– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo pokud spadl do vody.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Vlasovou žehličku neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák,
radiátor).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
– Žehlička na vlasy se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se používat
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu včetně
bazénu. Pokud by přesto žehlička spadla do vody, nevytahujte ji! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté žehličku vyjměte. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se vlasová žehlička používá v koupelně, doporučujeme ji odpojit po použití od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože v blízkosti vody
představuje nebezpečí i když je žehlička vypnutá.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím
30 mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
– Pokud byla žehlička skladována při nižších teplotách, nejprve ji aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Žehlička se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Žehličku můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte ji ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na destičkách.
3
Page 4
– Horkou vlasovou žehličku nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy
(např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto
věcí od horkých částí spotřebiče.
– Při manipulaci se žehličkou chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým povrchem
destiček, případně jinými zdroji tepla.
– Ihned po použití žehličku vypněte, odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Poté ji
uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např.
požár, popálení, poškození vlasů atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – žehlička na vlasy
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte žehličku na vlasy. Žehličku položte na
vhodný rovný povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Zasuňte vidlici
napájecího přívodu A7 do el. zásuvky – na displeji se zobrazí nápis OFF. Stisknutím
a uvolněním tlačítka A1 žehličku zapněte. Na displeji A3 se na okamžik zobrazí
přednastavená teplota (180 °C) a destičky se na tuto teplotu začnou nahřívat.
Pokud teplotu chcete změnit, tlačítky A2 nastavte požadovanou teplotu (100 – 230 °C)
dle typu vlasů (stiskem
Chvíli vyčkejte, než se destičky A4 zahřejí na nastavenou teplotu. Teplota bude následně
automaticky udržována.
Po použití spotřebič vypněte stisknutím a uvolněním tlačítka A1 (na displeji se zobrazí
nápis OFF), vytáhněte vidlici napájecího přívodu A7 z el. zásuvky a před uložením do
pouzdra B nechte spotřebič vychladnout.
Poznámky
- Změna teploty (zvyšování/snižování) je průběžně zobrazována na displeji.
- Jakmile je dosažena nastavená teplota (hodnota na displeji se nemění), můžete začít
s úpravou vlasů.
+ teplotu zvýšíte, stiskem
4
teplotu snížíte v krocích po 10 °C).
–
Page 5
- Po cca jedné hodině od zapnutí/posledního nastavení teploty žehlička z
bezpečnostních důvodů přestane hřát a uvede se do režimu spánku – na displeji
se zobrazí SLP.
Kolísání hodnot na displeji je zcela normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (100 - 140 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené
Střední teplota (140 - 190 °C) – pro vlasy normální a zvlněné
Vysoká teplota (190 - 230 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na
mokré vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané.
Nejdříve začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky
příliš silné prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené
žehličky. Následně žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od kořínků
směrem ke konečkům. Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru
nebo dolů. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou
úpravou nechte vlasy zchladnout.
Zámek
Zámek slouží pro bezpečné a efektivní skladování žehličky v uzavřené poloze (obr. 2).
Zamčení – žehličku stiskem uzavřete a otočte ovladačem A9 do polohy.
Odemčení – zamčenou žehličku stiskněte a otočte ovladačem A9 do polohy.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou žehličku uložte
na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
5
Page 6
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo
internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V)uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W)uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg)0,45
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku,
si výrobce vyhrazuje.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
6
Page 7
Žehlička na vlasy
eta
1333
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či
je bezpečný a správne funguje.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Vlasovú žehličku neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák,
radiátor).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší,
krku).
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili.
— Žehlička na vlasy sa nesmie ponoriť do vody alebo iných tekutín ani používať
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu vrátane
bazénu. Ak by žehlička do vody predsa len spadla, nevyberajte ju! Najskôr vytiahnite
vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom žehličku vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či
je bezpečný a správne funguje.
— Pokiaľ vlasovú žehličku používate v kúpeľni, odporúčame ju po použití odpojiť z el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože v blízkosti vody
predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu napájania
kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim
30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Ak bola žehlička skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte aklimatizovať.
Zachová sa tým mechanická pevnosť plastových dielov.
— Žehlička sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
— Žehličku možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farbených aj odfarbovaných.
7
Page 8
Nepoužívajte ju však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo
tužidlami), doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť
ich účinnosť.
— Zapnutú žehličku neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
— Pri manipulácii s žehličkou chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom doštičiek a inými zdrojmi tepla.
— Po použití žehličku ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Potom ju uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom (napríklad požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehlička na vlasy
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na vhodný
rovný povrch (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Zasuňte vidlicu napájacieho
prívodu A7 do elektrickej zásuvky — na displeji sa zobrazí nápis OFF (vypnuté).
Stlačením a uvolnením tlačidla A1 žehličku zapnite. Na displeji A3 sa na okamih zobrazí
predvolená teplota (180 °C) a doštičky sa na túto teplotu začnú nahrievať.
Pokiaľ teplotu chcete zmeniť, tlačidlami A2 nastavte požadovanú teplotu (100 — 230 °C)
podľa typu vlasov (stlačením
po 10 °C). Chvíľu počkajte, než sa doštičky A4 zahrejú na nastavenú teplotu. Teplota bude
následne automaticky udržovaná.
Po použití spotrebič vypnite stlačením a uvolnením tlačidla A1 (na displeji sa zobrazí nápis
OFF), vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu A7 z elektrickej zásuvky a pred uložením do
puzdra B nechajte spotrebič vychladnúť.
+ teplotu zvýšite, stlačením
8
teplotu znížite v krokoch
–
Page 9
Poznámky
— Zmena teploty (zvyšovanie/znižovanie) je priebežne zobrazovaná na displeji.
— Akonáhle je dosiahnutá nastavená teplota (hodnota na displeji sa nemení), môžete
začať s úpravou účesu.
— Po asi jednej hodine od zapnutia/posledného nastavenia teploty žehlička
z bezpečnostných dôvodov prestane hriať a uvedie sa do režimu spánku – na displeji
sa zobrazí SLP.
Kolísanie hodnôt na displeji je úplne normálne a nie je dôvodom k reklamácii spotrebiča.
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (100 - 140 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené
Stredná teplota (140 - 190 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené
Vysoká teplota (190 - 230 °C) — pre vlasy silné, hrubé a kučeravé
Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Najskôr
začnite s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky príliš
silné pramene vlasov. Prameň oddeľte cca v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky.
Následne žehličku stiskom uzatvorte a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov
smerom ku končekom. Končeky môžete natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek
smerom hore alebo dole. Postup opakujte až do zhotovenia zvoleného účesu. Pred
konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
Zámok
Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe (obr. 2).
Zamknutie — žehličku stlačením uzatvorte a otočte ovládačom A9 do polohy.
Odomknutie — zamknutú žehličku stlačte a otočte ovládačom A9 do polohy.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou.
Vychladnutú žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí
a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
9
Page 10
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení
od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V)uvedené na typovom štítku
Príkon (W)uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi0,45
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok splňuje požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
DO NOT IMMERSE IN WATER — Neponárať do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
10
Page 11
Hair straightener
GB
eta
1333
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
- The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
- The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge makes safe use of the
appliance impossible if they are not supervised or if they have not been instructed
regarding use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
- Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
- Do not let the appliance in operation without supervision!
- Do not put the hair straightener on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator).
- No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes,
ears, neck).
- Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
- The hair straightener must not be immersed into water or other liquids and it must
not be used close to bathtubs, showers, wash basins or other water containers,
including a swimming pool. If the straightener still falls into water, do not take it out!
First of all unplug the power cord from the socket and only then take out the hair
straightener. In this case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
- If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be disconnected from the electric
power by unplugging the power cord from the socket because there is a risk close to
water even if the hair straightener is off.
- For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask a control technician or an electrician
for advice.
- If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature
adapt to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
- The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
- Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, stylingagent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical
substances on the plates.
11
Page 12
- Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e. g.
GB
bed, towels, sheets, carpets); the things could be damaged by hot parts of the
appliance.
- When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the plates or other sources of heat.
- Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let it
cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
- Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
- If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – hair straightener
A1 – ON/OFF buttonA6 – turning joint of power cord
A2 – temperature buttonsA7 – power cord
A3 – displayA8 – hanging loop
A4 – heating platesA9 – turning control of jaw lock
A5 – grooves for easy hair curling
B – case
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair
straightener on suitable even surface (see par. I. SAFETY SHEET). Plug power cord
connector A7 to an electric socket - OFF sign will appear on the display. Switch on the
hair straightener by pushing and releasing button A1. The preset temperature (180 °C) will
appear on display A3 for a moment and the plates will start to heat up to the temperature.
If you wish to change the temperature, set the required temperature by buttons A2 (in the
range of 100 - 230 °C) according to the type of hair (increase the temperature by pressing
+ and reduce it by pressing - in steps of 10 °C). Wait for a while until plates A4 are
heated to the set temperature. Then the temperature will be kept automatically.
Switch off the appliance after use by pressing and holding button A1 (OFF sign will
appear on the display), then remove power supply fork A7 from the electric socket and let
the appliance cool down before putting it to case B.
Notes
- Change of the temperature (increasing/reduction) is continuously shown on the display.
- As soon as the set temperature is reached (the value on the display does not change),
you can start styling the hair.
12
Page 13
- After about one hour from switching on/the last setting of the temperature, the
GB
straightener stops heating for safety reasons and it goes to the stand-by regime SLP is shown on the display.
Fluctuation of values on the display is absolutely normal and it is not the reason for
claiming defect of the appliance.
Temperature and type of hair
Low temperature (100 – 140 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (140 – 190 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (190 – 230 °C) – for strong, rough and curly hair.
Hair straightening
Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair.
Before using the hair straightener, comb the hair so that it is not disheveled. Start with
styling the lower hair first. When the style hair, do not put locks of hair that are too thick
between the plates. Divide a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair
straightener. Then close the hair straightener by pushing and move it slowly on the lock
from roots towards hair tips. You can curl the tips thanks to round edges of the plates
upwards or downwards. Repeat the process till you have created the required hairstyle.
Let the hair cool down before the final styling.
Lock
The lock is used for safe and effective storing of the straightener in the closed position
(Fig. 2).
Locking - close the straightener by pushing and turn control A9 to the position.
Unlocking - push the closed straightener and turn control A9 to the position.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply by
unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use
rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the
cooled straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated
persons.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance
is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we
recommend cutting off the power cord and in this way it will not be possible to use the
appliance again.
13
Page 14
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the
GB
inner parts of the appliance must be carried out by a professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of
the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V)specified on the type label
Input (W)specified on the type label
Weight about (kg)0.45
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design
that do not affect the function.
DO NOT IMMERSE IN WATER. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
14
Page 15
Hajsimító
H
eta
1333
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel.
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha
nem működik rendesen vagy ha leesett és megsérült vagy ha vízbeesett. Ilyen
esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és
helyes működése ellenőrzése céljából.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem
készült fodrászati szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz
alkalmazásra!
– A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), amelyek
fizikai, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és ismeretei
nem teszik lehetővé a készülék biztonságos használatát, amennyiben az felügyelet
nélkül történik vagy amíg nem kapnak megfelelő utasításokat a készülék használatára
vonatkozóan a biztonságukért felelős személytől. A gyermekekre vigyázni kell, hogy ne
használják a készüléket játékszerként.
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az el.
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt nedves kézzel és az el. dugaszolóaljzatból
a csatlakozóvezetéknél fogva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra).
– A készülék egyetlen része sem érintkezhet melegre érzékeny testrészekkel (pl. szem,
fül, nyak stb.).
– Kezelése közben legyen óvatos, hogy ne történjen sérülés (pl. égési).
– A hajsimítót nem szabad vízbe vagy más folyadékba mártani és nem használható
fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény közelében, a vízmedencét
is beleértve. Ha ennek ellenére a hajsimító vízbe esne, ne vegye azt ki! Mindenekelőtt
húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatból és csak azután
vegye ki a hajsimítót a vízből. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használjuk a hajsimítót, akkor azt használat után le kell választani az
elektromos hálózatról a csatlakozódugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával,
mivel a hajsimító nedves környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelent.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos hálózatába áramvédőt
(RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű névleges kioldóárammal működik. Forduljon
tanácsért műszaki ellenőrhöz, illetve elektromos szerelőhöz.
15
Page 16
– Ha a hajsimítót előzőleg alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, akkor azt először
H
aklimatizálja, amelynek eredményeként megújul a műanyagból készült alkatrészek
mechanikai szilárdsága.
– A hajsimítót nem szabad parókákra, befésülhető hajkiegészítőkre vagy műhajakra
alkalmazni.
– A hajsimítót felhasználhatja természetes, festett vagy színtelenített hajra. Ne használja
azt olyan hajviselet elkészítésére, amelyet előzően vegyi anyagokkal kezelt (pl.hajlakkal,hajrögzítővel stb.) mivel a vegyi anyagok a hajsimító lapfelületére történő
rátapadásakor bekövetkezhet annak hőhatása csökkenése.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak bennük.
– A készülék áthelyezése közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön
érintkezésbe sem a készüléklapokkal sem más hőforrások forró felületével.
– Használat után a hajsimítót azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja
lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől elzárva tárolja.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, annak szervíz
szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük
ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. tűzeset, megégetés, hajkárosodás stb.) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági
figyelmezetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. sz.ábra)
A – hajsimító
A1 – az ON/OFF nyomógombA6 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója
A2 – hőmérsékleti nyomógombA7 – csatlakozó vezeték
A3 – kijelzőA8 – függesztőszem
A4 – fűtőlapokA9 – a fűtőlapzár elfordítható szabályozója
A5 – a haj felcsavarását elősegítő hornyok
B – tartó tok
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki abból a hajsimítót és tartozékait.
Helyezze a hajsimítót megfelelő sima felületre (lásd az I. BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉS c.bekezdést). Az A7 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját
csatlakoztassa az el. dugaszolóaljzatba – a kijelzőn az OFF felirat jelenik meg. Az A1 jelű
gomb benyomásával és felengedésével bekapcsolja a hajsimítót. Z A3 jelű kijelzőn rövid
időre megjelenik az előre beállított hőmérséklet (180 °C) és a lapok erre a hőmérsékletre
kezdenek felmelegedni.
Ha változtatni kívánja a hőmérsékletet akkor az A2 jelű nyomógombbal állítsa be a kívánt
16
Page 17
hőmérsékletet (100 – 230 °C közötti értékre) a haj típusa szerint (a + jel
H
benyomásával növeli, a
lépésekben). Várjon egy kicsit, amíg az A4 jelű lapok a beállított hőmérsékletre fel nem
melegednek. A hőmérséklet ezután automatikusan ezt az értéket tartja majd.
A készüléket annak használata után kapcsolja ki az A1 nyomógomb megnyomásával és
benyomva tartásával (a kijelzőn az OFF felirat látható), majd ezt követően húzza ki
a csatlakozó vezeték A7 jelű villásdugóját az el. dugaszolóaljzatból és a B jelű tokba
történő elhelyezése előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Megjegyzések
- A hőmérséklet változása (növelése/csökkentése) a kijelzőn folyamatosan kerül
ábrázolásra.
- A beállított hőmérséklet elérésekor (a kijelzőn levő érték nem változik), elkezdheti a haj
formálását.
- Kb. egy órával a simító hőmérséklete bekapcsolása/utolsó hőmérsékletbeállítása
időpontja után biztonsági okokból kikapcsolódik a fűtés és a simító kikapcsolt állapotba
kerül – a kijelzőn az SLP felirat jelenik meg.
A kijelzőn látható érték ingadozása teljesen normális és nem ok a készülék reklamálására.
A hőmérséklet és a haj típusa
Alacsony hőmérséklet (100 – 140 °C) – puha, színtelenített vagy sérült hajra,
Közepes hőmérséklet (140 – 190 °C) – normális és hullámos hajra,
Magas hőmérséklet (190 – 230 °C) – erősszálú, kemény és göndör hajra.
A haj simítása
A hajsimítót frissen mosott és szárított vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne vizes
hajra. Használatbavétel előtt a simítót fésülje át, hogy tiszta legyen. Először az alsó
hajréteg formálását kezdje. Hajkezelés közben a lapok közé ne helyezzen túl vastag
hajtincset. A hajtincseket kb. 5 cm szélességben válassza el és helyezze azokat a nyitott
hajsimítóba. Ezt követően zárja be a hajsimítót és lassan húzza azt a hajgyökerektől
haladva a hajszálak vége felé. A hajszálak végeit a lapok ívelt széleinek köszönhetően
felfelé vagy lefelé csavarhatja. Az eljárást ismételje a teljes frizura elkészüléséig.
A végleges frizura kialakítása előtt hagyja lehűlni a hajat.
- jel benyomásával csökkenti a hőmérsékletet - 10 °C-os
Zár
A zár a simító lezárt helyzetben történő biztonságos és effektív tárolására szolgál (2. ábra).
A lezárás – a simítót benyomással zárja le és az A9 jelű kapcsolót ahelyzetbe fordítja.
Kinyitás – a lezárt simítót megnyomja és az A9 jelű kapcsolót ahelyzetbe fordítja el.
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni! Ne
használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal
törölje le. A lehűlt hajsimítót biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja.
17
Page 18
V. ÖKOLÓGIA
H
Ha a méretek megengedik, akkor a csomagolóanyagokon, a komponenseken és
a tartozékokon valamennyi darabra rányomtatottak az anyagjelzések, illetve azok
újrahasznosítási jelzései. A terméken vagy a kísérő dokumentációban közölt jelzések azt
jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra
kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem
megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az
emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása
néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket
véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő
lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belsejébe történő beavatkozást igényel, szakszervízzel kell elvégeztetni! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga
után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V)értéke az adattáblán található
Teljesítményfelvétel (W)értéke az adattáblán található
Tömege kb. (kg)0,45
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény
közelében.
18
Page 19
Prostownica do włosów
PL
eta
1333
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć
i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy
uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w
Twoim gniazdku elektrycznym.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel zasilający lub wtyczkę, jeśli nie
działa prawidłowo, gdy upadło na ziemię i uszkodziło się lub spadło do wody. W takich
przypadkach należy zanieść urządzenie do profesjonalnego serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie.
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych. Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do
jakichkolwiek innych celów handlowych!
– Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby, które nie mają
doświadczenia lub znajomości sprzętu chyba, że odbywa się to pod nadzorem osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się
urządzeniem.
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez nadzoru!
– Nie odkładaj prostownicy na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
– Żadna część urządzenia nie może dostać się do kontaktu z miejscami czułymi na ciepło
(takie jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np.
poparzenia).
– Prostownica nie może być zanurzona do wody lub innej cieczy i nie może być
używana na miejscach gdzie może wpaść do wanny, zlewozmywaka lub basenu.
Jeśli prostownica wpadła do wody, nie wolno jej wyciągać! Najpierw należy odłączyć
wtyczkę od zasilania elektrycznego a następnie wyjąć prostownicę. W takich
przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeśli prostownica do włosów jest używana w łazience, zalecamy odłączyć ją po użyciu
od sieci wyciągając wtyczką kabla zasilającego, ponieważ prostownica blisko wody
stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy jest wyłączona.
– Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do instalacji zasilania
łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD) ze znamionowym prądem
wyzwalającym, który nie przekracza 30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub
elektryka.
– Jeśli prostownica była przechowywana w niższej temperaturze, najpierw należy ją
aklimatyzować, co utrzyma wytrzymałość mechaniczną części wykonanych z tworzyw
sztucznych.
19
Page 20
– Prostownica nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów
PL
syntetycznych.
– Prostownicę jest możliwe użyć do włosów naturalnych, farbowanych i utlenionych. Nie
używaj jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. lakier, żel do włosówitd.), może zostać zmniejszone działanie ciepła ze względu na przyczepność środków
chemicznych do płytek.
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np.
pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy lub
urządzenia.
– Podczas manipulowania z prostownicą chroń kabel zasilania przed kontaktem z gorącą
powierzchnią płytek lub innymi źródłami ciepła.
– Zaraz po użyciu prostownicy należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do wystygnięcia. Następnie odłożyć prostownicę na bezpieczne, suche miejsce, z dala
od dzieci.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi on być zastąpiony przez
producenta, serwisanta lub podobną osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć
powstania niebezpiecznych sytuacji.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia,
uszkodzenia włosów, itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancji dotyczące
urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad
bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – prostownica do włosów
Usuń wszystkie materiały pakowe i wyjmij prostownicę do włosów. Prostownicę połóż na
odpowiednią płaską powierzchnię (patrz: pkt. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA). Włóż wtyczkę kabla zasilającego A7 do gniazda – na wyświetlaczu
pojawi się napis OFF. Prostownicę włączysz naciskając i zwalniając przycisk A1. Na
wyświetlaczu A3 pokaże się na moment zadana temperatura (180 °C) i płytki zaczną się
nagrzewać.
Jeśli chcesz zmienić temperaturę, przyciskiem A2 ustaw żądaną temperaturę
(100 - 230 °C) w zależności od rodzaju włosów (naciskając
20
+ zwiększysz temperaturę,
Page 21
naciskając przycisk - obniżysz temperaturę po 10 °C). Poczekaj aż płytki A4
PL
zostaną podgrzane do wymaganej temperatury. Temperatura jest utrzymywana
automatycznie.
Po użyciu należy urządzenie wyłączyć naciskając i zwalniając przycisk A1 (na
wyświetlaczu pojawi się napis OFF), należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazda A7 i przed
schowaniem do etui B należy urządzenie pozostawić do ostygnięcia.
Uwagi
- Zmiana temperatury (wzrost / spadek) jest stale wyświetlana na wyświetlaczu.
- Jak tylko jest osiągnięta ustawiona temperatura (wartość na wyświetlaczu nie zmienia
się), można zacząć prostowanie włosów.
- Po ok. jednej godzinie od włączenia/ ostatniego ustawienia temperatury, prostownica ze
względów bezpieczeństwa przestanie ogrzewać i przechodzi w tryb uśpienia - na
wyświetlaczu pojawi się SLP.
Wahania wartości na wyświetlaczu są całkowicie normalne i nie powstaje prawo do
reklamacji.
Temperatura i rodzaj włosów
Niska temperatura (100 – 140° C) – do włosów cienkich, farbowanych lub zniszczonych.
Średnia temperatura (140 – 190 °C) – do włosów normalnych i falowanych.
Wysoka temperatura (190 – 230 °C) – do włosów grubych, niepodatnych i kręconych.
Prostowanie włosów
Prostownicy używaj na umyte i wysuszone włosy lub lekko wilgotne, nigdy nie na mokre
włosy. Przed użyciem prostownicy włosy przeczesz grzebieniem do włosów, tak by nie
były splątane. Najpierw zacznij od spodnich włosów. Podczas stylizacji włosów nie
wkładaj między płytki zbyt grubych kosmyków włosów. Kosmyk oddziel na ok. 5 cm i włóż
do otwartej i rozgrzanej prostownicy. Następnie naciskając prostownicę zamknij i powoli
przesuwaj po kosmyku od korzeni do końcówki włosów. Końcówki jest możliwe również
stylizować dzięki zaokrąglonym krawędziom płytek w górę lub w dół. Powtarzaj aż do
zrobienia żądanej fryzury. Przed końcową stylizacją pozostaw fryzurę, żeby wystygła.
Blokada
Blokada służy do bezpiecznego i efektywnego składowania prostownicy w pozycji
zamkniętej (rys. 2).
Zamknięcie – prostownicę naciskając zamknij i obróć sterownikiem A9 do pozycji.
Odemknięcie – zamkniętą prostownicę naciśnij i obróć sterownikiem A9 do pozycji.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Nie stosuj żrących
i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką.
Chłodną prostownicę należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych.
21
Page 22
V. EKOLOGIA
PL
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V)podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W)podano na tabliczce znamionowej
Waga ok. (kg)0,45
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie
z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nie zanurzać do wody.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Przetrzymywać poza zasięgiem dzieci. Torebka plastikowa
nie jest zabawką.
PRODUCENT: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Republika Czeska.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
22
Page 23
Электрощипцы для укладки вoлoс
eta
1333
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
Инструкции в руководстве следует считать частью прибора и необходимо их
передать любому другому пользователю прибором.
– Убедитесь в том, что данные на типoвoм щитке соответствуют напряжению Вашей
электрическoй сети.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден питательный провод или
вилка, в случае егo неправильнoй рабoты, его падения на пoл и пoвреждения, или
падения в воду. В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную
электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и правильнoй рабoты.
– Изделие предназначенo исключительнo для бытoвых и тому подобных
нужд! Кoнструкция настoящегo изделия не предпoлагает егo эксплуатацию
в парикмахерских салoнах или егo другoе применение для кoммерческих
целей!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный
опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не
находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие
использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность.
Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Штепсельную вилку питательного провода нельзя вставлять в рoзетку эл.
тoка и извлекать ее из розетки эл. тока мoкрыми руками или выдeргиванием
питательного провода!
– Не oставляйте прибoр включенным без присмoтра!
– Электрощипцы для укладки волос не откладывайте на гoрячие истoчники тепла
(напр., печку, плиту, радиатoр).
– Ни в коем случае не прикасайтесь прибoром к теплoчувствительным местам
(напр., глазам, шее, ушам и т.п.).
– Вo избежание пoлучения травмы (напр., oжoга), вo время манипуляции
сoблюдайте oстoрoжнoсть.
– Электрощипцы для укладки волос ни в коем случае не должны погружаться
в воду или другие жидкости а также с ними нельзя пользоваться вблизи
ванн, душевых, раковин или других емкостей содержащих воду включая
бассейн.
В случае падения щипцoв в вoду, не пoднимайте их! Сначала неoбхoдимo извлечь
штепсельную вилку питательного провода из электрическoй рoзетки и тoлькo
пoсле этoгo вытащить электрощипцы из вoды. В таких случаях oтдайте прибoр
в специализирoванную мастерскую для прoверки егo безoпаснoсти и исправнoй
рабoты.
– Если электрощипцами для укладки волос пользуетесь в ванной комнате, то
рекомендуем после использования отсоединить их от эл. сети извлечением
23
Page 24
штепсельной вилки питательного провода из эл. розетки, так как вблизи воды
они представляют опасность, несмотря на то, что они выключены.
– Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуем в электрическую цепь
питания ванной комнаты установить предохранитель тока (RCD)
с номинальным расцеплением тока не превышающим 30 мA. Обратитесь за
советом к ревизионному технику, или в случае необходимости
к электротехнику.
– Если щипцы хранились при низкoй температуре, их следует сначала
акклиматизирoвать для oбнoвления механическoй прoчнoсти пластмассoвых
деталей.
– Электрощипцами не пользуйте для укладки парикoв или синтетических вoлoс.
– Электрощипцами мoжнo пoльзoваться для укладки естественных, крашенных
и oбесцвеченных вoлoс. Из за пoнижения температурнoй мoщнoсти в следствии
прилипания химических веществ на пластины, никoгда не пoльзуйтесь щипцами
для укладки химически ухoженных вoлoс (напр., лакoм и т.п.).
– Вo избежание пoвреждения вещей oт гoрячих деталей прибoра не ложите щипцы
на мягкую и легкo воспламеняющуюся пoверхнoсть (напр., пoстель, пoлoтенце,
навoлoчку, кoвер).
– Вo время манипуляции с щипцами предoхраняйте питательный провод oт егo
кoнтакта с гoрячей пoверхнoстью пластин, или другими истoчниками тепла.
– Сразу пoсле пoльзoвания щипцы выключите, oтсoедините oт эл. сети, oставьте
oстыть и улoжите на безoпаснoе сухoе местo, вне предела дoсягаемoсти детей.
– Не рекoмендуется наматывать питательный провод на прибoр, так как этo
сoкратит срoк службы провода.
– Питательный прoвoд не должен быть поврежден острыми или горячими
предметами, открытым огнем, не должен погружаться в воду или перегибаться
через грани.
– В случае необходимости использования удлинительного кабеля, пользуйтесь
только неповрежденными и соответствующими действующим нормативам
удлинительными сетевыми кабелями!
– В случае повреждения питательного провода прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного
специалиста. Этим предотвратите возникновение опасной ситуации.
– Запрещенo пoльзoваться щипцами для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией прибора (напр., пoжар, oжoг, пoрча вoлoс и т.д.) и гарантийные
обязательства не распространяются на неисправности и повреждения, вызванные
несоблюдением выше указанных правил по безопасности.
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (рис. 1)
А – щипцы для укладки волос
А7 – питательный провод
A8 – петелька для пoдвешивания
A9 – замочек для фиксации щипцoв
В – футляр
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Удалите весь упаковочный материал и дoстаньте щипцы для укладки волос.
Щипцы пoлoжите на пoдхoдящую рoвную пoверхнoсть (см. абзац I. ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ). Штепсельную вилку питательного провода А7 вставьте
в электрическую рoзетку – на дисплее отoбразится OFF. Нажатием и ослаблением
кнопки A1 щипцы включите. На дисплее A3 на короткое время отобразится
предварительно установленная температура (180 °C) и пластины начнутся
нагреваться до этой температуры.
Если нужно изменить температуру, то кнопками A2 установите необходимую
температуру (от 100 до 230 °C) в зависимости от типа волос (нажатием на кнопку
+ температура повысится, нажатием на кнопку - температура понизится с шагом
на 10 °C). Немного пoдoждите, пoка пластины А4 не нагреются на устанoвленную
температуру. После этого температура будет автоматически поддерживаться.
После применения прибор выключите нажатием и ослаблением кнопки А1 (на
дисплее отобразится OFF), после этого извлеките штепсельную вилку питательного
провода А7 из электрическoй рoзетки и перед укладкой в футляр B прибор
оставьте остыть.
Примечание:
- Изменение температуры (повышение / понижение) систематически отображается
на дисплее.
- Как только достигнута установленная температура (значение на дисплее не
меняется), можете начать с укладкой волос.
- После приблизительно одного часа от включения / выключения последней
установки температуры, щипцы по причинам безопасности перестанут нагреваться
и войдут в режим сна – на дисплее отобразится SLP.
Колебание значений на дисплее является нормальным явлением и не дает повод
для рекламации изделия.
Температура и тип волос
Низкая температура (100 – 140 °C) – для волос тонких, обесцвеченных или
поврежденных.
Средняя температура (140 – 190 °C) – для волос нормальных и волнистых.
Высокая температура (190 – 230 °C) – для волос жестких, грубых и кудрявых.
Выпрямление вoлoс
Щипцы испoльзуйте тoлькo для пoмытых и сухих или пoлусухих вoлoс, ни в кoем
случае не для мoкрых вoлoс. Перед испoльзoванием щипцoв вoлoсы расчешите
расческoй, так чтoбы они не были спутанные. Сначала начинайте с выпрямлением
нижних волос. При укладке вoлoс не вкладывайте в щипцы слишкoм бoльшие пряди
вoлoс. Для распрямления вoлoс oтделите прядь тoлщинoй приблизительнo 5 см
и влoжите ее в раскрытые щипцы. Затем щипцы нажатием закрoйте и медленно
перемещайте прибoр пo всей длине пряди oт кoрней в направлении к кoнчикам
25
Page 26
вoлoс. Кончики волос можете благодаря закругленным краям пластинок
завивать вверх или вниз. Прoцесс пoвтoряйте дo oбразoвания необходимой
прически. Перед oкoнчательнoй укладкoй oставьте вoлoсы oстыть.
Замочек
Замочек предназначен для безопасного и эффективного хранения щипцoв
в закрытом положении (рис. 2).
Для закрытия щипцы сожмите и поверните замочком A9 в положение.
Для открытия закрытые щипцы сожмите и поверните замочком A9 в положение.
IV. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед началом ухода за прибором следует электрoприбор выключить,
oтсoединить вилку питательного провода от рoзетки электрическoй сети
и oставить oстывать! Для oчистки прибoра не применяйте абразивные
и агрессивные мoющие средства! Поверхность изделия очищайте мягкой влажной
тряпкой. Холодные электрощипцы храните на безопасном сухом месте, вне предела
досягаемости детей и недееспособных лиц.
V. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo прибoра, размеры которых это допускают, указано
обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов
и принадлежностей с указанием способа их переработки. Указанные симвoлы на
изделии или в сoпрoвoдительнoй дoкументации oзначают тo, чтo испoльзoванные
электрические или электрoнные изделия не дoлжны ликвидирoваться вместе с
бытoвыми oтхoдами. После полного окончания эксплуатации изделия, следует его
компоненты ликвидировать посредством для этой цели предназначенной сети
сбора утиль–сырья.
Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения
прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo
прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Техническое обслуживание капитального характера или требующее
вмешательствo вo внутренние части прибора, может проводить только
специализированная ремонтная мастерская!
Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права
гарантийного ремонта!
VI. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение (В)Указано на типовом щитке изделия
Потребляемая мощность (Вт)Указана на типовом щитке изделия
Масса (кг)0,45
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия
сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
26
Page 27
DO NOT IMMERSE IN WATER ОR OTHER LIQUIDS – Не пoгружать в вoду или
другие жидкости.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Чтобы избежать опасности удушения, храните полиэтиленовые пакеты в местах
недоступных для младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках
и манежи. Полиэтиленовые пакеты не предназначен для игры!
Производитель: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Не пользуйтесь прибором в близости ванны, душа, умывальника или других
емкостей содержащих воду.
27
Page 28
Plaukų tiesinimo žnyplės
eta
1333
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
I. SAUGOS TAISYKLĖS
– Prieš pirmają eksploataciją atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, peržiūrėkite
paveikslėlius, instrukciją saugokite. Instrukcijoje pateiktus nurodymus laikykite prietaiso
sudėtine dalimi ir supažindinkite su ja bet kurį kitą vartotoją.
– Prieš įjungdami prietaisą į maitinimo lizdą, įsitikinkite, ar naudojama įtampa atitinka
nurodytą prietaiso etiketėje.
– Nenaudokite prietaiso, jeigu yra pažeistas jo maitinimo laidas arba maitinimo laido
šakutė, jeigu prietaisas nukrito ant žemės ir buvo pažeistas, arba jeigu prietaisas įkrito
į vandenį. Tokiu atveju kreipkitės į specialų servisą dėl prietaiso saugos ir funkcijų
patikrinimo.
– Prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje ir kitiems panašiems tikslams! Nėra
pritaikytas naudoti kirpykloje arba kitais komerciniais tikslais!
– Prietaisas nėra skirtas tam, kad juo naudotųsi asmenys (įskaitant vaikus), kurių fizinė,
jutiminė arba dvasinė negalia, arba patirties bei žinių stoka jiems neleidžia prietaiso
saugiai naudoti, jeigu tokių asmenų neprižiūri arba prietaisu naudotis neapmokė už jų
saugumą atsakingas asmuo. Būtina stebėti ir užtikrinti, kad vaikai su prietaisu nežaistų.
– Nekiškite maitinimo laido šakutės į elektros maitinimo lizdą ir netraukite jos iš
elektros maitinimo lizdo šlapiomis rankomis!
– Įjungtą prietaisą nepalikite be priežiūros!
– Plaukų tiesinimo žnyplių nedėkite ant šilumos šaltinių (pvz. krosnelės, viryklės,
radiatoriaus).
– Nelieskite prietaisu jautrių šilumai kūno vietų (pvz. akių, ausų, kaklo ir pan.).
– Naudokite prietaisą atsargiai ir venkite sužeidimų (pvz. nudegimo).
– Plaukų tiesinimo žnyplių negalima nardinti į vandenį arba kitus skysčius, negalima
jų naudoti arti vonios, dušo, praustuvo arba kitų talpų su vandeniu, įskaitant
baseiną. Jeigu plaukų tiesinimo žnyplės įkrito į vandenį, netraukite jų iš vandens!
Pirmiausia ištraukite maitinimo laidą iš elektros maitinimo šaltinio, o tik po to prietaisą
ištraukite iš vandens. Tokiu atveju prietaisą pristatykite į specialų servisą jo saugos ir
funkcijų patikrinimui.
– Jeigu plaukų tiesinimo žnyplės yra naudojamos vonios kambaryje, patariame užbaigus
naudojimą ištraukti maitinimo laidą iš elektros maitinimo šaltinio, kadangi prietaisas,
esantis arti vandens kelia pavojų netgi tada, kai yra išjungtas.
– Papildomam saugumui užtikrinti patariame vonios kambario elektros tinkle instaliuoti
elektros srovės saugiklį (RCD) su srovės galia ne daugiau kaip 30 mA. Kreipkitės
patarimo į elektros instaliacijos kontrolės techniką arba elektriką.
– Jeigu plaukų tiesinimo žnyples saugote žemesnėje temperatūroje, kad būtų saugomas
plastikinių detalių mechaninis tvirtumas, prieš naudojimą jas aklimatizuokite.
– Plaukų tiesinimo žnyplių negalima naudoti perukų, prisegamų plaukų arba dirbtinių
plaukų stilizavimui.
– Plaukų tiesinimo žnyples galite naudoti natūralių dažytų ir nedažytų plaukų stilizavimui.
Prietaisas netinkamas naudoti plaukams, kurie buvo purkšti cheminėmis priemonėmis
28
Page 29
(pvz. laku, plaukų kietintoju ir pan.), nes tai gali sumažinti šiluminį poveikį dėl
cheminių medžiagų prikibimo prie kaitinimo plokščių.
– Jeigu plaukų tiesinimo žnyplės yra karštos, nelaikykite jų ant minkštų ir lengvai
užsidegančių paviršių (pvz. lovos, rankšluoščio, patalynės, kilimo), kadangi prietaiso
karštomis dalimis galite šiuos daiktus pažeisti.
– Naudodami plaukų tiesinimo žnyples saugokite, kad maitinimo laidas neprisiliestų prie
karštų kaitinimo plokštelių arba kitų šilumos šaltinių.
– Nustoję prietaisą naudoti, nedelsiant plaukų tiesinimo žnyples išjunkite, ištraukite
maitinimo laidą iš elektros maitinimo šaltinio ir leiskite prietaisui atvėsti, po to prietaisą
laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
– Nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą- prailginsite jo naudojimo laiką.
– Maitinimo laidas negali būti pažeistas aštriais arba karštais daiktais, atvira ugnimi ir
negali būti nardinamas į vandenį arba lenkiamas per aštrius kraštus.
– Jeigu reikia naudoti prailginimo laidą, įsitikinkite, kad nėra pažeistas ir atitinka
galiojančias normas.
– Jeigu šio prietaiso maitinimo laidas yra pažeistas, privalo būti gamintojo, serviso
techniko arba asmens su atitinkama kvalifikacija pakeistas, kadangi tik taip išvengsite
nesaugių situacijų.
– Niekuomet nenaudokite prietaiso kitam tikslui, nei jis yra skirtas, ar nurodyta šioje
instrukcijoje!
– Gamintojas neatsako už žalą, susidariusią dėl netinkamo prietaiso naudojimo (pvz.
gaisrą, nudegimą, plaukų pažeidimą ir pan.), o taip pat nebus taikoma garantija, jeigu
pažeisite aukščiau nurodytas saugumo taisykles.
II. PRIETAISO APIBŪDINIMAS (pav. 1)
A – plaukų tiesinimo žnyplės
Plaukų tiesinimo žnyples išimkite iš įpakavimo. Plaukų tiesinimo žnyples padėkite ant
lygaus tinkamo paviršiaus (žr. skirsnį I. SAUGOS TAISYKLĖS). Maitinimo laido šakutę A7
įkiškite į maitinimo lizdą – displėjuje atsiras užrašas OFF. Paspauskite įjungimo/išjungimo
mygtuką A1, plaukų tiesinimo žnyplės įsijungs. Displėjuje A3 sekundei atsiras nustatyta
temperatūra (180 °C), ir plokštės pradės kaisti iki nurodytos temperatūros.
Jeigu pageidaujate temperatūrą pakeisti, temperatūros reguliatoriumi A2 nustatykite
reikiamą temperatūrą (100 – 230 °C) pritaikydami plaukų tipui (paspaudę „
padidinsite, paspaudę „
Palaukite, kol kaitinimo plokštelės A4 įkais iki reikiamos temperatūros. Temperatūra bus
palaikoma automatiškai. Nustojus prietaisą naudoti paspauskite ir išjungimo mygtuką A1
(displėjuje atsiras užrašas OFF), po to ištraukite maitinimo laido šakutę A7 iš elektros
šaltinio ir, prieš dedant į įdėklą B, leiskite prietaisui atvėsti.
-“ temperatūrą mažinsite 10 °C su kiekvienu paspaudimu).
29
+“ temperatūrą
Page 30
Pastabos
- Temperatūros pakeitimas (padidinimas/sumažinimas) yra periodiškai rodomas
displėjuje.
- Pasiekus nustatytą temperatūrą (displėjuje temperatūra nekinta), galite pradėti stilizuoti
plaukus.
- Praėjus valandai po įjungimo /paskutinio temperatūros nustatymo, plaukų tiesinimo
žnyplės saugumo sumetimais nustos kaisti ir pereis į ramybės režimą – displėjuje atsiras
SLP.
Displėjuje rodomų duomenų pakitimas yra visiškai normalus reiškinys ir nėra priežastis
reklamacijai.
Temperatūra ir plaukų tipai
Žema temperatūra (100 – 140° C) – naudojama, kai plaukai ploni, dažyti arba pažeisti;
Vidutinė temperatūra (140 – 190 °C) – naudojama, kai plaukai normalūs ir banguoti;
Aukšta temperatūra (190 – 230 °C) – naudojama, kai plaukai stori, grubūs ir garbanoti.
Plaukų tiesinimas
Plaukų tiesinimo žnyplėmis tiesinkite tik išplautus ir išdžiovintus arba tik truputį drėgnus
plaukus, nenaudokite žnyplių šlapiems plaukams tiesinti. Prieš plaukų tiesinimą, plaukus
iššukuokite šukomis, kad plaukai neliktų susivėlę. Pradėkite tiesinti nuo plaukų šaknų.
Į plaukų tiesinimo žnyples nedėkite storų plaukų sruogų. Atskirkite ploną, apie 5 cm pločio
sruogelę ir įdėkite ją į atidarytas plaukų tiesinimo žnyples. Po to žnyples suspauskite ir
pamažu plaukų sruogele slinkite nuo šaknų iki galiukų. Plaukų tiesinimo žnyplės turi
užapvalintus kraštus, kuriais galite plaukų galiukus sukti į viršų arba į apačią. Tiesinimo
procesą kartokite iki pageidaujamo rezultato. Po ištiesinimo leiskite plaukams atvėsti ir tik
po to užbaikite šukuosenos stilizavimą.
Užraktas
Užraktas leidžia saugiai ir efektyviai saugoti plaukų tiesinimo žnyples (pav. 2).
Užrakinimas – Plaukų tiesinimo žnyples užrakinsite paspaudę ir pasukę valdiklį A9 ir
IV. PRIEŽIŪRA
Prieš kiekvieną priežiūrą prietaisą išjunkite, maitinimo laido šakutę ištraukite iš
maitinimo lizdo ir leiskite prietaisui atvėsti! Prietaiso valymui nenaudokite šiurkščių ir
agresyvių valymo priemonių! Paviršių valykite minkštu drėgnu skudurėliu. Atvėsusias
plaukų lyginimo žnyples laikykite saugioje sausoje, vaikams ir neįgaliems asmenims
neprieinamoje vietoje.
V. EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso dydis leidžia, visos prietaiso dalys, įpakavimas, komponentai ir
priklausiniai, pažymėti ženklais medžiagų, iš kurių buvo pagaminti, o taip pat ir ženklu,
nurodančiu antrinio perdirbimo galimybę. Ant gaminio nurodyti ženklai reiškia, kad
elektriniai arba elektroniniai prietaisai negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis
atliekomis. Dėl tinkamo šių gaminių likvidavimo pristatykite juos į specialių atliekų,
nemokamo likvidavimo surinkimo vietas. Tinkamai likviduodami šį prietaisą, padėsite
30
Page 31
sumažinti negatyvią įtaką aplinkai bei žmonių sveikatai, saugosite nuo neigiamų
pasekmių, kurias galėtų sukelti netinkamas atliekų likvidavimas. Išsamesnės
informacijos kreipkitės į vietinę savivaldybę arba artimiausią specialių atliekų surinkimo
vietą. Jeigu šios rūšies atliekas likviduosite netinkamai, pagal nacionalinės teisės aktus
jums gali būti paskirta bauda. Jeigu prietaisas negali būti naudojamas, patariame jį
išjungus iš elektros tinklo nupjauti prietaiso maitinimo laidą, prietaisas taps
nepanaudojamu.
Platesnės apimties remontą arba priežiūrą, reikalaujantį prietaiso išardymo, privalo
atlikti specializuotas servisas! Jeigu nesilaikoma naudojimo instrukcijos prarandama
teisė į garantiją!
VI. TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa (V)pateikta gaminio etiketėje
Galia (W)pateikta gaminio etiketėje
Masė (kg)0,45
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą
2006/95/EB bei 2004/108/EB.
Gamintojas pasilieka sau teisę atlikti nereikšmingus gaminio konstrukcijos pakeitimus,
neturinčius įtakos gaminio veikimui.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nenardinti į vandenį
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Pavojus uždusti. PE maišelį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra skirtas
žaidimams.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika.
Nesinaudokite elektros prietaisu netoli vonios, dušo, prausimosi kriauklės arba kitų
indų su vandeniu.
31
Page 32
Праска для волосся
eta
1333
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
І. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
- Перед першим застосуванням уважно повністю прочитайте інструкцію, перегляньте
малюнки і інструкцію збережіть як довідник на майбутнє.
- Переконайтеся, що дані на типовому щитку відповідають напрузі у Вашій ел.
розетці.
- Ніколи не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення або вилкою,
якщо він не працює правильно, упав на землю і був пошкоджений або впав у воду.
У таких випадках слід віднести прилад у професійний сервісний центр для
перевірки його безпеки і правильної роботи.
- Виріб призначено виключно для побутового та іншого подібного
застосування! Він не є сконструйований для використання в перукарнях чи
будь-якого іншого комерційного використання!
- Прилад не призначений для осіб (включно з дітьми), що не є фізично, розумово або
чуттєво здатними до його застосування, або ж які не мають достатніх знань та
досвіду, щоб безпечно користуватися приладом, якщо вони не будуть знаходитися
під наглядом, або їх не було проінструктовано що до застосування приладу іншою
особою, яка несе відповідальність за їх безпеку. Діти мають бути під наглядом, щоб
було гарантовано, що вони не будуть гратися з приладом.
- Вилку проводу живлення не засувайте у ел. розетку і не витягайте з ел.
розетки мокрими руками чи тягнучи за провід живлення!
- Не залишайте прилад працювати без нагляду!
– Праску для волосся не відкладайте на гарячі джерела тепла (наприклад, камін,
піч, радіатор).
- Жодна частина приладу не сміє вступати в контакт з тепло-чутливими місцями
(наприклад,очі, вуха, шия, тощо).
- Маніпулювати за приладом слід обережно і так, щоб уникнути травм (наприклад,
опіки).
- Праску для волосся заборонено занурювати у воду або інші рідини і
заборонено також використовувати її поблизу ванни, душу, раковин або інших
ємностей, що містять воду, в тому числі біля басейнів. Однак, якщо праска вже
впала у воду, то ні в якому разі не виймайте її! Спочатку від'єднайте вилку шнуру
живлення від розетки, і тільки після цього вийміть праску. У таких випадках слід
віднести прилад у професійний сервісний центр для перевірки його безпеки
і правильної роботи.
- Якщо праска для волосся застосовується у ванній кімнаті, рекомендуємо Вам
від'єднати її від мережі після застосування. Слід витягнути вилку проводу
живлення з ел. розетки тому, що поряд з водою є джерелом небезпеки навіть тоді,
коли прилад вимкнений.
- Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендуємо встановити у ел. контур
живлення ванної кімнати вимикач струму (RCD) з номінальним струмом
відключення струму не більше 30 мА. Порадьтеся з інспекційним техніком або
електриком.
32
Page 33
- Якщо праска зберігалася при низьких температурах, то її слід спочатку
акліматизувати, що допоможе зберегти механічну міцність виробів
з пластику.
- Праску заборонено використовувати для причісування перук, шиньйонів
і синтетичного волосся.
- Праскою можна скористатися для створення зачіски з натурального волосся,
пофарбованого і освітленого. Однак її не слід застосовувати для волосся, яке було
оброблено хімічними засобами (наприклад, лаком, пінкою, тощо), це може
спричинити зниження тепловою потужності з причини налипання хімічних речовин
на пластини.
- Не ставте гарячу праску для волосся на м'які і легкозаймисті поверхні (наприклад,
ліжко, рушники, постільна білизна, килими), ці речі може бути пошкоджено
гарячими частинами приладу.
- При роботі з праскою бережіть провід живлення від дотику до гарячих поверхонь
пластин або інших джерел тепла.
- Відразу ж після використання праску виключіть, відключіть від ел. мережі
і залиште охолонути. Потім відкладіть праску на безпечне сухе місце, недоступне
для дітей.
- Не обмотуйте провід живлення навколо пристрою, продовжуєте так довговічність
проводу.
- Провід живлення не має бути пошкоджено гострими або гарячими предметами,
відкритим вогнем, його заборонено занурювати у воду або згинати через гострі
краї.
- При необхідності використання подовжувача слід забезпечити, щоб він не був
пошкоджений і відповідав вимогам діючих стандартів.
- Якщо шнур живлення приладу пошкоджений, його повинен замінити виробник,
сервісний технік виробника або кваліфікований фахівець - це допоможе уникнути
небезпечних ситуацій.
- Ніколи не застосовуйте прилад для інших цілей, ніж для яких його призначено і які
описано у цій інструкції!
- Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну в результаті неправильного
використання побутового приладу (наприклад, пожежа, пошкодження волосся,опіки, тощо) і не надає гарантію на прилад у випадку недотримання вище
вказаних попереджень.
II. ОПИС ПРИЛАДУ (мал. 1)
A – праска для волосся
A1 – кнопка ON/OFFA6 – поворотний шарнір проводу живлення
A2 – кнопки температуриA7 – провід живлення
A3 – дисплейA8 – петелька для підвішування
A4 – нагрівальні пластиниA9 – поворотний регулятор замка щелеп
A5 – пази для полегшення накручування волосся
B – чохол
III. ВКАЗІВКИ ЩО ДО ЗАСТОСУВАННЯ
Усуньте всі пакувальні матеріали і вийміть праску для волосся. Покладіть праску на
відповідну рівну поверхню (див. абз. I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ). Засуньте вилку
проводу живлення A7 у ел. розетку – на дисплеї буде зображено напис OFF.
33
Page 34
Натисніть і відпустіть кнопку A1, щоб включити праску. На дисплеї A3 на
короткий час зобразиться попередньо наставлена температура (180 °C)
і пластини почнуть нагріватися до цієї температури. При бажанні змінити
температуру, кнопками A2 наставте необхідну температуру (у межах 100 – 230 °C)
в залежності від типу волосся (натискаючи на
натискаючи на
доки пластини нагріються A4 нагріються до цієї наставленої температури. Далі
температура буде підтримуватися автоматично. Щоб вимкнути прилад після
застосування, натисніть і відпустіть кнопку A1 (на дисплеї зобразиться напис OFF),
потім витягніть вилку проводу живлення A7 з ел. розетки і перш ніж відкласти у
чохол B, залиште праску охолонути.
Примітки
- Зміна температури (підвищення/зниження) постійно відображується на дисплеї.
- Як тільки прилад досягне заданої температури (значення на дисплеї не міняється),
можна починати створювати зачіску.
- Приблизно через годину після включення/останнього наставляння температури
праска, з міркувань безпеки, сама автоматично вимкнеться і перейде в режим
чекання - на дисплеї буде зображено SLP. Коливання значень на дисплеї є цілком
нормальним і не є підставою для рекламації приладу.
Температура і тип волосся
Низька температура (100 – 140 °C) – для тонкого, освітленого чи пошкодженого
Середня температура (140 – 190 °C) – для нормального та хвилястого волосся,
Висока температура (190 – 230 °C) – для товстого, грубого та кучерявого волосся,
- температуру знизите кроками по 10 °C). Почекайте деякий час,
волосся,
+ температуру підвищите,
Випрямлення волосся
Праску для волосся застосовуйте для чистого та сухого волосся або для злегка
вологого волосся, ні в якому разі не для мокрого волосся. Перед застосуванням
праски слід прочесати волосся гребінцем, щоб воно не було заплутаним. Спочатку
починаємо випрямляти спіднє волосся. Укладаючи волосся не вкладайте між
пластини занадто товсті пасма волосся. Відділіть пасмо шириною приблизно 5 см
і вкладіть його у відкриті щипці. Потім закрийте закрийте праску і помалу посувайте
її пасмом від корінців до кінчиків. Кінці можна підкрутити завдяки закругленим
краям пластин вгору або вниз. Повторюйте до створення бажаної зачіски. Перед
кінцевою укладкою почекайте доки волосся охолоне.
Блокування
Замок служить для безпечного і ефективного зберігання праски в закритому
положенні (мал. 2).
Заблокування – натискаючи закрийте праску і поверніть регулятор A9
у положення.
Розблокування – закриту праску стисніть і поверніть регулятор A9 у положення.
IV. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед кожним технічним обслуговуванням завжди витягніть вилку шнуру
живлення і розетки, щоб від'єднати прилад від мережі, і залиште його
34
Page 35
охолонути! Не застосовуйте жорсткі та агресивні миючі засоби! Поверхню
витріть м'якою вологою тканиною. Холодну праску слід зберігати на
безпечному і сухому місці, далеко від дітей і неправоздатних осіб.
V. ЕКОЛОГІЯ
Якщо розміри це дозволяють, на всіх частинах друкуються знаки матеріалів,
використовуваних для виробництва упаковки, комплектуючих, пристосувань,
а також спосіб їх переробки. Символи на виробі чи у супровідних документах
означають, що використані електричні та електронні вироби заборонено ліквідувати
разом з побутовими відходами. З метою забезпечення належної ліквідації необхідно
передати їх у призначені пункти збору, де їх буде прийнято безкоштовно. Правильна
утилізація цього виробу допоможе зберегти цінні природні ресурси і запобігти
можливим негативним впливам на навколишнє середовище та здоров'я людини,
які могли б бути наслідком неправильної ліквідації відходів. Для більш докладної
інформації зв'яжіться з місцевою адміністрацією або з найближчим пунктом збору
утильсировини. У випадку неналежної ліквідації цього типу відходів Вам може бути,
у відповідності з національними правилами, виміряно штраф. Якщо прилад має бути
остаточно виведений з експлуатації, то рекомендується від'єднати шнур живлення
від ел. мережі і відрізати його, прилад так стане непридатним до застосування.
Більш великомасштабне обслуговування або обслуговування, що вимагає
доступу до внутрішньої частини приладу, повинен проводити професійний
сервісний центр! Недотримання вказівок виробника позбавляє права на
гарантійний ремонт!
VI. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (В)вказано на типовому щитку виробу
Потужність (Вт)вказано на типовому щитку виробу
Вага (кг) приблизно0,45
Прилад відповідає чинним нормам техніки безпеки і Директив Європейського
парламенту та Ради 2006/95/ЕС і 2004/108/ЕС.
Виробник залишає за собою право на несуттєві відхилення від стандартного
виконання, які не впливають на функціонування приладу.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не занурювати у воду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей і
немовлят.НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі.
Поліетиленові пакети не іграшка для дітей!
ВИРОБНИК: АТ «ETA», вул. Полічська 444, 539 01 Глинсько, Чеська Республіка.
Користуватися приладом поряд в ванною, душовою кабіною, умивальником
або іншим посудом з водою строго заборонено.
35
Page 36
363738
Page 37
Page 38
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk
Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo
vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili.
Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list,
uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres
v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehožnedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním
listem nelze brát zřetel.KKodeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace
a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek
zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických
důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne
záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na
opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte
osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne
zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. KKodoslanému výrobku
priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii
v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte
tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
✄
✄
39
✄
Page 40
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba
Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo)
TypSéria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu
Dátum a TK závodu
Datum prodejeRazítko prodejce a podpis
Dátum predajaPečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem.
Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za
toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních
opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy
platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením
o kompletnosti a jakosti výrobku“.
č.v. 1333 90 000 • ETA 149/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za
predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na
obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku
alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je
zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.