Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti bez dozoru.
– Před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musíbýt
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohly spadnout do vany,
umyvadla nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do
vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu
z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je
spotřebič vypnutý.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud nepracuje správně, pokud
upadl na zem a poškodil se.
2CZ/ 39
–
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat
do el. obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se
jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Napájecí přívod nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama!
– Nikdy neponořujte pohonnou jednotku do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
–
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Spotřebič nepoužívejte, pokud jsou planžeta nebo zásobník na žmolky odejmuty.
– Nikdy neodstraňujte žmolky z oděvů na osobách (přímo na těle).
– Odžmolkovač není vhodný pro všechny tenké materiály (např. hedvábí, atd.) a materiály
s nerovným povrchem. Výrobek není určen k holení a depilaci těla!
– Zapnutý spotřebič nepokládejte na měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení,
koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
– Spotřebič nepoužívejte, pokud je planžeta poškozena, pokud má viditelné praskliny nebo
trhliny nebo pokud je planžeta protržená.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění osob (např.
pořezání), k poškození čištěné tkaniny nebo spotřebiče.
– Nenechávejte spotrebic bez dozoru, pokud je zapnutý.
– Nikdy nepoužívejte (nezapínejte) odžmolkovač, pokud se akumulátor nabijí!
– Nepoužívejte spotřebič k úpravě srsti zvířat!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Během normálního provozu se akumulátorové baterie nevyjímají. Akumulátory vyjměte,
pouze pokud má být spotřebič zlikvidován (viz odst. V. EKOLOGIE).
– Při nabíjení akumulátoru je spotřebič teplý, což je naprosto normální stav.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
– Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním spotřebiče nebo
používáním spotřebiče za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte,
omyjte zasažené místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při
zasažení očí vyplachujte zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned
vyhledejte lékařskou pomoc.
– Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození
akumulátoru. Nikdy nenabíjejte akumulátor na přímém slunci nebo blízko zdrojů tepla
a pokud je teplota pod 10 °C nebo nad 50 °C.
– Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy ve
správné pozici.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Spotrebič je vhodný pouze pro použití v domácnostech, není určen pro komercní použití.
– V případě poruchy neopravujte spotrebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost spotřebiče, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
3CZ/ 39
– Odžmolkovač neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, radiátor, sporák).
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Odžmolkovač nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti. Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Spotřebič obsahuje bezpečnostní pojistku proti špatnému sestavení. Pokud nebudou
části správně nasazeny, spotřebič se nezapne.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
pořezání, zničení prádla) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
1
A1
A
A2
A3
A4
A5
A6
A9
A8
A7
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – tlačítko spínače A6 – napájecí přívod
A2 – vnitřní břity A7 – čisticí štěteček
A3 – ochranná planžeta A8 – zdířka pro napájení
A4 – zásobník na žmolky A9 – kontrolní světlo nabíjení
A5 – ochranný kryt
4CZ/ 39
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte odstraňovač žmolků i s příslušenstvím.
Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před
prvním použitím spotřebiče jej vyzkoušejte na místě oděvu, které není vidět. Nepoužívejte
jej přímo na lidské tělo!
Abyste předešli zbytečnému poškození spotřebiče, věnujte zvýšenou pozornost
následujícím částem oděvů:
1) Knoflíky a zipy 4) Tenké či jemné části
2) Vyčnívající části oblečení 5) Švy a třásně
3) Cizí předměty na látce
Nabíjení akumulátoru
Před tím, než připojíte spotřebič k napájecímu přívodu, jej vypněte! Koncovku napájecího
přívodu A6 zasuňte do připojovací zdířky A8 odžmolkovače až na doraz a vidlici zasuňte
do el. zásuvky. Doba prvního nabíjení, nebo nabíjení po dlouhodobé nečinnosti, činí cca
10 hodin! Činnost nabíjení akumulátorů signalizuje svit „červeného“ kontrolního světla A9.
Při pravidelném používání spotřebič nabíjejte nepřetržitě 8 hodin, ne však déle než 24
hodin! Nepřekračujte uvedenou dobu nabíjení. Po nabití akumulátoru kabel odpojte od el.
sítě a spotřebiče.
POZOR
– Plně nabité akumulátory poskytují dobu provozu na cca 40 minut.
– Odžmolkovač nepoužívejte s připojeným kabelem!
– Nabíjíte-li akumulátor poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, dojde k jeho nabití
zhruba na 60 % celkové kapacity. Po opakovaném vybití a opětovném nabití se
akumulátor nabije na 100 %.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
– Pro zajištění delší životnost akumulátorové baterie, doporučujeme 4x za rok
akumulátory používáním spotřebiče zcela vybít a poté plně nabít.
Použití odstraňovače žmolků (viz obr. 2)
1) Odstraňte ochranný kryt A5.
2) Zapněte tlačítko spínače A1, čímž spotřebič uvedete do chodu.
3) Planžetu přiložte na povrch tkaniny a lehkým pohybem bez příliš velkého tlaku
odstraňujte žmolky.
4) Po použití spotřebič vypněte a nasaďte zpět ochranný kryt.
Pozn. Spotřebič nepoužívejte na hedvábné punčochy, došlo by k jejich poškození.
IV. ÚDRŽBA
Před údržbou spotřebič vypněte a odpojte od el.sítě. Směrem znázorněným na obr. 3
odšroubujte zásobník na žmolky A4 i ochrannou planžetu A3. Pomocí čisticího štětečku
A7 očistěte zásobník, ochrannou planžetu a vnitřní břit. Opačným způsobem pak nasaďte
všechny díly zpět a spotřebič znovu sestavte. Dbejte na to, aby dosedací plochy byly
funkční. S vnitřními břity manipulujte opatrně, vyhnete se tak poranění rukou.
!
5CZ/ 39
Vnější fólii ochranné planžety A3 nemačkejte a dejte pozor, aby vám neupadla. Tělo
spotřebiče lze očistit suchým hadříkem. Planžetu a břity nenatírejte konzervačním olejem,
aby nedošlo ke znečistění oblečení. Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném
a bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
2
3
4
5.
4.
3.
2.
1.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Tento spotřebič je
vybaven NiMH akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je
nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným
způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor
i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Baterie nikdy nelikvidujte spálením!
Vyjmutí akumulátorů
Akumulátory obsahují látky, které mohou znečistit životní prostředí. Akumulátory sami
nikdy nevyměňujte! K tomu je oprávněn pouze autorizovaný servis. Akumulátory ze
spotřebiče vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte odžmolkovač v chodu tak dlouho,
dokud se jeho motor nezastaví).
