purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą
wyłącznie jako ilustracja / Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur zur Illustration.
2
1
Page 4
CZ
CZ – Elektrický mlýnek na sůl a pepř 2 v 1
eta
1928
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení
našeho produktu. Tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností
i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Instrukce v návodu považujte za součást
spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech
a podobné účely (v obchodech, kancelářích
a podobných pracovištích, v hotelích, motelech
a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
MOLINO
DUO
• Děti a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými či
mentálními schopnostmi
mohou spotřebič
obsluhovat, pokud jsou
pod dozorem.
• Děti se musí držet mimo
dosah spotřebiče a jeho
přívodu.
CZ - 4
Page 5
• Spotřebič nemá vlastní
nabíjecí zdroj, je určen
pro nabíjení pouze
z USB zdroje (adaptér
s USB výstupem,
s výstupním napětím 5,0
V a výstupním proudem
minimálně 1000 mA),
před připojením věnujte
pozornost instrukcím
výrobce těchto zdrojů.
• Vždy odpojte spotřebič
od přívodu/ adaptéru
pokud ho necháváte bez
dozoru a před čištěním.
• Spotřebič musí
být napájen pouze
bezpečným malým
napětím odpovídajícím
značení spotřebiče.
CZ
CZ - 5
Page 6
CZ
• Nikdy spotřebič
nepoužívejte
s poškozeným adaptérem,
pokud nepracuje správně,
upadl na zem
a poškodil se nebo spadl
do vody. V takových
případech zaneste
spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné
funkce.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani
nemyjte pod tekoucí vodou!
• Spotřebič používejte pouze v místech, které jsou
v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. sporák, kamna, krb, tepelné zářiče),
vlhkých povrchů (např. dřez) a zařízení se silným
elektromagnetickým polem (např. MV trouba rádio, mobilní telefon).
• Nevystavujte spotřebič přímému slunci, nízkým
nebo vysokým teplotám, ani nadměrné vlhkosti.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel,
než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
• Přívod/adaptér nezasunujte do el. zásuvky
a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama.
• Přívod je určený pouze pro tento spotřebič,
nepoužívejte jej pro jiné účely.
• Přívod/adaptér nezasunujte do el. zásuvky
a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama.
• Při nabíjení akumulátoru je spotřebič teplý, což je
naprosto normální stav.
CZ - 6
Page 7
• Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné
pokojové teplotě.
• Nikdy spotřebič nenabíjejte (ani nenechávejte) na
přímém slunci nebo blízko zdrojů tepla a pokud je
teplota pod 10 °C nebo nad 40 °C, nepříznivě to
ovlivňuje životnost akumulátoru.
• Pravidelně kontrolujte stav propojovacího USB
přívodu.
• Zabraňte tomu, aby propojovací přívod volně visel
přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly
dosáhnout děti.
• Propojovací přívod nesmí být poškozen ostrými
nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré
hrany.
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání
spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
• Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným
používáním spotřebiče a příslušenství a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
UPOZORNĚNÍ
• K napájení spotřebiče používejte pouze
zdroj bezpečného malého napětí 5 V
vyhovující platným normám (vhodná je
nabíječka mobilních telefonů s mikro USB
konektorem ve dvojité izolaci).
• K napájení spotřebiče nepoužívejte USB
porty na jiných zařízeních (např. počítač,
notebook, tablet, mobilní telefon apod.).
Tato zařízení nemusí být dimenzovaná na
proudový odběr spotřebiče a mohlo by
dojít k jejich poškození.
CZ
CZ - 7
Page 8
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – Mlýnek
A1 – tlačítko ZAP./VYP.
A2 –
otočný regulátor nastavení hrubosti mletí (2x)
A3 –
světelná signalizace provozu a nabíjení (2x)
A4 – transparentní zásobník (2x)
A5 – krytka (2x)
A6 – nabíjecí zdířka
B – USB-C kabel
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte
spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné
adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Nabíjení
Před prvním použitím, či pokud jste spotřebič dlouho
nepoužívali, jej úplně nabijte. Plné nabití akumulátoru
poskytne cca 50 minut provozu, což zabezpečí desítky
až stovky běžných cyklů použití. Stářím a opotřebením
akumulátoru doba provozu přirozeně klesá!
1. Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý.
2. Zapojte přiložený USB kabel do nabíjecí zdířky
spotřebiče a připojte druhý konec ke zdroji; např.
kompatibilního síťového adaptéru na střídavý
proud nebo k záložnímu zdroji energie. Při
nabíjení nelze spotřebič používat.
3. Akumulátor se nabíjí přibližně 3-4 hodiny.
Nepřekračujte stanovenou dobu nabíjení!
Při nabíjení světelná signalizace A3 svítí červeně.
Jakmile je akumulátor nabitý, tak světelná
signalizace A3 svítí modře.
Optimalizujte životnost akumulátoru
– Nenechávejte ve spotřebiči připojený USB kabel.
CZ - 8
Page 9
– Při nabíjení nebo provozu dochází k zahřátí přístroje,
což je normální a není důvodem k reklamaci.
IV. POKYNY K OBSLUZE
PLNĚNÍ MLÝNKU
Podle obr. 2 odejměte zásobníky A4 a následně je
naplňte solí a pepřem. Opačným způsobem mlýnek
složte. Dbejte na správnou aretaci všech prvků.
NASTAVENÍ HRUBOSTI MLETÍ
– Otočením regulátoru A2 po směru hodinových
ručiček nastavíte jemnější mletí.
– Otočením regulátoru A2 proti směru hodinových
ručiček nastavíte hrubější mletí.
Poznámky
• Tento popis nastavení hrubosti mletí platí
vždy pro tu stranu mlýnku, která je otočena
směrem dolů.
