Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
–
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před
– Spotřebič je určen pouze pro použití v interiérech.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
– Do vstupních a výstupních otvorů spotřebiče nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
–
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
2223
uživateli spotřebiče.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pokud
spotřebič necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, pak
vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
vodou!
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), spotřebič
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození spotřebiče.
5 / 38
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při přenášení nedržte spotřebič za držadlo prachové nádoby!
– Při vysávání schodiště nenechávejte spotřebič výše, než sami stojíte!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla).
Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu.
Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Nepoužívejte rotační kartáč k úpravě a čištění srsti zvířat!
– Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
NAPÁJECÍ KABEL:
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení vytažením vidlice ze zásuvky,
pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo
čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
6CZ/ 38
CZ
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel
za červenou značkou!
– Nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač.
–
Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
filtry doporučené výrobcem.
C9 – mechanický regulátor sacího výkonu
C10 – turbokartáč
C11 – malý turbokartáč
D – nástavec DermoPet
D1 – kloubový kartáč
D2 – kartáč
D3 – jemný hřeben
D4 – hrubý hřeben
D5 – redukce z 32 na 35 mm
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné
příslušenství (D, C1 - C4, C10, C11) (obr. 5). Příslušenství lze připojit buď k teleskopické
sací trubce C7 nebo přímo k sací hadici C5. Teleskopická sací trubka C7 umožňuje nastavit
optimální délku dle výšky postavy uživatele. Stiskněte aretaci C8 a současně vysuňte
požadovanou délku trubky. Při demontáži postupujte opačným způsobem. Před odejmutím
hadice C5 nejdříve stiskněte aretační tlačítka C6.
7 / 38
CZ
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Před použitím odmotejte (tahem) z vysavače potřebnou délku napájecího kabelu A6
a připojte vysavač k el. síti.
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko A1 -
Tlačítko A2 -
Otočný regulátor A3 -
-
Sací výkon vhodně přizpůsobte podle vysávaného povrchu. Pro rámcovou představu
uvádíme následující doporučení:
Nízký sací výkon - jemné tkaniny (např. záclony a závěsy).Střední sací výkon - čalouněný nábytekVysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
Speciální nástavec DermoPet
Nasazení a sejmutí příslušenství
– příslušenství (D2 / D3 / D4) zasuňte tak, aby vytvořený prolis přesně zapadl do drážek
v nástavci D, opačným způsobem ho opět odejmete.
– příslušenství D1 vložte vytvořeným výstupkem do prolisu v přední části nástavce
a mírným tlakem ho zasuňte na nástavec. Pokud je příslušenství správně nasunuto na
nástavci potom se volně pohybuje v kloubovém uložení.
zapnutí/vypnutí vysavače
stisknutím a současným držením dojde k navinutí odmotané
části napájecího kabelu
pootočením vpravo zvýšíte úroveň sacího výkonu
pootočením vlevo snížíte úroveň sacího výkonu
Doporučení
Před prvním použitím doporučujeme nejdříve nástavec používat bez zapnutého vysavače,
aby si zvíře zvyklo na způsob čištění. Následně nechejte dostatečný čas zvíře přivyknout
zvuku vysavače, aby při prováděném čištění (nejvhodnější je v přítomnosti majitele) nebylo
zvíře vystresované, nervózní, podrážděné apod. Nastavení sacího výkonu vysavače záleží
na individuálním posouzení znečištění stavu srsti/kůže vašeho zvířete. V průběhu čištění
můžete sací výkon vysavače plynule měnit. Dle druhu/délky srsti/kůže a jejího znečištění
zvolte nejvhodnější příslušenství nástavce. Nástavec jemně přiložte pod optimálním úhlem
na tělo zvířete a plynulými pohyby provádějte očistu.
Opakované použití je možné bez omezení. Je závislé na všeobecném posouzení
a zkušeností majitele, které vychází z chovaného plemene, typu srsti, prostředí ve
kterém se zvíře pohybuje, míry znečistění a podobně. Ani opakované vícedenní použití
nevyvolává poškození kůže a srsti zvířete.
POZOR
Pokud se u zvířete vyskytují zdravotní problémy (např. kožní choroba) poraďte se
o používání nástavce s ošetřujícím veterinárním lékařem.
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRŮ
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání a demontáži prachové nádoby B postupujte podle obr. 4. Vysáté nečistoty
zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným
způsobem nazpět do vysavače.
8
/ 38
CZ
VÝMĚNA VSTUPNÍCH FILTRŮ
Při vyjímání filtrů postupujte podle obr. 4. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
VÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 3. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění
– Max. sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými filtry a prázdnou prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit filtry.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Čištění TURBO kartáče
Nitě a vlasy rozstříhejte nůžkami. Zapněte vysavač. Vysavač potom vysaje rozstříhané vlasy
a nitě. V případě, že se vlasy nebo nitě omotaly okolo uložení kartáčového válce
a nedají se odstranit výše popsaným způsobem, je nutné nečistoty odstranit pomocí
vhodného nástroje (např. pinzety).
Nádoba na prach
Povrch i vnitřek nádoby B ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Separátor B8 a těsnění
opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
Vstupní a výstupní ltry
Filtr B6 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím jej nechte důkladně
vyschnout. HEPA ltr (A9, B5) jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon
provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod
tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná
část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte
HEPA ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte v otáčení a
vymývání, dokud HEPA ltr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
–
K čistění filtrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.
–
Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtrů doporučujeme čištění suchou cestou.
– Pokud se rozhodnete HEPA filtry umýt vodou, sníží se jejich filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtry doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
– Filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
9 / 38
Ostatní části
Teleskopickou sací trubku C7 a sací hadici C5 očistěte vlhkým hadříkem.
Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
VII. SKLADOVÁNÍ
Po použití lze vysavač rozložit a příslušenství skladovat odděleně. Pro skladování složeného
vysavače lze využít prolis A5 a vysavač tak lze skladovat v tzv. parkovací poloze.
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Hmotnost (kg) cca 4,7
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 435 x 290 x 300
Hlučnost 80 dB(A)
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
10CZ/ 38
SK
Bezvreckový vysávač
Grande Animal
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred
– Spotrebič je určený len na použitie v interiéroch.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou vodou!
– Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
2223
užívateľovi spotrebiča.
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
ak spotrebič nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce,
potom vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
11 / 38
– Vysávač nikdy nedvíhajte ani neprenášajte za držadlo nádoby!
– Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
–
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia
z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste predišli zraneniam.
– Nepoužívajte rotačnú kefu k úprave a na čistenie srsti zvierat!
– Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
NAPÁJACÍ KÁBEL:
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
–
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
– Vždy odpojte spotrebič od napájania vytiahnutím vidlice
zo zásuvky, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením.
– Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
12SK/ 38
SK
–
Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou!
– Nevyťahujte vidlicu prívodu z el. zásuvky ťahom za napájací prívod ani za vysávač.
– Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– Napájací prívod pravidelne kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
D3 — jemný hrebeň
D4 — hrubý hrebeň
D5 — redukcia z 32 na 35 mm
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo.
Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Podľa požadovaného použitia zvoľte
vhodné príslušenstvo (D, C1 - C4, C10, C11) (obr. 5). Príslušenstvo možno pripojiť buď
k teleskopickej sacej trubici C7 alebo priamo k sacej hadici C5. Teleskopická sacia trubica
C7 umožňuje nastaviť optimálnu dĺžku podľa výšky postavy užívateľa. Stlačte aretáciu C8
a súčasne vysuňte požadovanú dĺžku rúrky. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom.
Pred odobratím hadice C5 najskôr stlačte aretačné tlačidla C6.
13 / 38
SK
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Pred použitím odmotajte (ťahom) z vysávača potrebnú dĺžku napájacieho kábla A6 a pripojte
vysávač k el. sieti.
OVLÁDANIE
Tlačidlo A1 -
Tlačidlo A2 -
Otočný regulátor A3 -
-
Sací výkon prispôsobujte pocitovo podľa vysávaného povrchu. Pre rámcovú predstavu
uvádzame nasledovné odporúčania:
Nízky sací výkon - jemné tkaniny (napr. záclony a závesy)Stredný sací výkon - čalúnený nábytok
Vysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
Špeciálny nadstavec DermoPet
– Príslušenstvo (D2/D3/D4) zasuňte v strede kĺbového nadstavca D tak, aby vytvorená
drážka presne zapadla do drážky v nadstavci; opačným spôsobom ho odstránite.
– Príslušenstvo D1 miernym tlakom vložíme výstupkami do drážiek nadstavca.
Pokiaľ je príslušenstvo správne nasunuté na nadstaveci, potom sa voľne pohybuje
v kĺbovom uložení.
Pred prvým použitím doporučujeme najskôr nadstavec používať bez zapnutého vysávača, aby
si zviera zvyklo na spôsob čistenia. Následne nechajte dostatočný čas, aby si zviera zvyklo
aj na zvuk vysávača pri prevádzanom čistení (najvhodnejšie je v prítomnosti majiteľa) čím
sa vyhneme stresu, nervozite eventuálne podráždeniu zvierat. Nastavenie sacieho výkonu
vysávača záleží na individuálnom posúdení znečistenia a stavu srsti/kože vášho zvieratka.
V priebehu čistenia môžete sací výkon vysávača postupne meniť. Podľa druhu/dĺžky srsti/
kvality kože a ich znečistenia zvoľte najvhodnejšie príslušenstvo nadstavca. Nadstavec jemne
priložte pod optimálnym uhlom na telo zvieraťa a plynulými pohybmi prevádzajte očistu.
Doporučujeme začať od strán hrudníka, predhrudia, krku a postupne prejsť na strany brucha k
zadným končatinám. Pokiaľ sa nadstavec zanesie srsťou a nečistotami preveďte ich vyčistenie
priamym odsatím z hrebeňa pri zapnutom vysávaní. Podľa zhodnotenia účinnosti môžete
v priebehu čistenia jednotlivé príslušenstvá a sací výkon vysávača meniť.
zapnutie / vypnutie vysávača
stlačením a súčasným držaním dôjde k navinutiu odmotanej
časti napájacieho kábla
pootočením vpravo zvýšite úroveň sacieho výkonu
pootočením vľavo znížite úroveň sacieho výkonu
Odporúčania
POZOR
Pokiaľ sa u zvieraťa vyskytujú zdravotné problémy (predovšetkým kožné infekčné
choroby) poraďte sa o používaní nadstavca s ošetrujúcim veterinárnym lekárom.
