ETA Grande Animal 222390000 User guide

Bezsáčkový vysavač •
5 - 10
Bezvreckový vysávač •
Bagless vacuum cleaner •
Porzsák nélküli porszívó •
Odkurzacz bezworkowy •
Bodenstaubsauger •
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Grande Animal
GB
H
PL
11 - 16
17 - 21
22 - 26
27 - 31
32 - 38
14/12/2020
1
C8
3
C7
4
C9
5
Ø 32 mm
C5
2
B4
B3
B2
1
C6
A4
B
A11
B1
A5
C
C2
C1
C3
C10
C4
C11
D1
D5
D
D2 D3 D4
2
A3
A1
A2
A5
3
A10
1
3
4
2
A
A6
A7
A9
4
6
B7
4
B6
A8
B5
3
6
B
5
B8
1
2
5
G
D
C
H
C1
C2
C3
C4
C10
A
A B
C D
E F G
H
B
E
B
C11
D
F
C
6
1
1
2
CZ
Bezsáčkový vysavač
Grande Animal
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před
– Spotřebič je určen pouze pro použití v interiérech.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru! Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
– Do vstupních a výstupních otvorů spotřebiče nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
2223
uživateli spotřebiče.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pokud spotřebič necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, pak vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
vodou!
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), spotřebič vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte. Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole IV., V., VI. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození spotřebiče.
5 / 38
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při přenášení nedržte spotřebič za držadlo prachové nádoby!
Při vysávání schodiště nenechávejte spotřebič výše, než sami stojíte! Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny! – Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů! – Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů. – Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici. – Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče. – Nepoužívejte rotační kartáč k úpravě a čištění srsti zvířat! – Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
NAPÁJECÍ KABEL:
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení vytažením vidlice ze zásuvky,
pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
6CZ/ 38
CZ
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel
za červenou značkou! – Nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač.
Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované filtry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE
A – vysavač (obr. 1, 2, 3) A1 – tlačítko ZAP/VYP ( A2 – tlačítko navinutí přívodu A3 – otočný regulátor sacího výkonu A4 – sací otvor A5 – prolis pro přichycení příslušenství A6 – napájecí kabel A7 – zadní pojezdová kola A8 – mřížka výfuku A9 – výstupní HEPA filtr A10 – aretace mřížky výfuku A11 – držadlo
B – nádoba na prach (obr. 1, 4) B1 – tlačítko aretace nádoby B2 – držadlo nádoby B3 – odklápění víka B4 – víko B5 – HEPA filtr B6 – vstupní molitanový filtr B7 – těsnění B8 – separátor
)
C – příslušenství (obr. 1) C1 – podlahová hubice C2 – polštářová hubice C3 – kartáček C4 – štěrbinová hubice C5 – sací hadice C6 – tlačítka aretace sací hadice C7 – teleskopická sací trubka C8 – aretace teleskopické sací trubky
C9 – mechanický regulátor sacího výkonu C10 – turbokartáč C11 – malý turbokartáč
D – nástavec DermoPet
D1 – kloubový kartáč D2 – kartáč D3 – jemný hřeben D4 – hrubý hřeben D5 – redukce z 32 na 35 mm
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné příslušenství (D, C1 - C4, C10, C11) (obr. 5). Příslušenství lze připojit buď k teleskopické sací trubce C7 nebo přímo k sací hadici C5. Teleskopická sací trubka C7 umožňuje nastavit optimální délku dle výšky postavy uživatele. Stiskněte aretaci C8 a současně vysuňte požadovanou délku trubky. Při demontáži postupujte opačným způsobem. Před odejmutím hadice C5 nejdříve stiskněte aretační tlačítka C6.
7 / 38
CZ
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Před použitím odmotejte (tahem) z vysavače potřebnou délku napájecího kabelu A6 a připojte vysavač k el. síti.
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko A1 - Tlačítko A2 -
Otočný regulátor A3 -
-
Sací výkon vhodně přizpůsobte podle vysávaného povrchu. Pro rámcovou představu uvádíme následující doporučení:
Nízký sací výkon - jemné tkaniny (např. záclony a závěsy). Střední sací výkon - čalouněný nábytek Vysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
Speciální nástavec DermoPet Nasazení a sejmutí příslušenství
– příslušenství (D2 / D3 / D4) zasuňte tak, aby vytvořený prolis přesně zapadl do drážek
v nástavci D, opačným způsobem ho opět odejmete. – příslušenství D1 vložte vytvořeným výstupkem do prolisu v přední části nástavce
a mírným tlakem ho zasuňte na nástavec. Pokud je příslušenství správně nasunuto na
nástavci potom se volně pohybuje v kloubovém uložení.
zapnutí/vypnutí vysavače stisknutím a současným držením dojde k navinutí odmotané části napájecího kabelu pootočením vpravo zvýšíte úroveň sacího výkonu pootočením vlevo snížíte úroveň sacího výkonu
Doporučení
Před prvním použitím doporučujeme nejdříve nástavec používat bez zapnutého vysavače, aby si zvíře zvyklo na způsob čištění. Následně nechejte dostatečný čas zvíře přivyknout zvuku vysavače, aby při prováděném čištění (nejvhodnější je v přítomnosti majitele) nebylo zvíře vystresované, nervózní, podrážděné apod. Nastavení sacího výkonu vysavače záleží na individuálním posouzení znečištění stavu srsti/kůže vašeho zvířete. V průběhu čištění můžete sací výkon vysavače plynule měnit. Dle druhu/délky srsti/kůže a jejího znečištění zvolte nejvhodnější příslušenství nástavce. Nástavec jemně přiložte pod optimálním úhlem na tělo zvířete a plynulými pohyby provádějte očistu.
Opakované použití je možné bez omezení. Je závislé na všeobecném posouzení a zkušeností majitele, které vychází z chovaného plemene, typu srsti, prostředí ve kterém se zvíře pohybuje, míry znečistění a podobně. Ani opakované vícedenní použití nevyvolává poškození kůže a srsti zvířete.
POZOR
Pokud se u zvířete vyskytují zdravotní problémy (např. kožní choroba) poraďte se o používání nástavce s ošetřujícím veterinárním lékařem.