• K dispozici je celkem 5 stupňů hrubosti mletí
(platí pro obě strany - velká tečka = hrubé
mletí; malá tečka = jemné mletí).
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ
– Stisknutím a držením spínače A1 mlýnek
zapnete.
– Uvolněním spínače A1 mlýnek vypnete.
Poznámky
• Mlýnek dokáže na základě gravitace
rozpoznat, jak je otočen a vždy spustí pohon
pouze té strany, která je otočena směrem dolů.
• Před použitím mlýnku vždy nejdříve odejměte
příslušnou krytku A5.
CZ
CZ - 9
Page 10
CZ
V. ÚDRŽBA
Povrch spotřebiče otírejte měkkým vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky
(např. ostré předměty, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu,
která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče,
musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů
výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní
síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na
internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech
vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení,
komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace.
Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo
elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně
s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných
místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou
likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při
nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
VII. TECHNICKÁ DATA
Hmotnost (kg) cca 0,4
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry cca (dxhxv), (cm) 6 x 6 x 22,5
CZ - 10
Page 11
Změna technické specifikace a obsahu
případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Uvedené obrázky jsou
pouze ilustrační.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA
SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Pouze pro použití v domácnosti. Neponořovat do
vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T OY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte
tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách.
PE sáček odkládejte mimo dosah
dětí. Sáček není na hraní.
Čtěte návod k obsluze
Odnímatelná napájecí jednotka
CZ
CZ - 11
Page 12
SK
SK – Elektrický mlynček na soľ a korenie 2 v 1
eta
1928
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho
produktu. Tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom
a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Inštrukcie v návode považujte za súčásť
spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach
a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách
a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch
a iných obytných prostrediach, v podnikoch
zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre
komerčné použitie!
MOLINO
DUO
• Deti a osoby so
zníženými fyzickými,
zmyslovými
či mentálnymi
schopnosťami môžu
spotrebič obsluhovať,
pokiaľ sú pod dozorom.
• Deti sa musia držať
mimo dosah prívodu/
adaptéru.
SK - 12
Page 13
• Spotrebič nemá vlastný
nabíjací zdroj, je určený
na nabíjanie iba
z USB zdroja (adaptér
s USB výstupom,
s výstupným napätím 5,0
V a výstupným prúdom
minimálne 1000 mA),
pred pripojením venujte
pozornosť inštrukciám
výrobcu týchto zdrojov.
• Vždy odpojte spotrebič
od prívoda/ adaptéra
ak ho nechávate bez
dozoru a čistením.
• Spotrebič musí byť
napájaný iba bezpečným
malým napätím
odpovedajúcim značeniu
spotrebiča.
SK
SK - 13
Page 14
SK
• Nikdy spotrebič
nepoužívajte
s poškodeným adaptérom,
pokiaľ nepracuje
správne, spadol na zem
a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takých
prípadoch odneste
spotrebič do odborného
servisu k prevereniu jeho
bezpečnosti a správnej
funkcie.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani
neumývajte pod tečúcou vodou!
• Spotrebič používajte iba na miestach, ktoré sú
v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov
(napr. sporák, kachle, krb, tepelné žiariče),
vlhkých povrchov (napr. drez) a zariadení so
silným elektromagnetickým poľom (napr. MV rúra, rádio, mobilný telefón).
• Nevystavujte spotrebič priamemu slnku, nízkym
alebo vysokým teplotám, ani nadmernej vlhkosti.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel,
než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
• Prívod/adaptér nezasúvajte a nevyťahujte z
elektrickej zásuvky mokrými rukami!
• Prívod dodaný so spotrebičom je určený len pre
tento spotrebič, nepoužívajte ho na iné účely.
• Pri nabíjaní akumulátora je spotrebič teplý, čo je
úplne normálny stav.
• Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri bežnej
izbovej teplote.
SK - 14
Page 15
• Nikdy nenabíjajte strojček na priamom slnku
alebo blízko zdrojov tepla, a pokiaľ je teplota pod
10 °C alebo nad 40 °C, to nepriaznivo ovplyvňuje
životnosť akumulátora.
• Prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo
horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom a
nesmie sa ponoriť do vody.
• Pravidelne kontrolujte stav propojovacieho USB
prívodu.
• Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu
stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja,
ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu,
existuje riziko poranenia.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym používaním spotrebiča a nie je
povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
UPOZORNENIE
• K napájaniu spotrebiča používajte iba
zdroj bezpečného malého napätia 5V
vyhovujúci platným normám (vhodná je
nabíjačka mobilných telefónov s mikro
USB konektorom s dvojitou izoláciou).
• K napájaniu spotrebiča nepoužívajte
USB porty na iných zariadeniach (napr.
počítač, notebook, tablet, mobilný
telefón a pod.). Tieto zariadenia nemusia
byť dimenzované na prúdový odber
spotrebiča a mohlo by dôjsť k ich
poškodeniu.
SK
SK - 15
Page 16
SK
II. OPIS SPOTREBIČA
A – Mlynček
A1 – tlačidlo ZAP./VYP.
A2 –
otočný regulátor nastavenia hrubosti mletia (2x)
A3 –
svetelná signalizácia prevádzky a nabíjania (2x)
A4 – transparentný zásobník (2x)
A5 – krytka (2x)
A6 – nabíjacia zdierka
B – USB-C kábel
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič.
Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne
fólie, nálepky alebo papier.
Nabíjanie
Pred prvým použitím, alebo ak ste spotrebič
dlho nepoužívali, ho úplne nabite. Plné nabitie
akumulátora poskytne cca 50 minút prevádzky,
čo zabezpečí desiatky až stovky bežných cyklov
použitia. Starnutím a opotrebením akumulátora doba
prevádzky prirodzene klesá!