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTROV
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní
domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom naspäť do vysávača.
VÝMENA VSTUPNÝCH FILTROV
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 4. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter
do vysávača.
a demontáži
nádoby B postupujte podľa obr. 4. Vysaté nečistoty zlikvidujte s bežným
/ 38
14
SK
VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 3. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený
filter do vysávača.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Upozornenie
– Max. sacieho účinku bude dosiahnuté s čistými filtrami a prázdnou prach. nádobou.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť filtre.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade filtre
vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste
mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Čistenie TURBO hubice
Nite a vlasy rozstrihajte nožnicami. Zapnite vysávač. Vysávač potom povysáva rozstrihané
vlasy a nite. V prípade, že sa vlasy alebo nite omotali okolo uloženia valca s kefou a nedajú
sa odstrániť vyššie popísaným spôsobom, je nutné nečistoty odstrániť pomocou vhodného
nástroja (napr. pinzety).
Prachová nádoba
Prachovú nádobu B očistite vlhkou handričkou. Separátor B8 a tesnenie opláchnite pod
tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
Vstupné a výstupné ltre
Filter B6 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ho nechajte dôkladne
vyschnúť. Výstupný HEPA lter (A9, B5) jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento
úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť
pod tečúcou vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA lter tak, aby
"znečistená" skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva
prach vnútri záhybov). Otočte HEPA lter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby
v opačnom smere). Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA lter nie je čistý.
Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
–
Na čistenie HEPA filtrov a filtrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
–
Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtrov odporúčame čistenie suchou cestou.
–
Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filtrov umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
–
HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné filtre vymeňte, ak nie je možné ich
riadne vyčistiť alebo sú poškodené.
–
Filtre nie sú určené na umývanie v umývačke riadu.
–
Zanedbanie čistenia a prípadne výmeny filtrov môže viesť k poruche vysávača!
Upozornenie
15 / 38
Ostatné časti
Teleskopickou saciu rúrku C7 a saciu hadicu C5 očistite vlhkou handričkou.
Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
VII. SKLADOVANIE
Po použití možno vysávač rozložiť a príslušenstvo skladovať oddelene. Pre skladovanie
zloženého vysávača možno využiť prelis A5 a vysávač tak možno skladovať v tzv.
parkovacej polohe.
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené
pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení
od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Hmotnosť (kg) cca 4,7
Rozmery (D x H x V), (mm) 435 x 290 x 300
Hlučnosť 80 dB(A)
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti
získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
16SK/ 38
GB
Bagless vacuum cleaner
Grande Animal
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
–
– Before replacing accessories or any accessible parts, before
– The appliance is designated to be used indoor only.
– Never immerse the appliance in water (not even partially) and do not wash it under
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
2223
user of the appliance.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, when
you let the appliance unattended or if you finish the work with the
appliance, switch off the appliance and disconnect it from the mains
by unplugging the power cord plug from electrical socket.
running water!
parts and accessories approved by the manufacturer.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is only intended for home use and similar purposes (in shops, offices and
similar workplaces, at hotels, motels and other residential environments, and in facilities
providing bed and breakfast). It is not intended for commercial use!
– When carrying, do not hold the vacuum cleaner using the handle of the dust container!
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, and do not use the vacuum cleaner outdoor!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents).
17 / 38
GB
–
Do not use the appliance to vacuum water, liquids or aggressive fluids!
– Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears and
do not insert them into body orifices!
– Do not use the brush for treatment and cleaning animal hairs!
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– To prevent injury, do not touch the rotating brush with your hands/fingers.
POWER CABLE:
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person.
– Always disconnect the appliance from power by unplugging
the power cord from the electrical socket, if the appliance is left
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
– Do not unplug the power plug by pulling the power cord or the vacuum cleaner unit.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES
A – vacuum cleaner (Fig. 1, 2, 3)
A1 – ON/OFF (A2 – power cord winding button
A3 – knob for suction power regulation
A4 – suction vent
A5 –
A6 – power cord
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1.
Choose appropriate accessories as required (D, C1 - C4, C10, C11) (Fig. 5). The
telescopic suction tube C7 can be set to an optimum length to suit the user´s height.
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Before use, unwind (by pulling) the power cable A6 from the vacuum cleaner to a required
length and plug the vacuum cleaner to the mains.
CONTROL
A1 button -
A2 button -
Knob A3 -
-
vacuum cleaner ON/OFF switch
when pressed and held, the unwound part of the power cable rewinds
back inside
by turning it to the right, you increase the suction power
by turning it to the left, you reduce the suction power
DermoPet ADAPTER
– slide accessory (D2/D3/A4) into the nozzle D untill it clicks into the place.
Pull on the accessory to remove it from the nozzle D.
– Assemble the D1 accessory on the front part of the nozzle and slide it on with a slight
pressure. The accessory is assembled correctly if it moves freely.
Before the first use of we recommend to use the nozzle with switched off vacuum cleaner.
It will help the animal to get accustomed to the way of cleaning. Subsequently leave
sufficient time for an animal to be accustomed to the sound of the vacuum cleaner (better
with the presence of the owner). It will help to avoid the animal being stressed, nervous,
irritated, etc.
Setting of the vacuum cleaner suction power is depended on the individual assessment
of the animal‘s skin/hair dirtying. During the cleaning performance of vacuum suction
can be smoothly changed.
According to the type / length of hair / skin and its dirtying choose the most appropriate
accessory for the nozzle. Gently attach the nozzle to the body of the animal at an optimum
angle and clean it with smooth movements.
19 / 38
GB
ATTENTION
In case if your animal has a health problems (for example, dermatological disease), contact
and consult your veterinary first before using the appliance.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTERS
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out and disassembling the dust container B follow the procedure indicated
in Fig. 4. Dispose of dirt contained in the dust container with regular household waste. An
emptied and cleaned container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
INPUT FILTERS REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 4. To fit a new input filter in
the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
OUTPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 3. To fit a new output filter
in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Caution
– When you are vacuuming very fine dust, the filter pores might get clogged. This
reduces the air flow and the suction performance deteriorates. In such a case, the
filters need to be cleaned even though the container is not full yet.
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors
for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Cleaning the TURBO nozzle
Cut the threads and hairs with scissors. Turn on the vacuum cleaner. The cleaner vacuums
the cut hairs and threads. In case hairs or threads got tangled up around the attachment of
the brush cylinder and cannot be removed with the above-mentioned steps, it is necessary
to remove them with a suitable tool (e.g. tweezers).
Dust container
Clean the surface and the inside of the container B with a soft wet cloth. Rinse the separator
B8 and the seal under running water. Allow all the parts to dry out properly before their re-use.
Input and output lters
Rinse the lter B6 under running water. Allow them to dry out properly before their re-use.
Shake out the input HEPA lter (A9, B5) gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty,
you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
20
/ 38
GB
Caution
– Do not clean the HEPA filters or the other filters with any aggressive washing
or cleaning detergents or hot water.
– In order to maintain the filtering parameters of the HEPA filters, we recommend that you
use a dry method of cleaning.
If you clean the HEPA filters with water, its filtration properties will deteriorate. The filter
–
cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased.
–
If the filters are not cleaned or replaced, it might result in damaging the vacuum cleaner!
Other parts
Clean the telescopic suction tube C7 and suction hose C5 with a wet cloth. Allow all the
parts to dry out properly before re-use.
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on
the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic
products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the
product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge.
Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to
prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the
possible consequences of improper waste disposal.
or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of
waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation,
we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply and in this way it will not be
possible to use the appliance again.
Ask for more details at the local authority
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) approx. 4.7
Size of the product (mm) 435 x 290 x 300
Noise level 80 dB(A)
Input in o mode is 0.00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications
and accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
21 / 38
Porzsák nélküli porszívó
Grande Animal
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
–Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
– A tartozékok, mozgó részek cseréje előtt, összeszerelés, illetve
– A készüléket csak beltéri használatra tervezték!
– A készüléket soha ne merítse vízbe (részben se) és ne mossa azt folyóvíz alatt!
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
– Áthelyezéskor ne tartsa a porszívót a portartó edény fogantyújánál fogva!
– Neszívasson azzal vizet, folyadékot vagy agresszív folyékony anyagokat!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes
2223
bármilyen további felhasználójának.
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik
az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
szétszerelés előtt, tisztítás és karbantartás előtt, valamint ha
a készüléket felügyelet nélkül hagyja, befejezte a vele való munkát,
mindig kapcsolja ki azt és húzza ki a tápkábelét az elektromos
konnektorból!
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
útmutatóban le van írva.
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található!
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,
stb. tárolási helyek) használni.
22H/ 38
H
– Ne porszívózzon nedves, vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvesség bejutásakor, annak sérülése és üzemzavara léphet fel!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat,
aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem!
– Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint
például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb.
– FIGYELEM: Olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással sérülés veszély léphet fel!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A szívófejet, a tömlőt, vagy a tartozékokat ne közelítse a szeméhez, vagy a füléhez
és ne dugja be azokat egyetlen testnyílásba sem!
– A porszívó üzemzavar nélküli üzeme biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt,
tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket kell használni.
– A sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos szívófej forgókeféi közé!
– Ne használja a kefét állatok szőrzete ápolására és tisztítására!
– A forgókefés padló szívófejet ne hagyja egy helyen túl hosszú ideig bekapcsolt állapotban
működni! Károsodhat a porszívózott felületi rész!
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
–
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki.
– Mindig húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos hálózatból abban
az esetben, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint
összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt is.
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült vagy ha vízbe esett.
– Ne húzza ki a kábelt a piros jelzésen túl!
– Ne húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos konnektroból a tápkábelt, vagy porszívót fogva!
– A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
23 / 38
H
II. TERMÉKLEÍRÁS
A – porszívó (1., 2., 3. ábra)
A1 – a ON/OFF (
A2 –
A4 – beszívónyílás
A5 – sajtolás a tartozékok rögzítésére
A6 – csatlakozó vezeték
A7 – hátsó futókerekek
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. A kívánt alkalmazás szerint válassza ki a
megfelelő tartozékokat (D, C1 - C4, C10, C11) (5. ábra). A C7 jelű teleszkópos szívócső lehetővé
teszi a berendezés optimális hosszúsága beállítását a felhasználó testmagassága szerint.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Használatbavétel előtt tekerje le (húzza ki) a porszívóról az A6 jelű csatlakozó kábel
szükséges hosszát, és csatlakoztassa a porszívót az el. hálózathoz.
KEZELÉS
A A1 jelű nyomógomb -
A A2 jelű nyomógomb -
A3 – jelű, elfordítható szabályozó -
-
a porszívó be- és kikapcsolása
benyomásával és egyidejű benyomva tartásával
megtörténik a kihúzott csatlakozókábel felcsavarodása
jobbra történő elfordításával növeli a szívóteljesítmény
szintet
balra történő elfordításával csökkenti a szívóteljesítmény
szintet
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐK ELTÁVOLÍTÁSA
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket
az általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (4. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
24
/ 38
H
A BELÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A belépési szűrő kiemelésekor az jelű 4 ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze
be az új belépési szűrőt a porszívóba.
A KILÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A kilépési szűrő kiemelésekor az 3. ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze
be az új kilépési szűrőt a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés
–
Maximális szívóhatást mindig csak tiszta szűrővel és üres portároló edénnyel érünk el.
– A portartály minden egyes kiürítése után javasoljuk a szűrőket kitisztítani.
– Nagyon finom por porszívózásakor eltömődhetnek a szűrő pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell
tisztítani a szűrőket, még akkor is, ha a portartály még nem telt meg.
A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon karcos és agresszív
tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
A kefehenger tisztítása
A cérnákat és hajcsomókat ollóval vágja le. Kapcsolja be a porszívót. A porszívó ezután felszívja
a levágott hajcsomókat és cérnákat. Abban az esetben, ha a hajcsomók, vagy a cérnák a kefehenger
beágyazódása köré tekeredtek és a fent leírt módon nem távolíthatók el, használjon az eltávolításhoz
megfelelő eszközt (pl. csipeszt).
A portartó edény
A B tartály belső felét enyhén benedvesített puha ruhával törölje ki. A műanyagból készült
részeket (B8) folyó vízben öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja valamennyit
tökéletesen megszáradni.
Belépési és kilépési szűrők
A szűrőket B6 folyóvíz alatt öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja azokat tökéletesen
megszáradni. A kilépési (A9, B5) jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen
szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan
megszáradni.
Figyelmeztetés
Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége
–
lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x. Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi szűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak.
A szűrők tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodásához vezethet!
–
A többi részek
A C7 jelű teleszkópikus szívócsövet, a C5 jelű szívó tömlőt nedves ruhadarabbal tisztítsa
meg. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja mindegyiket tökéletesen megszáradni.
25 / 38
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan
negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi
önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták
helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben
a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos
hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Tömeg cca (kg) 4,7
Termék méretei (mm) 435 x 290 x 300
Akusztikus zajszint szintje 80 dB(A) re 1pW
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az
szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
26H/ 38
PL
Odkurzacz bezworkowy
Grande Animal
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać każdemu innemu użytkownikowi
–
–Przed wymianą akcesoriów lub części dostępnych, które poruszają
– Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
–
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż tych, do których jest przeznaczone oraz
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–
2223
urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być
wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod
nadzorem. Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci
poniżej 8 roku życia.
się podczas używania, przed montażem i demontażem, przed
czyszczeniem lub konserwacją, jeżeli urządzenie jest pozostawione
bez nadzoru lub po zakończeniu pracy, należy zawsze wyłączyć
urządzenie i odłączyć od prądu wyciągając wtyczkę z gniazdka
elektrycznego!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (nawet częściowo) i nie myć pod bieżącą wodą!
przedmiotów.
używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej wymienionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
27 / 38
PL
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Podczas przenoszenia nie należy trzymać odkurzacza za uchwyt zbiornika na kurz!
– Nie odsysać wody, cieczy lub agresywnych płynów!
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników).
– Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac
budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo – kartonowych,
drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Końcówek ssących, rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych mikroltrów
zalecanych przez producenta.
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki obrotowej.
– Nie należy używać szczotki do czyszczenia sierści zwierząt!
– Dyszy podłogowej ze szczotką obrotową nie należy pozostawiać w jednym miejscu zbyt
długo! Może to spowodować uszkodzenie odkurzanej powierzchni!
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
–
Sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub
osobę kwalifikowaną.
– Wyciągając wtyczkę z gniazdka zawsze odłączyć urządzenie
od prądu, gdy jest pozostawione bez nadzoru, przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło
na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody.
– Nie odwijaj kabla na siłę za czerwony znak!
–
Nie należy wyciągnąć wtyczki z gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód lub za odkurzacz.
–
Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od użycia wybierz
odpowiednie komponenty (D, C1 - C4, C10, C11) (rysunku 5). Teleskopowa rura ssąca C7
umożliwia optymalną długość w zależności od wysokości użytkownika.
Z urządzenia usuń wszystkie folie
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Przed użyciem rozwinąć (przez ciągnięcie) niezbędną długość przewodu zasilającego A6
i podłączyć urządzenie do zasilania.
STEROWANIE
Przycisk A1 -
Przycisk A2 -
Regulator obrotowy A3 -
-
włączenie/wyłączenie odkurzacza
naciskając i równocześnie przytrzymując rozwinięty przewód
zasilający będzie nawijany
obracając w prawo, zwiększysz poziom mocy ssania
obracając w lewo, obniżysz poziom mocy ssania
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRÓW
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 4. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami
z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.
29 / 38
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wlotowego postępuj wg rys. 4. W odwrotnej kolejności włóż nowy
filtr wlotowy do odkurzacza.
WYMIANA FILTRA WYLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wylotowego postępuj wg rys. 3. W odwrotnej kolejności włóż nowy
filtr wylotowy do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty z czystymi filtrami i opróżnionym
pojemnikiem na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz jest zalecane czyszczenie filtrów.
– Podczas odkurzania bardzo drobnego kurzu mógł zatkać się pory filtra. To zmniejsza
przepływ powietrza i siła ssania słabnie. Dlatego też konieczne jest w tym przypadku
oczyścić filtry, nawet jeśli zbiornik nie jest pełny.
Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich
i agresywnych środków czyszczących!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach
nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Czyszczenie nasadky TURBO
Nitki i włosy rozciąć nożyczkami. Włączyć odkurzacz. Odkurzacz następnie wciągnie rozcięte
włosy i nici. W przypadku, gdy włosy lub nici owinęły się wokół wałka szczotki i nie można
ich usunąć w sposób, jak opisano powyżej, potrzeba usunąć zanieczyszczenia za pomocą
odpowiedniego narzędzia (na przykład pincety).
Pojemnik na kurz
Pojemnik na kurz B oczyścić wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem, pozostawić
do całkowitego wyschnięcia.
Filtry wlotowe i wylotowe
Filtry B6 opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego
wyschnięcia. HEPA ltr wylotowy (A9, B5) delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli
zanieczyszczenie jest silnie ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie
pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Ostrzeżenie
Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.
–
Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku. Inne filtry wymienić, jeśli nie
można już czyścić lub są uszkodzone.
Zaniedbanie czyszczenia lub wymiany filtrów może prowadzić do uszkodzenia odkurzacza!
–
30PL/ 38
PL
Inne części
Rurę teleskopową ssącą C7, wąż ssący C5 oczyścić wilgotną szmatką. Przed ponownym
użyciem, pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia,
jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą. Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjna II.
Masa (kg) ok 4,7
Wymiary produktu (mm) 435 x 290 x 300
Poziom hałasu 80 dB(A) re 1pW
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol
oznacza OSTRZEŻENIE.
31 / 38
Bodenstaubsauger
Grande Animal
eta
2223
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie unseren Bodenstaubsauger
gekauft haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die
Bedienungsanleitung. Sie gibt Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch
und die Wartung des Staubsaugers. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die
Garantiekarte, den Kaufbeleg und, wenn möglich, auch die Verpackung auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese
an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschließen.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in
einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von
unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter
8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung
ferngehalten werden.
– Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller,
von dessen Servicewerkstadt oder von einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Schalten Sie den Staubsauger immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Störungen auftreten,
wenn das Zubehör gewechselt werden soll, bei Wartungs- und
Pflegearbeiten und nach dem Gebrauch.
– Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen.
– Nehmen Sie den Bodenstaubsauger nicht in Betrieb, wenn
die Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind,
wenn er nicht richtig arbeitet und wenn das Gehäuse sichtbare
Beschädigungen aufweist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät
in eine autorisierte Servicewerkstadt, um dort seine Sicherheit und
die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
– Arbeiten Sie mit einer Turbobürste, fassen Sie nicht in die
laufende Bürstwalze – Verletzungsgefahr!
32D/ 38
D
– Düsen, Rohre oder Zubehör von Mund, Nase, Augen und Ohren fernhalten.
– Der Bodenstaubsauger ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Bedingungen
bestimmt. Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
– Staubsauger nicht mit nassen Händen oder Füßen benutzen!
– Beim Reinigen von Treppen darf der Staubsauger nicht höher als der Bediener stehen!
– Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen!
– Staubsauger nie ins Wasser tauchen (auch nicht teilweise)!
– Keine nassen oder feuchten Böden absaugen und Staubsauger nicht im Außenbereich
benutzen! Beim Eindringen von Feuchtigkeit in das Gerät besteht die Gefahr einer
Beschädigung und Außerbetriebsetzung. In diesem Fall kann keine Garantiereparatur
gewährt werden.
– Bevor Sie den Staubsauger verwenden, kontrollieren Sie, ob sich alle
Verriegelungsmechanismen in der richtigen Position befinden.
– Den Staubsauger niemals ohne ordnungsgemäß eingesetztes Filtersystem benutzen.
– Bei Reinigungsarbeiten von einigen Teppicharten können elektrostatische Entladungen
auftreten. Elektrostatische Entladungen sind nicht gesundheitsschädlich.
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung
mit dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche, in
denen Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbaren oder flüchtigen
Substanzen gelagert sind).
– Keine scharfen (z. B. Glas, Scherben), heißen, brennbaren, explosiven (z. B. Asche,
brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe,
keine Schmiermittel (z. B. Fette, Öle), keine ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel)
aufsaugen. Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Staubsauger.
– In Ein- und Austrittsöffnungen des Staubsaugers keine Finger oder andere Gegenstände
(während des Betriebes) stecken. Wenn z. B. Teleskoprohr, Saugschlauch oder Düsen
verstopft sind, Staubsauger ausschalten und die Ursache der Verstopfung vollständig
beheben.