6CZ/ 39
Při demontování spotřebiče a vyjmutí akumulátorů postupujte podle kroků znázorněných
v obr. 4. Odšroubujte a vyjměte části spotřebiče dle kroků 1, 2, 3. Poté vysuňte plastové
krytí výrobku podle kroku 4. Následně akumulátory vyjměte.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,25
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry výrobku (mm) 100 x 90 x 140
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 70 dB(A) re 1pW.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
7CZ/ 39
Odstraňovač žmolkov
eta
1260
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej zásuvky podľa STN!
— Nepoužívajte nikdy spotrebič s mokrými rukami!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
— Pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
8SK/ 39
— Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití
odpojiť z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el.
zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo
i pokiaľ je vypnutá.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
—
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Spotrebič nie je určený na holenie a depiláciu tela!
— Spotrebič nepoužívajte, ak sú planžeta alebo zásobník na žmolky odstránené.
— Nikdy neodstraňujte žmolky z odevov na osobách (priamo na tele).
— Spotrebič nie je vhodný pre všetky tenké materiály (napr. hodváb, atď) a materiály
s nerovným povrchom.
— Nikdy nepoužívajte (nezapínajte) odstraňovač žmolkov, ak sa akumulátor nabíja!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný na komerčné používanie!
— Spotrebič nepoužívajte, ak je planžeta poškodená, ak má viditeľné praskliny alebo
trhliny alebo ak je planžeta pretrhnutá.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k poraneniu osôb (napr.
porezania), k poškodeniu čistenej tkaniny alebo spotrebiča.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Nikdy nepoužívajte (nezapínajte) spotrebič, ak sa akumulátor nabijú!
— Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň,
koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
— Nepoužívajte spotrebič k úprave srsti zvierat!
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Počas normálnej prevádzky sa akumulátory nevynímajú. Akumulátor vyberte iba ak má
byť spotrebič zlikvidovaný (pozri odsek V. EKOLÓGIA).
— Pri dobíjaní akumulátora sa spotrebič zohrieva, je to normálny stav.
— Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote.
— Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo
používaním vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete,
umyte zasiahnuté miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom.
Pri zasiahnutí oči, vyplachujte čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút
a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
— Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
— Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
— Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako 50 °C. Predchádzate tak poškodeniu
akumulátora.
— Skôr ako začnete spotrebič používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
9SK/ 39
— V prípade poruchy neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
— Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
— Ak bol spotrebič skladovan pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať.
Zachová sa tým mechanická pevnosť plastových dielov.
— Odžmolkovač nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
—
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
(napríklad porezanie, poškodenie belizne) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
1
A1
A
A2
A3
A4
A5
A6
A9
A7
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – tlačidlo spínača A6 – napájací prívod
A2 – vnútorné ostrie A7 – čistiaci štetec
A3 – ochranná planžeta A8 – zásuvka pre napájanie
A8
10SK/ 39
A4 – zásobník na žmolky A9 – kontrolné svetlo nabíjania
A5 – ochranný kryt
III. POKYNY
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte odstraňovač žmolkov i s príslušenstvom.
Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.
Pred prvým použitím spotrebiča ho vyskúšajte na mieste odevu, ktoré nie je vidieť.
Nepoužívajte ho priamo na ľudské telo!
Aby ste predišli zbytočnému poškodeniu spotrebiča, venujte zvýšenú pozornosť
nasledujúcim častiam odevov:
1) Gombíky a zipsy 4) Tenké či jemné časti
2) Vyčnievajúce časti oblečenia 5) Švy a strapce
3) Cudzie predmety na látke
Nabíjanie akumulátora
Pred tým, než pripojíte spotrebič k napájajúcemu prívodu, ho vypnite! Koncovku
napájajúceho prívodu A6 zasuňte do pripojovanej zásuvky A8 odstraňovače žmolkov
až na doraz a vidlicu zasuňte do el. zásuvky. Doba prvého nabíjania, alebo nabíjanie
po dlhodobej nečinnosti, činí cca 10 hodín! Činnosť nabíjanie akumulátorov signalizuje
svit „červeného“ kontrolného svetla A9. Pri pravidelnom používaní spotrebič nabíjajte
nepretržite 8 hodín, nie však dlhšie ako 24 hodín! Neprekračujte uvedenú dobu nabíjania.
Po nabití akumulátora kábel odpojte od el. siete a spotrebiče.
POZOR
– Plne nabité akumulátory poskytujú dobu prevádzky na cca 40 minút.
– Odstraňovač žmolkov nepoužívajte s pripojeným kabelom!
– Ak nabíjate akumulátor po prvý raz alebo po dlhodobom uskladnení, dôjde k jeho
nabitiu zhruba na 60% celkovej kapacity. Po opakovanom vybití a opätovnom nabití
sa akumulátor nabije na 100%.
– Po skončení náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš
horúci pre nabíjanie. Nechajte akumulátor pred nabíjaním vychladnúť.
– Pre zaistenie dlhšiu životnosť akumulátorovej batérie, odporúčame 4x za rok
akumulátory používaním spotrebiča úplne vybiť a potom plne nabiť.
!
Použitie odstraňovača žmolkov (pozri obrázok 2)
1) Odstráňte ochranný kryt A5.
2) Zapnite tlačidlo spínača A1, čím spotrebič uvediete do chodu.
3) Planžetu priložte na povrch tkaniny a ľahkým pohybom bez príliš veľkého tlaku
odstraňujte žmolky.
4) Po použití spotrebič vypnite a nasaďte späť ochranný kryt.
Pozn. Spotrebič nepoužívajte na hodvábne pančuchy, došlo by k ich poškodeniu.
IV. ÚDRŽBA
Pred údržbou spotrebič vypnite a odpojte od el. siete. Smerom znázorneným na obr. 3
odskrutkujte zásobník na žmolky A4 aj ochrannú planžetu A3. Pomocou čistiaceho štetca
A7 očistite zásobník, ochrannú planžetu a vnútorné ostrie.
11SK/ 39
Opačným spôsobom potom nasaďte všetky diely späť a spotrebič znovu zostavte. Dbajte
na to, aby plochy dosadli a boli funkčné. S vnútorným ostrím manipulujte opatrne, vyhnete
sa tak poraneniu rúk. Vonkajšiu fóliu ochrannej planžety A3 nestláčajte a dajte pozor,
aby vám neupadla. Telo spotrebiča možno očistiť suchou handričkou. Planžetu a ostrie
nenatierajte konzervačným olejom, aby nedošlo ku znečistenie oblečenia. Spotrebič po
očistení uložte na suchom, bezprašnom a bezpečnom mieste, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
2
3
4
5.
4.
3.
2.
1.
V. EKOLÓGIA
AAk to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Tento spotrebič je vybavený NiMH akumulátorom s dlhou
životnosťou. Pre ochranu životného prostredia je nutné po ukončení životnosti spotrebiča
vybitý akumulátor z neho demontovať a vhodným spôsobom, prostredníctvom k tomu
určených špeciálnych zberných sietí, akumulátor aj spotrebič bezpečne zlikvidovať.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými
predpismi udelené pokuty. Vybitú batériu vyberte z váhy a zlikvidujte ju prostredníctvom
špecializovanej zbernej siete. Batériu nikdy nelikvidujte spálením!
12SK/ 39
Vybratie akumulátorov
Akumulátory obsahujú látky, ktoré môžu znečistiť životné prostredie. Akumulátory sami
nikdy nevymieňajte! K tomu je oprávnený iba autorizovaný servis. Akumulátory zo
spotrebiča vyberte iba po úplnom vybití (tj nechajte odstraňovač žmolkov v chode tak
dlho, kým sa jeho motor nezastaví). Pri demontovaní spotrebiča a vybratie akumulátorov
postupujte podľa krokov znázornených v obr 4. Odskrutkujte a vyberte časti spotrebiča
podľa krokov 1, 2, 3. Potom vysuňte plastové krytie výrobku podľa kroku 4. Následne
akumulátory vyberte.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) asi 0,25
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (mm) 100 x 90 x 140
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 70 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
13SK/ 39
Lint Remover
eta
1260
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it
fell to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
– The appliance straightener must not be immersed into water or
other liquids and it must not be used close to bathtubs, showers,
wash basins or other water containers, including a swimming pool.
If the appliance still falls into water, do not take it out! First of all
unplug the power cord from the socket and only then take out
the hair straightener. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
– If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unplugging the power cord from the
socket because there is a risk close to water even if the hair
straightener is off.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
–
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
14GB/ 39
– Before replacing accessible parts, before assembly and
disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord.
– The appliance is not designed for shaving and depilation!
– Do not use the appliance if the razor strip or the lump bin have been removed.
– Never remove the lumps from clothes on somebody.
– The appliance is not suitable for all thin materials (e.g. silk etc.) and materials with
uneven surface.
– Never use (turn on) the delumper if the accumulator is not charging!
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use for other commercial use!
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power
cord!
– Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the appliance on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
– Do not use the appliance, it the sieve is damaged, if it shows visible cracks or tears or if
the sieve is torn.
– It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self-adhesive
paper, foils, etc.)!
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury.
– Also, do not put the appliance on soft surfaces (e.g. bed, towels, sheets, carpets); they
could be damaged by hot parts of the appliance.
– Switch off the appliance right after its use, unplug it from power supply and let it cool
down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Plug the power cord to a socket with alternate current only.
– To charge the battery of the appliance, use only the proper power cord and do not use it
for charging other appliances.
– Use the appliance in a room only.
– Before cleaning the power cord, unplug it from the electric socket.
– Always switch off the appliance cleaner when charging the battery.
– When the battery is charged, the appliance may be warm, which is a normal condition.
– Charge the battery at standard room temperature.
– Leaking of electrolyte from the battery is caused by overloading the appliance or by using
the appliance at extremely hot temperature. If you are splashed with electrolyte, wash the
affected place with water and soap and rinse it with lemon juice with vinegar. In the case
of eye contamination, rinse the affected eye for a couple of minutes with clean water and
seek medical help immediately.
– Do not throw the battery into fire. There is a risk of explosion!
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– Do not expose the battery to temperatures exceeding 50 °C. This will prevent damage of
the battery.
– Do not connect the contacts of the battery or of the power cord! If you do not use the
battery, keep it away from metal objects, such as paperclips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can cause short circuit of the battery connectors. Short
circuit of the battery connectors can cause burns or fire.
15GB/ 39
– Dispose off flat batteries in a proper way (see V. ENVIRONMENT).
– Before you start using the appliance, please check that all the locking mechanisms are in
the right position.
– It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self-adhesive
paper, foils, etc.)!
– Do not insert appliance into any body cavities.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire, injury by knife edge, clothes damage, etc.) and its guarantee does
not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
1
A1
A
A2
A3
A4
A5
A6
A9
A8
A7
II. FEATURES OF THE DEVICE AND ACCESSORIES (pic. 1)
A – propulsion unit
A1 – switch button A6 – supply cord
A2 – inner blades A7 – cleaning brush
Remove all packaging material and remove the delumper with accessories. Remove all
adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Before first use of the appliance, try it
on a spot of clothes that is not seen. Do not use directly on human body!
To avoid damage to the appliance, pay special attention to the following parts of
clothing:
1) Buttons and zippers 4) Thin or fine parts
2) Protruding parts of clothing 5) Stitches and fringes
3) Foreign objects on the fabric
Charging of accumulator
Turn off the appliance before connecting it to the supply chord! Plug the terminal of the
supply cord A6 into the connecting slot A8 of the delumper all the way and plug the fork
into the el. outlet. The first charging or charging after a long period of time is approx. 10
hours! The operation of charging of the accumulator is indicated by the “red” indicator A9.
When using the appliance regularly, charge it continuously for 8 hours, but no longer than
24 hours! Do not exceed the charging time given. Unplug the cord of the accumulator from
the el. outlet and appliance.
ATTENTION
– Fully charged batteries provide operation time for approx. 40 minutes.
– Do not use the delumper with the charging cord plugged in!
– If you’re charging the accumulator for the first time after being stored away for some
time, the accumulator will charge to about 60 % of total capacity. After discharging
and recharging again, the accumulator will charge to 100 %.
– After using the appliance for a long time or in hot environment, the accumulator may
be too hot for charging. Let the accumulator cool off before charging.
– To extend the lifespan of the accumulator, we recommend discharging the
accumulator completely 4x a year by normal use and then charging it fully again.
Using the delumper (see pic. 2)
1) Remove the protective cover A5.
2) Turn the switch A1 to turn the appliance on.
3) Put the razor strip on the surface of the fabric, removing the lumps with light movements
without pushing hard.
4) Turn the appliance off after use and replace the protective cover.
Note: Do not use the appliance on silk stockings, they would get damaged.
!
IV. MAINTENANCE
Turn off and unplug the appliance from the el. outlet before maintenance. Unscrew the
lump bin A4 and the protective razor strip A3 in the direction displayed in picture 3. Clean
the bin, protective razor strip and inner cover with the cleaning brush A7.
17GB/ 39
Replace all the parts reversely and assemble the appliance. Make sure all the bearing
areas are functional. Handle the inner razors carefully to avoid injuries. Do not press the
outer foil of the protective razor A3 and make sure you do not drop it. The body of the
appliance can be cleaned with a dry cloth. Do not grease the razor strip or the razors with
preservative oil to avoid staining the clothes. After cleaning, store the appliance in a dry,
dustless, safe place, out of reach of children and persons sui juris.
