– If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance
– Always unplug the adaptor from power supply before assembly,
disassembly or cleaning.
– If a vacuum cleaner can be equipped with a hand–held accessory
with rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
–
Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does not
work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
20 / 43
GB
– Use the vacuum cleaner only with correctly assembled filtration system to avoid damage
to the motor.
– Never immerse the motor part of the vacuum cleaner into water (even partially) and
protect them against humidity!
– Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose
– Never use (switch on) the vacuum cleaner if it is placed in the charging stand and it
is being charged!
–
When the battery is charged, the charger is hot which is a normal condition.
– Always switch off the vacuum cleaner first and disconnect the adaptor from power supply
and only then empty the dust container, clean/replace filters, clean the vacuum cleaner
or its accessories.
– Never leave the product unattended when in operation!
– If the appliance was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you
remove stiffness and mechanical resistance of the plastic parts will be kept.
– Do not place any objects on the appliance.
– Do not put the suction hole of the vacuum cleaner or the accessories close to your
eyes and ears and do not insert them into any body orifices!
– Never vacuum without a properly inserted filtration system and filters.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
– Avoid rough handling of the vacuum cleaner!
– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
– Charge the battery at standard room temperature. Do not expose the battery
to temperatures exceeding 50 °C. This will prevent damage of the battery.
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– Leaking of electrolyte from the battery is caused by overloading the vacuum cleaner
or by using the vacuum cleaner at extremely hot temperature. If you are splashed with
electrolyte, wash the affected place with water and soap and rinse it with lemon juice with
vinegar. In eye contamination, rinse the affected eye for a couple of minutes with clean
water and seek medical advice immediately. Use the charger in a room only.
– Do not connect the contacts of the battery! If you do not use a battery, keep it away
from metal objects, such as paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can cause short circuit of the battery connectors. Short circuit of the battery
connectors can cause burn or fire.
– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
–
During normal operation, the accumulator batteries are not taken out. Take out the batteries
only if the appliance is to be disposed (see par. VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION).
– Do not insert fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the
openings/elements for air flow are clogged (e.g. the accessories), turn the appliance off
oven, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash–basins etc.).
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling
it. This defect is not covered by the warranty.
charging stand
, the vacuum cleaner and the appliance within sufficient
21 / 43
GB
– Do not vacuum water, liquid or aggressive liquid!
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity.
No static electricity discharge is dangerous to health.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may
lead to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Pores of the filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air permeability
will be reduced and the suction performance will drop. In this case, filters have to be
cleaned before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt
produced during/after construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust
from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction materials / loose
construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage. The warranty
repair does not cover this.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– If the power cord of the battery is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the
appliance and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in
situations when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or
maintain all filters regularly according to the instructions in Chapter IV., V. and also using
non–original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum
cleaner, is also understood to be improper use of the appliance.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use
tested filters recommended by the producer.
22 / 43
GB
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES OF VACUUM CLEANER (Fig. 1)
C – extension adapter
C1 – button C3 – button to set the suction power
C2 – nozzle lid lock button C4 – handle lid lock disc
D – floor nozzle with rotation brush
D1 – vacuum cleaner lid lock button
E – accessories
E1 – brush E2 – crevice nozzle
F – holder (i.e.charging stand)
G – support (i.e.charging stand)
G1 – power supply socket
H – charged
III. VACUUM CLEANER PREPARATION (Fig. 1)
Remove all the packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories.
Assembling holder (i.e. charging stand)
Insert support G to holder F by slight pushing to the maximum position (you will hear
a snapping sound).
Assembling extension adapter
Straighten the handle of extension adapter C to the maximum working position (you will
hear a snapping sound). For tilting the handle you have to turn around lock disc C2.
Slide floor nozzle D slightly to extension adapter C to the maximum position (you will hear
a snapping sound). After taking the nozzle from the adapter you have to push lock button
D1 and then to pull the nozzle out.
Fixing vacuum cleaner into adapter
Put vacuum cleaner A to adapter C with the suction vent and they tilt the vacuum cleaner
to the aperture to the maximum position (you will hear a snapping sound). After taking the
vacuum cleaner from the adapter you have to push lock button C4 and then to pull the
vacuum cleaner out.
Crevice nozzle, brush
Slide the selected accessories E1 or E2 to the hole in dust container B to the maximum
position. Remove the adapter in the opposite direction.
23 / 43
GB
Battery charging
Before the first use, the battery has to be charged for at least 3 hours (ETA 0449) and
4 hours (ETA 1449). Slide the connector of the adaptor lightly into the socket G1 charging
support G. Plug adaptor H to the electric socket. Fix the Fix the vacuum cleaner to the
adapter and put the whole set to the holder (i.e. charging stand). Battery charging is signaled
ashing by „blue“ control light A2. When the battery is fully charged, the control 4 lights will
be on. After one minites, 4 lights will be off. After about 3-4 hours, the battery is usually fully
charged and it enables operation for about 20 minutes (ETA 0449), 25 minutes (ETA 1449).
CAUTION
!
– If you charge the battery for the first time or after long storage, about 60 % of its total
capacity is charged. After repeated discharge and repeated recharge the battery is
charged to 100 %.
– After completing hard work or in hot environment, the battery may be too hot for
charging. Let the battery cool down before charging.
– For ensuring longer life of the battery we recommend full discharge and then full
recharge of the battery four times a year.
Suction power setting
The suction power is adjustable by C3 button. Two suction power levels are available (high
and low).
i
Notes
– The vacuum cleaner is set to high suction power when switched on.
– The suction power may only be adjusted if the vacuum cleaner is put in the extension
piece C.
– If you want to vacuum at the low suction power level and only use the handheld
vacuum cleaner, first put the vacuum cleaner in the extension piece C and switch it
on. Then set the low suction power, and remove the running vacuum cleaner from
the extension piece C. The vacuum cleaner will then operate at low suction power
level until switched off (or until the battery is discharged).
IV. USING THE VACUUM CLEANER
According to the selected cleaning activity, use either the vacuum cleaner alone and select
the corresponding accessories (E1, E2) or assemble the vacuum cleaner with an extension
adapter and select accessory D. The floor nozzle with a rotation brush D is intended for
vacuuming carpets with low pile or smooth flooring. You can use crevice nozzle E2 for
vacuuming places that are hard to access. With the brush E1 on can be used to clean
various types of furniture. You can switch the vacuum cleaner on and off by push A1 or
by push C1 if you use the vacuum cleaner in the extension adapter. When control light A2
is on, it signals that the vacuum cleaner is in operation. Let the vacuum cleaner recharge
as soon as its suction performance gets weaker. all the charging indicators will turn off.
After work, insert the vacuuming unit back to the
automatically. In the case of everyday use, do not disconnect the battery charger from the
electric socket. In this way the appliance will always be fully loaded. Battery overcharging
is not possible. If you are not present for longer time (more than one day), remove the
charged from the electric socket to save energy.
charging stand
so that it can be recharged
24 / 43
GB
Emptying dust container
If you find out that the suction performance of the vacuum cleaner is reduced, make
sure that the dust container is not full and if necessary, empty it. Release locking of
container B by pressing buttons B3 and remove it from the vacuum cleaner by tilting. Pull
out HEPA-filter B1 and separator B2 from the container, then place the container over
a dustbin and empty it into common municipal waste. For sanitary reasons we recommend
emptying the container outside housing premises.
CAUTION
– The floor nozzle with the rotary brush is not intended for vacuuming dirt from
pile-carpets!
– The motor of the rotary brush in the floor nozzle is electronically protected against
overloading in case it gets overloaded or stuck. In such a case, the brush drive
stops after approx. 5 seconds - this is indicated by the 4 segments on the drive unit
flashing for about 10 seconds, then they are continuously on and only the motor of
the vacuum cleaner drive unit is running, the LED indicators on the nozzle switch off.
When you switch the A1 button on the vacuum cleaner handle off and on again, the
brush operation will be restored.
Cleaning dust container and cleaning filter
After the container has been emptied about 5 times we recommend complete cleaning of
the suction system from the settled dust. Tap the dust out of the HEPA filter over a dustbin
or to clean the filter through a blowing (we recommend the filter cleaning outside of living
area for hygiene reasons).Clean all parts (i.e. the container, the separator=cyclone unit
can be cleaned) in running lukewarm water (e.g. using a cloth or a fine brush) and let it dry
completely. Reassemble individual parts in the opposite direction after it is completely dry.
CAUTION
–
The maximum suction effect will be reached with a clean filter and an empty container.
– Do not use any aggressive washing or cleaning agents or hot water to clean the filter.
– The filter is not intended for washing in a dishwasher.
– The dust container is not resistant to cleaning in a dishwasher.
– Cleaning the filter will not restore its original colour, but it will restore its filtration
properties.
– Neglecting filter cleaning may lead to breakdown of the vacuum cleaner!
– Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional.
– We recommend replacing the filter once a year or when it cannot be cleaned properly
or if it is damaged. You can buy a replacement filter in the elektro shop chain.
!
!
Storage
Store the appliance thoroughly clean on a dry, dustless place out of reach of children and
persons sui juris. Do not put the assembled rod vacuum cleaner on an uneven surface!
The cleaner must be placed on a flat surface where there is no danger of knocking over.
Storing accessories
Put the accessories (E1, E2) to the holder F. Remove adaptor H from the electric socket
and the device keep out of reach of children and incapacitated people
25 / 43
GB
V. MAINTENANCE
Unplug the
Store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources (e.g. fireplace, stove, heating element) and protect it against weather conditions (e.g. rain, sunshine).
Treat the surface of the vacuum cleaner and the power cord (only when disconnected from
the electric socket) with a soft and wet cloth, do not use abrasive and aggressive cleaning
agents! Never dry plastic moldings over a heat source (e.g. heater, electric/gas stove).
Floor nozzle
After every vacuuming it is recommended to check the brushes for possible impurities
visually. If you find some impurities, remove them in the way specified below. Turn the
screw in the lower part of the nozzle in the direction of the symbol „„, then remove the
fastening clamp. Now you can remove the brush from its position and clean it. Insert the
brush to the nozzle in the opposite direction and secure it properly.
adaptor H to the electric socket.
from the appliance before any maintenance.
VI. TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
The battery is discharged.Recharge the battery
Motor won‘t start
The container cannot
be fixed to the
vacuum cleaner
The suction
performance is not
sufficient
The “” button is not in the 0
position
The parts of the filtration
system not inserted properly in
the container
Dust container fullEmpty the container
Clogged filterClean or replace the filter
The accessories are blockedRemove the blocking objects
The battery is discharged.Recharge the battery
Press the “” button
Check / correct insertion of the
protector and the filter in the
container
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken
over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable
natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and
human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal.
Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the
national regulations. This appliance is equipped with a Ni-MH or Li-lon battery with long
life. For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance
after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using
special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste
collection site.
26 / 43
GB
Replacing battery
Remove the batteries from the appliance only when they are fully discharged (i.e. let
the vacuum cleaner run until its motor stops). Screw out all bolts and open the vacuum
cleaner. Gradually disconnect the lead-in wires and remove the batteries.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
VIII. TECHNICAL DATA
ETA 0449ETA 1449
Voltage (V) specified on the type label of the appliance
Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the applianceIII.
BatterryNi-MH (12 cells)Li-Ion (4 cells)
Weight (kg) approx.cca 2.5
Size (vacuum cleaner) (mm)420 x 110 x 135
Size (vacuum cleaner + extension adapter)
(mm)
260 x 170 x 1155
Noise level (ETA 0449, ETA 1449): Acoustic noise level of 80 dB(A) re 1pW.
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG
BEFORE SERVICING.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
NOTICE
27 / 43
H
Álló porszívó 2 az 1
eta
0449,
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek
nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke sérült, akkor azt ki kell
cseréltetni vagy a gyártócéggel, annak szervíz szakemberével
vagy hasonlóan szakképzett személy segítségével, hogy
megakadályozza ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és
húzza ki!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, továbbá
annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
eta
1449
MONETO
28 / 43
H
– A motor károsodásának elkerülése érdekében a porszívót csak megfelelően összeszerelt
szűrőrendszerrel használja!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A motoros részét sose merítse vízbe (részben se) és védje a nedvességtől!
– Az akkumulátor töltés közben mindig meleg, ami teljesen normális állapot.
– A porszívó akkumulátorának feltöltéséhez csak hálózati töltőt használjon!
– A porszívó kezelésekor legyen óvatos és kerülje a forgó kefével történő érintkezést
(pl. szabadon lengő ruházat, haj, ujjak, bizsuk, karkötők stb.).
– Sose használja (kapcsolja be) a porszívót, amíg a tartóban van és töltés alatt áll!
– A porszívót mindig először kapcsolja ki és húzza ki a töltő adapter a hálózati
dugaszolóaljzatból, és csak azután ürítse ki a portartó edényt, tisztítsa ki vagy cserélje
ki a szűrőket, tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg
szobahőmérsékletre felmelegszik.
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A porszívó szívó nyílását vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez
és ne dugja be azokat egyetlen testnyílásába sem!
– Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és szűrők nélkül.
– A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van–e.
– Használatnál kerülje el a porszívóval való durva manipulációt!
– A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat
után.
– Az akkumulátor töltését végezze szokásos szobahőmérsékleten. Ne tegye ki az
akkumulátort 50 °C–nál magasabb hőmérsékletnek. Ezáltal megelőzi az akkumulátor
megkárosodását.
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
– Az elektrolit szivárgását az akkumulátorból a porszívó túlterhelése vagy a porszívó
extrém magas hőmérsékleten való használata okozza. Ha bepiszkítja az elektrolitet,
mossa meg az érintett felületet vízzel és szappannal, és öblítse le citromlés ecettel.
Szembe kerülés esetén öblítse ki az érintett szemet néhány percig tiszta vízzel, és
azonnal forduljon orvoshoz.
– Az akkumulátor valamint érintkezőit ne kapcsolja össze! Amennyiben az akkumulátort
nem használja, tartsa távol olyan fémtárgyaktól, mint az irodai kapcsok, érmék,
kulcsok, kiscsavarok vagy más apró fémtárgyak, amelyek az akkumulátor érintkezőinek
rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezőinek kölcsönös rövidzárlata égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
–
Normális üzemeltetés során az elemeket nem kell kivenni a készülékből. Az elemeket csak
a készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki a készülékből (lásd az VII. ÖKOLÓGIA c. részt).
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba.
Ha mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tartozékok) eltömődése,
akkor kapcsolja ki a porszívót és az eltömődés okát teljesen távolítsa el.
– Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!
29 / 43
H
– A töltő alap, a porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl.
függönyöktől, kárpittól, fatárgyaktól stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely stb.) és
nedves felületektől (pl. mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban.
– Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Némelyik szőnyegfajta porszívózásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat,
aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású
anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga
megsérülhet, ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok,
cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet
fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
– A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,
stb. tárolási helyek) használni.
–
Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
A porszívó üzemzavar nélküli üzeme biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt, tesztelt szűrőket kell használni.
30 / 43
II. A PORSZÍVÓ KIVITELE ÉS TARTOZÉKAI (1.sz. ábra)
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
A tartó összeállítása (töltő alap)
Tolja be a G tartót enyhe nyomással az F fogantyúba, ütközésig (kattanás hallatszik).
H
A hosszabbító feltét összeállítása
A C jelű hosszabbító feltét fogantyúját helyezze be ütközésig annak üzemi helyzetébe
(kattanás hallatszik). A fogantyú lehajtásához meg kell nyomja meg a C2 jelű rögzítő
tartórögzítő szabályozó korong. A D jelű padlószívó fejet gyenge nyomással helyezze be
ütközésig a C jelű hosszabbító feltétbe (kattanás hallatszik). A szívófej hosszabbítóból
történő levételekor először meg kell nyomni az D1 jelű rögzítő nyomógombot, majd
a szívófejet ki kell húzni.
A porszívó feltétbe történő rögzítése
Az A jelű porszívót szívónyílásával előre helyezze be a C jelű feltétbe, ezt követően
a porszívót ütközésig tolja be a nyílásba (kattanás hallatszik). A a porszívó hosszabbítóból
történő levételekor először meg kell nyomni az C4 jelű rögzítő nyomógombot, majd
a porszívót ki kell húzni.
Rés fej, kefe
A tartozékok becsatlakoztatásakor és levételekor a 1. ábra szerint járjon el. A kiválasztott
feltétet ütközésig tolja be a B jelű portároló edény nyílásába. A hosszabbítót fordított
módon vegye le.
Az akkumulátor töltése
Az akkumulátort az első használatbavétel előtt 3 órán (ETA 0449), 4 órán (ETA 1449)
keresztül tölteni kell! Enyhe nyomással dugja be az adapter konnektorát a G tartón lévő G1
aljzatba! A hálózati adaptert H dugja be az elektromos konnektorba!
31 / 43
H
Rögzítse a porszívót a feltétre és a teljes készletet helyezze el a tartóra (azaz a töltési
alapra)! Az akkumulátor töltési folyamatát a kék fényjelző A2 szegmenseinek a villogása
jelzi. A teljes feltöltődéskor a „kék“ színű fényjelző felvilágít és kb. 1 perc múlva kikapcsol.
Kb. 3-4 óra elteltével az akkumulátor általában teljesen feltöltött állapotban van és kb 20
perces (ETA 0449), kb 25 perces (ETA 1449) üzemidő áramszükségletét biztosítja.
FIGYELEM
– Ha az akkumulátort először vagy hosszabb tárolás után tölti fel, akkor annak
feltöltődése a teljes kapacitás mintegy 60 %-ára történik. Ismételt kisütéskor és újból
történő feltöltéskor az akkumulátor feltöltődése már 100 %-os lesz.
– I ntenzív munkavégzés befejezésekor vagy forró környezetben az akkumulátor túl
meleg lehet még a feltöltéshez. Hagyja az akkumulátort annak feltöltése előtt kihűlni.
– Az akkumulátortelep élettartama növelése biztosítására, javasoljuk évente 4x az
elemeket a készülék használata útján teljesen kisütni, majd ismét teljes kapacitásukra
feltölteni.
Szívóteljesítmény beállítása
A szívóteljesítmény beállításához a C3 gombot használja! Összesen kettő szívó
teljesítmény érhető el (magas és alacsony ).
Megjegyzések
– A porszívó mindig magas szívóteljesítménnyel kapcsol be.
– Csak akkor lehetséges a szívóteljesítményt beállítani, ha a porszívó be van helyezve
a hosszabbító tartozékba C.
– Ha alacsony szívóteljesítménnyel szeretne porszívózni és csak a kézi porszívót
használni, akkor helyezze be a porszívót a hosszabbító tartozékba C és kapcsolja
be! Utána állítsa be az alacsony szívóteljesítményt és a bekapcsolt porszívót vegye
ki a hosszabbító tartozékból C! A porszívó addig alacsony szívóteljesítménnyel fog
működni, amíg azt ki nem kapcsolja (,vagy amíg az akkumulátora le nem merül).
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Az Ön által választott takarítási tevékenység szerint használjon vagy csak porszívót
a megfelelő tartozékokkal (E1, E2) vagy a porszívót a hosszabbító feltéttel együtt állítsa
össze és válassza ki a megfelelő D jelű tartozékokat. A D jelű padlószívó fej rotációs
kefével rövidszálú szőnyegek vagy síma felületek porszívózására szolgál. A E2 jelű
résszívóval nehezen hozzáférhető helyeket porszívózhat ki. AzE1 jelű kefével ellátott
kárpitszívó fejjel különböző bútorféléket porszívózhat. A porszívó be és kikapcsolását az
A1 jelű kapcsolóval illetve hosszabbító feltét használatakor a hosszabbítóban levő C1
jelű kapcsolóval végezheti el. Azonnal töltse fel a porszívót ha észreveszi, hogy annak
szívóteljesítménye csökken, amit a fényjelző A2 szegmenseinek folyamatos kikapcsolása
jelez! A porszívót szívóteljesítménye csökkenésekor azonnal helyezze
a töltőberendezésre!A szívóegységet a munka befejeztével helyezze vissza tartójába,
hogy az automatikusan feltöldődhessen. Mindennapi használat esetén a hálózati adaptert
ne húzza ki a dugaszolóaljzatból. Így a készülék mindig teljesen feltöltött állapotban lesz
majd. Az akkumulátor túltöltése korlátozott. Ha hosszabb ideig (egy napnál tovább) lesz
távol, akkor húzza ki a hálózati adaptert az el.dugaszolóaljzatból, energiatakarékosság
céljából.
!
i
32 / 43
H
FIGYELEM
– A forgókefés padlószívófejet nem javasoljuk magas bolyhos szőnyegek
szennyeződései eltávolítására!
–
A padlószívófejben a forgókefe motorja túlterhelés vagy elakadás ellen elektronikusan
védett. Ilyen esetben a kefemeghajtás kb. 5 másodperc alatt leáll (ezt a meghajtóegység
négy szegmense villogása jelzi kb.10 másodpercig), ezt követően a szegmensek tartósan
világítanak majd és csak a porszívó egység motorja tovább működik majd, a fúvóka
LED-jei kialszanak. A porszívó fogantyúján elhelyezett A1 jelű kapcsoló kikapcsolásakor
és ismételt bekapcsolásakor a kefe működése megújul.
A portartó edény kiürítése
Ha a szívóteljesítmény csökkenését észleli, akkor először győződjön meg arról, hogy
a portartó edény megtelt, szükség esetén ürítse azt ki. Az B3 jelű nyomógombok
benyomásával feloldja a B edény rögzítését és azt annak kibillentésével leveheti
a porszívóról. Az edényből húzza ki a B1 jelű HEPA-szűrőt és a B2 szeparátor, ezt
követően helyezze az edényt a hulladékkosár fölé és ürítse ki azt a háztartási
hulladéktartóba. Egészségügyi okokból az edény kiürítését lakótéren kívül javasoljuk
elvégezni.
FIGYELEM
– Maximális szívóhatást mindig csak tiszta szűrővel és üres edénnyel érhetünk el.
– A szűrő tisztításához ne használjon agresszív mosó vagy tisztítószert sem forró vizet.
– A szűrőt nem szabad edénymosogató gépben mosni.
– A portartó edény mosogatógépben nem mosásálló.
–
A szűrő kitisztításával nem újul meg annak eredeti színe, de szűrőképessége megújul.
– A szűrők tisztítása elhanyagolása a porszívó üzemzavarát okozhatja!
– Ügyeljen arra, hogy az egymással érintkező felületek és tömítőelemek üzemképesek
legyenek.
– A szűrőt javasoljuk évente 1x cserélni vagy akkor, ha már az nem tisztítható vagy
megsérült. Tartalék szűrőket az elektromossági üzlethálózatában vásárolhat.
!
!
A portartó edény tisztítása és a szűrő tisztítása
Kb. minden 5. edénykiürítés után javasoljuk a szűrőrendszer teljes kitisztítását az abban
lerakódott portól.
Szemetes fölött ütögesse ki a port a HEPA szűrőből, esetleg fújja ki
a szennyezödést (higiéniai okokból ajánlott a mikroszűrő tisztítását lakáson kivül végezni).
Valamennyi alkatrészt (azaz az edényt, a
szeparátor
=a ciklon egységet kibillentése után
lehet tisztítani), tisztítsa meg langyos folyó vízben (pl. ruhadarabbal, esetleg lágy kefével)
és hagyja tökéletesen megszáradni. Tökéletes megszáradásuk után az egyes alkatrészeket
fordított sorrendben helyezze vissza.
Tárolás
A készüléket tiszta állapotban, száraz, pormentes helyen, gyermekek és nem önjogú
személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja. Az összállított álló porszívót ne
helyezze egyenetlen felületre! Szükség esetén állítsa a porszívót egyenletes felületre, ahol
nem borulhat fel.
33 / 43
H
A tartozékok tárolása
A tartozékokat (E1, E2) helyezze be az F jelű tartóba. A hálózati adaptert H tárolja
biztonságos, száraz és pormentes helyen a házon belül, és mindenképpen távol
a gyerekektől és magatehetetlen emberektől.
V. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt kapcsolja le a készülékről a hálózati adaptert. A porszívót mindig
száraz helyen tárolja, hőforrásoktól elegendő távolságban (pl. kandalló, kályha, fűtőtest)
és ne tegye ki azt külső légköri behatásoknak (pl. eső, közvetlen napsugárzás).
A porszívó felületét és a hálózati adaptert (csak akkor, ha az nincs az el. dugaszolóaljzatban)
puha nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket!
A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el./gáztűzhely) fölött.
Padlószívó fej
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken nem maradt-e
szennyeződés. Ha igen, akkor a szennyeződéseket távolítsa el az alábbiakban közölt
módon. Fordítsa el a szívófej alsó részén levő csavart „” ábrája irányában, majd utána
vegye le a rögzítőkengyelt. Most kiveheti a behelyezett kefét és kitisztíthatja azt. Fordított
módon helyezze vissza a kefét a szívófejbe és rögzítse azt.
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
HibajelenségOkaEltávolítása
Az akkumulátor kimerültTöltse fel az akkumulátort
A motor nem kapcsol be
Az edényt nem lehet
a porszívóhoz rögzíteni
Nem elegendő
a szívóteljesítmény
A “” kapcsoló nincs
bekapcsolva
A szűrőrendszer elemei
nincsenek helyesen
elhelyezve az edényben
Telt portartó edényÜrítse ki az edényt
Eltömődött a szűrő
A tartozékok eltömődöttek
Az akkumulátor kimerültTöltse fel az akkumulátort
Nyomja meg a “” kapcsoló
nyomógombját
Ellenőrizze / javítsa ki a védő és
a szűrő elhelyezkedését az edényben
A szűrőt tisztítsa ki, illetve cserélje ki
Távolítsa el az eltömődés okait
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Ez a készülék hosszú élettartamú Ni-MH vagy Li-lon akkumulátorral működik.
Környezetvédelmi szempontból szükségesnek tartjuk a készülék élettartama végén abból
megfelelő módon eltávolítani a kimerült akkumulátort és az arra létesített gyűjtőhálózat útján
úgy a készüléket, mint az akkumulátort biztonságos módon ártalmatlanítani kell.
34 / 43
H
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen.
Az akkumulátor kivétele a készülékből
A készülékből az akkumulátort csak annak teljes kimerülése után vegye ki (hagyja a porszívót
mindaddig bekapcsolva, amíg annak motorja nem áll le). Csavarozza ki a csavarokat és
nyissa ki a porszívót. A csatlakozó vezetékek levétele után vegye ki az akkumulátort.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor
kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
ETA 0449ETA 1449
Feszültség (V)a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W)a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztályaIII.
AkkumulátorNi-MH (12 cellás)Li-Ion (4 cellás)
Tömeg cca (kg).cca 2,5
Termék méretei (porszívó) (mm)420 x 110 x 135
Termék méretei (porszívó + hosszabbító feltét) (mm)
260 x 170 x 1155
Akusztikus zajszint szintje 80 dB(A) re 1pW (ETA 0449, ETA 1449).
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTSUNPLUG BEFORE SERVICING. Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében
ne nyúljon az elektromos szívófej forgókeféi közé! A munka befejezése után és
karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték
villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek
járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
35 / 43
PL
Odkurzacz pionowy 2 w 1
eta
0449,
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazdka!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego
przewodu.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed
cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
–
Nie używaj adapter, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub
urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada
widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich
przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
eta
1449
MONETO
36 / 43
PL
– Używać odkurzacza tylko z prawidłowo złożonym systemem filtracyjnym, aby zapobiec
uszkodzeniu silnika.
– Podczas ładowania akumulatora zasilacz jest ciepły, co jest absolutnie normalne.
–
Części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
– Podczas obsługi z odkurzaczem, należy unikać kontaktu (np. luźne ubranie, włosy,
palce, biżuteria, bransolety, itp.) z szczotką obrotową.
– Nigdy nie używaj (nie włączaj) odkurzacza, gdy jest umieszczony w stojak do
ładowania i jest ładowany!
– Zawsze należy najpierw wyłączyć odkurzacz i odłączyć wtyczkę adapter ładowania
z sieci elektrycznej a następnie opróżnić zbiornik na kurz, wyczyścić / wymienić filtry,
oczyścić odkurzacz lub jego wyposażenie.
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Jeżeli urządzenie jest składowana w niższych temperaturach, należy ją najpierw
aklimatyzować, eliminuje się tak sztywność i zachowa się mechaniczna wytrzymałość
części z plastiku.
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Końcówek ssących rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie
zasuwaj do żadnych otworów w ciele!
– Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i filtrów!
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji.
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
– Ładowanie akumulatora należy wykonywać w normalnej temperaturze pokojowej.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatury wyższej niż 50 °C. Unikniesz
uszkodzenia akumulatora.
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Przyczyną rozlania elektrolitu z akumulatora jest przeciążenie odkurzacza lub używanie
odkurzacza podczas bardzo wysokich temperatur. Jeżeli polejesz się elektrolitem,
miejsce należy omyć wodą i mydłem i spłukać sokiem z cytryny i octem. W przypadku
kontaktu z oczami, należy przepłukać oczy przez kilka minut czystą wodą i natychmiast
szukać pomocy medycznej.
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
– Styków akumulatora nie należy łączyć! Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
przechowywać z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogą
spowodować zwarcie zacisków akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
– Podczas normalnej eksploatacji baterii nie wyjmuj. Baterie wyjmuj tylko jeżeli chcesz
urządzenie zlikwidować (zobacz rozdz. VII. EKOLOGIA).
– Do wejściowych i wyjściowych otworów odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów części gdzie przepływa powietrze
(np. wąż) odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę.
– Stojak do ładowania, odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych
przedmiotów (takich jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec,
kuchenka itp.) i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek itp.).
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Nie odkurzać wody, cieczy lub płynów agresywnych!
37 / 43
PL
– Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczne dla zdrowia.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów
gorących, palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków
papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np.
tłuszczy, olejów, środków żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu
takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
–
Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.
Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym
przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet,
jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu.
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
–
Dopilnuj, aby kabel zasilający
przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych
krawędziach.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego adaptera.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V. jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
adaptera
nie został uszkodzony przez ostre lub gorące
38 / 43
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych filtrów zalecanych przez producenta.
C1 – włącznik C3 – przycisk do regulacji siły ssania
C2 – przyciski blokowania końcówki C4 – tarcza blokowania uchwytu
D – końcówka podłogowa ze szczotką rotacyjną
D1 – przycisk blokowania odkurzacza
E – akcesoria
E1 – szczotka E2 – końcówka szczelinowa
F – uchwyt (tj. stojak do ładowania)
G – nośnik (tj. stojak do ładowania)
G1 – gniazdko zasilające
H – adapter ładowania
PL
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA (rys. 1)
Zdejmij wszystkie opakowania, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
Montaż uchwytu (tj. stojak do ładowania)
Nośnik G lekko naciskając zasuń do uchwytu F aż do oporu (słychać kliknięcie).
Złożenie nasadki przedłużacza
Uchwyt nasadki przedłużacza C należy wyrównać do pozycji roboczej aż do oporu
(usłyszysz dźwięk kliknięcia). Aby złożyć uchwyt należy skręcać tarcza blokowania C2.
Włóż końcówkę podłogową D, lekko naciskając do nasadki przedłużającej C aż do oporu
(usłyszysz dźwięk kliknięcia). Aby usunąć końcówkę od nasadki, należy najpierw nacisnąć
przycisk, blokady D1, a następnie pociągając wyjąć końcówkę.
Mocowanie odkurzacza do nasadki
Odkurzacz A włóż otworem ssania do nasadki C a następnie odkurzacz zamknij aż do
oporu do otworu (słychać kliknięcie). Aby wyjąć odkurzacz z nasadki, należy najpierw
nacisnąć przycisk blokowania C4, a następnie wyjąć odkurzacz ciągnąc.
Końcówka szczelinowa, szczotka
Wybraną nasadkę E1 lub E2 wsuń aż do oporu do otworu w zbiorniku na kurz B. Nasadkę
wyjmij w odwrotny sposób.
39 / 43
PL
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy akumulator ładować „około“ 3 godzin (ETA 0449),
„około“ 4 godziny (ETA 1449). Delikatnie naciskając podłącz adapter do gniazdko
zasilające G1 w nośniku G. Adapter ładowania H włóż do gniazdka. Odkurzacz zamocuj
do nasadki i cały zestaw umieść na uchwyt (tzn. bazę ładowania). Ładowanie akumulatora
wskazuje miga blask „niebieski“ segmenty lampka kontrolna A2. Przy pełnym naładowaniu
akumulatora zaświeci się wskaźnik „iebieski“ po upływie około 1 minuty gaśnie. Po około
3-4 godzinach akumulator jest naładowany i zwykle zapewnienia działanie przez około 20
minut (ETA 0449), 25 minut (ETA 1449).
UWAGA
– Podczas ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po dłuższym okresie
przechowywania, będzie naładowany do około 60 % całkowitej zdolności.
Po wielokrotnym ładowaniu i rozładowaniu naładuje się na 100 %.
– Po ciężkiej pracy lub w gorącym otoczeniu odkurzacz może być zbyt gorący do
ładowania akumulatora. Niech akumulatora wystygnie przed ładowaniem.
– Aby przedłużyć żywotność akumulatora, zalecamy 4 razy w roku używając urządzenia
akumulator całkowicie rozładować, a następnie w pełni naładować
Regulacja siły ssania
Siła ssania jest regulowana za pomocą przycisku C3. Istnieją w sumie dwie mocy ssania
(wysoka i niska).
Uwagi
– Odkurzacz włącza się zawsze na dużą moc ssania.
– Moc ssania można ustawić tylko wtedy, gdy odkurzacz znajduje się w nasadce
przedłużającej C.
– Do odkurzania na niską moc ssania i używania tylko ręcznego odkurzacza, potrzeba
najpierw odkurzacz umieścić do nasadki przedłużającej C i włączyć. Następnie
ustawić niską moc ssania i włączony odkurzacz wyjąć z nasadki przedłużającej C.
Odkurzacz będzie ssać na niską moc ssania, dopóki nie zostanie wyłączony (lub do
rozładowania akumulatora).
IV. UŻYCIE ODKURZACZA
Według wybranej czynności czyszczenia, należy użyć sam odkurzacz i wybrać
odpowiednie akcesoria (E1, E2), lub wybrać zestaw odkurzacz z nasadką przedłużającą
i wybrać akcesoria D. Nasadka podłogowa z obrotową szczotką D przeznaczona jest do
czyszczenia niskiego włosa dywanów i podłóg twardych. Końcówka szczelinowa E2 może
odkurzać trudno dostępne miejsca. Z włożoną szczotką E1 można odkurzać różnego
rodzaju meble. Odkurzacz włączysz, ale i wyłączysz przełącznikiem A1 lub przełącznikiem
C1 w przypadku użycia odkurzacza z nasadką przedłużająca. Świeci lampka kontrolna
A2 sygnalizuje funkcję odkurzacza. Odkurzacz naładuj tak szybko, jak ssanie osłabnie,
co sygnalizuje stopniowe wyłączanie lampka A2. Odkurzacz po pracy daj z powrotem
do stojaka do ładowania tak, aby było możliwe go automatycznie ładować. W przypadku
codziennego użytku, adapter ładowania nie odłączaj od gniazdka. Urządzenie będzie tak
zawsze w pełni naładowane. Przeładowanie jest niemożliwe. Jeśli dłuższy czas (więcej
niż jeden dzień) nie będziesz obecny, należy odłączyć adapter ładowania od gniazda, aby
oszczędzać energię.
!
i
40 / 43
PL
UWAGA
– Dysza podłogowa ze szczotką obrotową nie jest przeznaczona do odkurzania
zanieczyszczeń z dywanów z długim włosem!
– Silnik szczotki obrotowej w dyszy podłogowej jest elektronicznie zabezpieczony przed
przeciążeniem w przypadku przeciążenia lub zablokowania. W takim przypadku
napęd szczotki zatrzymuje się po około 5 sekundach, jest to sygnalizowane przez
miganie czterech segmentów na jednostce napędowej przez około 10 sekund,
następnie segmenty świecą stałe i działa tylko silnik jednostki napędowej odkurzacza,
diody LED na dyszy zgasną. Po wyłączeniu i ponownym włączeniu przełącznikiem A1
na uchwycie odkurzacza funkcja odkurzacza zostaje wznowiona.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Jeśli zauważysz zmniejszenie mocy ssania, upewnij się, że pojemnik nie jest pełen kurzu
i opróżnij w razie potrzeby. Naciskając przyciski B3 zwolnij blokowanie pojemnika B
i wyjmij z odkurzacza. Ciągnąc wyjmij z pojemnika filtr HEPA B1 i separator B2 a następnie
umieścić pojemnik nad śmieci i opróżnij do zwykłych odpadów z gospodarstwa domowego.
Ze względów higienicznych zaleca się opróżnić pojemnik na zewnątrz mieszkania.
UWAGA
– Maksymalny efekt zasysania będzie zawsze osiągnięty, jeżeli będzie czysty filtr i pusty
pojemnik.