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRŮ
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání a demontáži prachové nádoby B postupujte podle obr. 4. Vysáté nečistoty zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem nazpět do vysavače.
8
/ 38
CZ
VÝMĚNA VSTUPNÍCH FILTRŮ
Při vyjímání filtrů postupujte podle obr. 4. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr do vysavače.
VÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 3. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění
– Max. sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými filtry a prázdnou prachovou nádobou. – Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit filtry. – Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily nečistoty a odstraňte je.
Čištění TURBO kartáče
Nitě a vlasy rozstříhejte nůžkami. Zapněte vysavač. Vysavač potom vysaje rozstříhané vlasy a nitě. V případě, že se vlasy nebo nitě omotaly okolo uložení kartáčového válce a nedají se odstranit výše popsaným způsobem, je nutné nečistoty odstranit pomocí vhodného nástroje (např. pinzety).
Nádoba na prach
Povrch i vnitřek nádoby B ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Separátor B8 a těsnění opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
Vstupní a výstupní ltry
Filtr B6 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím jej nechte důkladně vyschnout. HEPA ltr (A9, B5) jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte HEPA ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud HEPA ltr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
K čistění filtrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.
Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtrů doporučujeme čištění suchou cestou.
– Pokud se rozhodnete HEPA filtry umýt vodou, sníží se jejich filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtry doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
– Filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
9 / 38
Ostatní části
Teleskopickou sací trubku C7 a sací hadici C5 očistěte vlhkým hadříkem. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
VII. SKLADOVÁNÍ
Po použití lze vysavač rozložit a příslušenství skladovat odděleně. Pro skladování složeného vysavače lze využít prolis A5 a vysavač tak lze skladovat v tzv. parkovací poloze.
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče Spotřebič třídy ochrany II. Hmotnost (kg) cca 4,7 Rozměry cca (D x H x V) (mm) 435 x 290 x 300 Hlučnost 80 dB(A) Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
10CZ/ 38
SK
Bezvreckový vysávač
Grande Animal
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred
Spotrebič je určený len na použitie v interiéroch. Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou vodou! – Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
2223
užívateľovi spotrebiča.
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, ak spotrebič nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce, potom vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa pokynov v kapitole IV., V., VI. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
11 / 38
– Vysávač nikdy nedvíhajte ani neprenášajte za držadlo nádoby!
– Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky). – Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny! – Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. – Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača. – Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia
z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. – VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov! – Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov! – Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste predišli zraneniam. – Nepoužívajte rotačnú kefu k úprave a na čistenie srsti zvierat! – Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
NAPÁJACÍ KÁBEL:
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Vždy odpojte spotrebič od napájania vytiahnutím vidlice
zo zásuvky, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
12SK/ 38
SK
Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou! – Nevyťahujte vidlicu prívodu z el. zásuvky ťahom za napájací prívod ani za vysávač. – Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu – Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. – Napájací prívod pravidelne kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať testované filtre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA
A – vysávač (obr. 1, 2, 3) A1 – tlačidlo ZAP/VYP ( A2 – tlačidlo navinutia prívodu A3 – otočný regulátor sacieho výkonu A4 – sací otvor A5 – prelis pre prichytenie príslušenstva A6 – napájací prívod A7 – zadné jazdiace kolesá A8 – mriežka výfuku A9 – výstupný HEPA filter A10 – aretácia mriežky výfuku A11 – rukoväť
B – nádoba na prach (obr. 1, 4) B1 – tlačidlo aretácie nádoby
B2 – rukoväť nádoby B3 – aretácie veka B4 – veko B5 – HEPA filter
B6 – vstupný penový filter B7 – tesnenie B8 – separátor
)
C – príslušenstvo (obr. 1)
C1 – podlahová hubica C2 – hubica na čalúnenie C3 – kefa
C4 – štrbinová hubica C5 – sacia hadica
C6 – tlačidla aretácie sacej hadice C7 – sacia teleskopická trubice C8 – aretácia teleskopickej sacej trubice C9 – mechanický regulátor sacieho výkonu C10 – TURBO hubica C11 – malá TURBO hubica
D – nadstavec DermoPet
D1 – kľbový nadstavec s kefkami D2 – kefka
D3 — jemný hrebeň D4 — hrubý hrebeň D5 — redukcia z 32 na 35 mm
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Podľa požadovaného použitia zvoľte vhodné príslušenstvo (D, C1 - C4, C10, C11) (obr. 5). Príslušenstvo možno pripojiť buď k teleskopickej sacej trubici C7 alebo priamo k sacej hadici C5. Teleskopická sacia trubica C7 umožňuje nastaviť optimálnu dĺžku podľa výšky postavy užívateľa. Stlačte aretáciu C8 a súčasne vysuňte požadovanú dĺžku rúrky. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom. Pred odobratím hadice C5 najskôr stlačte aretačné tlačidla C6.
13 / 38
SK
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Pred použitím odmotajte (ťahom) z vysávača potrebnú dĺžku napájacieho kábla A6 a pripojte vysávač k el. sieti.
OVLÁDANIE
Tlačidlo A1 - Tlačidlo A2 -
Otočný regulátor A3 -
-
Sací výkon prispôsobujte pocitovo podľa vysávaného povrchu. Pre rámcovú predstavu uvádzame nasledovné odporúčania:
Nízky sací výkon - jemné tkaniny (napr. záclony a závesy) Stredný sací výkon - čalúnený nábytok
Vysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
Špeciálny nadstavec DermoPet
– Príslušenstvo (D2/D3/D4) zasuňte v strede kĺbového nadstavca D tak, aby vytvorená
drážka presne zapadla do drážky v nadstavci; opačným spôsobom ho odstránite. – Príslušenstvo D1 miernym tlakom vložíme výstupkami do drážiek nadstavca.
Pokiaľ je príslušenstvo správne nasunuté na nadstaveci, potom sa voľne pohybuje
v kĺbovom uložení. Pred prvým použitím doporučujeme najskôr nadstavec používať bez zapnutého vysávača, aby
si zviera zvyklo na spôsob čistenia. Následne nechajte dostatočný čas, aby si zviera zvyklo aj na zvuk vysávača pri prevádzanom čistení (najvhodnejšie je v prítomnosti majiteľa) čím sa vyhneme stresu, nervozite eventuálne podráždeniu zvierat. Nastavenie sacieho výkonu vysávača záleží na individuálnom posúdení znečistenia a stavu srsti/kože vášho zvieratka. V priebehu čistenia môžete sací výkon vysávača postupne meniť. Podľa druhu/dĺžky srsti/ kvality kože a ich znečistenia zvoľte najvhodnejšie príslušenstvo nadstavca. Nadstavec jemne priložte pod optimálnym uhlom na telo zvieraťa a plynulými pohybmi prevádzajte očistu. Doporučujeme začať od strán hrudníka, predhrudia, krku a postupne prejsť na strany brucha k zadným končatinám. Pokiaľ sa nadstavec zanesie srsťou a nečistotami preveďte ich vyčistenie priamym odsatím z hrebeňa pri zapnutom vysávaní. Podľa zhodnotenia účinnosti môžete v priebehu čistenia jednotlivé príslušenstvá a sací výkon vysávača meniť.
zapnutie / vypnutie vysávača stlačením a súčasným držaním dôjde k navinutiu odmotanej časti napájacieho kábla pootočením vpravo zvýšite úroveň sacieho výkonu pootočením vľavo znížite úroveň sacieho výkonu
Odporúčania
POZOR
Pokiaľ sa u zvieraťa vyskytujú zdravotné problémy (predovšetkým kožné infekčné choroby) poraďte sa o používaní nadstavca s ošetrujúcim veterinárnym lekárom.
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTROV
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom naspäť do vysávača.
VÝMENA VSTUPNÝCH FILTROV
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 4. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter do vysávača.
a demontáži
nádoby B postupujte podľa obr. 4. Vysaté nečistoty zlikvidujte s bežným
/ 38
14
SK
VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 3. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter do vysávača.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Upozornenie
– Max. sacieho účinku bude dosiahnuté s čistými filtrami a prázdnou prach. nádobou. – Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť filtre. – Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade filtre
vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Čistenie TURBO hubice
Nite a vlasy rozstrihajte nožnicami. Zapnite vysávač. Vysávač potom povysáva rozstrihané vlasy a nite. V prípade, že sa vlasy alebo nite omotali okolo uloženia valca s kefou a nedajú sa odstrániť vyššie popísaným spôsobom, je nutné nečistoty odstrániť pomocou vhodného nástroja (napr. pinzety).
Prachová nádoba
Prachovú nádobu B očistite vlhkou handričkou. Separátor B8 a tesnenie opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
Vstupné a výstupné ltre
Filter B6 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ho nechajte dôkladne vyschnúť. Výstupný HEPA lter (A9, B5) jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA lter tak, aby "znečistená" skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva prach vnútri záhybov). Otočte HEPA lter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby v opačnom smere). Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA lter nie je čistý. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Na čistenie HEPA filtrov a filtrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace prostriedky ani horúcu vodu.
Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtrov odporúčame čistenie suchou cestou.
Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filtrov umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné filtre vymeňte, ak nie je možné ich riadne vyčistiť alebo sú poškodené.
Filtre nie sú určené na umývanie v umývačke riadu.
Zanedbanie čistenia a prípadne výmeny filtrov môže viesť k poruche vysávača!
Upozornenie
15 / 38
Ostatné časti
Teleskopickou saciu rúrku C7 a saciu hadicu C5 očistite vlhkou handričkou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
VII. SKLADOVANIE
Po použití možno vysávač rozložiť a príslušenstvo skladovať oddelene. Pre skladovanie zloženého vysávača možno využiť prelis A5 a vysávač tak možno skladovať v tzv. parkovacej polohe.
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča Spotrebič ochrannej triedy II. Hmotnosť (kg) cca 4,7 Rozmery (D x H x V), (mm) 435 x 290 x 300 Hlučnosť 80 dB(A) Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti
získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
16SK/ 38
GB
Bagless vacuum cleaner
Grande Animal
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
Before replacing accessories or any accessible parts, before
The appliance is designated to be used indoor only. Never immerse the appliance in water (not even partially) and do not wash it under
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual. – The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
2223
user of the appliance.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, when you let the appliance unattended or if you finish the work with the appliance, switch off the appliance and disconnect it from the mains by unplugging the power cord plug from electrical socket.
running water!
parts and accessories approved by the manufacturer.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is only intended for home use and similar purposes (in shops, offices and
similar workplaces, at hotels, motels and other residential environments, and in facilities providing bed and breakfast). It is not intended for commercial use!
When carrying, do not hold the vacuum cleaner using the handle of the dust container!The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, and do not use the vacuum cleaner outdoor! – Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents).
17 / 38
GB
Do not use the appliance to vacuum water, liquids or aggressive fluids!
– Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears and
do not insert them into body orifices! – Do not use the brush for treatment and cleaning animal hairs! – Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– To prevent injury, do not touch the rotating brush with your hands/fingers.
POWER CABLE:
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards. – If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person.
Always disconnect the appliance from power by unplugging
the power cord from the electrical socket, if the appliance is left unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
– Do not unplug the power plug by pulling the power cord or the vacuum cleaner unit. – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the tested micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES
A – vacuum cleaner (Fig. 1, 2, 3)
A1 – ON/OFF ( A2 – power cord winding button A3 – knob for suction power regulation A4 – suction vent A5 – A6 – power cord
A7 – rear wheels A8 – exhaust grid A9 – output HEPA filter A10 – exhaust grid aretation A11 – holder
depression for attachment of accessories
) button
B – dust container (Fig. 1, 4) B1 – container lock button B2 – container holder B3 – cover lock B4 – cover B5 – HEPA filter B6 – suction filter
B7 – seal B8 – separator
18
/ 38
GB
C – accessories (Fig. 1)
C1 – floor nozzle C2 – upholstery nozzle C3 – brush C4 – crevice nozzle C5 – suction hose C6 – suction hose locking C7 – telescopic suction tube C8 – telescopic suction tube locking
C9 – mechanical suction power regulator
C10 – TURBO nozzle C11 – narrow TURBO nozzle
D – DermoPet nozzle
D1 – articulated brush D2 – brush D3 – fine comb D4 – gross comb D5 – reduction (32 / 35 mm)
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. Choose appropriate accessories as required (D, C1 - C4, C10, C11) (Fig. 5). The telescopic suction tube C7 can be set to an optimum length to suit the user´s height.
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Before use, unwind (by pulling) the power cable A6 from the vacuum cleaner to a required
length and plug the vacuum cleaner to the mains.
CONTROL
A1 button - A2 button -
Knob A3 -
-
vacuum cleaner ON/OFF switch when pressed and held, the unwound part of the power cable rewinds back inside by turning it to the right, you increase the suction power by turning it to the left, you reduce the suction power
DermoPet ADAPTER
– slide accessory (D2/D3/A4) into the nozzle D untill it clicks into the place.
Pull on the accessory to remove it from the nozzle D. – Assemble the D1 accessory on the front part of the nozzle and slide it on with a slight
pressure. The accessory is assembled correctly if it moves freely.
Before the first use of we recommend to use the nozzle with switched off vacuum cleaner. It will help the animal to get accustomed to the way of cleaning. Subsequently leave sufficient time for an animal to be accustomed to the sound of the vacuum cleaner (better with the presence of the owner). It will help to avoid the animal being stressed, nervous, irritated, etc. Setting of the vacuum cleaner suction power is depended on the individual assessment of the animal‘s skin/hair dirtying. During the cleaning performance of vacuum suction can be smoothly changed.
According to the type / length of hair / skin and its dirtying choose the most appropriate accessory for the nozzle. Gently attach the nozzle to the body of the animal at an optimum angle and clean it with smooth movements.
19 / 38
GB
ATTENTION
In case if your animal has a health problems (for example, dermatological disease), contact and consult your veterinary first before using the appliance.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTERS
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out and disassembling the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 4. Dispose of dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
INPUT FILTERS REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 4. To fit a new input filter in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
OUTPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 3. To fit a new output filter in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Caution
– When you are vacuuming very fine dust, the filter pores might get clogged. This
reduces the air flow and the suction performance deteriorates. In such a case, the filters need to be cleaned even though the container is not full yet.
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Cleaning the TURBO nozzle
Cut the threads and hairs with scissors. Turn on the vacuum cleaner. The cleaner vacuums the cut hairs and threads. In case hairs or threads got tangled up around the attachment of the brush cylinder and cannot be removed with the above-mentioned steps, it is necessary to remove them with a suitable tool (e.g. tweezers).
Dust container
Clean the surface and the inside of the container B with a soft wet cloth. Rinse the separator B8 and the seal under running water. Allow all the parts to dry out properly before their re-use.
Input and output lters
Rinse the lter B6 under running water. Allow them to dry out properly before their re-use. Shake out the input HEPA lter (A9, B5) gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
20
/ 38
GB
Caution
– Do not clean the HEPA filters or the other filters with any aggressive washing
or cleaning detergents or hot water.
– In order to maintain the filtering parameters of the HEPA filters, we recommend that you
use a dry method of cleaning. If you clean the HEPA filters with water, its filtration properties will deteriorate. The filter
cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased.
If the filters are not cleaned or replaced, it might result in damaging the vacuum cleaner!
Other parts
Clean the telescopic suction tube C7 and suction hose C5 with a wet cloth. Allow all the parts to dry out properly before re-use.
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply and in this way it will not be possible to use the appliance again.
Ask for more details at the local authority
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) specified on the type label of the appliance Protection class of the appliance II. Weight (kg) approx. 4.7 Size of the product (mm) 435 x 290 x 300 Noise level 80 dB(A) Input in o󰀨 mode is 0.00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models. Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
21 / 38
Porzsák nélküli porszívó
Grande Animal
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
A tartozékok, mozgó részek cseréje előtt, összeszerelés, illetve
A készüléket csak beltéri használatra tervezték! A készüléket soha ne merítse vízbe (részben se) és ne mossa azt folyóvíz alatt!
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba. – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
– Áthelyezéskor ne tartsa a porszívót a portartó edény fogantyújánál fogva! – Neszívasson azzal vizet, folyadékot vagy agresszív folyékony anyagokat!
A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes
2223
bármilyen további felhasználójának.
 zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik
az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
szétszerelés előtt, tisztítás és karbantartás előtt, valamint ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, befejezte a vele való munkát, mindig kapcsolja ki azt és húzza ki a tápkábelét az elektromos konnektorból!
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
útmutatóban le van írva.
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található!
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,
stb. tárolási helyek) használni.
22H/ 38
H
– Ne porszívózzon nedves, vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvesség bejutásakor, annak sérülése és üzemzavara léphet fel! – Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat,
aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem! – Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint
például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. – FIGYELEM: Olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással sérülés veszély léphet fel!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A szívófejet, a tömlőt, vagy a tartozékokat ne közelítse a szeméhez, vagy a füléhez
és ne dugja be azokat egyetlen testnyílásba sem! – A porszívó üzemzavar nélküli üzeme biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt,
tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket kell használni. – A sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos szívófej forgókeféi közé! – Ne használja a kefét állatok szőrzete ápolására és tisztítására! – A forgókefés padló szívófejet ne hagyja egy helyen túl hosszú ideig bekapcsolt állapotban
működni! Károsodhat a porszívózott felületi rész!
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki.
Mindig húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos hálózatból abban
az esetben, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt is.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett.
– Ne húzza ki a kábelt a piros jelzésen túl! – Ne húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos konnektroból a tápkábelt, vagy porszívót fogva! – A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést. – A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
23 / 38
H
II. TERMÉKLEÍRÁS
A – porszívó (1., 2., 3. ábra) A1 – a ON/OFF (
A2 –
A4 – beszívónyílás
A5 – sajtolás a tartozékok rögzítésére A6 – csatlakozó vezeték A7 – hátsó futókerekek
A8 – a kifúvó rács A9 – kilépési HEPA szűrő
A10 – rögzítő nyomógombja A11 – tartófogantyú
B – portartó edény (1, 4. ábra) B1 – az edény rögzítő nyomógombja B2 – tartófogantyú B3 – a fedélrögzítő zárja B4 – fedő B5 – HEPA szűrő B6 – belépési szűrő B7 – tömítés B8 – szeparátor
a csatl.vezeték csévélési nyomógombja
A3 –
forgatható szívóteljesítmény szabályozó
) nyomógomb
C – tartozékok (1. ábra) C1 – padló szívófej
C2 – kárpit szívófej C3 – kefe C4 – résszívó fej C5 – szívótömlő C6 – zár gombot C7 – szívócső C8 – a teleszkópos szívócső rögzítése
C9
mechanikus szívóteljesítmény
szabályozó
C10 – TURBO szívófej C11 – keskeny TURBÓ szívófej
D – DermoPet tartozék
D1 – forgó kefe D2 – kefe D3 – enyhe fésű D4 – durva kefe D5 – redukció (32 / 35 mm)
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. A kívánt alkalmazás szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (D, C1 - C4, C10, C11) (5. ábra). A C7 jelű teleszkópos szívócső lehetővé teszi a berendezés optimális hosszúsága beállítását a felhasználó testmagassága szerint.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Használatbavétel előtt tekerje le (húzza ki) a porszívóról az A6 jelű csatlakozó kábel szükséges hosszát, és csatlakoztassa a porszívót az el. hálózathoz.
KEZELÉS
A A1 jelű nyomógomb - A A2 jelű nyomógomb -
A3 – jelű, elfordítható szabályozó -
-
a porszívó be- és kikapcsolása benyomásával és egyidejű benyomva tartásával megtörténik a kihúzott csatlakozókábel felcsavarodása jobbra történő elfordításával növeli a szívóteljesítmény szintet balra történő elfordításával csökkenti a szívóteljesítmény szintet
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐK ELTÁVOLÍTÁSA
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (4. ábra). Az üres és kitisztított edényt helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
24
/ 38
H
A BELÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A belépési szűrő kiemelésekor az jelű 4 ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze be az új belépési szűrőt a porszívóba.
A KILÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A kilépési szűrő kiemelésekor az 3. ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze be az új kilépési szűrőt a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés
Maximális szívóhatást mindig csak tiszta szűrővel és üres portároló edénnyel érünk el. – A portartály minden egyes kiürítése után javasoljuk a szűrőket kitisztítani. – Nagyon finom por porszívózásakor eltömődhetnek a szűrő pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell
tisztítani a szűrőket, még akkor is, ha a portartály még nem telt meg.
A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
A kefehenger tisztítása
A cérnákat és hajcsomókat ollóval vágja le. Kapcsolja be a porszívót. A porszívó ezután felszívja a levágott hajcsomókat és cérnákat. Abban az esetben, ha a hajcsomók, vagy a cérnák a kefehenger beágyazódása köré tekeredtek és a fent leírt módon nem távolíthatók el, használjon az eltávolításhoz megfelelő eszközt (pl. csipeszt).
A portartó edény
A B tartály belső felét enyhén benedvesített puha ruhával törölje ki. A műanyagból készült részeket (B8) folyó vízben öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja valamennyit tökéletesen megszáradni.
Belépési és kilépési szűrők
A szűrőket B6 folyóvíz alatt öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja azokat tökéletesen megszáradni. A kilépési (A9, B5) jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége
lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x. Ezután új szűrőt kell vásárolni. – A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi szűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak.
A szűrők tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodásához vezethet!
A többi részek
A C7 jelű teleszkópikus szívócsövet, a C5 jelű szívó tömlőt nedves ruhadarabbal tisztítsa meg. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja mindegyiket tökéletesen megszáradni.
25 / 38
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható A készülék érintésvédelmi osztálya II. Tömeg cca (kg) 4,7 Termék méretei (mm) 435 x 290 x 300 Akusztikus zajszint szintje 80 dB(A) re 1pW
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek. Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az
szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
26H/ 38
PL
Odkurzacz bezworkowy
Grande Animal
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać każdemu innemu użytkownikowi
Przed wymianą akcesoriów lub części dostępnych, które poruszają
– Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż tych, do których jest przeznaczone oraz
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
2223
urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
się podczas używania, przed montażem i demontażem, przed czyszczeniem lub konserwacją, jeżeli urządzenie jest pozostawione bez nadzoru lub po zakończeniu pracy, należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od prądu wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (nawet częściowo) i nie myć pod bieżącą wodą!
przedmiotów.
używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej wymienionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
27 / 38
PL
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego! – Podczas przenoszenia nie należy trzymać odkurzacza za uchwyt zbiornika na kurz! – Nie odsysać wody, cieczy lub agresywnych płynów! – Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz! – Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). – Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac
budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo – kartonowych,
drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp. – UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Końcówek ssących, rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele! – Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych mikroltrów
zalecanych przez producenta. – Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki obrotowej. – Nie należy używać szczotki do czyszczenia sierści zwierząt! – Dyszy podłogowej ze szczotką obrotową nie należy pozostawiać w jednym miejscu zbyt
długo! Może to spowodować uszkodzenie odkurzanej powierzchni!
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
Sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka zawsze odłączyć urządzenie
od prądu, gdy jest pozostawione bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody.
– Nie odwijaj kabla na siłę za czerwony znak!
Nie należy wyciągnąć wtyczki z gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód lub za odkurzacz.
Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia. – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. – Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
28
/ 38
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY
PL
A – odkurzacz (rys. 1, 2, 3) A1 – przycisk ON/OFF ( A2 – przycisk nawinięcia kabla A3 – regulator obrotowy mocy ssania A4 – otwór ssawny A5 – wycięcie do mocowania akcesoriów A6 – kabel zasilający A7 – kółka tylne A8 – kratka wylotu A9 – filtr HEPA wylotowy A10 – przycisk zablokowania A11 – uchwyt
B – zbiornik na kurz (rys. 1, 4) B1 – przycisk zablokowania zbiornika B2 – uchwyt B3 – zablokowania wieka B4 – wieko B5 – filtr HEPA B6 – filtr wlotowy B7 – uszczelnienie B8 – separator
)
C – akcesoria (rys. 1)
C1 – nasadka podłogowa C2 – nasadka poduszkowa C3 – szczotka C4 – nasadka szczelinowa C5 – wąż ssący C6 – blokada węża ssącego C7 – rura ssąca C8 – blokada ssącej rury teleskopowej
C9 – regulator mechaniczny mocy ssania C10 – nasadkaTURBO C11 – wąska nasadka TURBO
D – nasadka DermoPet
D1 – szczotka przegubowa D2 – szczotka D3 – delikatny grzebień D4 – gruby grzebień D5 – redukcja (32 / 35 mm)
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od użycia wybierz odpowiednie komponenty (D, C1 - C4, C10, C11) (rysunku 5). Teleskopowa rura ssąca C7 umożliwia optymalną długość w zależności od wysokości użytkownika.
Z urządzenia usuń wszystkie folie
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Przed użyciem rozwinąć (przez ciągnięcie) niezbędną długość przewodu zasilającego A6 i podłączyć urządzenie do zasilania.
STEROWANIE
Przycisk A1 - Przycisk A2 -
Regulator obrotowy A3 -
-
włączenie/wyłączenie odkurzacza naciskając i równocześnie przytrzymując rozwinięty przewód zasilający będzie nawijany obracając w prawo, zwiększysz poziom mocy ssania obracając w lewo, obniżysz poziom mocy ssania
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRÓW
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 4. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.
29 / 38
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wlotowego postępuj wg rys. 4. W odwrotnej kolejności włóż nowy filtr wlotowy do odkurzacza.
WYMIANA FILTRA WYLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wylotowego postępuj wg rys. 3. W odwrotnej kolejności włóż nowy filtr wylotowy do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty z czystymi filtrami i opróżnionym
pojemnikiem na kurz. – Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz jest zalecane czyszczenie filtrów. – Podczas odkurzania bardzo drobnego kurzu mógł zatkać się pory filtra. To zmniejsza
przepływ powietrza i siła ssania słabnie. Dlatego też konieczne jest w tym przypadku
oczyścić filtry, nawet jeśli zbiornik nie jest pełny.
Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Czyszczenie nasadky TURBO
Nitki i włosy rozciąć nożyczkami. Włączyć odkurzacz. Odkurzacz następnie wciągnie rozcięte włosy i nici. W przypadku, gdy włosy lub nici owinęły się wokół wałka szczotki i nie można ich usunąć w sposób, jak opisano powyżej, potrzeba usunąć zanieczyszczenia za pomocą odpowiedniego narzędzia (na przykład pincety).
Pojemnik na kurz
Pojemnik na kurz B oczyścić wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem, pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Filtry wlotowe i wylotowe
Filtry B6 opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego wyschnięcia. HEPA ltr wylotowy (A9, B5) delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Ostrzeżenie
Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.
Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy. – Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku. Inne filtry wymienić, jeśli nie
można już czyścić lub są uszkodzone.
Zaniedbanie czyszczenia lub wymiany filtrów może prowadzić do uszkodzenia odkurzacza!
30PL/ 38
PL
Inne części
Rurę teleskopową ssącą C7, wąż ssący C5 oczyścić wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem, pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą. Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Klasa izolacyjna II. Masa (kg) ok 4,7 Wymiary produktu (mm) 435 x 290 x 300 Poziom hałasu 80 dB(A) re 1pW
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol
oznacza OSTRZEŻENIE.
31 / 38
Bodenstaubsauger
Grande Animal
eta
2223
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie unseren Bodenstaubsauger gekauft haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung. Sie gibt Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Staubsaugers. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die Garantiekarte, den Kaufbeleg und, wenn möglich, auch die Verpackung auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese
an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschließen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller,
von dessen Servicewerkstadt oder von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Schalten Sie den Staubsauger immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Störungen auftreten, wenn das Zubehör gewechselt werden soll, bei Wartungs- und Pflegearbeiten und nach dem Gebrauch.
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen.
Nehmen Sie den Bodenstaubsauger nicht in Betrieb, wenn
die Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn er nicht richtig arbeitet und wenn das Gehäuse sichtbare Beschädigungen aufweist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstadt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
Arbeiten Sie mit einer Turbobürste, fassen Sie nicht in die
laufende Bürstwalze – Verletzungsgefahr!
32D/ 38
D
Düsen, Rohre oder Zubehör von Mund, Nase, Augen und Ohren fernhalten.
– Der Bodenstaubsauger ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Bedingungen
bestimmt. Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
Staubsauger nicht mit nassen Händen oder Füßen benutzen!Beim Reinigen von Treppen darf der Staubsauger nicht höher als der Bediener stehen!Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen!Staubsauger nie ins Wasser tauchen (auch nicht teilweise)!
– Keine nassen oder feuchten Böden absaugen und Staubsauger nicht im Außenbereich
benutzen! Beim Eindringen von Feuchtigkeit in das Gerät besteht die Gefahr einer Beschädigung und Außerbetriebsetzung. In diesem Fall kann keine Garantiereparatur gewährt werden.
– Bevor Sie den Staubsauger verwenden, kontrollieren Sie, ob sich alle
Verriegelungsmechanismen in der richtigen Position befinden.
Den Staubsauger niemals ohne ordnungsgemäß eingesetztes Filtersystem benutzen.
– Bei Reinigungsarbeiten von einigen Teppicharten können elektrostatische Entladungen
auftreten. Elektrostatische Entladungen sind nicht gesundheitsschädlich.
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung
mit dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche, in
denen Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbaren oder flüchtigen Substanzen gelagert sind).
– Keine scharfen (z. B. Glas, Scherben), heißen, brennbaren, explosiven (z. B. Asche,
brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe, keine Schmiermittel (z. B. Fette, Öle), keine ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel) aufsaugen. Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Staubsauger.
– In Ein- und Austrittsöffnungen des Staubsaugers keine Finger oder andere Gegenstände
(während des Betriebes) stecken. Wenn z. B. Teleskoprohr, Saugschlauch oder Düsen verstopft sind, Staubsauger ausschalten und die Ursache der Verstopfung vollständig beheben.
– Beim Umgang mit dem Gerät nicht stark am Schlauch ziehen und eine unsachgemäße
Handhabung des Staubsaugers vermeiden!
– Der Staubsauger ist nicht geeignet für das Absaugen von Substanzen, die der menschlichen
Gesundheit Schaden zufügen können.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des Filtersystems schneller
verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. Reinigen Sie die Motorschutzfilter (Grobschmutzfilter und HEPA-Filter) oder ersetzen Sie diese gegebenenfalls. Es ist auch notwendig, die Filterbox zu entleeren, auch wenn sie noch nicht vollständig gefüllt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen von Partikeln, die während oder nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B. Trockenbaustaub, feiner Sand, Zement, Baustaub, Gips usw. Beim Eindringen dieser Stoffe in den Staubsauger besteht das Risiko einer Beschädigung und der Außerbetriebsetzung des Gerätes. Es besteht kein Anspruch auf eine Garantiereparatur.
– Turbobürste niemals längere Zeit an einer Stelle laufen lassen! Dies könnte die gereinigte
Oberfläche beschädigen!
– Staubsauger immer zuerst ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
erst dann Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen (Filterbox, Motorschutzfilter und Ausblasfilter ersetzen oder den Staubsauger und das Zubehör reinigen).
– Schützen Sie den Staubsauger vor Witterungseinflüssen wie Regen, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung etc. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
33 / 38
D
– Die Anschlussleitung ist durch farbige Markierungen gekennzeichnet. Der gelbe Streifen
zeigt die ideale Kabellänge, der rote Streifen zeigt die maximale Länge des Kabels. Das Kabel nicht über den roten Streifen gewaltsam abwickeln! Fahren Sie mit dem
Staubsauger nicht über die Anschlussleitung. – Verwenden Sie die Turbobürste nicht zur Reinigung von Tieren! – Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose entfernen möchten, ziehen Sie niemals
an der Anschlussleitung oder am Staubsauger. – Beim Einrollen der Anschlussleitung in den Staubsauger halten Sie den Netzstecker in der
Hand, um mögliche Verletzungen oder ungewollte Bewegungen des Kabels zu vermeiden. – Falls es erforderlich ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, muss dieses unbeschädigt
sein und den geltenden Normen entsprechen. – Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände oder durch Feuer
beschädigt werden. Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen Sie
sie nicht über scharfe Kanten. – Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes. – Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör. – Das Gerät ist mit einer thermischen Sicherheitssperre ausgestattet, die den Motor bei
einer Überhitzung abschaltet, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Netz und lassen
Sie es abkühlen. – ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Bodenstaubsaugers besteht
Verletzungsgefahr. Benutzen Sie das Gerät für keinen anderen Zweck als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben wurde. – Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstanden sind. Unter unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes versteht man unter
anderem auch den unregelmäßigen Austausch oder Wartung aller Filter, wie in Kapiteln
IV. und V. beschrieben, sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern, durch deren
Eigenschaften es zu Störungen oder zu Beschädigungen des Staubsaugers kommen kann.
Für einen störungsfreien Betrieb des Staubsaugers ist es notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filter zu verwenden.
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
A – Staubsauger (Abb. 1, 2, 3) A1 – Schaltertaste EIN/AUS A7 – Hintere Räder A2 – Kabelaufrolltaste A8 – Ausblasgitter A3 – Saugkraftregler A9 – Ausblas HEPA-Filter A4 – Saugöffnung A10 – Verriegelung des Auspuffgitters
A5 – Aufnahme A6 – Anschlussleitung
B – Filterbox (Abb. 1, 4) B1 – Öffner Filterbox B5 – HEPA-Filter B2 – Griff B6 – Grobschmutzfilter B3 – Deckelverschluss B7 – Dichtung
B4 – Deckel B8 – Separator
(Park-und Ordnungssystem)
A11 – Griff
34
/ 38
D
C – Zubehör (Abb. 1) C1 – Komfort-Leichtlaufdüse umschaltbar C7 – Rasterteleskoprohr C2 – Polsterdüse C8 – Arretierung des Rasterteleskoprohres C3 – Möbelbürste C9 – Griffstück Schlauch C4 – Fugendüse C10 – Turbobürste C5 – Saugschlauch C11 – Turbobürste für Polstermöbel C6 – Arretierung des Saugschlauch
D – DermoPet Tierfellpflegeset
D1 – Bürstenkranz D4 – Grober Metallkamm D2 – Bürstenleiste D5 – Adapter (32 / 35 mm) D3 – Feiner Metallkamm
III. INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS
Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie Staubsauger und Zubehör heraus. Beseitigen Sie aus dem Gerät alle eventuellen Adhäsionsfolien, Etiketten oder Papier.
ZUSAMMENBAUEN DES STAUBSAUGERS
Beim Zusammenbauen befolgen Sie die Abb. 1. Wählen Sie nach dem gewünschten Gebrauch das geeignete Zubehör (D, C1 - C4, 10, 11), (Abb. 5). Das Zubehör kann man entweder an das teleskopische Saugrohr C7 oder direkt an Saugschlauch C5 anschließen. Das teleskopische Saugrohr C7 ermöglicht eine Einstellung einer optimalen Länge laut der Höhe der Person des Benutzers.
IV. BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
Ziehen Sie die notwendige Länge des Stromversorgungskabel A6 aus dem Staubsauger heraus und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Bedienfeld
Taste A1– Staubsauger ein-/ausschalten Taste A2 – Durch Drücken der Taste wickelt sich die Anschlussleitung automatisch auf Saugkraftregler A3
Wählen Sie durch Drehen des Saugleistung die minimale entweder die maximale Saugleistung.
Hinweise:
Die jeweilige Saugleistung passen Sie der zu saugenden Oberfläche an.
Wir geben folgende Empfehlung:
Minimale Saugleistung – Empfindliche Textilien (z.B. Gardinen, Vorhänge). Mittlere Saugleistung – Polstermöbel (z.B. Sessl, Ruhesitz). Maximale Saugleistung – Bodenbeläge (z.B. stark verschmutzte Teppiche).
V. ENTNAHME VON FILTERBOX UND FILTERN
HERAUSNAHME VOM FILTERBOX
Bei der Herausnahme der Filterbox B verfahren Sie laut Abb. 4. Der gesaugte Schmutz ist mit dem Hausmüll zu entsorgen. Die leere und gereinigte Box legen Sie in umgekehrter Reihenfolge zurück in den Bodenstaubsauger ein.
35 / 38
D
AUSTAUSCH DES Grobschmutzfilters B6
Bei der Herausnahme des Filters verfahren Sie laut Abb. 4. Legen Sie den neuen/ gereinigten Filter in umgekehrter Weise in den Bodenstaubsauger ein.
AUSTAUSCH DES HEPA-Filters A9
Bei der Herausnahme des Filters verfahren Sie laut Abb. 3. Legen Sie den neuen/ gereinigten Filter in umgekehrter Weise in den Bodenstaubsauger ein.
VI. WARTUNG
ACHTUNG
– Die maximale Saugleistung wird nur mit einem sauberen Motorschutzfilter und einer
leeren Filterbox erreicht. – Nach jeder Entleerung vom Filterbox ist die Filterreinigung empfehlenswert. – Beim Saugen von sehr feinem Staub können sich die Poren des Filters zusetzen.Damit
verringert sich die Durchlässigkeit und die Saugleistung sinkt. Es muss deshalb in einem
solchen Fall der Filter gereinigt werden, auch wenn der Behälter noch nicht voll ist.
Behandeln Sie die Oberfläche des Staubsaugers mit einem weichen, feuchten Tuch. Scheuerpulver und aggressive Reinigungsmittel nicht verwenden! Das gereinigte Gerät an einem trockenen und sauberen Ort außerhalb der Reichweite von unbefugten Personen aufbewahren.
Komfort-Leichtlaufdüse umschaltbar / Turbobürste / Polsterdüse/ Fugendüse / Möbel bürste
Nach jedem Absaugen überprüfen Sie, ob die Düsen und die Saugöffnungen frei von Schmutzablagerungen sind. Reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Reinigung der Turbobürste
Fäden und Haare zuerst mit einer Schere in Stücke schneiden. Dann den Staubsauger einschalten um sie aufzusaugen. Falls sich die aufgewickelten Haare oder Fäden von der Bürste wie oben beschrieben nicht entfernen lassen, ist es notwendig, sie mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. Pinzette) zu entfernen.
Filterbox
Die Box reinigen Sie mit einem feuchtem Tuch. Vor der erneuten Verwendung ist alles gründlich abzutrocknen.
Grobschmutzlter und Ausblaslter
Spülen Sie den Grobschmutzlter B6 unter lauwarmem Wasser ab und lassen Sie ihn anschließend abtrocknen. Spülen Sie den Ausblas HEPA-Filter A9 dann unter lauwarmem Wasser ab und lassen Sie ihn gründlich abtrocknen.
Reinigung HEPA-Filter
Den HEPA-Filter B5 durch Schütteln oder Blasen (aus hygienischen Gründen wird empfohlen, diese Reinigung außerhalb des Wohnraumes durchzuführen) reinigen. Bei starker Verschmutzung kann der Filter unter ießendem lauwarmen Wasser gespült werden (d.h. den Filter halten und ihn gleichzeitig kippen, so dass der „schmutzige“ gefaltete Teil oben ist und das Wasser parallel zu den Falten ießen und den Schmutz aus den Falten wegspülen kann). den Falten wegspülen kann). Den Filter um 180° drehen und das Wasser in die entgegengesetzte Richtung entlang der Falten ießen lassen.
36
/ 38
D
Drehen und waschen Sie den Filter so lange, bis er sauber ist. Anschließend lassen Sie den Filter gründlich trocknen. Danach setzen Sie den HEPA-Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder in den Bodenstaubsauger ein.
ACHTUNG
– Um den HEPA-Filter und Ausblasfilter zu reinigen, verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- und Waschmittel oder heißes Wasser.
– Durch das Waschen des HEPA-Filters wird die Filterfähigkeiten reduziert. Der Filter darf
maximal 3 Mal gewaschen werden. Dann ist es notwendig, einen neuen einzusetzen. – Die Filterbox nicht im Geschirrspüler reinigen. – Nur mit korrekt eingesetzten Grobschmutz- und HEPA- Filter ist das Einsetzen der
Filterbox in den Staubsauger möglich. – Bei fehlenden Filtern (Grobschmutz- und HEPA-Filter) lässt sich die Filterbox nicht
einsetzen (Filterfehlsperre). – HEPA-Filter und Grobschmutzfilter nicht im Geschirrspüler reinigen. – Die Vernachlässigung der Reinigung oder des Austausches von Filtern kann zu
Schäden des Staubsaugers führen! – Stellen Sie sicher, dass die Kontaktflächen und Dichtelemente richtig funktionieren.
Der HEPA-Filter sollte 2 Mal pro Jahr gewechselt werden. Andere Filter ersetzen Sie
wenn sie nicht mehr richtig gereinigt werden können oder wenn sie beschädigt
dann,
sind.
Andere Teile
Pegen Sie die Oberäche des Rasterteleskoprohr C7 und des Saugschlauch C5 mit einem weichen feuchten Lappen. trocknen, wenn möglich über Nacht.
Lassen Sie alles vor der wiederholten Verwendung gründlich
VII. AUFBEWAHRUNG
Den Staubsauger immer an einem trockenen Ort und in einer sicheren Entfernung von Wärmequellen (z. B. Kamin, Ofen, Heizelemente) aufbewahren und vor Witterungseinflüssen (z. B. Regen, Sonneneinstrahlung) schützen. Um das Aufbewahren und Herumtragen zu erleichtern, lässt sich die Komfort-Leichtlaufdüse (mit Teleskoprohr und Saugschlauch) in die Aufnahme an der Unterseite des Bodenstaubsaugers stecken.
VIII. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine der entsprechenden Sammelstellen. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
Jeglicher Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
37 / 38
D
IX. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Gerät der Schutzklasse II. Gewicht (kg) ca. 4,7 Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 435 x 290 x 300 Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet 0,00 W. Geräuschpegel 80 dB(A)
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor. Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht
in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HINWEIS
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de
/ 38
38
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
© DATE 14/12/2020
e.č. 18/2020
Loading...