2
3
4
5.
4.
3.
2.
1.
V. ENVIRONMENT
If dimensions permit, all pieces have printed symbols of materials used for production of
packing, components and accessories as well as recycling symbols. The symbols on the
product or documentation means the electric or electronic parts used in the appliance may
not be disposed off together with communal waste. Hand over the electric or electronic
part to a waste collection yard for free disposal. Proper disposal of the product will help
preserving valuable natural resources and preventing potential negative impacts on
environment and human health that would otherwise result from improper waste disposal.
This appliance is equipped with a NiMH accumulator with long battery life. In the end of the
lifespan of the accumulator and the appliance, it is necessary to take the accumulator out
of the appliance and dispose of it in a suitable way, by the means of designated collecting
points. For more details, please contact your local authorities or collection yard. Fines may
be imposed for improper disposal of this type of waste pursuant to national directives.
Remove flat batteries from the appliance and dispose them off in a suitable way using
special collection centres. Do not incinerate the batteries!
Taking out the accumulators
Accumulators contain chemicals which can pollute the environment. Do not change the
accumulator yourselves! They can be changed only by an authorized service centre.
18GB/ 39
Have the accumulators replaced only after they are completely dead (i.e. let the delumper
run so long until the motor stops). Follow the steps displayed in pic. 4 when disassembling
the appliance and taking out the accumulators. 4. Unscrew and remove the parts of the
appliance according to steps 1, 2, 3. Slide out the plastic cover of the appliance according
to step 4. Then replace the accumulators.
Specialized service is required for overhaul maintenance or maintenance requiring
disassembly of the internal components of the appliance!
The right for warranty repair expires if the above mentioned instructions are not
adhered to.
VI. TECHNICAL DATA
Weight (kg) approximately 0,25
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 100 x 90 x 140
Noise level: Acoustic noise level of 70 db (A) re 1pW.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
19GB/ 39
Bolytalanító
eta
1260
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre ejtette
és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben vigye
a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le
a biztonságosságát és helyes működését.
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
– Soha nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni és nem
szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb víztartalmú
edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét is. Ha
ennek ellenére a hajsimító vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a soha a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használjuk a soha, akkor azt használat után
ki kell kapcsolni az elektromos hálózatból a csatlakozódugója el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel a hajsimító nedves
környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelent.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
20H/ 39
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
–
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA
értékű kioldóárammal működik.Szaktanácsért forduljon revíziós,
illetve elektromos szakemberhez.
– Ne használja a készüléket, ha megsérült a rács, ha azon repedések, szakadások
láthatóak, vagy ha az lyukas!
– A készülék nem alkalmas testrészek borotválására és depilálására!
– Ne használja a készüléket eltávolított tépőrács vagy boholytartály esetén.
– Ne távolítson el bolyhot a személyeken viselt öltözékről (közvetlen a testről).
– A készülék nem alkalmas minden vékony anyaghoz (pl. selyemhez, stb.) és egyenetlen
felületű anyagokhoz.
– Ne használja (ne kapcsolja be) a boholytalanítót, amíg annak akkumulátora feltöltés alatt
áll!
–
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni!
– Nem készült vagy egyéb kommersz alkalmazásra!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a hajsimító készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra
stb.).
– Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával, fóliával stb.)!
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. a kés éle által okozott
sérüléseknél).
– Amennyiben készüléketelő zőleg alacsony hőmérsékleten tárolta, hagyja azt
szobahőmérsékletre felmelegedni, ekkor a műanyagból készült alkatrészek megtartják
eredeti mechanikai szilárdságukat.
– A akkumulátora feltöltéséhez mindig az arra szolgáló hálózati csatlakozó kábel
használja és azt ne használja más fogyasztók feltöltéséhez!
– A hálózati csatlakozó kábel csak belső térben használja.
– Tisztítása előtt a hálózati csatlakozó kábel húzza ki az el. dugaszolóaljzatból.
– Az akkumulátor feltöltésekor és használata után mindig kapcsolja ki a készüléket.
– Az akkumulátor töltésekor a csatlakozó kábel hálózati felmelegszik, ami teljesen normális
állapot.
– Az akkumulátor hálózati csatlakozó kábel csak váltakozóáramú feszültségű
el.dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa.
21H/ 39
– Az akkumulátor töltését szobahőmérsékleten végezze.
– Az elektrolit akkumulátorból történő kiszivárgását a porszívó túlterhelése váltja ki vagy
az a porszívó túlzottan magas hőmérsékleten történő üzemeltetésének következménye.
Ha véletlenül az elektrolittel beszennyezi magát, akkor a szennyezett helyet mossa le
szappanosvízzel és öblitse le ecetes citromlével. Szemébe kerülésekor öblítse ki
a szemét néhány percig tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszély fenyeget!
– Ne töltse fel azt az akkumulátort, amelyből elektrolit szivárog ki.
– Ne tegye ki az akkumulátort 50 °C-nál magasabb hőmérsékletnek. Megelőzi ezzel az
akkumulátor megkárosodását.
– Az akkumulátor kivezetéseit vagy a hálózati adapter érintkezőit ne csatlakoztassa
egymáshoz! Ha nem használja az akkumulátort, akkor tartsa fémtárgyaktól távol, mint pl.
irodai gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy egyéb fémtárgyak, amelyek
rövidre zárhatják az akkumulátor kivezetéseit. Az akkumulátor kivezetései rövidre zárása
égési sebeket okozhat vagy tüzet válthat ki.
– A készüléket bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi záró mechanizmus
megfelelő helyzetben van-e.
–
Ne helyezze a forró készüléketelő puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra,
törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék részei kárt okozhatnak azokban.
–
Használat után a készüléketelő azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról. Ezután
azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva tárolja.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani.
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. a kés éle által okozott sérüléseknél, a fehérnemű tönkremeneteléért,) és nem
garanciaköteles a fenti biztonsági figyelmezetések
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1.ábra)
A – hajtóegység
A1 – a kapcsoló nyomógombja A6 – csatlakozó vezeték
A2 – belső élek A7 – tisztító ecset
Távolítson el minden csomagoló anyagot, majd vegye ki a boholytalanító készüléket és
tartozékait. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét
vagy papírt. A készülék első használatbavétele előtt próbálja ki azt olyan öltözékrészen,
amelyen az nem látszik meg. Ne használja azt közvetlenül emberi testen!
A készülék felesleges megkárosodása megelőzésére, fordítson fokozott figyelmet
a következő öltözékrészekre:
1) Gombok és tépőzárak 4) Vékony és finom részek
2) Kiemelkedő öltözetrészek 5) Varratok és rojtok
3) Az anyagon levő idegen tárgyak
Az akkumulátor töltése
A töltő csatlakozás hálózatra csatlakoztatása előtt kapcsolja ki a készüléket!
A csatlakozóvezeték A6 jelű végdarabját csatlakoztassa a boholytalanító A8 jelű
csatlakozóaljzatába egészen ütközésig és annak villásdugóját csatlakoztassa az el.
dugaszolóaljzatba. Az első feltöltés vagy hosszantartó szünet után történő ismételt
feltöltés ideje kb.10 óraig tart! Az akkumulátor feltöltési folyamatát az A9 jelű „piros” színű
jelzőlámpa világítása jelzi ki. Rendszeres használata során a készüléket megszakítás
nélkül 8 órán át töltse fel, de ne töltse azt 24 óránál hosszabb ideig!
23H/ 39
Ne lépje túl a jelzett töltési időt. Az akkumulátor feltöltése után válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról.
FIGYELEM
– A teljesen feltöltött akkumulátorok cca 40 perces üzemidőt biztosítanak.
– Ne használja a boholytalanítót becsatlakoztatott töltőadapterrel!
– Ha az akkumulátort először vagy hosszabb tárolás után tölti fel, akkor annak
feltöltődése a teljes kapacitás mintegy 60%-ára történik. Ismételt kisütéskor és újból
történő feltöltéskor az akkumulátor feltöltődése 100 %-os lesz.
– Intenzív munkavégzés befejezésekor vagy meleg környezetben az akkumulátor túl
meleg lehet ahhoz, hogy feltöltsük. Hagyja az akkumulátort feltöltése előtt kihűlni.
– Az akkumulátortelep élettartama növelése biztosítására, javasoljuk évente 4x az
akkumulátorokat a készülék használatával teljesen kisütni, majd ismét teljesen
feltölteni.
A boholytalanító használata (lásd a 2.ábrát)
1) Távolítsa el az A5 jelű védőburkolatot.
2) Kapcsolja be az A1 jelű kapcsoló nyomógombját, ezzel a készüléket üzembe helyezi.
3) Helyezze a tépőrácsot az anyag felületére és könnyed mozdulatokkal minden nagyobb
nyomás kifejtése nélkül távolítsa el arról a bolyhokat.
4) Használata után kapcsolja ki a készüléket és helyezze vissza annak védőburkolatát.
Megj. Ne használja a készüléket selyemharisnyákhoz, tönkretehetné azokat.
2
4
5.
!
3
4.
3.
2.
1.
24H/ 39
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le az el. hálózatról.
A 3.ábrán látható irányban csavarja le az A4 jelű boholytartályt és az A3 jelű tépőrács
védőt. Az A7 jelű tisztítóecset segítségével tisztítsa meg a tartályt, a tépőrács védőt
és a belső vágóélet. Fordított módon helyezzen vissza valamennyi alkatrészt és állítsa
ismét össze a készüléket. Ügyeljen arra, hogy az egymáshoz csatlakozó felületek és
tömítőelemek működőképes állapotban legyenek. A belső élekkel óvatosan járjon el, elejét
veheti keze megsérülésének. A védőrács A3 jelű külső fóliáját ne gyűrje meg és ügyeljen
arra, hogy ne essen le. A készüléktestet száraz ruhadarabbal lehet tisztítani. Ne kenje
be a tépőrácsot és a vágóéleket konzerváló olajjal, hogy az ne szennyezze be később az
öltözéket. A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és
nem önjogú személyek részére nem hozzáférhetően tárolja.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. Ez a készülék
hosszú élettartamú NiMH akkumulátorral működik. Környezetvédelmi szempontból
szükségesnek tartjuk a készülék élettartama végén abból megfelelő módon eltávolítani
a kimerült akkumulátort és az arra létesített speciális gyűjtőhálózat útján úgy a készüléket,
mint az akkumulátort biztonságos módon ártalmatlanítani kell. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
A kimerült elemet vegye ki a mérlegből és az arra kialakított speciális gyűjtőhálózat útján
biztonságosan likvidálja. Az elemet soha ne likvidálja elégetéssel!
Az akkumulátorok kivétele
Az akkumulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek szennyezhetik a környezetet.
Akkumulátort ne cseréljen ki saját maga! Erre csak autorizált szerviz jogosult,
A készülékből az akkumulátort csak annak teljes kimerülése után vegye ki (hagyja
a boholytalanítót mindaddig bekapcsolva, amíg annak motorja magától nem áll le).
A készülék szétszerelését és az akkumulátor kivételét a 4.ábrán szemléltetett lépések
szerint hajtsa végre. Csavarja le és vegye ki a készülék részeit az 1, 2, 3 lépések szerint.
Ezután vegye le a termék műanyag burkolatát a 4.lépés szerint. Ezután már kiveheti az
akkumulátorokat.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet!
A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja
maga után!
25H/ 39
VI. MŰSZAKI ADATOK
Súly (kg) kb. 0,25
Zajkibocsátási érték dB (A) 70
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei (mm): 100 x 90 x 140
Zajkibocsátási érték dB (A) re 1pW 70
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor
kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek
járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény
közelében.
26H/ 39
Maszynka do zmechaceń
eta
1260
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo gniazda według!
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub
wtyczkę, jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię
i uszkodziło się lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach
zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i poprawnego działania.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
– Urządzenia nie może być zanurzona do wody lub innej cieczy i nie
może być używana na miejscach gdzie może wpaść do wanny,
zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie wpadła do wody, nie
wolno jej wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę od zasilania
elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie.
W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeśli urządzenie jest używana w łazience, zalecamy odłączyć ją po
użyciu od sieci wyciągając wtyczką kabla zasilającego, ponieważ
urządzenie blisko wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy jest
wyłączona.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
27PL/ 39
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną
osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania
niebezpiecznych sytuacji.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed
montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego!
– W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować
do obwodu zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym
prądem nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę
technika rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do golenia i depilacji ciała!
–
Urządzenia nie wolno używać, jeżeli jest zdjęta stalowa kratka lub pojemnik na zmechacenia.
– Nie wolno usuwać zmechaceń z odzieży na osobach (bezpośrednio na ciele).
– Urządzenie nie nadaje się do wszystkich cienkich materiałów (np. jedwabiu, itp.)
i materiałów o nierównej powierzchni.
– Nigdy nie wolno używać (włączać) golarki do tkanin, jeżeli ładuje się akumulator!
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą
samoprzylepnej tapety, folie itp.)!
– Nie używaj urządzenia, jeśli sito jest uszkodzone.
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych! Nie
jest przeznaczone do stosowania do jakichkolwiek innych celów handlowych!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj mokrymi
rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
– Nie odkładaj prostownicy na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia.