– Do czyszczenia filtra nie używaj agresywnych środków piorących i czyszczących lub
nawet gorącej wody.
– Filtr nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce.
– Pojemnik na kurz nie jest odporny na mycie w zmywarce.
– Czyszczenie filtra nie przywróci mu oryginalnego koloru, ale zdolność do filtrowania tak.
– Brak czyszczenia filtra może doprowadzić do awarii odkurzacza!
– Upewnij się, że powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były funkcjonalne.
– Filtr powinien być wymieniany 1 raz w roku, lub jeśli nie może być już właściwie
oczyszczony lub jest uszkodzony. Wymienne filtry są dostępne w sieci sklepów elektro.
!
!
Czyszczenie pojemnika na kurz i czyszczenie filtra
Po około 5 opróżnieniach pojemnika jest zalecane wykonać całkowite czyszczenie całego
układu ssania z osiadłego pyłu. Wyczyść HEPA filtr, otrzepując go nad koszem na śmieci
lub nadmuch (z higienicznych powodów zalecamy czyszczenie filtr poza mieszkaniem).
Wszystkie elementy (tj. pojemnik, separator = cyklonu można wyczyścić) i oczyścić pod
bieżącą letnią wodą (np. przy użyciu miękkiej szczotki) i pozostawić do wyschnięcia.
Po dokładnym wysuszeniu należy zamontować poszczególne części w odwrotny sposób.
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać prawidłowo oczyszczone w miejscu suchym, wolnym
od kurzu i poza zasięgiem dzieci i osób niekompetentnych. Złożony odkurzacz nie może
być postawiony na nierówną powierzchnię! Odkurzacz musi zostać postawiony na płaskiej
powierzchni, gdzie nie może się przewrócić.
Układanie akcesoriów
Akcesoria (E1, E2) włóż do uchwytu F. Adapter ładowania H przechowuj na
suchym i miejscu bez kurzu w domu, trzymaj z dala od dzieci i osób niezdolnych.
41 / 43
bezpiecznym,
PL
V. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją, urządzenie należy odłączyć od adapter ładowania. Przechowuj
odkurzacz zawsze w suchym miejscu z dala od źródeł ciepła (np. kominek, piec, grzejnik)
i nie narażaj na wpływy atmosferyczne (deszcz, bezpośrednie działanie promieni słonecznych, itp.). Powierzchnię odkurzacza i adapter ładowania (tylko wtedy, gdy jest on
odłączony od gniazdka elektrycznego) należy czyścić miękką wilgotną szmatką, nie należy
używać ciężkich i agresywnych środków czyszczących! Produktów plastikowych nigdy nie
należy suszyć nad źródłami ciepła (takie jak kuchenki elektr./gazowe, piece).
Końcówka podłogowa
Po każdym czyszczeniu należy sprawdzić wizualnie, czy na szczotkach nie przylepiły się
zanieczyszczenia. Jeśli tak się stało, należy usunąć brud niżej przedstawionym sposobem.
W dolnej części końcówki, należy przekręcić śrubę w kierunku „„, a następnie usunąć
wspornik. Teraz możesz szczotkę wyjąć i wyczyścić. W odwrotny sposób szczotkę włożyć
i prawidłowo zamocować.
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Silnik nie chce się
włączyć
Zbiornika nie można
zamontować na
odkurzacz
Siła ssania jest
niewystarczająca
Akumulator jest wyczerpanyNaładuj akumulator
Nie jest włączony przełącznik “”
Źle włożone części systemu
filtracyjnego w zbiorniku
Pełny pojemnik na kurzOpróżnij zbiornik
Zaniesiony filtr
Akcesoria są zatkaneUsuń blokujące przedmioty
Akumulator jest wyczerpanaNaładuj akumulator
Naciśnij przycisk przełącznika “”
Skontroluj / prawidłowo włóż
ochraniacz i filtr do zbiornika
Należy oczyścić lub wymienić filtr
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie.
Celem uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Urządzenie jest wyposażone w akumulator NiMH lub Li-lon o długiej żywotności.
W celu ochrony środowiska naturalnego jest konieczne po zakończeniu okresu użytkowania
urządzenia, baterię usunąć w odpowiedni sposób i za pośrednictwem specjalnej sieci,
urządzenie i akumulator bezpiecznie usunąć. Aby uzyskać więcej informacji skontaktuj się
z lokalnego biura lub najbliższego punktu zbioru www.elektroeko.pl).
42 / 43
PL
Wyjęcie akumulatora
Wyjmij akumulator z urządzenia tylko po zupełnym rozładowaniu (tzn. niech odkurzacz
pracuje tak długo aż zatrzyma się silnik). Odkręcić śruby i otwórz odkurzacz.
Stopniowo odłącz przewody i wyjmij akumulator.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora
oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu
użytkowania.
VIII. DANE TECHNICZNE
ETA 0449ETA 1449
Napięcie (V)podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjnaIII.
AkumulatorNi-MH (12 ogniw)Li-Ion (4 ogniw)
Masa (kg) ok.cca 2,5
Wymiary (odkurzacz) (mm)420 x 110 x 135
Wymiary
przedłużająca) (mm)
Poziom hałasu 83 dB(A) re 1pW (ETA 0449, ETA 1449).
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy. CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG
BEFORE SERVICING – Przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub
konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
(odkurzacz + nasadka
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
260 x 170 x 1155
OSTRZEŻENIE
43 / 43
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: