ETA Mio II. Animal 0502 90010 User Manual

Sáčkový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
6-12
Bag vacuum cleaner •
Elektromos padlóporszívó •
Odkurzacz workowy •
MIO II
INSTRUCTIONS FOR USE
NÁVOD NA OBSLUHU
GB
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
H
PL
13-18
19-23
24-29
30-35
22/6/2018
1
C9
2
4
C11
C10
C1
5
A1
A3
3
C
C2
C3
A4
C4
A2
1
C5
C6
C7
C8
2
2
1
4
A
B
A5
A8
A7
A9
A5
3
6
A6
7
6
5
A10
8
3
3
4
5
A13
1
2
A11A12
4
B4
B1
malé koberce, běhouny / malé koberce, behúne / small carpets, runners / kis szőnyegek, futó szőnyegek / małe dywany, bieżnikia
čalouněný nábytek / čalúnený nábytok / cushioned furniture / kárpitozott bútorok / meble tapicerowane
záclony / záclony / curtains / függönyök / zasłony
vysávání s optimální hlučností a výkonem / vysávanie s optimálnou hlučnosťou a výkonom / vacuuming with optimal noise and power / porszívózás optimális zajszinttel és teljesítménnyel / odkurzanie z optymalnym hałasem i wydajnością
B2
B3
koberce koberce / carpets / szőnyegek / dywany
podlaha / podlaha / oor / padló / podłoga
5
G
D
C
H
C1
C2
C3
C4
A
A B
B
I
A
E
B
C6
C7
C8
F
I
E F G
H
H
C5
C D
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 7
CZ
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE 9 III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 10 IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 5) 10 V. VÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU A FILTRŮ 10 VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11
VII. SKLADOVÁNÍ 12
VIII. EKOLOGIE 12
IX. TECHNICKÁ DATA 12
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 13
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA 15 III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 16 IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 5) 16 V. VÝMENA PRACHOVÉHO VRECKA A FILTROV 16
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 17 VII. SKLADOVANIE 18
VIII. EKOLÓGIA 18 IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 18
I. SAFETY WARNING 19
GB
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES 21 III. VACUUM CLEANER PREPARATION 21
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 5) 21 V. REPLACEMENT OF THE DUSTBAG AND FILTERS 22 VI. CLEANING AND MAINTENANCE 22
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 23 VIII. TECHNICAL DATA 23
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 24
HU
II. TERMÉKLEÍRÁS 26 III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 26 IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (5. ábra) 26 V. A PORZSÁK ÉS A SZŰRŐ CSERÉJE 27 VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 27 VII. ÖKOLÓGIA 28 VIII. MŰSZAKI ADATOK 28
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 30
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY 32 III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 32 IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 5) 32
V. WYMIANA WORKA NA KURZ I FILTRÓW 33 VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 33
VII. EKOLOGIA 34
VIII. DANE TECHNICZNE 34
Sáčkový vysavač
MIO II
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
Spotřebič je určen pouze pro použití v interiérech. Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru! Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, pak jej před připojením k elektrické
– Při vysávání některých druhů koberců, potahových látek, atd. může dojít k vyvolání
– Do vstupních a výstupních otvorů spotřebiče nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
– Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
050290010
uživateli spotřebiče.
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pokud spotřebič necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, pak vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
vodou!
síti nejprve aklimatizujte.
statické elektřiny. Žádný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), spotřebič vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte. Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
záření atd.).
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
7CZ/ 35
CZ
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole IV., V., VI. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození spotřebiče.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Při vysávání schodiště nenechávejte spotřebič výše, než sami stojíte! Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny! – Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
Papírové nebo syntetické sáčky jsou jednorázové, tj. při jejich zanesení je nelze vyčistit a opětovně použít! Při jakémkoli mechanickém čištění papírového nebo syntetického sáčku dochází mj. k poškození vnitřní filtrační vrstvy, což má za následek ztrátu filtračních a mechanických vlastností sáčku
– Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů! – Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů. – Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
NAPÁJECÍ KABEL:
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
8 / 35
Vždy odpojte spotřebič od napájení vytažením vidlice ze zásuvky,
pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za
červenou značkou! – Nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač. – Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému
poranění. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované prachové sáčky a filtry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE
A – vysavač (obr. 1) A1 – sací otvor A2 – víko A3 – závěr aretace víka A4 – držadlo A5 – prolis pro přichycení příslušenství A6 – napájecí kabel A7 – zadní pojezdová kola A8 – plastový úchyt pro prachový sáček A9 – prachový sáček (ETA ANTIBACTERIAL) A10 – vstupní filtr A11 – mřížka výfuku A12 – výstupní molitanový filtr A13 – výstupní HEPA filtr
B – ovládací panel (obr. 4) B1 – tlačítko ZAP/VYP ( ) B2 – tlačítko navinutí přívodu
B3 – otočný regulátor sacího výkonu
B4 – světelný LED panel
C – příslušenství (obr. 1) C1 – podlahová hubice C2 – kobercová hubice C3 – hubice na sběr zvířecích chlupů C4 – parketová hubice C5 – polštářová hubice C6 – kartáček C7 – štěrbinová hubice C8 – dlouhá štěrbinová hubice C9 – sací hadice C10 – teleskopická sací trubka C11 – aretace teleskopické sací trubky
9CZ/ 35
CZ
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné příslušenství (C1-C8) (obr. 5). Příslušenství (C1-C8) lze připojit buď k teleskopické sací trubce C10 nebo přímo k sací hadici C9. Teleskopická sací trubka C10 umožňuje nastavit optimální délku dle výšky postavy uživatele. Stiskněte aretaci C11 a současně vysuňte požadovanou délku trubky. Při demontáži postupujte opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
Poznámka
Správným vložením plastového úchytu A8 s prachovým sáčkem A9 do sacího prostoru
vysavače dojde k odjištění mechanické bezpečnostní pojistky, která umožní uzavřít víko
vysavače.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 5)
Před použitím odmotejte (tahem) z vysavače potřebnou délku napájecího kabelu A6 a připojte vysavač k el. síti.
OVLÁDÁNÍ
Ovládací panel B (obr. 4) tlačítko B1 - tlačítko B2 -
otočný regulátor B3 -
-
zapnutí/vypnutí vysavače stisknutím a současným držením dojde k navinutí odmotané části napájecího kabelu pootočením vpravo zvýšíte úroveň sacího výkonu pootočením vlevo snížíte úroveň sacího výkonu
Poznámky
– Hubice C2 je určená pouze pro vysávání koberců, kde dosahuje nejlepších výsledků
a třída účinnosti čištění je A. Vyžaduje ale větší síly při vysávání. Pokud je použití této hubice pro vás příliš namáhavé, je možné použít hubici C1.
– Hubice C1 je primárně určena pro vysávání tvrdých podlah. Lze ji ale použít i pro
vysávání koberců v pozici se zasunutým kartáčem.
V. VÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU A FILTRŮ
VÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU Signalizace plnosti prachového sáčku
Pokud začnou blikat kontrolky sacího výkonu na ovládacím panelu B, je nutné vyměnit prachový filtr. Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
Při vyjímání prachového sáčku postupujte podle obr. 2. Nový sáček vložte do vysavače opačným způsobem.
Náhradní sáčky: ETA960068000; ETA960068010; ETA960068020;
ETA990068010/ETA990068000
10 / 35
VÝMĚNA VSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 2. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr do vysavače.
VÝMĚNA VÝSTUPNÍCH FILTRŮ
Při vyjímání filtrů postupujte podle obr. 3. Opačným způsobem vložte nové/vyčištěné výstupní filtry do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění
Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými filtry a prázdným prachovým sáčkem.
– Po výměně cca 5 ks prachových sáčků je třeba filtry vyčistit, případně je vyměnit.
Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry prachového sáčku a filtrů. Tím se zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve prachový sáček vyměnit (i když není zcela naplněn) a filtry vyčistit nebo vyměnit).
– Použitý sáček a filtry zlikvidujte s běžným domácím odpadem.
Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily nečistoty a odstraňte je.
Vstupní a výstupní ltry
Filtry (A10, A12) opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím je nechte důkladně vyschnout. HEPA ltr A13 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte HEPA ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud HEPA ltr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
– K čistění HEPA filtru a filtrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky
ani horkou vodu.
– Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtru doporučujeme čištění suchou cestou.
Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené. – HEPA filtr a filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí. – Zanedbání čištění a případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače! – Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
Ostatní části
Teleskopickou sací trubku C10, sací hadici C9 očistěte vlhkým hadříkem. Plastovou mřížku A11 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
11CZ/ 35
CZ
VII. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Po použití lze vysavač rozložit a příslušenství skladovat odděleně. Pro skladování složeného vysavače lze využít prolisy A5 a vysavač tak lze skladovat v tzv. parkovací poloze.
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče Spotřebič třídy ochrany II. Hmotnost (kg) cca 5,8 Rozměry cca (D x H x V) (mm) 435 x 315 x 255 Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
12 / 35
Vreckový vysávač
MIO II
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
Spotrebič je určený len na použitie v interiéroch. Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru! Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou
– Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, potom ho pred pripojením k elektrickej
– Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
– Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
– Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou. Pri práci nepoužívajte hrubú
– Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.). – Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
050290010
užívateľovi spotrebiča.
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, ak spotrebič nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce, potom vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
vodou!
sieti najprv aklimatizujte.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
silu!
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
13SK/ 35
SK
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa pokynov v kapitole IV., V., VI. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
– Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky). – Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny! – Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. – Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
Papierové alebo syntetické vrecká sú jednorazové, to znamená, že pri ich zanesení ich
nemožno vyčistiť a opätovne použiť! Pri akomkoľvek mechanickom čistení papierového
alebo syntetického vrecúška dochádza k poškodeniu vnútornej filtračnej vrstvy, čo má za
následok stratu filtračných a mechanických vlastností vrecka. – Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia
z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. – VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov! – Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov! – Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
14 / 35
Vždy odpojte spotrebič od napájania vytiahnutím vidlice zo zásuvky,
ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou, demontážou alebo
čistením.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
– Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku
kábla, červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou
značkou! – Nevyťahujte vidlicu prívodu z el. zásuvky ťahom za napájací prívod ani za vysávač. – Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu – Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. – Napájací prívod pravidelne kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať testované vrecka a filtre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA
A – vysávač (obr. 1) A1 – sací otvor
A2 – veko A3 – uzáver aretácie veka A4 – rukoväť
A5 – prelis pre prichytenie príslušenstva A6 – napájací prívod A7 – zadné jazdiace kolesá A8 – plastový úchyt pre prachové vrecko A9 – prachové vrecko (ETA ANTIBACTERIAL) A10 – vstupný filter A11 – mriežka výfuku A12 – výstupný penový filter A13 – výstupný HEPA filter
B – ovládací panel (obr. 4)
B1 – tlačidlo ZAP/VYP ( ) B2 – tlačidlo navinutia prívodu
B3 – otočný regulátor sacieho výkonu
B4 – svetelný LED panel
15SK/ 35
C – príslušenstvo (obr. 1)
C1 – podlahová hubica C2 – kobercová hubica C3 – hubica na zber zvieracích chlpov C4 – parketová hubica
C5 – hubica na čalúnenie C6 – kefa C7 – štrbinová hubica C8 – dlhá štrbinová hubica C9 – sacia hadica C10 – sacie teleskopická trubice
C11 – aretácia teleskopickej sacej trubice
SK
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Podľa požadovaného použitia zvoľte vhodné príslušenstvo (C1 - C8) (obr. 5). Príslušenstvo (C1 - C8) možno pripojiť buď k teleskopickej sacej trubici C10 alebo priamo k sacej hadici C9. Teleskopická sacia trubica C10 umožňuje nastaviť optimálnu dĺžku podľa výšky postavy užívateľa. Stlačte aretáciu C11 a súčasne vysuňte požadovanú dĺžku rúrky. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
Poznámka
Správnym vložením plastového úchytu A8 s prachovým vreckom A9 do sacieho
priestoru vysávača dôjde k odisteniu mechanickej bezpečnostnej poistky, ktorá umožní
uzavrieť veko vysávača.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 5)
Pred použitím odmotajte (ťahom) z vysávača potrebnú dĺžku napájacieho kábla A6 a pripojte vysávač k el. sieti.
OVLÁDANIE
Ovládací panel B (obr. 4) tlačidlo B1 - tlačidlo B2 -
otočný regulátor B3 -
-
zapnutie / vypnutie vysávača stlačením a súčasným držaním dôjde k navinutiu odmotanej časti napájacieho kábla pootočením vpravo zvýšite úroveň sacieho výkonu pootočením vľavo znížite úroveň sacieho výkonu
Poznámky
Hubice C2 je určená len pre vysávanie kobercov, kde dosahuje najlepšie výsledkov
a trieda účinnosti čistenia je A. Vyžaduje ale väčšej sily pri vysávaní. Pokiaľ je použitie tejto hubice pre vás príliš namáhavé, je možné použiť hubicu C1.
Hubice C1 je primárne určená pre vysávanie tvrdých podláh. Možno ju ale použiť aj
pre vysávanie kobercov v pozícii so zasunutým kefou.
V. VÝMENA PRACHOVÉHO VRECKA A FILTROV
VÝMENA PRACHOVÉHO SÁČKU Signalizácia plnosti prachového vrecka
Ak začnú blikať kontrolky sacieho výkonu na ovládacom paneli B, je nutné vymeniť prachový filter. Zmeny, ktoré sa objavujú počas vysávania, neberte do úvahy.
Pri vyberaní prachového vrecka postupujte podľa obr. 2. Nové vrecko vložíte do vysávača opačným spôsobom.
Náhradné sáčky: ETA960068000; ETA960068010; ETA960068020;
ETA990068010/ETA990068000
16 / 35
VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 2. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter do vysávača.
VÝMENA VÝSTUPNÝCH FILTROV
Pri vyberaní filtrov postupujte podľa obr. 3. Opačným spôsobom vložte nové/vyčistené filtre do vysávača.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Upozornenie
– Maximálneho sacieho účinku bude vždy dosiahnuté s čistými filtrami a prázdnym
prachovým vreckom.
– Po výmene cca 5 ks prachových vreciek treba filtre vyčistiť, prípadne vymeniť.
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry prachového vrecka a filtrov. Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. V takom prípade je nutné čo najskôr prachové vrecko vymeniť (aj keď nie je úplne naplnené) a filtre vyčistiť alebo vymeniť).
– Použité filtre a vrecko zlikvidujte s bežným domácim odpadom.
Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Vstupné a výstupné ltre
Filtre (A10, A12) opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ich nechajte dôkladne vyschnúť. Výstupný HEPA lter A13 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA lter tak, aby "znečistená" skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva prach vnútri záhybov). Otočte HEPA lter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby v opačnom smere). Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA lter nie je čistý. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie HEPA filtru a filtrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.
Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné filtre vymeňte, ak nie je možné ich
riadne vyčistiť alebo sú poškodené. – Filtre nie sú určené na umývanie v umývačke riadu. – Zanedbanie čistenia a prípadne výmeny filtrov môže viesť k poruche vysávača! – Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
Ostatné časti
Teleskopickú saciu trubicu C10, saciu hadicu C9 očistite vlhkou handričkou. Plastovú mriežku A11 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
17SK/ 35
SK
VII. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso). Po použití možno vysávač rozložiť a príslušenstvo skladovať oddelene. Pre skladovanie zloženého vysávača možno využiť prelis A5 a vysávač tak možno skladovať v tzv. parkovacej polohe.
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom. sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča Spotrebič ochrannej triedy II. Hmotnosť (kg) cca 5,8 Rozmery (D x H x V), (mm) 435 x 315 x 255 Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A T OY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
18 / 35
Bag vacuum cleaner
MIO II
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
Before replacing accessories or any accessible parts that move
The appliance is designated to be used indoor only. Never immerse the appliance in water (not even partially) and do not wash it under
When vacuuming certain types of carpets, upholstering fabric, etc., static electricity may
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
050290010
user of the appliance.
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
while using, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, when you let the appliance unattended or if you finish the work with the appliance, switch off the appliance and disconnect it from the mains by unplugging the power cord plug from electrical socket.
running water!
be produced. No static electricity discharge is dangerous to health.
parts and accessories approved by the manufacturer.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is only intended for home use and similar purposes (in shops, offices and
similar workplaces, at hotels, motels and other residential environments, and in facilities providing bed and breakfast). It is not intended for commercial use!
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion.
19GB/ 35
GB
Do not use the appliance to vacuum water, liquids or aggressive fluids!
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, and do not use the vacuum cleaner outdoor! – Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items (e.g.
ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents).
The paper or synthetic bags are disposable which means that once they are foul, they
cannot be cleaned and re-used! If the paper or synthetic bag is cleaned mechanically, it can damage, besides other things, the inner filtration layers which results in a loss of filtration and mechanical properties of the bag.
– Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such as
plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears and do
not insert them into body orifices!
POWER CABLE:
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the applicable standards.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person.
Always disconnect the appliance from power by unplugging
the power cord from the electrical socket, if the appliance is left unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
– Do not apply force to unwind the cord beyond the red mark. – Do not unplug the power plug by pulling the power cord or the vacuum cleaner unit. – When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to prevent
possible injury.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the tested dust filters and micro-filters recommended by the producer.
20 / 35
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES
A – vacuum cleaner (Fig. 1)
A1 – suction vent A2 – lid A3 – lid lock
A4 – handle
A5 – A6 – power cord
A7 – rear wheels A8 – plastic fixture for the dustbag
A9 –
A10 – input filter A11 – exhaust grid A12 – output filter A13 – output HEPA filter
B – control panel (Fig. 4)
B1 – ON/OFF ( ) button B2 – power cord winding button B3 – knob for suction power regulation
B4 – LED light panel
depression for attachment of accessories
dust bag
(ETA ANTIBACTERIAL)
C – accessories (Fig. 1) C1 – floor nozzle C2 – carpet nozzle C3 – nozzle for vacuuming of animal hair C4 – parquet nozzle C5 – upholstery nozzle C6 – brush C7 – crevice nozzle C8 – long crevice nozzle C9 – suction hose C10 – suction tube C11 – telescopic suction tube locking
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. Choose appropriate accessories as required (C1 - C8) (Fig. 5). The telescopic suction tube C10 can be set to an optimum length to suit the user´s height. For disassembly, proceed the other way round and release the locks.
Note
When the plastic fixture A8 with the dust bag A9 is properly fitted in the suction
compartment of the vacuum cleaner, the mechanical safety lock is released and the
vacuum cleaner cover can be closed.
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 5)
Before use, unwind (by pulling) the power cable A6 from the vacuum cleaner to a required length and plug the vacuum cleaner to the mains.
CONTROL
Control panel B (Fig. 4)
B1 button - vacuum cleaner ON/OFF switch B2 button - when pressed and held, the unwound part of the power cable
rewinds back inside
knob B3 - by turning it to the right, you increase the suction power
- by turning it to the left, you reduce the suction power
21GB/ 35
GB
Notes
– The nozzle C2 is not designed for vacuum cleaning of hard floors. The nozzle delivers
the best results on carpets (class A) but more force needs to be applied when vacuum cleaning. If this nozzle is too difficult for you to use, we recommend using the nozzle C1.
– The nozzle C1 is intended for vacuum cleaning of hard floors. You can also use it to
vacuum carpets if the nozzle C2 is too difficult for you to use.
V. REPLACEMENT OF THE DUSTBAG AND FILTERS
DUSTBAG REPLACEMENT
Full bag indicator light
If the suction power indicators on the control panel B light up, the dust filter needs to be changed. Disregard changes on the indicator during vacuuming.
To remove the dustbag, follow the procedure indicated in Fig. 2. To fit a new dustbag in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
Spare bags: ETA960068000; ETA960068010; ETA960068020;
ETA990068010/ETA990068000
INPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 2. To fit a new input filter in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
REPLACEMENT OF OUTPUT FILTERS
To remove the output filters, follow the procedure indicated in Fig. 3. To fit new output filters in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Caution
– Maximum suction performance can be achieved when the filters are clean and the
dustbag is empty. – When you have replaced the dustbag about five times, the filters need to be cleaned,
or replaced. – When you are vacuuming very fine dust, the dustbag and filter pores might get
clogged. This reduces the air flow and deteriorates the suction performance. In such a case, the dustbag needs to be replaced as soon as possible (even though it might not be full yet) and the filters must be cleaned or replaced.
– Used dustbags and filters are to be disposed of with regular household waste.
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Input and output lters
Rinse the lters (A10, A12) under running water. Allow them to dry out properly before re-use. Shake out the input HEPA lter A13 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
22 / 35
Caution
– If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate.
The filter cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be
purchased. – We recommend that you replace the HEPA filter twice a year. The other filters are to
be replaced if they cannot be properly cleaned any more, or if they are damaged.
If the filters are not cleaned or replaced, it might result in damaging the vacuum cleaner!
Other parts
Clean the telescopic suction tube C10, suction hose C9 with a wet cloth. Rinse the plastic grid A11 under running water. Allow all the parts to dry out properly before re-use.
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply and in this way it will not be possible to use the appliance again.
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) specified on the type label of the appliance Protection class of the appliance II. Weight (kg) approx. 5.8 Size of the product (mm) 435 x 315 x 255 Input in o󰀨 mode is 0.00 W Input in standby mode is < 0,50 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
23GB/ 35
H
Elektromos padlóporszívó
MIO II
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
A tartozékok, mozgó részek cseréje előtt, összeszerelés, illetve
A készüléket csak beltéri használatra tervezték! A készüléket soha ne merítse vízbe (részben se) és ne mossa azt folyóvíz alatt!Néhány típusú szőnyeg, vagy kárpit porszívózása közben statikus elektromosság jöhet
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba. – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
050290010
bármilyen további felhasználójának.
 zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
szétszerelés előtt, tisztítás és karbantartás előtt, valamint ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, befejezte a vele való munkát, mindig kapcsolja ki azt és húzza ki a tápkábelét az elektromos konnektorból!
létre. A statikus elektromosság kisülése nem ártalmas az egészségre!
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
útmutatóban le van írva.
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni.
24 / 35
– Neszívasson azzal vizet, folyadékot vagy agresszív folyékony anyagokat! – Ne porszívózzon nedves, vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvesség bejutásakor, annak sérülése és üzemzavara léphet fel!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem!
– A papír- vagy a szintétikus zacskók csak egyszeri használatúak, mivel azok telítődésekor
nem lehet azokat tisztítani és ismételten felhasználni! A papír vagy a szintétikus zacskók bármely mechanikai tisztításakor bekövetkezik többek között azok belső szűrőrétege megkárosodása, aminek következményeként a zacskó elveszti szűrési és mechanikai képességeit.
– Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint
például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb.
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A szívófejet, a tömlőt, vagy a tartozékokat ne közelítse a szeméhez, vagy a füléhez és ne
dugja be azokat egyetlen testnyílásba sem!
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki.
Mindig húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos hálózatból abban
az esetben, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt is.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett.
– Ne húzza ki a kábelt a piros jelzésen túl! – Ne húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos konnektroból a tápkábelt, vagy porszívót fogva! – A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket kell használni.
25H/ 35
H
II. TERMÉKLEÍRÁS
A – porszívó (1. ábra)
A1 – beszívónyílás A2 – fedél A3 – a fedélrögzítő zárja
A4 – tartófogantyú A5 – sajtolás a tartozékok rögzítésére A6 – csatlakozó vezeték A7 – hátsó futókerekek A8 – plaszt-rögzítő a porzsákhoz
A9 –
porszűrő A10 – belépési szűrő A11 – a kifúvó rács A12 – az kilépési szűrő A13 – kilépési HEPA szűrő
B – a kezelőpanel (4. ábra)
B1 – a ON/OFF ( ) nyomógomb B2 – B3 – forgatható szívóteljesítmény
B4 – a világító LED panel
a csatl.vezeték csévélési nyomógombja
szabályozó
(ETA ANTIBACTERIAL)
C – tartozékok (1. ábra) C1 – padló szívófej C2 – szőnyegszívó fej C3 – szívófej állati szőrök felszívására C4 – parketta szívófej C5 – kárpit szívófej C6 – kefe C7 – résszívó fej C8 – hosszú résszívófej C9 – szívótömlő C10 – szívócső C11 – a teleszkópos szívócső rögzítése
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. A kívánt alkalmazás szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (C1 - C8) (5. ábra). A C10 jelű teleszkópos szívócső lehetővé teszi a berendezés optimális hosszúsága beállítását a felhasználó testmagassága szerint.
Megjegyzés
Az A8 jelű plaszt rögzítő és az abban levő A9 jelű porzsák a porszívó szívóterébe
történő megfelelő elhelyezésével kioldódik a mechanikus biztonsági zár, ami lehetővé
teszi a porszívó fedele lezárását.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (5. ábra)
Használatbavétel előtt tekerje le (húzza ki) a porszívóról az A6 jelű csatlakozó kábel szükséges hosszát, és csatlakoztassa a porszívót az el. hálózathoz.
KEZELÉS A B jelű kezelőpanel (4. ábra)
a B1 jelű nyomógomb - a porszívó be- és kikapcsolása a B2 jelű nyomógomb - benyomásával és egyidejű benyomva tartásával
megtörténik a kihúzott csatlakozókábel felcsavarodása
B3 –jelű, elfordítható szabályozó - jobbra történő elfordításával növeli a szívóteljesítmény
szintet
-
balra történő elfordításával csökkenti a szívóteljesítmény szintet
26 / 35
Megjegyzés
Az C2 jelű szívófej nem készült kemény padlók porszívózására. A szívófej a szőnyegek porszívózásál a legjobb eredményeket érheti el (takarításhatékonysági osztály A), de nagyobb porszívózási erőkifejtést igényel. Ha ezen szívófej alkalmazása túlságosan nehéznek bizonyulna, akkor javasoljuk az C1 jelű szívófej használatát.
Az C1 jelű szívófejet kemény padlók porszívózására tervezték. Használhatja azt szőnyegek porszívózására is, ha az C2 szívófej használata túl nehéz lenne az Ön számára.
V. A PORZSÁK ÉS A SZŰRŐ CSERÉJE
A PORZSÁK CSERÉJE A porzsák telítettsége kijelzése
Ha vezérlő panelen lévő fényjelzők elkezdenek a porszívózott terület fölé történő szívófej emelésnél és a maximális szívó teljesítmény beállításnál villogni, akkor cserélje ki a porszűrőt. A kijelző által porszívózás közben jelzett változásokat ne vegye figyelembe.
A porzsák kivételekor a 2. ábra szerint járjon el. Az új zacskó behelyezését fordított módon hajtsa végre.
Kiegészítő tartozékok: ETA960068000; ETA960068010; ETA960068020;
ETA990068010/ETA990068000
A BELÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A belépési szűrő kiemelésekor az jelű 2. ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze be az új belépési szűrőt a porszívóba.
A KILÉPÉSI SZŰRŐK CSERÉJE
A kilépési szűrők kiemelésekor az 3.ábra szerint járjon el. Fordított sorrendben helyezze be az új kilépési szűrőket a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés
– Maximális szívóhatást mindig csak tiszta szűrővel és üres porzsákkal lehet elérni. – Kb. 5 db porzsák kicserélése után ki kell tisztítani, szükség esetén ki kell cserélni
a szűrőket.
– Nagyon finom por porszívózásakor eltömődhetnek a porzsák és a szűrő pórusai.
Ezzel csökken a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény. Ilyen esetben mindenekelőtt ki kell cserélni a porzsákot (akkor is ha még nem telt meg teljesen) majd a szűrőket kitisztítani vagy kicserélni.
– A használt zacskót/szűrőt a szokásos háztartási hulladékokkal együtt likvidálja.
A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
27H/ 35
H
Belépési és kilépési szűrők
A szűrőket (A10, A12) folyó vízben öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja azokat tökéletesen megszáradni. A kilépési A13 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak
szűrőképessége lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi szűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak.
A szűrők tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodásához vezethet!
A többi részek
A C10 jelű teleszkópikus szívócsövet, a C9 jelű szívó tömlőt nedves ruhadarabbal tisztítsa meg. Az A11 jelű műanyag rácsokat folyóvízzel öblíse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja mindegyiket tökéletesen megszáradni.
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható A készülék érintésvédelmi osztálya II. Tömeg cca (kg) 5,8 Termék méretei (mm) 435 x 315 x 255 Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0,50 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
28 / 35
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT
A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
29H/ 35
PL
Odkurzacz workowy
MIO II
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać każdemu innemu użytkownikowi
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
Przed wymianą akcesoriów lub części dostępnych, które poruszają
– Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (nawet częściowo) i nie myć pod bieżącą
Podczas odkurzania niektórych rodzajów dywanów, tapicerki itp. może wystąpić zjawisko
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż tych, do których jest przeznaczone oraz
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
050290010
urządzenia.
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
się podczas używania, przed montażem i demontażem, przed czyszczeniem lub konserwacją, jeżeli urządzenie jest pozostawione bez nadzoru lub po zakończeniu pracy, należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od prądu wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego!
wodą!
elektryczności statycznej. Żadne wyładowanie elektryczności statycznej nie jest szkodliwe dla zdrowia.
przedmiotów.
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej wymienionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
30 / 35
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne). – Nie odsysać wody, cieczy lub agresywnych płynów! – Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz! – Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników).
Worki papierowe lub syntetyczne są do użytku jednorazowego tzn. po ich napełnieniu, nie
można ich czyścić i używać ponownie! Przy każdym mechanicznym czyszczeniu worka
papierowego lub syntetycznego dochodzi między innymi do uszkodzenia wewnętrznej
warstwy filtracyjnej, co prowadzi do utraty właściwości filtracyjnych i mechanicznych worka. – Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac
budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo – kartonowych,
drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp.
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Końcówek ssących, rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj do
żadnych otworów w ciele!
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
Sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka zawsze odłączyć urządzenie
od prądu, gdy jest pozostawione bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody.
– Nie odwijaj kabla na siłę za czerwony znak!
Nie należy wyciągnąć wtyczki z gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód lub za odkurzacz.
Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia. – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. – Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych worków na kurz i mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
31PL/ 35
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY
PL
A – odkurzacz (rys. 1) A1 – otwór ssawny
A2 – pokrywa A3 – zamknięcie blokowania pokrywy
A4 – uchwyt A5 – wycięcie do mocowania akcesoriów A6 – kabel zasilający A7 – kółka tylne A8 – uchwyt plastikowy na worek na kurz
A9 –
worek na kurz A10 – filtr wlotowy A11 – kratka wylotu A12 – filtr wylotowy A13 – HEPA filtr wylotowy
B – panel sterowania (rys. 4) B1 – przycisk ON/OFF ( ) B2 – przycisk nawinięcia kabla
B3 – regulator obrotowy mocy ssania
B4 – panel LED
(ETA ANTIBACTERIAL)
C – akcesoria (rys. 1) C1 – nasadka podłogowa C2 – dysza do dywanów
C3 –
ssawka do zbierania sierści zwierzęcej C4 – szczotka parkietowa C5 – nasadka poduszkowa C6 – szczotka C7 – nasadka szczelinowa C8 – długa końcówka szczelinowa C9 – wąż ssący C10 – rura ssąca C11 – blokada ssącej rury teleskopowej
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od użycia wybierz odpowiednie komponenty (C1 - C8) (rysunku 5). Teleskopowa rura ssąca C10 umożliwia optymalną długość w zależności od wysokości użytkownika.
Z urządzenia usuń wszystkie folie
Uwaga
Poprzez prawidłowe włożenie uchwytu plastikowego A8 z workiem na kurz A9 do komory ssącej odkurzacza dojdzie do odblokowania mechanicznej blokady, która
pozwala zamknąć pokrywę odkurzacza.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 5)
Przed użyciem rozwinąć (przez ciągnięcie) niezbędną długość przewodu zasilającego A6 i podłączyć urządzenie do zasilania.
STEROWANIE
Panel sterowania B (rys. 4) przycisk B1 - włączenie/wyłączenie odkurzacza przycisk B2 - naciskając i równocześnie przytrzymując rozwinięty przewód
zasilający będzie nawijany
regulator obrotowy B3 - obracając w prawo, zwiększysz poziom mocy ssania
-
obracając w lewo, obniżysz poziom mocy ssania
32 / 35
Uwaga
– Dysza C2 nie jest przeznaczona do odkurzania podłóg twardych. Dysza odkurza
najlepiej dywany (klasa A), ale wymaga użycia większej siły podczas odkurzania. Jeśli używanie tej dyszy jest zbyt męczące, zalecamy użycie dyszy C1.
– Dysza C1 jest przeznaczona do odkurzania podłóg twardych. Jeśli użycie dyszy C2
jest zbyt męczące, można jej również użyć do odkurzania dywanów.
V. WYMIANA WORKA NA KURZ I FILTRÓW
WYMIANA WORKA NA KURZ
Sygnalizacja napełnienia worka
Jeśli podczas podnoszenia dyszy podłogowej powyżej czyszczonej powierzchni i ustawieniu maks. mocy ssania zaczną migać kontrolki mocy ssania na panelu sterowania B, należy wymienić filtr pyłowy. Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania nie bierz pod uwagę.
Podczas wyjmowania worka na kurz postępuj wg rys. 2. Nowy worek włożyć do odkurzacza w odwrotny sposób.
Opcjonalne akcesoria: ETA960068000; ETA960068010; ETA960068020;
ETA990068010/ETA990068000
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wlotowego postępuj wg rys. 2. W odwrotnej kolejności włóż nowy filtr wlotowy do odkurzacza.
WYMIANA FILTRÓW WLOTOWYCH
Podczas wyjmowania filtrów wylotowych postępować wg rys. 3. Postępując w odwrotny sposób, włożyć nowe filtry wylotowe do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty z czystymi filtrami i pustym
workiem na kurz. – Po wymianie około 5 sztuk worków na kurz należy filtr oczyścić lub wymienić. – Podczas odkurzania bardzo drobnego kurzu może on zatkać pory worka i filtrów.
To zmniejsza przepływ powietrza i słabnie siła ssania. W tym przypadku konieczne
jest możliwie jak najszybciej wymienić worek (chociaż nie jest całkowicie zapełniony)
i filtry wyczyścić lub wymienić. – Zużyty worek / użyte filtry wyrzucić z odpadami domowymi.
Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
33PL/ 35
PL
Filtry wlotowe i wylotowe
Filtry (A10, A12) opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego wyschnięcia. HEPA ltr wylotowy A13 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Ostrzeżenie
Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.
Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy. – Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku. Inne filtry wymienić, jeśli nie
można już czyścić lub są uszkodzone.
Zaniedbanie czyszczenia lub wymiany filtrów może prowadzić do uszkodzenia odkurzacza!
Inne części
Rurę teleskopową ssącą C10, wąż ssący C9 oczyścić wilgotną szmatką. Kraty plastikowe A11 spłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem, pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Klasa izolacyjna II. Masa (kg) ok 5,8 Wymiary produktu (mm) 435 x 315 x 255 Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniże < 0,50 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
34 / 35
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
35PL/ 35
C1
CZ: tvrdé podlahy SK: tvrdé podlahy GB: h HU: k PL: t
CZ: koberce SK: koberce GB: carpets HU: s PL: d
ard floors
emény padlók
warde podłogi
zőnyegek
ywany
C2
INFORMAČNÍ LIST PRODUKTU (CZ) / ÚDAJE O VÝROBKU (SK)
PRODUCT FICHE (EN) / TERMÉK ADATLAP (HU)
KARTA PRODUKTU (PL)
(CZ) Název / ochranná známka (SK) Názov dodávateľa / výrobná značka (EN) Supplier’s name / trade mark
1
(HU) Beszállító neve / védjegye (PL) Nazwa dostawcy / znak towarowy
(CZ) Identikační značka modelu (SK) Identikátor modelu dodávateľa (EN) Supplier’s model identier
2
(HU) Típus azonosító (PL) Identykator modelu dostawcy
(CZ) Třída energetické účinnosti (SK) Trieda energetickej účinnosti (EN) Energy e󰀩ciency class
3
(HU) Energiahatékonysági osztály (PL) Klasa efektywności energetycznej
(CZ) Roční spotřeba energie (v kWh/rok) * (SK) Ročná spotreba energie (v kWh/rok) * (EN) Annual energy consumption (in kWh/year) *
4
(HU) Éves energiafogyasztás (kWh/év) * (PL) Roczne zużycie energii (w kWh/rok) *
(CZ) Třída čisticího účinku na koberce (SK) Trieda účinnosti čistenia kobercov (EN) Carpet cleaning performance class
5
(HU) Takarításhatékonysági osztály (PL) Klasa skuteczności odkurzania dywanów
(CZ) Třída čisticího účinku na tvrdé podlahy (SK) Trieda účinnosti čistenia tvrdej podlahy (EN) Hard oor cleaning performance class
6
(HU)
Kemény padlóburkolaton való takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych (CZ) Třída emisí prachu z vysavače
(SK) Trieda emisií prachu z vysávača (EN) Dust re-emission class
7
(HU) Por-visszabocsátási osztály (PL) Klasa reemisji kurzu
(CZ) Hladina akustického výkonu (SK) Hladina akustického výkonu (EN) Sound power level
8
(HU) Hangteljesítményszint (PL) Poziom mocy akustycznej
(CZ) Jmenovitý příkon (SK) Menovitý príkon (EN) Rated input power
9
(HU) Névleges teljesítmény felvétel (PL) Znamionowa moc wejściowa
0502-10
A
24,0
A
A
A
71 dB(A)
700 W
CZ SK
* Přibližná hodnota roční spotřeby energie
(v kWh za rok) na základě 50 cyklů čištění. Skutečná roční spotřeba energie bude záviset na tom, jak je spotřebič používán.
Poznámka:
Označení tříd je následující: A+++, A++,
A+, A, B, C, D. Třída A+++ je nejvyšší třída s maximální efektivitou. D je naopak třídou nejnižší s nejmenší efektivitou.
– Tyto parametry byly stanoveny na
základě laboratorních zkoušek a výpočtů provedených v souladu s Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013 - II, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU.
* Orientačná ročná spotreba energie
(v kWh ročne) pri predpoklade, že vysávač sa používa 50 krát počas roku. Skutočná ročná spotreba energie závisí od spôsobu používania zariadenia.
Poznámka:
Označenie tried je nasledovné: A+++,
A++, A+, A, B, C, D. Trieda A+++ je najvyššia (najefektívnejšia), trieda D je najnižšia (najmenej efektívna).
– Uvedené parametre boli určené na
základe laboratórnych výskumov a výpočtov vykonaných v súlade s Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 665/2013 - II, ktoré doplňuje smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EU.
EN
* Indicative annual energy consumption (kWh
per year) assuming that the vacuum cleaner is used 50 times in a year. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is used.
Note:
Designations of classes are as follows: A+++, A++, A+, A, B, C and D. Class A+++ means the highest class (most e󰀩cient), class D is the lowest class (least e󰀩cient).
The parameters were determined on the basis of laboratory tests and calculations performed in accordance with Commission Delegated Regulation (EU) No 665/2013 - II supplementing Directive of the European Parliament and of the Council No 2010/30/EU.
* Hozzávetőleges éves energiafogyasztás
(kWh/év) feltételezve, hogy a porszívó évente 50 alkalommal kerül használtra. A tényleges éves energiafogyasztás attól függ hogyan használja a készüléket.
– Az osztályok a következők: A+++, A++,
A+, A, B, C és D. Az A+++ a legmagasabb osztály (leghatékonyabb) a D a legalacsonyabb osztály (legkevésbé hatékony).
– A bemutatott paraméterek az Európai
Parlament és Tanács 2010/30/EU irányelvének és az azt kiegészítő
665/2013 - II (
alapuló rendelet szerint meghatározott laboratóriumi vizsgálatok alapján lettek megállapítva.
HU
Megjegyzés:
EU) felhatalmazáson
PL
* Orientacyjne roczne zużycie energii (w kWh rocznie) przy założeniu, że odkurzacza używa
się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia.
Nota:
– Oznaczenia klas są następujące:
najwyższa (najbardziej efektywna), klasa D jest to klasa najniższa (najmniej efektywna).
Przedstawione parametry zostały określone na podstawie badań laboratoryjnych i obliczeń wykonanych w oparciu o Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) nr. 665/2013 - II uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE.
A+++, A++, A+, A, B, C, D
. Klasa A+++ jest to klasa
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
© DATE 22/6/2016
e.č.53/2018
Loading...