1. Uistite sa, že je spotrebič vypnutý.
2. Zapojte priložený USB kábel do nabíjacej zdierky
spotrebiča a pripojte druhý koniec ku zdroju; napr.
kompatibilného sieťového adaptéra na striedavý
prúd alebo k záložnému zdroju energie. Pri
nabíjaní nie je možné spotrebič používať.
3. Akumulátor sa nabíja približne 3-4 hodiny.
Neprekračujte stanovenú dobu nabíjania!
Pri nabíjaní svetelná signalizácia A3 svieti na
červeno. Hneď ako je akumulátor nabitý, tak svetelná
signalizácia A3 svieti na modro.
Optimalizujte životnosť akumulátora
– Nenechávajte v spotrebiči pripojený USB kábel.
SK - 16
Page 17
– Pri nabíjaní alebo prevádzke dochádza k zahriatiu
prístroja, čo je normálne a nie je to dôvod na
reklamáciu.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
PLNENIE MLYNČEKA
Podľa obr. 2 odoberte zásobníky A4 a následne ich
naplňte soľou a korením. Opačným spôsobom mlynček
zložte. Dbajte na správnu aretáciu všetkých prvkov.
NASTAVENIE HRUBOSTI MLETIA
– Otočením regulátora A2 v smere hodinových
ručičiek nastavíte jemnejšie mletie.
– Otočením regulátora A2 proti smeru hodinových
ručičiek nastavíte hrubšie mletie.
Poznámky
• Tento popis nastavenia hrubosti mletia platí
vždy pre tú stranu mlynčeka, ktorá je otočená
smerom dole.
• K dispozícii je celkom 5 stupňov hrubosti
mletia (platí pre obe strany - veľká bodka =
hrubé mletie; malá bodka = jemné mletie).
• Mlynček dokáže na základe gravitácie
rozpoznať, ako je otočený a vždy spustí pohon
iba tej strany, ktorá je otočená smerom dole.
• Pred použitím mlynčeka vždy najprv odoberte
príslušnú krytku A5.
SK
SK - 17
Page 18
SK
V. ÚDRŽBA
Povrch spotrebiča utierajte mäkkou vlhkou handričkou.
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky
(napr. ostré predmety, riedidlá, alebo iné
rozpúšťadlá).
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu,
ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí
spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný
servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na
záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej
sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na
internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú
vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na
obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako
aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku
alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú,
že použité elektrické alebo elektronické výrobky
nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich
odovzdajte na k tomu určených zberných miestach,
kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohoto
produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo
by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu
alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty.
SK - 18
Page 19
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) asi 0,4
Spotrebič ochrannej triedy III.
Rozmery (DxHxV), (mm) 6 x 6 x 22,5
Zmena technickej špecifikácie a obsahu
prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku
je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA
SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Len na použitie v domácnosti. Neponárať do vody
alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T OY.
Nebezpečenstvo udusenia.
Nepoužívajte toto vrecúško v
kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu
detí. Vrecko nie je na hranie.
Čítajte návod na obsluhu
SK
Odnímateľná napájacia jednotka
SK - 19
Page 20
EN
EN – Electric salt and pepper mill 2 in 1
eta
1928
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product.
Keep these instructions including the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
I. SAFETY WARNING
• Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of
the appliance.
• The product is intended for home use and similar
(in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments,
in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
MOLINO
DUO
• Children and persons
with reduced physical,
sensory or mental
capacities can operate
the appliance only under
supervision.
• Children must be kept
away from the appliance
and its adapter.
EN - 20
Page 21
• The appliance has no
charging source of its
own, it is only designed
for charging via USB (an
adapter with USB output
with output voltage of
5.0 V, and output current
of at least 1000 mA).
Before making any
connection, please pay
attention to instructions
of the manufacturer of
the respective power
source.
• Always unplug the
appliance from charger if
you leave it unattended
and cleaning.
• To power the appliance,
only apply safe small
voltage in accordance
with the type plate.
EN
EN - 21
Page 22
EN
• Never use the
appliance if the adapter
is damaged, if the
appliance does not
operate properly, fell on
the ground and suffered
any damage, or fell into
water. In such case
bring the appliance to
the specialised service
centre to verify the
appliance safety and
proper operation.
• Never immerse the appliance into water. Don´t
wash it in flowing water!
• When in use, keep the appliance away from heat
sources (e.g. stove, fireplace, heat radiators),
wet surfaces (e. g. kitchen sink) and appliances
generating strong magnetic fields
(e.g. microwave, radio, mobile telephone).
• Protect it against direct sunshine, low or high
temperatures and excessive moisture.
• Never use the appliance for any other purpose
than for that described in these instructions for
use!
• Never plug the adapter in the electrical socket
or unplug it with wet hands.
• The mains adapter supplied with the appliance is
only designated for thisappliance.
• Never immerse the adapter into water or other
liquids (not even partly) and do not wash it in
running water!
EN - 22
Page 23
• The appliance gets hot when charging, which is
absolutely normal.
• Charge the battery at a temperature close to the
room temperature.
• Never charge the appliance in direct sunlight or
close to heat sources, and if the temperature is
below 10 °C or above 40 °C, adversely affects the
accumulator service life.
• Prevent hanging the power adapter cord loosely
over desktop edge where children may reach it.
• The power cord of the adapter must not be
damaged with sharp or hot objects or open fire,
and must not be immersed into water or bent over
sharp edges.
• WARNING: In the case of incorrect use of
the appliance that contradicts the operating
instructions, there is a risk of injury.
• The manufacturer is neither liable for damage
caused by improper use of the appliance nor for
damage caused by failure to observe the safety
precautions by operation of the warranty.
WARNING
• To power the appliance, only use a source
of safe low voltage of 5V which complies
with applicable standards (mobile phone
chargers with a micro USB connector with
double insulation are suitable).
• Do not use USB ports on other devices
(e.g. computers, laptops, tablets, mobile
phones, etc.) to power the appliance. Such
devices may not be dimensioned for the
current consumption of the appliance and
it could damage them.
light signalling of operation and charging (2x)
A4 – transparent container (2x)
A5 – cover (2x)
A6 – charging socket
B – USB-C cable
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packing material, take out the appliance.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or
paper from the appliance.
Charging
Fully charge an appliance before the first using or in case
you haven´t used an appliance for a long time. A full chargé
of the battery will provide approx. 50 minutes of operation,
which will ensure tens to hundreds of normal cycles of use.
The operation time shortens naturally according to the age
of an appliance and frequency of its usage.
1. Make sure that an appliance is switched off.
2. Plug an enclosed USB cable into a USB port
and connect the other side of the cable to
the energy source; e.g. compatible AC power
adaptor or uninterruptible power supply. It is not
possible to use an appliance while charging.
3. Battery charging time is about 3-4 hours. Do
not exceed the battery charging time!
When charging, the A3 light indicator lights up red.
As soon as the battery is charged, the A3 light
indicator lights up blue.
Optimize the battery lifetime
– Do not keep a USB cable pluged into an appliance.
EN - 24
Page 25
– An appliance heats up while charging or using,
this occurence is normal and it is not a reason to
make a complaint.
IV. OPERATION INSTRUCTIONS
FILLING THE GRINDER
As in the Fig. 2, remove the A4 trays and then
fill them with salt and pepper. Use the reverse
procedure to put the grinder together. All components
must be adequately locked in place.
ADJUSTMENT OF GRINDING FINENESS
– Turn knob A2 clockwise to increase grinding fineness.
– Turn knob A2 counter clockwise to reduce
grinding fineness.
Notes
• This description of the grinding coarseness
setting always applies to the side of the
grinder that is facing downwards.
• There are a total of 5 degrees of grinding
coarseness (applies to both sides – big dot =
coarse grinding, small dot = fine grinding).
SWITCHING ON/OFF
– Press and hold A1 to switch on the grinder.
– Release A1 to switch off the grinder.
Notes
• The grinder can recognize, based on gravity,
how it is turned and always starts the drive
only on the side that is facing down.
• Before using the grinder always first remove
the corresponding A5 cover.
EN
EN - 25
Page 26
EN
V. MAINTENANCE
Wipe the surface of the appliance with soft damp cloth.
Do not use coarse or aggressive detergents (e.g.
sharp things, thinners or other solvents)!
Expert service must do the large maintenance or to
intervene into inside parts of the appliance! Nonobservance of the instructions of the manufacturer
cancels the right for guarantee repair!
VI. ENVIRONMENT
If dimensions permit, all pieces have printed
symbols of materials used for production of
packing, components and accessories as well as
recycling symbols. The symbols on the product
or documentation means the electric or electronic
parts used in the appliance may not be disposed
off together with communal waste. Hand over the
electric or electronic part to a waste collection yard
for free disposal. Proper disposal of the product
will help preserving valuable natural resources and
preventing potential negative impacts on environment
and human health that would otherwise result from
improper waste disposal. For more details, please
contact your local authorities or collection yard. Fines
may be imposed for improper disposal of this type of
waste pursuant to national directives.
VII. TECHNICAL DATA
Weight (kg) about 0,4
Protection class of the appliance III.
Size of the product (mm) 6 x 6 x 22,5
The manufacturer reserves the right to change
the technical specifications and accessories for
the respective models.
EN - 26
Page 27
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON
THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T OY.
Please read the instructions
manual
Removable power supply unit
EN
EN - 27
Page 28
HU
HU – Elektromos só- és borsőrlő 2 az 1
eta
1928
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék
használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt
a használati útmutatót, és lehetőség szerint
a garancialevéllel, pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel
együtt gondosan őrizze meg.
I.
BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
• Az útmutató utasításait tekintse a készülék
tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban
és más hasonló munkahelyeken, szállodákban,
motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed
and breakfast“ típusú szállodákban) használatra
szánt! Nem kereskedelmi használatra!
MOLINO
DUO
• Gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel
rendelkező személyek
felügyelet alatt
működtethetik
a készüléket.
• Tartsa a gyerekeket
távol a készüléktől és az
adaptertől!
HU - 28
Page 29
• A készülék nem
rendelkezik saját
töltővel, kizárólag USB-n
keresztül tölthető (USB
kimenettel rendelkező
adapter, amely 5,0 V
kimeneti feszültséggel
és minimum 1000
mA kimeneti árammal
rendelkezik)!
Csatlakozás előtt
figyeljen az adott
forráshoz tartozó
utasításokra!
• Soha ne használja
a készüléket, ha az
adapter megsérült, nem
működik megfelelően,
leesett a földre, vagy
beleesett a vízbe! Ilyen
esetekben forduljon
szakszervizhez!
HU
HU - 29
Page 30
HU
• A készülék csak
a típuscímkén
feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről
üzemeltethető.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket, és ne
mossa le folyóvízzel!
• A készüléket csak olyan helyeken használja, ahol
megfelelő távolságban vannak a hőforrásoktól
(pl. tűzhely, kályha, kandalló, hősugárzók),
nedves felületektől (pl. mosogató) és az erős
elektromágneses térrel rendelkező berendezésektől
(pl. mikrohullámú sütő, rádió, mobiltelefon).
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek,
túl alacsony vagy magas hőmérsékletnek vagy
túlzott páratartalomnak.
• A készüléket ne használja más célokra, mint amire
az készült és amit ezen utasítás leírása tartalmaz!
• A hálózati adaptert ne csatlakoztassa nedves kézzel
az el. dugaszoló aljzatba ill. ne húzza abból ki!
• A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag a
készülék töltésére használja, ne használja más célra!
• A készüléket, vagy az adaptert soha ne merítse
vízbe, vagy más folyadékba (részben se) és ne
mossa folyó víz alatt!
• Töltés közben meleg a készülék, ami normális.
• Töltse az akkumulátort szoba hőmérsékleten!
• A készülék túlterheltsége esetén, illetve ha
magas hőmérsékleten használja a készüléket
lehetséges, hogy az elektrolit kifolyik az
akkumulátorból. Ha ráfolyik Önre az elektrolit,
mossa le azt a területet vízzel, mossa meg
szappannal, majd öblítse le citromlével, ecettel!
Szembe kerülés esetén hosszú ideig öblítse ki
a szemet vízzel, majd azonnal forduljon orvoshoz!
• 10 °C alatti és 40 °C fölötti környezetben való
töltés negatívan befolyásolja az akkumulátor
élettartamát.
HU - 30
Page 31
• Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó kábelt!
• Figyeljen arra, hogy az adapter tápkábele ne
lógjon le a munkalapról, ahol a gyerekek számára
elérhető lehet!
• FIGYELEM: olyan készülék használata esetén,
amely nem egyezik meg a használati utasítással,
sérülés veszély állhat elő!
• Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai
helytelen használatából eredő károkért és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági
figyelmeztetések be nem tartása esetén.
FIGYELMEZTETÉS!
• A készülék működtetéséhez 5 V-os és
2,5 A-es (max) kimenettel rendelkező
tápegységet (pl. mobiltelefon adaptert) kell
használni. A tápegység feleljen meg
a vonatko;zó biztonsági és érintésvédelmi
előírásoknak (kettős szigetelés).
• A készüléket ne üzemeltesse USB
kimenetekről (pl. számítógép, laptop,
táblagép, mobiltelefon stb.). Az ilyen
eszközök nem feltétlenül tudják biztosítani
a készülék működtetéséhez szükséges
áramot.
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye
ki a készüléket. Távolítson el a készülékről minden
esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Töltés
Első használat előtt, vagy ha nem használta a
készüléket hosszú ideig, töltse azt fel teljesen! Egy
teljes akkumulátortöltés körülbelül 50 perces működést
biztosít, ami több tíz, vagy akár száz normál használati
ciklust tesz lehetővé. Idővel és az akkumulátor
használatával a működési idő természetesen csökken!
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva!
2. Dugja be a csomagolásban lévő USB kábelt
a készüléken lévő aljzatba és a másik végét
3. csatlakoztassa az energiaforráshoz, mint pl.
kompatibilis hálózati adapter, vagy mobiltöltő! Töltés
közben nem szabad a készüléket használni!
4. Az akkumulátor kb. 3-4 órán keresztül töltődik. Ne
lépje túl a javasolt töltési időt!
Töltés közben az A3 lámpa pirosan világít. Ha az
akkumulátor feltöltődött, az A3 jelzőfény kékre vált.
Akkumulátor élettartamának az optimalizálása
– Ne hagyjon a készülékben csatlakoztatott USB kábelt!
– Töltés és működés közben a készülék felmelegszik,
ami normális jelenség és nem ad okot reklamációra!
IV. KEZELÉSI UTASÍTÁS
A DARÁLÓ MEGTÖLTÉSE
A 2. ábrán látható módon vegye ki az A4-es tálcákat,
majd töltse meg őket sóval és borssal.
HU - 32
Page 33
Fordított módon szerelje össze a darálót. Ellenőrizze,
hogy minden elem megfelelően van-e rögzítve.
AZ ŐRLÉSI DURVASÁG BEÁLLÍTÁSA
– A finomabb őrlés beállításához forgassa el az
A2 gombot az óramutató járásával megegyező
irányban.
– A durvább őrlés beállításához forgassa el az
A2 gombot az óramutató járásával ellenkező
irányban.
Megjegyzések
• Az őrlés durvaságának beállítására
vonatkozó jelzés mindig a daráló lefelé néző
oldalára vonatkozik.
• Összesen 5 őrlés durvasági fokozat áll
rendelkezésre (mindkét oldalra vonatkozik
- nagy pont = durva őrlés; kis pont = finom
őrlés).
BEKAPCSOLÁS / KIKAPCSOLÁS
– Nyomja le és tartsa lenyomva az A1 kapcsolót
a daráló bekapcsolásához.
– Engedje el az A1 kapcsolót a daráló
kikapcsolásához.
Megjegyzések
• A daráló a gravitáció alapján érzékeli, hogy
hogyan forog, és mindig csak a lefelé néző
oldalt hajtja meg.
• A csiszológép használata előtt mindig először
távolítsa el a megfelelő A5 kupakot.
HU
HU - 33
Page 34
HU
V. KARBANTARTÁS
Tisztítsa meg a készülék felületét puha, nedves
ruhával. Ne használjon karcos és agresszív
tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, hígítókat vagy
hasonló oldószereket)!
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást
igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz
végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül
hagyása a garanciális javításra való jogosultság
megszűnését vonja maga után!
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék
valamennyi darabján fel vannak tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok
gyártására használt anyagok jelei, illetve azok
újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken
vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett
jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és
elektronikus termékeket nem szabad a háztartási
hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt
hulladékgyűjtő helyekre, ahol azokat ingyenesen
veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával
értékes természeti forrásokat segít megőrizni és
megelőzi a nem megfelelő ártalmatlanításból eredő
potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és
az emberi egészségre. További részleteket kérjen
a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi
hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok
helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai
szerint pénzbüntetéssel is járhat.
VII. MŰSZAKI ADATOK
Tömeg (kg) kb. 0,4
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Termék méretei (mm) 6 x 6 x 22,5
HU - 34
Page 35
A technikai specifikációk és modell szerinti
esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN
VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne
merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T OY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE
zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne
használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy
gyerek járókákban.
Olvassa el a használati utasítást
Leválasztható töltő egység
HU
HU - 35
Page 36
PL
PL – Młynek elektryczny do soli i pieprzu 2 w 1
eta
1928
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego
produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy
uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować
je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu
zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy
przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
• Produkt przeznaczony jest do stosowania
w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele,
motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie
jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
MOLINO
DUO
• Dzieci i osoby o obniżonej
sprawności fizycznej,
zmysłowej lub umysłowej
mogą obsługiwać
urządzenie pod nadzorem.
• Urządzenie i adapter
muszą być przechowywane
z dala od dzieci.
PL - 36
Page 37
• Urządzenie nie ma
własnego źródła
ładowania, jest
zaprojektowane do
ładowania tylko ze źródła
USB (zasilacz
z wyjściem USB,
z napięciem wyjściowym
5,0 V i prądem
wyjściowym, co najmniej
1000 mA), przed
podłączeniem należy
zapoznać się
z instrukcjami producenta
tych źródeł ładowania.
• Urządzenie musi
być zasilane tylko
bezpiecznym
małym napięciem
odpowiadającym
oznaczeniu urządzenia.
PL
PL - 37
Page 38
PL
• Nigdy nie używać
urządzenia z uszkodzonym
zasilaczem, jeśli urządzenie
nie działa prawidłowo,
spadło na ziemię i zostało
uszkodzone lub wpadło
do wody. W takich
przypadkach należy
zanieść urządzenie do
specjalistycznego serwisu,
aby zweryfikować jego
bezpieczeństwo
i prawidłowe działanie.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia do wody ani
nie myć pod bieżącą wodą!
• Używać urządzenia tylko w miejscach, które są
w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np.
kuchenka, piec, kominek, promienniki cieplne),
wilgotnych powierzchni (np. umywalka) i urządzeń
emitujących silne pole magnetyczne (np. kuchenka mikrofalowa, radio, telefon komórkowy).
• Nie narażać urządzenia na działanie
bezpośredniego światła słonecznego, niskich lub
wysokich temperatur, ani nadmiernej wilgoci.
• Nigdy nie należy używać urządzenia do innych
celów niż do których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
• Zasilacza nie podłączać do gniazdka elektrycznego
i nie wyjmować z gniazdka mokrymi rękami.
• Zasilacz sieciowy dostarczony z urządzeniem jest
przeznaczony wyłącznie do tego urządzenia, nie
należy używać go do innych celów.
PL - 38
Page 39
• Podczas ładowania urządzenie jest ciepłe, co jest
absolutnie normalne.
• Ładowanie akumulatora wykonywać w normalnej
temperaturze pokojowej.
• Nie należy ładować urządzenia na pełnym słońcu
lub w pobliżu źródeł ciepła, a jeśli temperatura
wynosi poniżej 10 °C lub powyżej 40 °C, ma
negatywny wpływ na trwałość akumulatora.
• Regularnie sprawdzaj stan przewodu zasilającego
adaptera.
• Nie dopuszczaj, aby przewód zasilający luźno
wisiał pad krawędzią powierzchni roboczej, gdzie
mogą dosięgnąć dzieci.
• Przewód zasilający nie może być uszkodzony
przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień.
Nie zanurzać w wodzie lub nie zginać przez ostre
krawędzie.
• OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia, które nie jest zgodne
z instrukcją, istnieje ryzyko zranienia.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i nie ponosi
odpowiedzialności za gwarancje dotyczące
urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej
przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
• Do zasilania urządzenia używaj tylko
źródła bezpiecznego niskiego napięcia
5 V spełniającego obowiązujące normy
(odpowiednia jest ładowarka do telefonów
komórkowych z wejściem mikro USB
w podwójnej izolacji).
• Do zasilania urządzenia nie używaj portów
USB z innych urządzeń (np. komputer,
notebook, tablet, telefon komórkowy
itd.). To urządzenie nie musi być
przystosowane do pobierania prądu
i mogłoby dojść do ich uszkodzenia.
sygnalizacja świetlna pracy i ładowania (2x)
A4 – przezroczysty zasobnik (2x)
A5 – kołpak (2x)
A6 – gniazdko ładowania
B – kabel USB-C
III.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usuń materiał pakowy, wyjmij urządzenia.
Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne,
naklejki lub papier.
Ładowanie
Przed pierwszym użyciem lub jeżeli urządzenie nie
było długo używane, naładować je całkowicie. Pełne
naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 50 minut
pracy, co zapewnia dziesiątki do setek normalnych
cykli użycia. Z czasem i w miarę zużycia akumulatora
czas pracy odpowiednio skraca się!
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Podłączyć załączony kabel USB do gniazdka
ładowania urządzenia i podłączyć drugi koniec
do źródła zasilania; np. kompatybilnego
adaptera sieciowego na prąd przemienny lub do
rezerwowego źródła energii. Podczas ładowania
nie można urządzenia używać.
3. Akumulator ładuje się w przybliżeniu 3-4 godziny.
Nie przekraczać przepisanego czasu ładowania!
Podczas ładowania sygnalizacja świetlna A3 świeci
czerwono. Jak tylko akumulator jest naładowany,
Sygnalizacja świetlna A3 świeci niebiesko.
PL - 40
Page 41
Optymalizować żywotność akumulatora
– Nie zostawiać kabla USB podłączonego do
urządzenia.
– Podczas ładowania lub pracy urządzenie
nagrzewa się, co jest normalne i nie jest
powodem do reklamacji.
IV. INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPEŁNIANIE MŁYNKA
Według rys. 2 zdjąć zasobniki A4 a następnie
napełnić je solą i pieprzem. Złożyć młynek
w odwrotnej kolejności. Dbać o prawidłowe
umocowanie wszystkich elementów.
NASTAWIENIE GRUBOŚCI MIELENIA
– Obracając regulatorem A2 w kierunku ruchu
wskazówek zegara nastawia się drobniejsze
mielenie.
– Obracając regulatorem A2 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
nastawia się grubsze mielenie.
Uwagi
• Ten opis nastawienia grubości mielenia
dotyczy zawsze tej strony młynka, która jest
obrócona w dół.
• Do dyspozycji jest w sumie 5 stopni grubości
mielenia (dotyczy obu stron - duża kropka =
grube mielenie; mała kropka = drobne mielenie).
WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE
– Młynek włącza się naciskając i przytrzymując
włącznik A1.
– Młynek wyłącza się zwalniając włącznik A1.
PL
PL - 41
Page 42
PL
Uwagi
• Młynek potrafi grawitacyjnie rozpoznać, jak
jest obrócony i zawsze włączy napęd tylko
z tej strony, która jest obrócona w dół.
• Przed użyciem młynka zawsze należy
najpierw zdjąć odpowiedni kołpak A5.
V. KONSERWACJA
Powierzchnię urządzenia wycierać miękką wilgotną
szmatką. Nie należy stosować żrących
i agresywnych środków czyszczących
(np. ostrych przedmiotów, rozcieńczalników ani
innych rozpuszczalników)!
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji
do części elektrycznej urządzenia może wykonać
wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie
wskazówek producenta powoduje utratę prawa do
napraw gwarancyjnych!
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich
elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań,
komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone
na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów
elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów
zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo
zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce
ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko
naturalne i zdrowie ludzkie.
PL - 42
Page 43
W celu uzyskania innych szczegółowych
informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić
się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może
podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi
i międzynarodowymi.
VII. DANE TECHNICZNE
Waga (kg) ok. 0,4
Klasa izolacyjna III.
Wymiary produktu (mm) 6 x 6 x 22,5
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów
w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
PL
PL - 43
Page 44
PL
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA
URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
INSTRUKCJI:
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T OY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego
worka nie należy używać
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach
lub kojcach dziecięcych. Torebkę
z PE położyć w miejscu będącym
poza zasięgiem dzieci. Torebka nie
służy do zabawy!
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Zdejmowana jednostka zasilająca
PL - 44
Page 45
DE – Elektrische Salz- und Pfeermühle 2 in 1
DE
eta
1928
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für
den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die
Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung
gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg
und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem
inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND
WARNUNGEN
• Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
sorgfältig die gesamte Betriebsanleitung durch,
sehen Sie sich die Abbildungen an und heben Sie
die Anleitung auf. Betrachten Sie die Instruktionen
der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben
Sie sie jedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
MOLINO
DUO
• Die Kinder und Personen
mit körperlicher,
sensorischer und
geistiger Behinderung
können das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen.
• Halten Sie Kinder
außerhalb der
Reichweite des Gerätes
und seines Anschlusses.
DE - 45
Page 46
DE
• Das Gerät hat kein
eigenes Netzteil, es
wird lediglich von einer
USB-Quelle (Netzteil
mit USB-Anschluss)
mit Ausgangsspannung
von 5,0 V und mit
Ausgangsstrom von
minimal 1000 mA
aufgeladen, achten
Sie bitte vor dem
Anschließen auf die
Hinweise der Hersteller
dieser Einspeisequellen.
• Trennen Sie das Gerät
vom Netz/ vom Netzteil,
immer wenn Sie es
ohne Aufsicht lassen
und immer vor dem
Reinigen.
DE - 46
Page 47
DE
• Verwenden Sie das Gerät
nicht, falls das Netzteil
beschädigt ist, nicht richtig
funktioniert, auf den
Boden gefallen ist und
beschädigt wurde oder
ins Wasser gefallen ist.
In solchen Fällen bringen
Sie das Gerät zur ServiceStelle für die Überprüfung
des sicheren Betriebs und
der richtigen Funktion.
• Das Gerät darf nur
mit einer sicheren
Niederspannung
betrieben werden, die
der Kennzeichnung des
Geräts entspricht.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen oder unter
fließendem Wasser waschen!
• Das Gerät nur in ausreichendem Abstand von
allen Heizquellen (z.B. Küchenherd, Ofen, Kamin, Heizstrahler), feuchten Oberflächen
(z.B. Spülbecken) und starken
elektromagnetischen Feldern (z.B. Mikrowelle, Rundfunkempfänger, Handy) benutzen.
• Vor direkten Sonnenstrahlen, niedrigen und hohen
Temperaturen und hoher Feuchtigkeit schützen.
DE - 47
Page 48
DE
• Stecken Sie den Anschluss/den Netzteil in und
aus der Steckdose nicht mit nassen Händen.
• Der Anschluss ist lediglich für dieses Gerät bestimmt,
verwenden Sie ihn nicht zu anderen Zwecken.
• Beim Aufladen ist das Gerät warm, das ist ein
normaler Zustand.
• Führen Sie das Aufladen des Akkus bei üblicher
Zimmertemperatur durch.
• Laden Sie das Gerät und lassen Sie es nie unter
direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe
von Wärmequellen und falls die Temperatur unter
10 °C oder über 40 °C ist, die Betriebsdauer des
Akkus wird dadurch ungünstig beeinflusst.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
USB-Anschlusses.
• Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel frei
über die Kante einer Arbeitsplatte hängt, wo es in
die Reichweite von Kindern geraten könnte.
• Das Anschlusskabel darf mit scharfen oder heißen
Gegenständen, mit Feuerflammen nicht beschädigt
werden, darf nicht ins Wasser untertauchen und an
scharfen Kanten gebogen werden.
• ACHTUNG: Bei unrichtiger Verwendung
des Gerätes im Widerspruch mit der
Bedienungsanleitung, besteht Verletzungsgefahr.
• Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche
Nutzung verursachte Schäden. Bei Nichteinhaltung
der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann
keine Garantie gewährt werden.
HINWEIS
• Zur el. Versorgung des Gerätes benutzen Sie
nur die Quelle der sicheren Kleinspannung
5 V, die den geltenden Normen entspricht
(geeignet ist Handy-Ladegerät mit USBMikrostecker in der Doppelisolation).
• Zur el. Versorgung des Gerätes dürfen Sie
nicht die USB-Ports auf anderen Anlagen
nutzen (z.B. Computer, Notebook, Tablet,
Handy usw.). Diese Anlagen sind unter
umständennicht für die Stromentnahme
des Gerätes ausgelegt und so kann es zu
deren Beschädigung kommen.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
und entnehmen Sie das Gerät, sowie das Zubehör.
Von dem Haarglätter entfernen Sie alle eventuellen
Adhäsionsfolien, Aufkleber oder Papier.
Laden
Laden Sie das Gerät vollständig auf, bevor Sie es zum
ersten Mal verwenden oder wenn Sie es längere Zeit
nicht benutzt haben. Eine volle Akkuladung reicht für
ca. 50 Minuten Betriebszeit, was dutzende bis hunderte
normale Nutzungszyklen, pro Aufladung gewährleistet.
Aufgrund des Alters und des Verschleißes der Batterie
verringert sich natürlich die Betriebszeit!
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie das mitgelieferte USB-Kabel in die
Ladebuchse des Geräts und schließen Sie das
andere Ende an die Stromversorgung an, z.B ein
kompatibles Netzteil. Das Gerät kann während
des Ladevorgangs nicht verwendet werden.
3. Der Akku wird in ca. 3-4 Stunden aufgeladen.
Überschreiten Sie nicht die angegebene Ladezeit!
Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige
A3 rot. Sobald der Akku geladen ist, leuchtet die
A3-Anzeige blau.
DE - 49
Page 50
DE
Optimalisieren Sie die Akkulebensdauer
– Lassen Sie das USB-Kabel nicht am Gerät
angeschlossen.
– Während des Ladevorgangs oder des Betriebs
erwärmt sich das Gerät, was normal ist und
keinen Grund für eine Beschwerde darstellt.
IV. ANWEISUNGEN ZUR
BEDIENUNG
FÜLLUNG DER KÜCHENMÜHLE
Nehmen Sie, wie in Abbildung 2 dargestellt,
die A4-Behälter heraus und füllen Sie sie
mit Salz und Pfeffer. Die Küchenmühle in
umgekehrter Reigenfolge der Operationen wieder
zusammenstellen. Arretierung aller Teile beachten.
MAHLGRADEINSTELLUNG
– Mit Drehen des Knopfes A2 im Urzeigersinn
feineren Mahlgrad einstellen.
– Mit Drehen des Drehknopfes A2 gegen
Urzeigersinn gröberen Mahlgrad einstellen.
Hinweise
• Die Beschreibung der Mahlgradeinstellung
gilt immer für die Seite der Mühle, welche
nach unten gerichtet ist.
• Es stehen insgesamt 5 Mahlgradeinstellungen
zur Verfügung (gilt für beide Seiten - großer
Punkt = grober Mahlgrad; kleiner Punkt = feiner
Mahlgrad).
EIN/AUSSCHALTEN
– Mit Drücken und Halten der Taste A1 die
Küchenmühle einschalten.
– Mit Lösen der Taste A1 die Küchenmühle
ausschalten.
DE - 50
Page 51
DE
Hinweise
• Die Gewürzmühle kann anhand der
Schwerkraft erkennen, wie sie gedreht wird,
und startet den Antrieb nur, wenn das Gerät
in der vorgesehen Lage ist.
• Nehmen Sie immer zuerst die entsprechende
Abdeckung A5 ab, bevor Sie die Mühle
benutzen.
V. WARTUNG
Die Oberfläche des Gerätes mit feuchtem Tuch abwischen.
Verwenden Sie kein keine groben und aggressiven
Reinigungsmittel (z.B. scharfe Gegenstände, Kratzer,
Verdünner oder andere Lösungsmittel)!
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die
Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von
einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein
Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers
zieht den Verlust der Garantie nach sich!
VI. UMWELTSCHUTZ
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech Wenn
das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll,
wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die
Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und
abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar
gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen,
bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle.
Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu
beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst
durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden
könnten.
DE - 51
Page 52
DE
VII. TECHNISCHE DATEN
Gewicht (kg) 0,4
Gerät der Schutzklasse III.
Abmessungen
(ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 6 x 6 x 22,5
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF
GERÄT, VERPACKUNGEN ODER IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
WERDEN.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT
USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden
Sie diesen Beutel nicht in Wiegen,
Kinderbetten, kinderwagen oder
Kindergittern. Legen Sie den PEBeutel außerhalb der Reichweite
von Kindern ab. Der Beutel ist kein
Spielzeug.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Abnehmbarer Netzteil
DE - 52
Page 53
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova
148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale,
Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von
Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere
deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email:
info@eta-hausgeraete.de