– Beim Umgang mit dem Gerät nicht stark am Schlauch ziehen und eine unsachgemäße
Handhabung des Staubsaugers vermeiden!
– Der Staubsauger ist nicht geeignet für das Absaugen von Substanzen, die der menschlichen
Gesundheit Schaden zufügen können.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des Filtersystems schneller
verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. Reinigen
Sie die Motorschutzfilter (Grobschmutzfilter und HEPA-Filter) oder ersetzen Sie diese
gegebenenfalls. Es ist auch notwendig, die Filterbox zu entleeren, auch wenn sie noch
nicht vollständig gefüllt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen von Partikeln,
die während oder nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B. Trockenbaustaub, feiner Sand, Zement, Baustaub, Gips usw. Beim Eindringen dieser Stoffe in den Staubsauger
besteht das Risiko einer Beschädigung und der Außerbetriebsetzung des Gerätes.
Es besteht kein Anspruch auf eine Garantiereparatur.
– Turbobürste niemals längere Zeit an einer Stelle laufen lassen! Dies könnte die gereinigte
Oberfläche beschädigen!
– Staubsauger immer zuerst ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
erst dann Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen (Filterbox, Motorschutzfilter und
Ausblasfilter ersetzen oder den Staubsauger und das Zubehör reinigen).
– Schützen Sie den Staubsauger vor Witterungseinflüssen wie Regen, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung etc. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
33 / 38
D
– Die Anschlussleitung ist durch farbige Markierungen gekennzeichnet. Der gelbe Streifen
zeigt die ideale Kabellänge, der rote Streifen zeigt die maximale Länge des Kabels.
Das Kabel nicht über den roten Streifen gewaltsam abwickeln! Fahren Sie mit dem
Staubsauger nicht über die Anschlussleitung.
– Verwenden Sie die Turbobürste nicht zur Reinigung von Tieren!
– Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose entfernen möchten, ziehen Sie niemals
an der Anschlussleitung oder am Staubsauger.
– Beim Einrollen der Anschlussleitung in den Staubsauger halten Sie den Netzstecker in der
Hand, um mögliche Verletzungen oder ungewollte Bewegungen des Kabels zu vermeiden.
– Falls es erforderlich ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, muss dieses unbeschädigt
sein und den geltenden Normen entsprechen.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände oder durch Feuer
beschädigt werden. Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen Sie
sie nicht über scharfe Kanten.
– Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes.
– Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör.
– Das Gerät ist mit einer thermischen Sicherheitssperre ausgestattet, die den Motor bei
einer Überhitzung abschaltet, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Netz und lassen
Sie es abkühlen.
– ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Bodenstaubsaugers besteht
Verletzungsgefahr. Benutzen Sie das Gerät für keinen anderen Zweck als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben wurde.
– Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstanden sind. Unter unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes versteht man unter
anderem auch den unregelmäßigen Austausch oder Wartung aller Filter, wie in Kapiteln
IV. und V. beschrieben, sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern, durch deren
Eigenschaften es zu Störungen oder zu Beschädigungen des Staubsaugers kommen kann.
Für einen störungsfreien Betrieb des Staubsaugers ist es
notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filter zu verwenden.
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie Staubsauger und Zubehör
heraus. Beseitigen Sie aus dem Gerät alle eventuellen Adhäsionsfolien, Etiketten oder Papier.
ZUSAMMENBAUEN DES STAUBSAUGERS
Beim Zusammenbauen befolgen Sie die Abb. 1. Wählen Sie nach dem gewünschten Gebrauch
das geeignete Zubehör (D, C1 - C4, 10, 11), (Abb. 5). Das Zubehör kann man entweder an das
teleskopische Saugrohr C7 oder direkt an Saugschlauch C5 anschließen. Das teleskopische
Saugrohr C7 ermöglicht eine Einstellung einer optimalen Länge laut der Höhe der Person des
Benutzers.
IV. BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
Ziehen Sie die notwendige Länge des Stromversorgungskabel A6 aus dem Staubsauger
heraus und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Bedienfeld
Taste A1– Staubsauger ein-/ausschalten
Taste A2 – Durch Drücken der Taste wickelt sich die Anschlussleitung automatisch auf
Saugkraftregler A3 –
Wählen Sie durch Drehen des Saugleistung die minimale entweder die
maximale Saugleistung.
Hinweise:
Die jeweilige Saugleistung passen Sie der zu saugenden Oberfläche an.
Bei der Herausnahme der Filterbox B verfahren Sie laut Abb. 4. Der gesaugte Schmutz ist
mit dem Hausmüll zu entsorgen. Die leere und gereinigte Box legen Sie in umgekehrter
Reihenfolge zurück in den Bodenstaubsauger ein.
35 / 38
D
AUSTAUSCH DES Grobschmutzfilters B6
Bei der Herausnahme des Filters verfahren Sie laut Abb. 4. Legen Sie den neuen/
gereinigten Filter in umgekehrter Weise in den Bodenstaubsauger ein.
AUSTAUSCH DES HEPA-Filters A9
Bei der Herausnahme des Filters verfahren Sie laut Abb. 3. Legen Sie den neuen/
gereinigten Filter in umgekehrter Weise in den Bodenstaubsauger ein.
VI. WARTUNG
ACHTUNG
– Die maximale Saugleistung wird nur mit einem sauberen Motorschutzfilter und einer
leeren Filterbox erreicht.
– Nach jeder Entleerung vom Filterbox ist die Filterreinigung empfehlenswert.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub können sich die Poren des Filters zusetzen.Damit
verringert sich die Durchlässigkeit und die Saugleistung sinkt. Es muss deshalb in einem
solchen Fall der Filter gereinigt werden, auch wenn der Behälter noch nicht voll ist.
Behandeln Sie die Oberfläche des Staubsaugers mit einem weichen, feuchten Tuch.
Scheuerpulver und aggressive Reinigungsmittel nicht verwenden! Das gereinigte Gerät an
einem trockenen und sauberen Ort außerhalb der Reichweite von unbefugten Personen
aufbewahren.
Nach jedem Absaugen überprüfen Sie, ob die Düsen und die Saugöffnungen frei von
Schmutzablagerungen sind. Reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Reinigung der Turbobürste
Fäden und Haare zuerst mit einer Schere in Stücke schneiden. Dann den Staubsauger
einschalten um sie aufzusaugen. Falls sich die aufgewickelten Haare oder Fäden von
der Bürste wie oben beschrieben nicht entfernen lassen, ist es notwendig, sie mit einem
geeigneten Werkzeug (z. B. Pinzette) zu entfernen.
Filterbox
Die Box reinigen Sie mit einem feuchtem Tuch. Vor der erneuten Verwendung ist alles
gründlich abzutrocknen.
Grobschmutzlter und Ausblaslter
Spülen Sie den Grobschmutzlter B6 unter lauwarmem Wasser ab und lassen Sie ihn
anschließend abtrocknen. Spülen Sie den Ausblas HEPA-Filter A9 dann unter lauwarmem
Wasser ab und lassen Sie ihn gründlich abtrocknen.
Reinigung HEPA-Filter
Den HEPA-Filter B5 durch Schütteln oder Blasen (aus hygienischen Gründen wird
empfohlen, diese Reinigung außerhalb des Wohnraumes durchzuführen) reinigen.
Bei starker Verschmutzung kann der Filter unter ießendem lauwarmen Wasser gespült
werden (d.h. den Filter halten und ihn gleichzeitig kippen, so dass der „schmutzige“
gefaltete Teil oben ist und das Wasser parallel zu den Falten ießen und den Schmutz aus
den Falten wegspülen kann). den Falten wegspülen kann). Den Filter um 180° drehen und
das Wasser in die entgegengesetzte Richtung entlang der Falten ießen lassen.
36
/ 38
D
Drehen und waschen Sie den Filter so lange, bis er sauber ist. Anschließend lassen Sie den
Filter gründlich trocknen. Danach setzen Sie den HEPA-Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder in den Bodenstaubsauger ein.
ACHTUNG
– Um den HEPA-Filter und Ausblasfilter zu reinigen, verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- und Waschmittel oder heißes Wasser.
– Durch das Waschen des HEPA-Filters wird die Filterfähigkeiten reduziert. Der Filter darf
maximal 3 Mal gewaschen werden. Dann ist es notwendig, einen neuen einzusetzen.
– Die Filterbox nicht im Geschirrspüler reinigen.
– Nur mit korrekt eingesetzten Grobschmutz- und HEPA- Filter ist das Einsetzen der
Filterbox in den Staubsauger möglich.
– Bei fehlenden Filtern (Grobschmutz- und HEPA-Filter) lässt sich die Filterbox nicht
einsetzen (Filterfehlsperre).
– HEPA-Filter und Grobschmutzfilter nicht im Geschirrspüler reinigen.
– Die Vernachlässigung der Reinigung oder des Austausches von Filtern kann zu
Schäden des Staubsaugers führen!
– Stellen Sie sicher, dass die Kontaktflächen und Dichtelemente richtig funktionieren.
–
Der HEPA-Filter sollte 2 Mal pro Jahr gewechselt werden. Andere Filter ersetzen Sie
wenn sie nicht mehr richtig gereinigt werden können oder wenn sie beschädigt
dann,
sind.
Andere Teile
Pegen Sie die Oberäche des Rasterteleskoprohr C7 und des Saugschlauch C5 mit einem
weichen feuchten Lappen.
trocknen, wenn möglich über Nacht.
Lassen Sie alles vor der wiederholten Verwendung gründlich
VII. AUFBEWAHRUNG
Den Staubsauger immer an einem trockenen Ort und in einer sicheren Entfernung
von Wärmequellen (z. B. Kamin, Ofen, Heizelemente) aufbewahren und vor
Witterungseinflüssen (z. B. Regen, Sonneneinstrahlung) schützen. Um das Aufbewahren
und Herumtragen zu erleichtern, lässt sich die Komfort-Leichtlaufdüse (mit Teleskoprohr und
Saugschlauch) in die Aufnahme an der Unterseite des Bodenstaubsaugers stecken.
VIII. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der
Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch
unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine
der entsprechenden Sammelstellen. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu
beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße
Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
Jeglicher Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
37 / 38
D
IX. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gerät der Schutzklasse II.
Gewicht (kg) ca. 4,7
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 435 x 290 x 300
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet 0,00 W.
Geräuschpegel 80 dB(A)
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf
die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor. Jeder Austausch
von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von
einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen
des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht
in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HINWEIS
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei
Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de
/ 38
38
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: