Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are
for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako
ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
OBSAH | CONTENT | TARTALOM |
ZADOWOLONY | INHALT
CZ – AROMA DIFUZÉR
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ....................................................5
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) ........................................................11
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ ...................................................................11
IV. ÚDRŽBA .........................................................................................13
V. EKOLOGIE ......................................................................................13
VI. TECHNICKÁ DATA ........................................................................14
SK – ARÓMA DIFUZÉR
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ...............................................17
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) ...........................................................23
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE..............................................................23
IV. ÚDRŽBA .........................................................................................25
V. EKOLÓGIA ......................................................................................26
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................................................26
EN – AROMA DIFFUSER
I. SAFETY WARNING .........................................................................29
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)...............................34
III. PREPARATION FOR USE ............................................................35
IV. MAINTENANCE .............................................................................36
V. ENVIRONMENT ..............................................................................37
VI. TECHNICAL DATA .........................................................................37
Page 4
HU – LEVEGŐ ILLATOSÍTÓ
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK ..................................................40
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) ...................................................45
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS ...............................45
IV. KARBANTARTÁS...........................................................................47
V. KÖRNYEZETVÉDELEM .................................................................48
VI. MŰSZAKI ADATOK .......................................................................48
PL – DYFUZOR ZAPACHOWY
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA .........................................................................51
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) ...........................................................56
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA ..................................................56
IV. KONSERWACJA ............................................................................58
V. EKOLOGIA ......................................................................................58
VI. DANE TECHNICZNE.....................................................................59
DE – AROMA DIFFUSOR
I. SICHERHEITSHINWEISE...............................................................61
II. BESCHREIBUNG (Abb. 1) ..............................................................65
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH ...........................................65
IV. WARTUNG .....................................................................................67
V. UMWELTSCHUTZ ..........................................................................68
VI. TECHNISCHE DATEN ..................................................................68
Page 5
CZ
CZ – Aroma difuzér
eta
9634
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod
spolu s pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv
dalšímu uživateli spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické
zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky
elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
MANNY
• Používání spotřebiče věnujte pozornost,
protože produkuje vodní tříšť.
• Před výměnou příslušenství nebo
přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte
a odpojte adaptér od el. sítě!
CZ - 5
Page 6
CZ
• Tento spotřebič mohou používat
děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a přívodu adaptéru.
• K napájení používejte pouze adaptér
dodávaný se spotřebičem
CZ - 6
Page 7
CZ
• Spotřebič musí být napájen pouze
bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče.
• Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče
poškozen, musí být nahrazen výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má
poškozený adaptér, pokud nepracuje
správně, upadl na zem a poškodil se.
V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
• Při plnění nebo čištění odpojte
spotřebič od sítě vytažením adaptéru
ze zásuvky.
CZ - 7
Page 8
CZ
• Dodržujte optimální vzdušnou vlhkost
v místnosti. Příliš vysoká vlhkost
může podporovat růst nežádoucích
biologických organismů a plísní.
• Nikdy nenechávejte vodu v nádržce,
když spotřebič nepoužíváte. Před
uložením spotřebiče nádržku na vodu
vždy vyčistěte a nechte vyschnout.
Před dalším použitím zvlhčovač
důkladně vyčistěte.
• Používáte-li spotřebič každodenně, tak
dbejte na pravidelné čištění nádržky
nejméně každé 3 dny. Odstraňte
případné usazeniny a vodní kámen
(viz kapitola IV. ÚDRŽBA).
CZ - 8
Page 9
CZ
• VÝSTRAHA: Mikroorganismy, které
mohou být přítomné ve vodě nebo
v prostředí, kde se spotřebič používá
nebo je uložen, se mohou v nádržce
rozmnožit a při rozptýlení do vzduchu
mohou způsobit vážná zdravotní
rizika, není-li voda měněna a nádržka
pravidelně čištěna každé 3 dny.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v
obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech
a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)!
Není určen pro komerční použití!
• Nepoužívejte nikdy spotřebič ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama
či nohama!
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
• Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)! Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
• Do otvorů nikdy neházejte ani nevkládejte žádné předměty. Nepokládejte
ruce, obličej ani tělo na nebo do blízkosti výstupu vodní páry, když je zařízení
v provozu. Nezakrývejte výstup vodní páry ani na něj nic nepokládejte, když
je zařízení v provozu.
• Spotřebič vždy umístěte na pevný, rovný povrch alespoň 2 metry od nábytku,
vodu pohlcujících povrchů a elektrických zařízení. Pod zvlhčovač umístěte
podložku odolnou proti vodě. Nikdy spotřebič nepokládejte na povrch,
který by voda nebo vlhkost mohly poškodit (např. ze dřeva, z bambusu, na
lakované povrchy a podobně).
CZ - 9
Page 10
CZ
• Nedovolte, aby výstup vodní páry směřoval přímo ke zdi nebo k vodu
pohlcujícím povrchům. Vlhkost může způsobovat poškození, zvláště tapet.
• Během provozu spotřebič nikdy nenaklánějte ani se ho nepokoušejte vyprazdňovat.
• Nadměrná vlhkost v místnosti může způsobovat kondenzaci vody na oknech,
nábytku, stěnách a obecně chladnějších předmětech. Pokud k tomu dojde,
spotřebič vypněte.
• V případě nezvyklých zvuků nebo pachů během provozu spotřebič vypněte
a odpojte od el. sítě.
• Pokud spotřebič pracuje, nedotýkejte se žádnou částí těla vody (vonného
roztoku) ani žádných součástí ve vodě (vonném roztoku).
• Dbejte, aby nedošlo k poškrábání měniče tvrdými předměty.
• Nepoužívejte spotřebič v prostředí o vysoké vlhkosti, například v koupelně.
• Napájecí přívod adaptéru nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej
nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo
zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče
a následně k vážnému zranění!
• Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty,
otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
• Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen
originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s
návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
• Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku,
jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
• Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který
je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro
žádný jiný účel.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. poranění, požár, apod.).
CZ - 10
Page 11
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – difuzér (základna)
A1 – ovládací tlačítko
A2 – víko
A3 – zásobník na vodu (vonný roztok)
A4 – ultrazvukový měnič
A5 – LED diody barevného osvětlení
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Poznámka
Aroma difuzér vytváří pomocí vysokofrekvenčního ultrazvukového
oscilátoru z vody s esenciálním olejem mikroskopické kapičky o průměru
cca 1–5 μm. Ventilačním systémem je pak vyfukuje do ovzduší místnosti
v podobě studené páry (vodní tříště), která se následně odpařuje a tím
dochází k uvolňování vonných esencí a také ke zvýšení vlhkosti vzduchu.
2. stisknutí - barevné osvětlení se zastaví na aktuální barvě
3. stisknutí - vypnutí barevného osvětlení
4. stisknutí - vypnutí spotřebiče
CZ - 11
Page 12
CZ
Poznámka
Tlačítko A1 slouží zároveň jako nožička spotřebiče. Stisknutí tlačítka se
provádí přitlačením spotřebiče k podložce za příslušnou hranu, kde se
POSTUP POUŽITÍ
1. Umístěte spotřebič na vhodnou rovnou plochu.
2. Do zásobníku A3 nalijte vodu (nepřekračujte rysku MAX - značeno
červeným terčíkem). Do vody můžete přidat pár kapek přírodního
esenciálního oleje.
3. Podle obr. 1 umístěte kryt A6 na difuzér.
4. Připojte spotřebič k el. síti pomocí adaptéru B.
5. Pomocí tlačítka A1 nastavte požadovaný režim provozu.
6. Jakmile je zásobník prázdný, spotřebič se automaticky vypne.
7. Po použití spotřebič odpojte od el. sítě.
• Aroma difuzér lze používat v kombinaci s přírodními esenciálními oleji
nebo samostatně s vodou jako zvlhčovač vzduchu.
• Při použití a dávkování esenciálních olejů se řiďte pokyny od daného
výrobce.
• Maximální objem zásobníku (90 ml) zajistí dobu chodu až na cca 6 hod.
• Nebudete-li difuzér používat více než 1 den, nespotřebovanou vodu ze
zásobníku vylijte a zásobník na vodu propláchněte čistou vodou.
tlačítko nachází.
Poznámky
CZ - 12
Page 13
CZ
IV. ÚDRŽBA
Povrch spotřebiče a adaptéru, zásobník A3 a kryt A6 očistěte navlhčeným hadříkem.
Můžete používat i dezinfekční prostředky, ale vždy se řiďte dle instrukcí uvedených
na obalech. Ultrazvukový měnič očistěte pomocí hadříku (houbičky) a teplé vody se
saponátem. Pro odstranění vodního kamene používejte vlažný roztok s kyselinou
citronovou nebo octem. Používáte-li spotřebič často, doporučujeme čištění alespoň
2-3x za týden. Berte na vědomí, že zanesený ultrazvukový měnič nebude
fungovat správně! K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky (např.: benzín, čistidlo na sklo, leštěnku na nábytek, ředidlo barev)
ani jiná rozpouštědla! Po údržbě nechte jednotlivé části řádně vyschnout. Plastové části nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el/plynový sporák).
Skladování
Vyčištěný a vysušený spotřebič skladujte na suchém místě, mimo dosah dětí,
chráněný před prachem a přímým sluncem.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do
vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545
120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů
použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace.
Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že
použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně
s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k
tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
CZ - 13
Page 14
CZ
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními
předpisy uděleny pokuty.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,6
Spotřebič vč. adaptéru třídy ochrany II.
Rozměry cca (dxhxv), (cm) 155 x 130 x 130
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle
modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Uvedené obrázky jsou pouze
ilustrační.
CZ - 14
Page 15
CZ
Napájecí adaptér
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa
Identifikační značka modeluDZ007AHL050100V
Vstupní napětí100-240 V (AC)
Vstupní frekvence50/60 Hz
Výstupní napětí5,0V (DC)
Výstupní proud1,0 A
Výstupní výkon5,0 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu74,12 %
Účinnost při malém zatížení (10 %)-
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže0,07 W
CZ - 15
ETA
Page 16
CZ
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO
V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
Pouze pro použití v domácnosti. Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček
odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Čtěte návod k obsluze
Odnímatelná napájecí jednotka
Nádržku na vodu čistit každé 3 dny.
72 h
CZ - 16
Page 17
SK
SK – Aróma difuzér
eta
9634
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento
návod spolu s dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich
akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej
zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu adaptéra treba pripojiť do správne
zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
MANNY
• Používaniu spotrebiča venujte
pozornosť, pretože produkuje vodnú
triešť.
• Pred výmenou príslušenstva alebo
prístupných častí, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte
adaptér od el. siete!
SK - 17
Page 18
SK
• Tento spotrebič môžu používať deti
vo veku 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo boli poučené o používanie
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumie prípadným nebezpečenstvom.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti
mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosah spotrebiča a prívodu adaptéra.
• Na napájanie používajte iba adaptér
dodávaný so spotrebičom.
• Spotrebič musí byť napájaný
iba bezpečným malým napätím
odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
SK - 18
Page 19
SK
• Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený,
musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak
zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Spotrebič v žiadnom prípade
nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo
spadol na zem a poškodil sa.
V takýchto prípadoch spotrebič odneste
do špecializovaného servisu, aby preverili
jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
• Pri plnení alebo čistení odpojte spotrebič
od siete vytiahnutím adaptéra zo zásuvky.
• Dodržujte optimálnu vzdušnú vlhkosť
v miestnosti. Príliš vysoká vlhkosť
môže podporovať rast nežiadúcich
biologických organizmov a plesní.
SK - 19
Page 20
SK
• Nikdy nenechávajte vodu v nádržke, keď
spotrebič nepoužívate. Pred uložením
spotrebiča nádržku na vodu vždy vyčistite
a nechajte vyschnúť. Pred ďalším
použitím nádržku dôkladne vyčistite.
• Ak používate spotrebič každodenne,
tak dbajte na pravidelné čistenie
nádržky najmenej každé 3 dni.
Odstráňte prípadné usadeniny a vodný
kameň (viď. kapitola IV. ÚDRŽBA).
• VÝSTRAHA: Mikroorganizmy, ktoré
môžu byť prítomné vo vode alebo v
prostredí, kde sa spotrebič používa
alebo je uložený, sa môžu v nádržke
rozmnožiť a pri rozptýlení do vzduchu
môžu spôsobiť vážne zdravotné riziká,
pokiaľ nie je voda menená a nádržka
pravidelne čistená každé 3 dni.
SK - 20
Page 21
SK
• Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch
a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie
je určený pre komerčné použitie!
• Nepoužívajte nikdy spotrebič ani nechytajte adaptér s mokrými rukami
alebo nohami!
• Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
• Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr.
pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku,
nikdy nie za kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať
príslušenstvo, prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy.
• Používajte len iriginálne príslušenstvo.
• Nepokúšajte sa dopĺňať zvlhčovač vodou bez toho, aby ste ho odpojili zo
zásuvky.
• Do otvorov nikdy nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety. Neklaďte ruky,
tvár ani telo alebo do blízkosti výstupu vodnej pary, keď je zariadenie v
prevádzke. Nezakrývajte výstup vodnej pary ani na neho nič nepokladajte,
keď je zariadenie v prevádzke.
• Spotrebič vždy umiestnite na pevný, rovný povrch aspoň 2 metre od
nábytku, vodu pohlcujúcich povrchov a elektrických zariadení. Pod zvlhčovač
umiestnite podložku odolnú proti vode. Nikdy spotrebič nedávajte na povrch,
ktorý by voda alebo vlhkosť mohli poškodiť (napr. z dreva, z bambusu, na
lakované povrchy a podobne).
• Nedovoľte, aby výstup vodnej pary smeroval priamo k stene alebo k vodu
pohlcujúcim povrchom. Vlhkosť môže spôsobovať poškodenie, obzvlášť tapiet.
• Behom prevádzky spotrebič nikdy nenakláňajte, ani sa ho nepokúšajte
vyprázdňovať.
• Nadmerná vlhkosť v miestnosti môže spôsobovať kondenzáciu vody na
oknách, nábytku, stenách a všeobecne chladnejších predmetoch. Pokiaľ
k tomu dôjde, spotrebič vypnite.
SK - 21
Page 22
SK
• V prípade nezvyčajných zvukov alebo pachov behom prevádzky spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete.
• Pokiaľ spotrebič pracuje, nedotýkajte sa žiadnou časťou tela vody
(vonného roztoku) ani žiadnych súčastí vo vode (vonnom roztoku).
• Dbajte, aby nedošlo k poškrabaniu meniča tvrdými predmetmi.
• Nepoužívajte spotrebič v prostredí s vysokou vlhkosťou, napríklad v kúpeľni.
• Napájací prívod adaptéra nikdy nedávajte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo
potiahnutím za kábel napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu
spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
• Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi
predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa
ohýbať cez ostré hrany.
• Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
• Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča,
používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené
príslušenstvo.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade
s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
• Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo
výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je
určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte
na žiadny iný účel.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča (napr. poranenie, požiar atď.).
SK - 22
Page 23
SK
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – difuzér (základňa)
A1 – ovládacie tlačidlo
A2 – veko
A3 – zásobník na vodu (vonný roztok)
A4 – ultrazvukový menič
A5 – LED diódy farebného osvetlenia
A6 – kryt
A7 – výstup studenej pary (vodná triešť)
A8 – napájací konektor
B – napájací adaptér
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.
Poznámka
Aróma difuzér vytvára pomocou vysokofrekvenčného ultrazvukového
oscilátora z vody s esenciálnym olejom mikroskopické kvapôčky o priemere
cca 1–5 μm. Ventilačným systémom ich potom vyfukuje do ovzdušia miestnosti
v podobe studenej pary (vodnej triešte), ktorá sa následne odparuje a tým
dochádza k uvoľňovaniu vonných esencií a tiež k zvýšeniu vlhkosti vzduchu.
2. stlačenie - farebné osvetlenie sa zastaví na aktuálnej farbe
3. stlačenie - vypnutie farebného osvetlenia
4. stlačenie - vypnutie spotrebiča
SK - 23
Page 24
SK
Poznámka
Tlačidlo A1 slúži zároveň ako nožička spotrebiča. Stlačenie tlačidla sa
prevádza pritlačením spotrebiča k podložke za príslušnú hranu, kde sa
POSTUP POUŽITIA
1. Umiestnite spotrebič na vhodnú rovnú plochu.
2. Do zásobníka A3 nalejte vodu (neprekračujte rysku MAX - značené
červeným terčíkom). Do vody môžete pridať pár kvapiek prírodného
esenciálneho oleja.
3. Podľa obr. 1 umiestnite kryt A6 na difuzér.
4. Pripojte spotrebič k el. sieti pomocou adaptéra B.
5. Pomocou tlačidla A1 nastavte požadovaný režim prevádzky.
6. Hneď ako je zásobník prázdny, spotrebič sa automaticky vypne.
7. Po použití spotrebič odpojte od el. siete.
• Aróma difuzér je možné používať v kombinácii s prírodnými esenciálnymi
olejmi alebo samostatne s vodou ako zvlhčovač vzduchu.
• Pri použití a dávkovaní esenciálnych olejov sa riaďte pokynmi od daného
výrobcu.
• Maximálny objem zásobníka (90 ml) zaistí dobu chodu až na cca 6 hod.
• Pokiaľ nebudete difuzér používať viac ako 1 deň, nespotrebovanú vodu
zo zásobníka vylejte a zásobník na vodu prepláchnite čistou vodou.
tlačidlo nachádza.
Poznámky
SK - 24
Page 25
SK
IV. ÚDRŽBA
Povrch spotrebiča a adaptéra, zásobník A3 a kryt A6 očistite navlhčenou
handričkou. Môžete používať aj dezinfekčné prostriedky, ale vždy sa riaďte podľa
inštrukcií uvedených na obaloch. Ultrazvukový menič očistite pomocou handričky
(hubky) a teplej vody so saponátom. Ultrazvukový menič očistite pomocou handričky
(hubky) a teplej vody so saponátom. Na odstránenie vodného kameňa používajte
vlažný roztok s kyselinou citrónovou alebo octom. Pokiaľ používate spotrebič často,
odporúčame čistenie aspoň 2-3x za týždeň. Berte na vedomie, že zanesený
ultrazvukový menič nebude fungovať správne! Na čistenie spotrebiča nikdy
nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky (napr.: benzín, čistidlo na sklo,
leštidlo na nábytok, riedidlo farby) ani iné rozpúšťadlá! Po údržbe nechajte
jednotlivé časti riadne vyschnúť. Plastové časti nikdy nesušte nad zdrojom tepla
(napr. kachle, el / plynový sporák).
Skladovanie
Vyčistený a vysušený spotrebič skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí,
chránený pred prachom a priamym slnkom.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420
545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
SK - 25
Page 26
SK
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov,
ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich
recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii
znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť
likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie
výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,6
Spotrebič vr. adaptéra ochrannej triedy II.
Rozmery (dxhxv), (cm) 155 x 130 x 130
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa
modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
SK - 26
Page 27
SK
Napájací adaptér
Názov výrobcu alebo ochranná známka,
obchodné registračné číslo a adresa
Identifikačná značka modeluDZ007AHL050100V
Vstupné napätie100-240 V (AC)
Vstupná frekvencia50/60 Hz
Výstupné napätie5,0V (DC)
Výstupný prúd1,0 A
Výstupný výkon5,0 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime74,12 %
Účinnosť pri malom zaťažení (10 %)-
Spotreba energie v stave bez záťaže0,07 W
SK - 27
ETA
Page 28
SK
72 h
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
Len na použitie v domácnosti. Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v
kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Čítajte návod na obsluhu
Odnímateľná napájacia jednotka
Nádržku na vodu čistiť každé 3 dni.
SK - 28
Page 29
EN
EN – Aroma diuser
eta
9634
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions
including the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
• Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on
to any other user of the appliance.
• Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your
socket. The power cord plug has to be connected to the properly connected
and grounded socket according to the national standard.
MANNY
• Use the appliance with caution as it
produces water spray.
• Before replacement of accessories
or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or
maintenance, switch off the appliance
and unplug it from the mains!
EN - 29
Page 30
EN
• This appliance may only be used
by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision. Children
younger than 8 years must be kept out of
reach of the appliance and its power cord.
• Observe optimal air humidity in the
room. Too high humidity may support
growth of unfavorable biological
organisms and fungus.
EN - 30
Page 31
EN
• To power the appliance, only use the
adapter included.
• To power the appliance, only apply
safe small voltage in accordance with
the type plate.
• If the adaptor of the appliance is
corrupted, it has to be replaced by the
manufacturer, its service technician
or a similarly qualified person so as to
prevent dangerous situations.
• Never leave water in the container if
you don’t use the appliance. Clean the
water container and dry it before each
storage of the appliance. Clean the
appliance before the next use.
• When re-filling or cleaning the
appliance, unplug it from the mains by
pulling the adapter out of the socket.
EN - 31
Page 32
EN
• Never use the appliance if its adaptor
or plug is damaged, if it does not
work properly, if it fell down and
was damaged. In this case take the
appliance to a special service to check
its safety and proper function.
• If you use the appliance daily, be
particular about regular cleaning the
container at least once every 3 days.
Remove possible deposits and scale
(see Chapter IV. MAINTENANCE).
• WARNING: Microorganisms that may be
present in water or in the environment,
in which the appliance is used or stored,
can breed in the water container and in
case of their dispersion in the air can
cause serious health risks, unless water
is being changed and the container is
regularly cleaned every 3 days.
EN - 32
Page 33
EN
• The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and
similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments,
in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for
commercial use!
• Never use the appliance and do not touch the adapter when you have wet
hands or feet!
• Never immerse the appliance into water (even its parts)!
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not attempt to refill humidifier without first unplugging the unit from it‘s
electrical outlet.
• Never throw or place any objects into the openings. Do not place your
hands, face or body on or near the water vapour outlet. Do not cover the
water vapour outlet and do not place anything on the vapour outlet when the
appliance is running.
• Always place the appliance on a hard and flat surface, at a distance of at
least 2 meters from furniture, surfaces that absorb water and electric devices.
Place a water-resistant pad under the humidifier. Never place the appliance
on a surface that could get damaged by water or moisture (e.g. wood,
bamboo, painted surfaces, etc.).
• Do not let the water vapour escape directly onto a wall or other waterabsorbing surfaces. Humidity may cause damage, especially to wallpaper.
• Whilst in operation, never tilt the appliance or try to empty it.
• Excessive humidity in the room may cause water condensation on windows,
furniture, walls, and generally cooler objects. If you wish to do so, make sure to
switch off the appliance.
• In the event of any unusual sounds or odour during operation, switch off the
appliance and unplug it from the mains.
• Whilst the appliance is in operation, do not touch water (fragrant solution) or
any components in water (fragrant solution) with any part of your body.
• Don’t scrape the transducer with hard objects.
EN - 33
Page 34
EN
• Do not use the appliance in places with high humidity, e.g. in a bathroom.
• Never place the adapter supply cord onto hot surfaces and do not leave it
hanging over the edge of a table or worktop. If someone, e.g. a child, brushes
against the cable or tugs at it, the appliance might overturn or fall down and it
might result in a serious injury!
• The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it
must not be sunk into water or bent over sharp edges.
• If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to
comply with the valid standards.
• In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only
original spare parts and accessories approved by the manufacturer.
• Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified
in this user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
• The producer does not undertake any responsibility for damage caused by
improper use of the appliance (e.g. injury, fire, etc.).
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – diffuser (base)
A1 – control button
A2 – lid
A3 – water (fragrant solution) tank
A4 – ultrasound converter
A5 – LED indicator of colour lights
A6 – cover
A7 – cold steam (water spray) output
A8 – power connector
B – power adapter
EN - 34
Page 35
EN
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packaging materials and take out the appliance. Remove any cling
film, stickers and paper from the appliance.
Note
With the help of a high-frequency ultrasonic oscillator, the aroma diffuser
creates microscopic droplets with a diameter of approx. 1–5 μm from
water and essential oil. The droplets are then blown out into the air in
the room through the ventilation system in the form of cold steam (water
spray) which is then evaporated, thus releasing aromatic essences and
Control button A1
1. when pressed once - appliance ON, switching on colour (changing) lighting
2. when pressed twice - colour lighting stops on current colour
3. when pressed three times - colour light OFF
4. when pressed four times - appliance OFF
Button A1 serves also as a foot of the device. The button is pressed by
pushing the device down onto the pad behind the relevant edge, where
increasing air humidity.
Note
the button is situated.
EN - 35
Page 36
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a suitable flat surface.
2. Pour water into tank A3 (do not exceed the MAX mark). You can add a few
drops of natural essential oil into the water.
3. Place the cover A6 onto the diffuser, as indicated in Fig. 1.
4. Plug the device in by means of B adapter.
5. Use the button A1 to set the required mode of operation.
6. When the tank is empty, the device is automatically switched off.
7. After use, unplug the device.
Notes
• The aroma diffuser can be used in combination with natural essential oils
or on its own with water as a humidifier.
• For using and dosage of essential oils, please follow the manufacturer´s
instructions.
• The maximum tank capacity (90 ml) will deliver up to approx. 6 hours of
operation.
• If the diffuser is not going to be used for more than 1 day, pour the
remaining water out of the tank and rinse the water tank with clean water.
IV. MAINTENANCE
Clean the appliance and adapter, tank A3 and cover A6 with a wet cloth. You may
also use disinfectants but always follow the instructions provided on the packaging.
Clean the ultrasound converter with a cloth (sponge) and warm soapy water. For
scale removal, use tepid solution with citric acid or vinegar. If you use the appliance
frequently, we recommend that you clean it at least 2-3x a week. Be aware of the
fact that a contaminated ultrasound converter will not function properly!
EN - 36
Page 37
EN
Never use aggressive detergents (e.g. petrol, glass cleaner, furniture polish,
thinner) or other solvents to clean the appliance! After maintenance, let the
individual parts dry properly. Never use sources of heat to dry the plastic parts (such
as oven, electric or gas stove).
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the
inner parts of the appliance must be carried out by professional service!
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and
accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions
enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation
mean that the used electric or electronic products must not be disposed together
with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed
for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct
disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources
and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human
health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details
ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be
charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approximately 0.6
Protection class of appliance II.
Size, (cm) 155 x 130 x 130
EN - 37
Page 38
EN
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications
and accessories for the respective models.
Charging adapter
Manufacturer’s name or trademark, business
registration number and address
Model identifierDZ007AHL050100V
Input voltage100-240 V (AC)
Input frequency50/60 Hz
Output voltage5.0V (DC)
Output current1.0 A
Output power5.0 W
Average efficiency in active mode74.12 %
Low load efficiency (10%)-
Power consumption without load0.07 W
EN - 38
ETA
Page 39
EN
72 h
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
WARNING
Please read the instructions manual
Removable power supply unit
Clean the water reservoir once every three days.
EN - 39
Page 40
HU
HU – Levegő illatosító
eta
9634
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan
őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
• Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt
a készülék bármilyen további felhasználójának.
• Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön
elektromos dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték
villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt
dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
MANNY
• A készülék használata közben legyen
figyelmes, a készülék vízpárát bocsát ki.
• A készülék tisztítása, szét- és
összeszerelése, tartozékok fel- és
leszerelése valamint karbantartás előtt
kapcsolja le készüléket, és válassza le
a tápfeszültségről.
HU - 40
Page 41
HU
• Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb
gyemekek, továbbá csökkent fi zikai és
mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező
személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan
megfelelő módon kioktatták őket és
megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó
által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha
nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb
gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül
tartózkodhatnak.
HU - 41
Page 42
HU
• A készüléket csak a készülékhez
mellékelt adapterről üzemeltesse.
• A készülék csak a típuscímkén
feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke
sérült, akkor azt ki kell cseréltetni
vagy a gyártócéggel, annak szervíz
szakemberével vagy hasonlóan
szakképzett személy segítségével,
hogy megakadályozza ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
• Töltés vagy tisztítás előtt a készülékből
húzza ki a tápvezetéket, illetve húzza
ki az adaptert is a fali aljzatból.
HU - 42
Page 43
HU
• Ne használja a készüléket, ha annak
csatlakozóvezetéke vagy villásdugója
sérült, ha nem működik rendesen,
ha az leesett és megsérült. Ilyen
esetekben a készüléket adja át át
szakszervizi vizsgálatokra, annak
biztonságossága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• A készüléket és az adaptert nedves és vizes kézzel vagy lábbal ne
érintse meg!
• A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
• Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék nedves vagy vizes lesz,
azonnal húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Kerülje a vízzel való érintkezést.
• Ha nem használja készüléket, vagy szeretne tartozékot felszerelni, kitisztítani
a készüléket, ill. meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és mindig húzza
ki a csatlakozót az aljzatból (mindig a dugónál, ne a kábelnél fogva húzza).
• A gyermek elektromos készülékekkel kapcsolatos kockázatoktól való megóvása
érdekében gondoskodjon arról, hogy a kábel ne lógjon le, és gyermekek ne
érjék el a készüléket.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a hálózati
kábel. Ne használja a készüléket, ha valamilyen hibát észlel rajta.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
HU - 43
Page 44
HU
• Víz utántöltése előtt húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Mindig a villásdugónál,
ne a vezetéknél fogva húzza ki a kábelt a csatlakozó aljzatból.
• A nyílásokba ne dugjon vagy ne helyezzen bele semmiféle tárgyakat. A
berendezés üzeme közben ne közeledjen a vízgőzök kilépési helyéhez, ne
érintse meg azt kezével, arcával sem pedig más testrészével. A berendezés
üzeme közben ne takarja
le a vízgőzök kilépési helyét és ne helyezzen rá arra semmit.
• A készüléket stabil, sima és vízszintes felületre helyezze le, legalább 2
méterre a vízre érzékeny tárgyaktól és bútoroktól, valamint az elektromos
készülékektől. A készülék alá tegyen vízálló alátétet. A készüléket ne tegye
olyan felületekre, amelyek vízre érzékenyek (pl. lakkozott bútorra, nyers fára,
bambuszra stb.).
• Ne engedje azt meg, hogy a vízgőzök kilépése közvetlenül falfelületre
vagy vízfelvevő felületek irányába történjen. A nedvesség károkat okozhat,
különösen a tapétáknál.
• Amikor a készülék működik, azt ne döntse meg, illetve abból ne próbálja
kiönteni a vizet.
• A helyiségben levő túlzott nedvesség az ablakokon, a bútorokon, a falakon
és az általánosan hidegebb tárgyakon vízkondenzációt válthat ki. Ha a
készülékből víz folyt ki, akkor a készüléket azonnal kapcsolja le.
• Rendellenes zajok vagy szagok esetén a készüléket azonnal kapcsolja le és
az adaptert is húzza ki a fali aljzatból.
• Amikor a készülék működik, a vízhez (illatosító oldathoz), illetve a vízben
található alkatrészekhez ne nyúljon hozzá.
• Ügyeljen, hogy az átalakítót ne karcolja meg kemény tárgyakkal.
• A készüléket magas páratartalmú helyiségekben (pl. fürdőszoba) használni
nem lehet.
• Ellenőrizze, hogy az alaptestben lévő víztartó edény tiszta-e.
• Az adapter tápvezetékét védje forró és éles tárgyaktól, valamint sarkoktól.
Az adapter tápvezetékét gyerekek megfoghatják és magukra ránthatják a
működő készüléket.
HU - 44
Page 45
HU
• A csatlakozóvezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
• A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
• A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és
a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
• A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a
használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
• A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő
károkért (pl. sérülések, tűz stb.).
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – párafejlesztő (alapegység)
A1 – működtető gomb
A2 – fedél
A3 – víz (illatosító oldat) tartály
A4 – ultrahangos átalakító
A5 – színes LED dióda
A6 – burkolat
A7 – hideg pára (vízpermet) kimenet
A8 – tápfeszültség csatlakozó
B – adapter
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
A készüléket vegye ki a csomagolásból. A készülékről távolítson el minden
tapadó fóliát, öntapadós címkét és papírt.
HU - 45
Page 46
HU
Megjegyzés
A párásító a nagyfrekvenciás ultrahangos oszcillátor elvét használja
a pára előállításához. A készülék a vízből és az esszenciális olajból 1–5
μm átmérőjű mikroszkopikus cseppeket állít elő.A kimeneten keresztül
a hideg pára (vízköd) a helyiség levegőjébe kerülve elpárolog és
kellemes illatot hoz létre, valamint növeli a levegő páratartalmát.
Működtető gomb A1
1. megnyomás - készülék bekapcsolása, a színes (változó) világítás
bekapcsolása
2. megnyomás - a színes világítás megáll az aktuális színen
3. megnyomás - színes világítás kikapcsolása
4. megnyomás - készülék kikapcsolása
Megjegyzés
Az A1 gomb a készülék lábaként is szolgál. A gomb lenyomása
a készülék alapzathoz való hozzányomásával történik annál a peremnél,
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. A készüléket vízszintes felületre helyezze le.
2. A tartályba A3 töltsön vizet (ne töltsön a MAX jelnél több vizet). A vízbe
néhány csepp aromaterápiás esszencia olajat is adagolhat.
3. Az 1. ábra szerint az A6 burkolatot tegye a párásítóra.
ahol a gomb található.
HU - 46
Page 47
HU
4. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz a B adapter segítségével.
5. Az A1 gombbal állítsa be a kívánt üzemmódot.
6. Amint a tartály kiürül, a készülék automatikusan kikapcsol.
7. Használat után húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból!
Megjegyzések
• A készüléket illatosítóként (esszenciális olaj vizes oldatával), vagy csak
levegő párásítóként (csak vízzel) is lehet használni.
• Az esszenciális olajokat a csomagolásukon található útmutatók szerint
adagolja.
• A megtöltött tartály (max. 90 ml víz) körülbelül 6 órán keresztül biztosítja
a készülék működését.
• Ha a készüléket egy napnál hosszabb ideig nem fogja használni, akkor
abból vizet öntse ki és a tartályt alaposan öblítse ki.
IV. KARBANTARTÁS
A készülék felületét és a tartályt (A3 és A6) benedvesített ruhával törölje meg.
Fertőtlenítő szereket is használhat, de mindig kövesse az azok csomagolásain
levő utasításokat. Az ultrahangos átalakítót egy ruhadarabbal (szivaccsal) és
mosószeres meleg vízzel tisztítsa meg. A vízkő eltávolításához használjon langyos
ecetes vagy citromsav oldatot. Ha gyakran használja a készüléket, javasoljuk, hogy
hetente legalább 2-3x alkalommal tisztítsa meg. Kérjük, vegye tudomásul, hogy
eldugult ultrahangos átalakító nem fog megfelelően működni! A tisztításhoz
ne használjon agresszív és karcoló tisztítószereket (benzint, ablaktisztítót,
bútorfényesítőt, hígítókat), vagy oldószereket! A karbantartást követően az egyes
részeket hagyja alaposan megszáradni. Műanyag alkatrészeket soha ne szárítson
hőforrások felett (pl. tűzhelyek, elektromos / gáztűzhelyek).
HU - 47
Page 48
HU
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék
elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet!
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi hajszárítón fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok
jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak
kísérő dokumentációjában feltűntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és
elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni.
A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken,
ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes likvidálásával segíti megőrizni
az értékes természeti forrásokat és segítik megelőzni azokat a potenciálisan
negatív behatásokat a környezetre és az emberi egészségre, amelyek a helytelen
likvidálásból erednek. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen likvidálása
az egyes országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Súly (kg) kb. 0,6
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei, (cm) 155 x 130 x 130
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok
változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
HU - 48
Page 49
HU
Töltő adapter
A gyártó megnevezése vagy védjegye, a cég
nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jeleDZ007AHL050100V
Bemeneti feszültség100-240 V (AC)
Bemeneti frekvencia50/60 Hz
Kimeneti feszültség5,0V (DC)
Kimeneti áramerősség1,0 A
Kimeneti teljesítmény5,0 W
Átlagos hatékonyság aktív módban74,12 %
Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %)-
Energiafogyasztás terhelésmentes állapotban0,07 W
HU - 49
ETA
Page 50
HU
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN
TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen.
A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉST
Olvassa el a használati utasítást
Leválasztható töltő egység
3 naponta tisztítsa meg a víztartályt.
72 h
HU - 50
Page 51
PL
PL – Dyfuzor zapachowy
eta
9634
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed
rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje
i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także dowodu zakupu oraz – jeśli to
możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia
i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
• Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają
napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania
należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazda według!
MANNY
• Zachowaj ostrożność podczas
korzystania z urządzenia, ponieważ
produkuje mgiełkę wodną.
• Urządzenie musi być zasilane tylko
bezpiecznym małym napięciem
odpowiadającym oznaczeniu urządzenia.
PL - 51
Page 52
PL
• Przed wymianą akcesoriów lub
dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed czyszczeniem
lub konserwacją wyłącz urządzenie i
odłącz z sieci elektrycznej!
• Do zasilania używaj wyłącznie adaptera
dostarczanego z urządzeniem.
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, musi być wymieniony przez
producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić
tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
• Przy napełnianiu lub czyszczeniu
odłącz urządzenie od sieci wyjmując
wtyczkę adaptera z gniazdka.
Page 53
PL
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących
się z jego używaniem. Dzieciom
nie wolno bawić się z urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja wykonywane
przez użytkownika nie powinny być
wykonywane przez dzieci, chyba że są
one starsze niż 8 lat i pod nadzorem.
Trzymać urządzenie i jego przewód
z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
PL - 53
Page 54
PL
• Nie używaj urządzenia, jeśli jest
uszkodzony przewód, wtyczka lub
urządzenie nie działa prawidłowo, upadło
na ziemię, posiada widoczne znaki
uszkodzenia lub jest nieszczelne.
W takich przypadkach, zanieś urządzenie
do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i
podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele
i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze
śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
• Nigdy nie używaj urządzenia ani nie dotykaj adaptera mokrymi rękoma
lub nogami!
• Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet
częściowo)!
• Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
• Nie próbuj dodawać wody do nawilżacza bez wcześniejszego odłączenia od gniazdka.
• Do otworów nigdy nie wrzucać ani nie wkładać żadnych przedmiotów. Nie
umieszczać rąk, twarzy lub ciała w pobliżu wylotu pary, gdy urządzenie jest
w użyciu. Nie zakrywać wyjścia pary lub nic na nim nie umieszczać, gdy
urządzenie pracuje.
• Nie wolno dopuścić, aby wylot pary był skierowany bezpośrednio do ściany
lub powierzchni pochłaniających wodę. Może to spowodować uszkodzenie,
w szczególności tapety.
Page 55
PL
• Urządzenie zawsze umieszczaj na twardej płaskiej powierzchni, na co najmniej
2 m od mebli, powierzchni absorbujących wodę i urządzeń elektrycznych. Pod
nawilżacz umieść podkładkę wodoodporną. Nigdy nie stawiaj urządzenia na
powierzchnie, które woda lub wilgoć mogą uszkodzić (na przykład z drewna,
bambusa, powierzchni lakierowanych, itd.).
• Podczas pracy nigdy nie przechylaj urządzenia ani nie próbuj go opróżnić.
• Nadmiar wilgoci w pomieszczeniu może powodować kondensację wady na
oknach, meblach, ścianach, oraz ogólnie na chłodniejszych przedmiotach.
W takim przypadku należy wyłączyć urządzenie.
• Jeśli w trakcie pracy urządzenia pojawią się nietypowe dźwięki lub zapachy,
wyłącz urządzenie i odłącz z sieci elektrycznej.
• Jeśli urządzenie pracuje, nie dotykaj żadnej części korpusu wody (roztworu
zapachowego) ani żadnych części w wodzie (roztworze zapachowym).
• Należy zachować ostrożność, aby uniknąć zarysowania konwertera przez
twarde przedmioty.
• Nie używaj urządzenia w środowisku o dużej wilgotności, na przykład
w łazience.
• Nigdy nie odkładaj przewodu adaptera na gorące powierzchnie, ani nie
pozostawiaj go zwisającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego.
W wyniku zahaczenia lub pociągnięcia za przewód np. przez dzieci może
dojść do przewrócenia lub strącenia urządzenia a w konsekwencji tego do
poważnego zranienia!
• W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony
i czy jest zgodny z aktualnymi normami.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania
urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
• Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest
przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj
urządzenia do żadnych innych celów.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez
niewłaściwe traktowanie urządzenia (np. poranienia, pożar itp.).
Przycisk A1 służy jednocześnie jako nóżka urządzenia. Przycisk naciska
się dociskając urządzenie do podkładki za odpowiednią krawędź, gdzie
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Umieścić urządzenie na odpowiednią płaską powierzchnię.
2. Do zasobnika A3 nalej wodę (nie przekraczaj ryski MAX). Do wody możesz
dodać kilka kropli naturalnego olejku zapachowego.
3. Zgodnie z rys. 1 umieść osłonę A6 na dyfuzor.
4. Podłączyć urządzenia do sieci el. z pomocą adaptera B.
5. Za pomocą przycisku A1 ustaw wymagany tryb pracy.
6. Jak tylko zasobnik jest pusty, urządzenie automatycznie wyłączy się.
7. Po użyciu odłączyć urządzenie od sieci el.
• Dyfuzora do aromaterapii można używać w połączeniu z naturalnymi
olejkami zapachowymi lub samodzielnie z wodą jako nawilżacza powietrza.
• Podczas używania i dawkowania olejków zapachowych kieruj się
zaleceniami od danego producenta.
• Maksymalna objętość pojemnika (90 ml) zapewnieni czas pracy
urządzenia do około 6 godzin.
• Jeśli nie będziesz używać dyfuzora więcej niż 1 dzień wylej niezużytą
wodę ze zbiornika a zbiornik przepłucz czystą wodą.
znajduje się przycisk.
Uwagi
PL - 57
Page 58
PL
IV. KONSERWACJA
Powierzchnię urządzenia i adaptera, pojemnik A3 i osłonę A6 oczyść nawilżoną
ściereczką. Można również używać środków dezynfekujących, ale zawsze
postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Przetwornik ultradźwiękowy
czyścić za pomocą tkaniny (gąbki) i gorącej wody z detergentem. Do usuwania
kamienia używaj letniego roztworu z kwaskiem cytrynowym lub octem. Jeśli
używasz urządzenia często, zalecamy czyszczenie przynajmniej 2-3x w tygodniu.
Należy pamiętać, że zatkany przetwornik ultradźwiękowy nie będzie działać
prawidłowo! Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresywnych
środków czyszczących (np. benzyny, detergentów do mycia szyb, politury na
meble, rozcieńczalnika do farb) lub innych rozpuszczalników! Po czyszczeniu
poszczególne części pozostawić do wyschnięcia. Nigdy nie suszyć części z tworzywa
sztucznego nad źródłem ciepła (np. piec, kuchenka elektryczna / gazowa).
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej
urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny!
V. EKOLOGIA
Jeżeli rozmiary na to pozwalają, na wszystkich częściach użytych do opakowania,
komponentach i akcesoriach są wydrukowane znaki (skróty) materiałów które
zostały użyte w produkcji, oraz ich recyklacja. Przedstawione symbole na produkcie
lub w dokumentacji przewodniej znaczą, że zastosowane produkty elektryczne lub
elektroniczne nie mogą być likwidowane wraz z odpadem komunalnym.
W celu odpowiedniej likwidacji należy je oddać na miejsca, które są do tego celu
dostosowane i gdzie będą przyjęte nieodpłatnie. Odpowiednia likwidacja tego
produktu pomoże zachować cenne źródła naturalne. W ten sposób prewencyjnie
pomagasz chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie. Więcej szczegółowych
informacji znajdziesz w miejscowym urzędzie lub w najbliższym miejscu zbioru
odpadów. Zgodnie z przepisami, za nieodpowiednią likwidację tego rodzaju odpadu,
może zostać udzielona kara.
PL - 58
Page 59
PL
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 0,6
Klasa izolacyjna urządzenie II.
Wymiary produktu, (cm) 155 x 130 x 130
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu
produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Adapter zasilania
Nazwa producenta lub znak towarowy,
handlowy numer rejestracyjny i adres
Znak identyfikacyjny modeluDZ007AHL050100V
Napięcie wejściowe100-240 V (AC)
Częstotliwość wejściowa50/60 Hz
Napięcie wyjściowe5,0V (DC)
Prąd wyjściowy1,0 A
Moc wyjściowa5,0 W
Sprawność średnia w trybie aktywnym74,12 %
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)-
Zużycie energii w stanie bez obciążenia0,07 W
PL - 59
ETA
Page 60
PL
72 h
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci.
Torebka nie służy do zabawy!
LUB W INSTRUKCJI:
OSTRZEŻENIE
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Zdejmowana jednostka zasilająca
Zbiorniczek na wodę czyścić co 3 dni.
PL - 60
Page 61
DE
DE – Aroma Diusor
eta
9634
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die
Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem
Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren
Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
• Überprüfen Sie, ob die Daten auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer
Versorgungsquelle entsprechen.
MANNY
• Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von unbeaufsichtigten
Kindern nicht durchgeführt
werden. Kinder unter 8 Jahren
müssen von dem Gerät und seiner
Anschlussleitung ferngehalten werden.
• Der Verwendung des Gerätes ist
Aufmerksamkeit zu widmen, denn
dieses produziert Wasserdampf.
DE - 61
Page 62
DE
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit
Mangel an Erfahrung und Wissen
bedient werden, sofern sie während
der Gerätebenutzung beaufsichtigt
werden oder unterwiesen wurden, wie
das Gerät in einer sicheren Weise zu
nutzen ist und wenn sie die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei Befüllung oder Reinigung ist
das Gerät von der el. elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Page 63
DE
• Das Gerät muss nur mit sicherer
Kleinspannung versorgt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das
Steckernetzteil beschädigt ist, wenn
dieses nicht richtig arbeitet, auf den
Boden gefallen ist und beschädigt
wurde. In solchen Fällen ist das Gerät
zu einem Fachservice zur Überprüfung
seiner Sicherheit und der richtigen
Funktion zu bringen.
• Das Gerät ist zur Verwendung in Haushalten und zu ähnlichen Zwecken bestimmt
(in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen, in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen, in Einrichtungen, die Unterkünfte mit Frühstück anbieten)!
• Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser ein (nicht einmal teilweise).
• Es ist unzulässig, die Oberfläche des Gerätes zu verändern (z.B. mit Hilfe einer
selbstklebenden Tapete, Folie usw.)! Legen Sie auf dem Gerät keine Gegenstände ab.
• Geben Sie in vorhandene Öffnungen keine Gegenstände. Ist das Gerät in
Betrieb, halten Sie Hände, Gesicht und Körper vom Wasserdampfaustritt fern.
Decken Sie den Wasserdampfaustritt nicht mit Gegenständen ab.
• Kippen Sie das Gerät im Betrieb nie und versuchen Sie nie, dieses im Betrieb
zu entleeren.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einer festen und ebenen Oberfläche ab. Halten Sie
2 Meter Abstand von Möbeln, Wasser absorbierenden Oberflächen und elektrischen
Anlagen.. Legen Sie unter den Befeuchter eine wasserfeste Unterlage. Stellen Sie
das Gerät nie auf Oberflächen, die durch Wasser oder Feuchte beschädigt werden
können (z.B. aus Holz, Bambus, auf lackierte Oberflächen usw.).
DE - 63
Page 64
DE
• Im Falle von ungewöhnlichen Geräuschen oder Gerüchen während des
Betriebes ist das Gerät auszuschalten und vom el. Netz zu trennen.
• Übermäßige Feuchtigkeit im Raum kann die Wasserkondensation an
Fenstern, Möbeln, Wänden und allgemein kühleren Gegenständen
hervorrufen. Falls es dazu kommt, ist das Gerät auszuschalten.
• Es ist verboten, den Wasserdampfaustritt direkt an die Wand oder an die
das Wasser absorbierenden Oberflächen zu richten. Die Feuchtigkeit kann
Schäden vor allem von Tapeten verursachen.
• Bei Betrieb des Gerätes berühren Sie bitte mit keinem Körperteil das Wasser
bzw. die Aroma Lösung.
• Achten Sie darauf, dass es nicht zum Zerkratzen des Tauschers mit harten
Gegenständen kommt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in einem Umfeld mit hoher Feuchtigkeit, zum
Beispiel im Badezimmer.
• Legen Sie das Steckernetzteil nie auf heißen Oberflächen ab und lassen Sie es
nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Berührung oder
Zug am Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum Umkippen oder Herunterziehen
des Gerätes und dadurch zur schwerwiegenden Verletzung kommen!
• Das Steckernetzteil darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände bzw.
offenes Feuer beschädigt werden. Es darf nicht über scharfe Kanten gebogen
werden und in Wasser eintauchen.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Steckernetzteiles.
• Um die Sicherheit und richtige Funktion des Gerätes sicherzustellen,
verwenden Sie nur Originalersatzteile und das durch den Hersteller
genehmigte Zubehör.
• Benutzen Sie dieses Gerät einschl. seines Zubehörs nur bestimmungsgemäß,
wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Benutzen Sie dieses Gerät nicht
entgegen seines Verwendungszweckes.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die durch den Einsatz einer nicht
empfohlenen Versorgungsquelle für dieses Gerät, durch unsachgemäße
Benutzung des Gerätes und des Zubehörs verursacht werden (z.B.
Verletzung, Brand usw.).
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen das Gerät sowie das
Zubehör heraus. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuell anhaftenden Folien,
Aufkleber etc.
Bemerkung
Der Aroma-Diffusor bildet mit Hilfe eines
Hochfrequenzultraschalloszillators von Wasser und Aroma-Öl
mikroskopische Tropfen mit einem Durchmesser von ca. 1-5 μm.
Durch das Lüftungssystem werden diese in die Raumluft in Form eines
Kaltdampfes abgegeben. Die anschließende Verdampfung setzt die
aromatischen Essenzen frei und erhöht die Luftfeuchtigkeit.
DE - 65
Page 66
DE
Bedientaste A1
1. Drücken - Einschalten des Gerätes, Einschaltung der farbwechselnden
Beleuchtung
2. Drücken - Farbwechselnde Beleuchtung wird auf aktueller Farbe angehalten
3. Drücken - Ausschalten der Farbbeleuchtung
4. Drücken - Ausschalten des Gerätes
Bemerkung
Taste A1 dient auch als ein Füßchen des Geräts. Die Bedienung der
Taste erfolgt durch Drücken des Gerätes gegen die Unterlage an der
VORGEHENSWEISE
1. Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete ebene Fläche.
2. In das Gefäß A3 füllen Sie das Wasser (bis zur Markierung MAX) ein. Zum
Wasser können Sie ein paar Tropfen eines Naturessenzöls hinzugeben.
3. Laut Abb. 1 installieren Sie die Abdeckung A6 auf den Diffusor.
4. Schließen Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil an eine geeignete
Stromquelle an.
5. Mit Hilfe der Taste A1 stellen Sie die gewünschte Betriebsart ein.
6. Wenn der Wassertank leer ist, wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
7. Nach der Benutzung schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromquelle.
Stelle der Taste.
DE - 66
Page 67
DE
Hinweise
• Den Aroma Diffusor kann man in der Kombination mit Naturessenzölen
oder ausschließlich mit Wasser als Luftbefeuchter verwenden.
• Nutzen Sie ausschließlich destilliertes Wasser!
• Beim Einsatz und Dosierung von Essenzölen sind die Anweisungen des
jeweiligen Herstellers zu beachten.
• Maximalvolumen des Gefäßes (90 ml) stellt die Betriebszeit bis
zu ca. 6 Stunden sicher.
• Falls Sie den Diffusor mehr als 1 Tag nicht benutzen, ist das nicht
verbrauchte Wasser aus dem Gefäß auszugießen und das Gefäß ist mit
reinem Wasser auszuspülen.
IV. WARTUNG
Die Oberfläche des das Gerätes und das Steckernetzteil, Gefäß A3 und Abdeckung
A6 sind mit einem feuchtem Tuch zu reinigen. Sie können auch Reinigungsmittel
verwenden, befolgen Sie jedoch immer die Anweisungen auf der Verpackung.
Reinigen Sie den Ultraschallkonverter mit einem Tuch (Schwamm) und warmem
Seifenwasser. Verwenden Sie zum Entfernen von Ablagerungen lauwarme
Lösung mit Zitronensäure oder Essig. Falls das Gerät oft benutzt wird, empfehlen
wir die Reinigung mindestens 2-3 mal pro Woche. Achten Sie darauf, dass ein
verstopfter Ultraschalltauscher nicht richtig funktionieren wird! Zur Reinigung
des Gerätes dürfen nie aggresive Reinigungsmittel (z.B.: Benzin, Glasreiniger,
Poliermittel für Möbel, Verdünner) sowie andere Lösungsmittel eingesetzt
werden! Nach erfolgter Reinigung sollte das Gerät gut trocknen. (Kunststoffteile bitte
nie über einer Wärmequelle wie z.B. Ofen oder Gasherd trocknen).
DE - 67
Page 68
DE
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten
und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling
gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten
Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte
nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie ihn für eine
richtige Entsorgung in dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen ab, wo er kostenlos
entgegengenommen wird. Durch eine richtige Entsorgung dieser Produkte tragen Sie
dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die Folgen einer
falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Zum Schutz der Umwelt ist erforderlich,
nach Ablauf der Lebensdauer des Geräts den leeren Akkumulator auszubauen und auf
geeignete Art und Weise mithilfe der dafür bestimmten speziellen Altstoffhandelsnetze,
den Akkumulator sowie das Gerät sicher zu entsorgen. Fordern Sie weitere Einzelheiten
von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei
einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen
Vorschriften Geldstrafen verhängt werden.
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) auf dem Typenschild des Produkts angeführt
Anschlusswert (W) auf dem Typenschild des Produkts angeführt
Gewicht ca. (kg) 0,6
Gerät der Schutzklasse II.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe), (cm) 155 x 130 x 130
Der Hersteller behält sich unbedeutende Abweichungen von der
Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion des Produkts haben, vor.
DE - 68
Page 69
DE
Netzteil
Name des Herstellers oder Schutzmarke,
Handelsregisternummer und Adresse
Identifikationsmarke des ModelsDZ007AHL050100V
Eingangsspannung100-240 V (AC)
Eingangsfrequenz50/60 Hz
Ausgangsspannung5,0V (DC)
Ausgangsstrom1,0 A
Ausgangsleistung5,0 W
Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven Modus74,12 %
Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %)-
Energieverbrauch im Zustand ohne Last0,07 W
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8
CZECH REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626
Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich
bitte an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de
DE - 69
ETA
Page 70
DE
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF GERÄT, VERPACKUNGEN ODER
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen
Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab.
Der Beutel ist kein Spielzeug.