– Zasilacz należy podłączyć tylko do gniazdka prądu zmiennego.
– Do ładowania akumulatora urządzenia należy używać określony zasilacz i nie należy
używać go do ładowania innych urządzeń!
– Zasilacz należy używać wyłącznie w pomieszczeniu.
– Przed czyszczeniem zasilacza należy go kabla od gniazda.
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu urządzenia należy zawsze wyłączyć.
– Podczas ładowania akumulatora zasilacz jest ciepły, co jest absolutnie normalne.
– Ładowanie akumulatora należy wykonywać w temperaturze pokojowej.
– Wyciek elektrolitu z akumulatora jest spowodowany przez przeciążenie urządzenie lub
używanie urządzenie podczas bardzo wysokich temperatur. Jeżeli elektrolit dostanie
się na ciało, skażone miejsce należy zmyć wodą i mydłem i spłukać sokiem z cytryny
z octem. W przypadku kontaktu z oczami, należy opłukać oko przez kilka minut czystą
wodą i zasięgnąć natychmiastowej pomocy medycznej.
– Nie wyrzucaj akumulatora do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
– Nie należy ładować akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatury powyżej 50 °C. To zapobiega
uszkodzeniu akumulatora.
28PL/ 39
– Kontaktów akumulatora lub zasilacza nigdy nie należy łączyć! Jeśli akumulator nie jest
używany, należy go przechowywać z dala od obiektów metalowych, takich jak spinacze,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogą
może spowodować oparzenia lub pożar.
– Zużyte baterie należy zlikwidować w odpowiedni sposób (patrz rozdział V. EKOLOGIA).
– Jeśli urządzenia była przechowywana w niższej temperaturze, najpierw należy ją
aklimatyzować, co utrzyma wytrzymałość mechaniczną części wykonanych z tworzyw
sztucznych.
– Zaraz po użyciu urządzenia należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do wystygnięcia. Następnie odłożyć urządzenia na bezpieczne, suche miejsce, z dala od
dzieci i osób niepowołanych.
–
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, uszkodzenia
prasowanych rzeczy, itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancji dotyczące
urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad
Usuń wszystkie opakowania i wyjmij golarkę z akcesoriami. Z urządzenia usuń ewentualne
folie, naklejki samoprzylepne lub papier. Przed pierwszym użyciem, należy wypróbować
urządzenie na niewidocznym miejscu. Nie należy stosować bezpośrednio na ciele
człowieka!
29PL/ 39
1
A1
A
A9
A8
A2
A3
A4
A5
A6
A7
Aby uniknąć niepotrzebnego uszkodzenia urządzenia, należy zwrócić uwagę na
następujące części odzieży:
1) Guziki i zamki 4) Części cienkie i delikatne
2) Wystające części odzieży 5) Szwy i frędzle
3) Przedmioty obce na tkaninie
Ładowanie akumulatora
Przed podłączeniem urządzenia do przewodu zasilania, należy je wyłączyć! Końcówkę
przewodu zasilania A6 zasuń do gniazda zasilania A8 golarki aż do oporu a wtyczkę włóż
do gniazdka elektrycznego. Czas pierwszego ładowania lub ładowania po długiej przerwie
wynosi około 10 godzin! Aktywne ładowanie akumulatora sygnalizuje świecąca na
czerwono lampka A9. Przy regularnym stosowaniu, urządzenie ładuj bez przerwy 8 godzin,
ale nie dłużej niż 24 godzin! Nie należy przekraczać określonego czasu ładowania.
Po zakończeniu ładowania odłącz kabel od sieci i urządzenia
UWAGA
– W pełni naładowane akumulatory zapewniają czas pracy przez około 40 minut.
– Golarki nie używaj z podłączoną ładowarką!
– Podczas ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po długim okresie
przechowywania, naładuje się tylko około 60% całkowitej pojemności. Po powtórnym
rozładowaniu i naładowaniu akumulator naładuje się na 100%.
– Po ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt gorący, aby go
ładować. Pozostaw akumulator do ostygnięcia przed ładowaniem.
– Aby zapewnić dłuższą żywotność baterii akumulatora, zaleca się 4 razy w roku,
całkowicie rozładować, a następnie w pełni naładować.
!
30PL/ 39
Użycie golarki (patrz rys. 2)
1) Usuń osłonę ochronną A5.
2) Włącz przycisk przełącznika A1, urządzenie zostanie włączone.
3) Kratkę stalową przyłóż na powierzchnię tkaniny i gładkim ruchem bez większego
naciskania, usuń zmechacenia.
4) Po użyciu, wyłącz urządzenie i nałóż osłonę zabezpieczającą.
Uwaga: Nie należy używać urządzenia na jedwabne pończochy, ponieważ może to
spowodować ich uszkodzenie.
2
3
4
5.
4.
3.
2.
1.
IV. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci.
W kierunku jak pokazano na rys. 3 odkręć pojemnik na zmechacenia A4 i stalową kratkę
A3. Za pomocą szczoteczki A7, oczyść pojemnik i stalową kratkę i wewnętrzne ostrza.
W odwrotny sposób nałóż wszystkie części z powrotem i ponownie zmontuj urządzenie.
Upewnij się, że powierzchnie przylegające pełnią swoją funkcję. Z ostrzami wewnętrznymi
należy obchodzić się ostrożnie, aby uniknąć obrażeń rąk. Zewnętrznej folii ochronnej
stalowej kratki A3 nie należy zgniatać i uważać, aby nie upadła. Korpus urządzenia można
czyścić suchą szmatką. Stalowej kratki i ostrza nie smarować olejem konserwującym,
aby uniknąć zabrudzenia odzieży. Po oczyszczeniu urządzenie przechowywać w suchym,
wolnym od kurzu i bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
31PL/ 39
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. Urządzenie jest wyposażone w akumulator NiMHo o długiej trwałości. W celu
ochrony środowiska, konieczne jest po skończeniu używania urządzenia zdemontować
wyładowany akumulator i zlikwidować go wraz z urządzeniem. Do tego celu można
wykorzystać wyznaczone specjalne punkty zbioru baterii i zużytych urządzeń. W celu
uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do
najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób
utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi
i międzynarodowymi. Rozładowaną baterię należy usunąć z wagi w odpowiedni sposób
poprzez specjalne punkty zbioru. Nigdy nie należy likwidować baterii przez spalenie!
Wyjęcie akumulatorów
Akumulatory zawierają substancje szkodliwe dla środowiska. Nigdy nie należy samemu
wymieniać akumulatorów! Do tego jest uprawniony jedynie autoryzowany serwis. Wyjmij
akumulatory z urządzenia dopiero po całkowitym rozładowaniu (tj. golarka ma działać do
momentu zatrzymania silnika). Po zdemontowaniu urządzenia i wyjęciu akumulatorów,
wykonaj kroki przedstawione na rysunku 4. Odkręć i zdejmij części urządzenia wg kroków
1, 2 i 3 Potem wysuń plastikową osłonę, jak w punkcie 4. Następnie wyjmij akumulatory.
Rozległą konserwację lub konserwację, która wymaga ingerencji do wewnętrznej
części urządzenia, może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw
gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Waga ok. (kg) 0,25
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 100 x 90 x 140
Poziom hałasu 70 dB (A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz
jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu
użytkowania.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS,
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
32PL/ 39
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
33PL/ 39
D
/ 39
Fusselrasierer/-Schneider
eta
1260
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Lesen Sie vor
der Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein,, dem Kassenbeleg und
nach Möglichkeit auch mit der Verpackung samt Inhalt auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
–
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die gesamte Bedienungsanleitung
durch, sehen Sie sich die Abbildungen an und heben Sie die Anleitung für eine zukünftige
Verwendung auf. Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil des
Geräts und geben Sie sie jedwedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Dieses Gerät können Kinder im Alter von 8 Jahren und älter und
Personen mit verringerten physischen sowie mentalen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen verwenden,
wenn sie unter Aufsicht sind oder über die Verwendung des
Geräts in sicherer Weise belehrt worden sind und sich eventuellen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die durch den Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung
dürfen Kinder nicht ohne Aufsicht durchführen.
– Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät vom elektrischen Netz durch Herausziehen des
Steckers des Netzkabels aus der elektrischen Steckdose!
– Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss der
Anschluss durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um gefährliche
Situationen zu verhindern.
– Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen, ebenso vor der Montage, Demontage
oder Reinigung.
– Das Gerät darf nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden und nicht an Orten verwendet werden, wo es
in eine Wanne, ein Waschbecken oder einen Swimmingpool
fallen könnte. Falls das Gerät trotzdem ins Wasser gefallen ist,
ziehen Sie es nicht heraus! Trennen Sie zuerst den Netzstecker
von der elektrischen Steckdose und erst dann nehmen Sie das
Gerät heraus. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine
Fachwerkstatt zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen
Funktion.
34
D
/ 39
– Falls das Gerät im Bad benutzt wird, muss es nach der
Verwendung vom elektrischen Netz durch Herausziehen des
Steckers der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose
getrennt werden, weil es in Wassernähe eine Gefahr darstellt,
auch wenn es ausgeschaltet ist.
– Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es nicht richtig arbeitet,
auf den Boden gefallen und beschädigt ist.
– Zur Absicherung eines ergänzenden Schutzes empfehlen wir in
die elektrische Verteilleitung des Bads einen Stromschutzschalter
(RCD) mit einem Nennschaltstrom, der 30 mA nicht übersteigt,
zu installieren. Fragen Sie einen Revisionstechniker oder einen
Elektriker.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung darf nur an eine elektrische Steckdose
angeschlossen werden, die den entsprechenden Normen entspricht.
– Das Netzkabel darf nicht mit nassen Händen aus der elektrischen Steckdose entfernt
bzw. zugeführt werden.
– Tauchen Sie niemals die Antriebseinheit in Wasser oder andere Flüssigkeiten
(auch nicht teilweise)!
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und ähnliche Zwecke bestimmt! Es
ist nicht für gewerbliche Nutzung vorgesehen!
– Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzkappe oder der Fusselbehälter
entnommen wurden.
– Entfernen Sie niemals Fusseln von der Bekleidung an Personen (direkt am Körper).
– Der Fusselentferner ist nicht für alle Materialien geeignet, insbesondere dünne (z.B.
Seide) und unebene Materialien. Das Produkt ist nicht zum Rasieren und zur Epilation
des Körpers bestimmt!
– Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf weiche Oberflächen (z.B. Bett, Handtücher,
Bettüberzüge, Teppiche), es könnte zu Schäden an den Textilien sowie des Geräts
führen.
– Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzkappe beschädigt ist, sie sichtbare
Spalten oder Risse vorweist oder wenn die Schutzkappe gerissen ist.
– Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet ist.
– Verwenden Sie den Fusselentferner nicht (schalten Sie ihn nicht ein), wenn der
Akkumulator geladen wird!
– Verwenden Sie das Gerät nicht zur Rasur von Tierfell!
– Während des normalen Betriebs werden die Akkumulatorbatterien nicht
herausgenommen. Nehmen Sie die Akkus nur heraus, wenn das Gerät entsorgt werden
soll (siehe Absatz V. UMWELT).
–
Beim Laden des Akkumulators wird das Gerät warm, was ein völlig normaler Zustand ist.
– Führen Sie das Laden des Akkumulators bei normaler Zimmertemperatur durch.
– Ein Entweichen des Elektrolyts aus dem Akkumulator wird durch Überbelastung des
Geräts oder unter Verwendung bei extrem hohen Temperaturen verursacht. Wenn
Sie sich mit Elektrolyt bespritzen, waschen Sie die Stelle mit Wasser und Seife ab und
spülen Sie mit Zitronensaft und Essig nach. Spülen Sie bei Kontakt mit den Augen
das verletzte Auge über die Dauer von mehreren Minuten mit reinem Wasser aus und
suchen sofort ärztliche Hilfe auf.
35
– Setzen Sie den Akkumulator niemals höheren Temperaturen als 50 °C und sehr
niedrigen Temperaturen unter 10°C aus. Laden Sie den Akkumulator nie bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen.
– Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,
offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über
scharfe Kanten gebogen werden.
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten geeignet, er ist nicht für die
gewerbliche Nutzung bestimmt.
– Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung nicht selbst. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Werkstatt.
– Damit die Sicherheit und die richtige Funktion des Geräts gesichert sind, verwenden Sie
nur originale Ersatzteile und durch den Hersteller genehmigtes Zubehör.
– Legen Sie den Fusselentferner nicht auf heißen Wärmequellen ab (z. B. Öfen,
Heizkörper, Herd).
– Wenn das Gerät bei niedrigen Temperaturen gelagert wurde, akklimatisieren Sie es
zuerst, wodurch die mechanische Festigkeit der Kunststoffteile erhalten wird.
– Führen Sie den Fusselentferner in keine Körperöffnungen ein.
– Nutzen Sie das Gerät niemals für einen anderen Zweck, für den es bestimmt und in
dieser Anleitung beschrieben ist!
– Verhindern Sie, dass das Zuleitungskabel lose über eine Kante der Arbeitsfläche
hängt, wo es Kinder erreichen könnten. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der
Anschlussleitung des Gerätes.
–
Das Gerät hat eine automatische Sicherheitsabschaltung gegen einen falschen
Zusammenbau. Wenn die Teile nicht richtig montiert sind, schaltet sich das Gerät nicht ein.
–
Der Hersteller haftet nicht für, durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden
(z.B. Schnittwunden, Textilschäden). Im Fall der Nichteinhaltung der oben aufgeführten
Sicherheitshinweise greift die Herstellergarantie nicht.
1
A1
A
A2
A3
A4
A5
A6
A9
A8
A7
36D/ 39
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES SAMT ZUBEHÖR (Abb. 1)
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie den Fusselrasierer
samt Zubehör. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuellen Klebefolien, Aufkleber oder
Papier. Testen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung an einer Stelle der Kleidung, die
nicht zu sehen ist. Verwenden Sie ihn nicht direkt am menschlichen Körper!
Damit Sie eine unnötige Beschädigung des Geräts vermeiden, widmen Sie eine
erhöhte Aufmerksamkeit insbesondere folgenden Bereichen des Kleidungsstückes:
1) Knöpfe und Reißverschlüsse 4) Dünne und feine Bereiche
2) Hervorstehende Bekleidungsteile 5) Nähte und Fransen
3) Fremdkörper auf dem Stoff
Laden des Akkumulators
Bevor Sie das Gerät zum Laden an das Netzkabel anschließen, schalten Sie es
aus! Stecken Sie den Stecker des Netzkabels A6 in die Anschlussöffnung A8 des
Fusselentferners bis zum Anschlag und stecken Sie den Stecker in die elektrische
Steckdose. Die erste Ladezeit, oder das Laden nach einer längerfristigen Pause dauert
ca. 10 Stunden! Den Ladevorgang des Akkumulators signalisiert das Leuchten der
„roten“ Kontrollleuchte A9. Laden Sie das Gerät bei einer regelmäßigen Verwendung
ununterbrochen 8 Stunden, jedoch nicht länger als 24 Stunden! Überschreiten Sie nicht
die aufgeführte Ladezeit. Trennen Sie nach dem Laden des Akkumulators das Kabel vom
elektrischen Netz und dem Gerät selbst.
ACHTUNG
!
– Ein voll aufgeladener Akkumulator gewährt eine Betriebszeit von ca. 40 min.
– Verwenden Sie den Fusselrasierer nicht mit angeschlossenem Kabel!
Verwendung des Fusselrasierer (siehe Abb. 2)
1) Entfernen Sie die Schutzabdeckung A5.
2)
Schalten Sie den Druckschalter A1 ein, wodurch Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
3) Legen Sie die Schutzkappe auf die Oberfläche des Gewebes auf und entfernen Sie
ohne zu großen Druck die Fusseln.
4) Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus und setzen Sie die Schutzabdeckung
wieder auf.
Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nicht an Seiden/Nylonstrümpfen, es würde zu deren
Beschädigung kommen.
37D/ 39
IV. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und trennen Sie es vom elektrischen Netz.
Schrauben Sie in Richtung der Kennzeichnung auf der Abb. 3 den Flusenbehälter A4 sowie
die Schutzkappe A3 ab. Reinigen Sie mittels der Reinigungsbürste A7 den Flusenbehälter,
die Schutzkappe und die inneren Schneidemesser. Setzen Sie in umgekehrter Weise dann
alle Teile ein und setzen Sie das Gerät wieder zusammen. Achten Sie darauf, dass die
Kontaktflächen funktionsfähig sind. Gehen Sie mit den inneren Schneidemessern sorgfältig
um, Sie vermeiden so eine Verletzung der Hand. Drücken Sie den äußeren Ring der
Schutzkappe A3 nicht und achten Sie darauf, dass sie nicht herunterfällt. Der Körper es
Gerätes lässt sich mit einem trockenen Lappen reinigen. Streichen Sie die Schutzkappe und
die Schneiden nicht mit Konservierungsöl ein, damit es nicht zu einer Verunreinigung der
Bekleidung kommt. Lagern Sie das Gerät nach der Reinigung an einem trockenen, staubfreien
und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen.
2
3
4
5.
4.
3.
2.
1.
V. UMWELT
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und
das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet.
Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die
verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem
Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie ihn für eine richtige Entsorgung in dafür bestimmten
Wertstoffsammelstellen ab, wo er kostenlos entgegengenommen wird. Durch eine richtige
Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die
Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Dieser Fusselrasierer ist mit einem
NiMH-Akkumulator mit langer Lebensdauer ausgestattet. Zum Schutz der Umwelt ist erforderlich,
nach Ablauf der Lebensdauer des Geräts den leeren Akkumulator auszubauen und auf geeignete
Art und Weise mithilfe der dafür bestimmten speziellen Altstoffhandelsnetze, den Akkumulator
sowie das Gerät sicher zu entsorgen.
38D/ 39
Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden
Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im
Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Entsorgen Sie die
Batterie niemals durch Verbrennung!
Entnahme des Akkumulators
Die Akkumulatoren beinhalten Stoffe, welche die Umwelt verschmutzen können. Entnehmen
Sie die Akkumulatoren niemals selbst! Dazu ist nur eine autorisierte Werkstatt berechtigt.
Entnehmen Sie die Akkumulatoren aus dem Gerät nur nach vollständigem Entleeren
(d.h., lassen Sie den Fusselentferner so lange laufen, bis der Motor stehen bleibt). Gehen Sie
bei der Demontage des Gerätes und der Entnahme der Akkumulatoren nach den in der Abb.
4 aufgezeigten Schritten vor. Schrauben Sie die Teile des Gerätes nach den Schritten 1, 2, 3
ab und entnehmen Sie sie. Schieben Sie danach die Kunststoffabdeckung des Produkts nach
Schritt 4 weg. Entnehmen Sie nachfolgend die Akkumulatoren.
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in
das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) auf dem Typschild des Produkts aufgeführt
Leistungsaufnahme (W) auf dem Typschild des Produkts aufgeführt
Gewicht ca. (kg) 0,25
Verbraucher der Schutzklasse II.
Abmessungen des Produkts (mm) 100 x 90 x 140
Geräusch: Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt 70 dB(A) re 1pW.
Änderungen der technischen Spezifikation und des Inhalts von eventuellem Zubehör
nach Modell des Erzeugnisses durch den Hersteller vorbehalten.
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die Verringerung der Nutzkapazität
des Akkumulators aufgrund seiner Verwendung oder des Alters. Die Nutzkapazität
verringert sich in Abhängigkeit von der Verwendungsweise des Akkumulators.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur zur Verwendung im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie
den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@omega-hausgeraete.de
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Behältern, die Wasser enthalten.
39D/ 39
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LI S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką E TA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części
urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia
kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek,
zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: