ETA1233 = C1, D, E, F ETA2233 = C2, C3, C7, D, E, F, G
Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné. Product images are for illustrative
purposes only. Illusztratív képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja. Die Abbildungen
dienen nur zur Illustration.
Page 5
OBSAH | CONTENT | TARTALOM | ZADOWOLONY | INH
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 8
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 9
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 4 - 5) 10
V. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11
VI. SKLADOVÁNÍ 13
VII. EKOLOGIE 13
VIII. TECHNICKÁ DATA 13
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 15
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1) 17
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 18
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 4 - 5) 19
V. ČISTENIE A ÚDRŽBA 20
VI. SKLADOVANIE 21
VII. EKOLÓGIA 22
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 22
EN
I. SAFETY WARNING 24
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1) 26
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 26
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 4 - 5) 27
V. CLEANING AND MAINTENANCE 28
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION 30
VII. TECHNICAL DATA 30
HU
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 32
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 34
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 34
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (4. - 5. ábrak) 35
V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 36
VI. ÖKOLÓGIA 38
VII. MŰSZAKI ADATOK 38
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 40
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 42
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 42
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 4 - 5) 44
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 44
VI. EKOLOGIA 46
VII. DANE TECHNICZNE 46
DE
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 48
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1) 51
III. INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS 51
IV. GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS (Abb. 4 - 5) 52
V. REINIGUNG UND WARTUNG 53
VI. UMWELTSCHUTZ 55
VII. TECHNISCHE DATEN 55
Page 6
Tyčový vysavač 2 v 1
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
x233
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření
jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Síťový adaptér, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody
(ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru.
– Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor
nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky,
mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit
zkratování svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit
popáleniny nebo požár.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
6CZ/ 56
Page 7
CZ
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Zabraňte rotujícímu kartáči v pohybu přes napájecí kabely nebo jiné přístroje či kabely,
protože to může vést ke vzniku nebezpečných situací.
– Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
– Podlahová hubice s rotačním kartáčem není určena k vysávání nečistot z koberců
s vysokým vlasem!
– Před vysáváním vysoce leštěných podlah (např.: dřevo, linoleum, vinyl, parkety, plovoucí
podlaha apod.) nejprve zkontrolujte, zda je spodní strana podlahové hubice a její kartáč
zbaven cizích předmětů, které by mohly způsobit stopy.
– Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství),
vysavač vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný
písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot /
sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí
jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na
záruční opravu.
7 / 56
Page 8
– Spotřebič nesmí být používán v prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu
(prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé,
případně těkavé, látky).
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů
(např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.)
a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
– Pokud je propojovací přívod od adaptéru poškozen, musí být adaptér
vyměněn za nový, protože neobsahuje žádné opravitelné části.
– Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
adaptér dodaný s tímto přístrojem.
– Spotřebič musí být napájen pouze bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče.
– Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely.
– Nízkonapěťový výstupní kabel adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými
předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Zabraňte tomu, aby nízkonapěťový výstupní kabel adaptéru volně visel přes hranu
pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat
testované filtry doporučené výrobcem.
H – síťový adaptér
I – plastový úchyt na zeď
J – vruty
K – hmoždinky
L – nástroj na čištění
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 2. Dle požadovaného použití (ruční
vysavač / tyčový vysavač) zvolte vhodné příslušenství (obr. 13). Teleskopická sací trubka
C7 umožňuje nastavit optimální délku dle výšky postavy uživatele. Stiskněte aretaci C8
a současně vysuňte požadovanou délku trubky. Kovová sací trubka C3 díky kloubu
(viz obr. 2) umožňuje vysávání v hůře dostupných místech (např.: pod nábytkem). Při
demontáži postupujte opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte, aby nedošlo k nechtěnému spuštění ihned po
odpojení adaptéru! Připojte adaptér do nabíjecího konektoru B3 a poté k el. sít (obr. 3).
Před prvním použitím je nutné akumulátor nabíjet min. 5 hod. Poté je standartní doba
nabíjení cca 4,5 hod. Stav a průběh nabíjení je indikován na světelné signalizaci A3.
Světelná signalizace provozu a nabíjení (A3)
Blikání posledního segmentu
A3 modře
Svítí červeně
symbol
Zhasnou LED diody D2
Postupné přibývání modře
svítících segmentů A3
Vybitý akumulátor (vysavač se následně vypne)
Zanesený vstupní HEPA ltr A7 (ucpané sání)
Elektronická ochrana rotačního kartáče (zablokování
rotačního kartáče - kartáč se přestane točit a pohon
vysavače stále pracuje dál)
Akumulátor se nabíjí.
9 / 56
Page 10
Trvalé svícení segmentů
A3 modře
– Vysavač dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
– Pro zajištění delší životnosti akumulátorové baterie, doporučujeme 4x za rok baterii
používáním spotřebiče zcela vybít a poté plně nabít.
PROVOZNÍ ČASY
Akumulátor je nabitý / signalizace provozu (jednotlivé
segmenty během provozu při vybíjení akumulátoru
postupně zhasínají)
Upozornění
Nastavený výkon
MINcca 40 minutcca 40 minut
ECOcca 20 minutcca 20 minut
MAXcca 12 minutcca 12 minut
* Poznámka: Uvedené doby provozu vychází z interního testování společnosti ETA a platí
pouze pro nový a plně nabitý akumulátor. V závislosti na stáří a opotřebení akumulátoru
doba provozu klesá.
UPEVNĚNÍ PLASTOVÉHO ÚCHYTU NA ZEĎ
Pomocí přiloženého J, K nebo jiného vhodného spojovacího materiálu připevněte plastový
úchyt I ke zdi.
– Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněné plastovému úchytu.
– Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení plastového úchytu ke zdi nenacházela
pod omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.
ETA1233ETA2233
Upozornění
Doba provozu *
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 4 - 5)
Před použitím nechte vysavač dostatečně nabít.
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko ZAP. / VYP. (A1)
- stisknutím a držením dojde k zapnutí vysavače
- uvolněním tlačítka dojde k vypnutí vysavače
Tlačítko "" pro nastavení úrovně sacího výkonu (B1)
- krátkým stisknutím zvýšíte/snížíte úroveň sacího výkonu (nastavený sací výkon je
Sací výkon vhodně přizpůsobte podle vysávaného povrchu. Pro rámcovou představu
uvádíme následující doporučení:
MIN / = Nízký sací výkon - jemné tkaniny (např. záclony a závěsy).
ECO / = Střední sací výkon - čalouněný nábytek.
10CZ/ 56
Page 11
CZ
MAX / = Vysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy.
Poznámka: Vysavač se vždy zapíná na střední sací výkon.
Upozornění
Podlahová hubice D disponují elektronickou ochranou v případě zablokování rotačního kartáče.
Dojde-li při používání k zablokování rotačního kartáče, tak se řiďte následujícími radami.
– Pokud dojde k zablokování rotačního kartáče podlahové hubice D, tak zhasnou LED
diody D2 a rotační kartáč se přestane točit. Motor vysavače stále pracuje dále. Vypněte
vysavač a odstraňte příčinu zablokování a poté můžete opět vysavač znovu zapnout.
Signalizace plnosti prachové nádoby a HEPA filtru
Pokud se na ovládacím panelu A2 trvale rozsvítí červená kontrolka, je třeba v takovémto
případě filtr vyčistit, i když ještě nádoba není plná. Občasné rozsvícení kontrolky v průběhu
vysávání neberte v úvahu. Pokud dojte k ucpání sacího otvoru/vzduchových cest, ochrana
před přetížením za cca 7 sec. vypne motor (naplatí při nastavení sacího výkonu na MIN).
Pokud tato situace nastane vypněte vysavač a odstraňte příčinu ucpání a poté můžete opět
vysavač znovu zapnout.
V. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
NÁDOBA NA PRACH (A4)
Zjistíte-li snížení sacího výkonu vysavače, přesvědčte se, zda není nádoba na prach plná
a v případě potřeby ji vyprázdněte (postupujte podle obr. 6). Vysavač A umístěte nad
odpadkový koš a stiskněte tlačítko A6, tím se dno odklopí a nečistoty vysypte do běžného
domácího odpadu. Dno přiklopte zpět tak, aby se řádně zajistilo opačným způsobem.
Z hygienických důvodů doporučujeme provádět vyprazdňování nádoby mimo obytný prostor.
VÝMĚNA HEPA FILTRU (A7)
Při vyjímání HEPA filtr postupujte podle obr. 7. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný
HEPA filtr do nádoby.
Poznámky
– Z hygienického hlediska doporučujeme vyprázdňovat nádobu a čistit HEPA filtr po
každém použití.
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým HEPA filtrem a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit HEPA filtr.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtru. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovémto případě je proto třeba HEPA
filtr a separátor vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače a adaptéru ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky!
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
11 / 56
Page 12
Podlahová hubice s rotačním kartáčem / Malý turbokartáč
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči.
Pro snadnější vyčištění můžete kartáč vyjmout (obr. 9). Prostor vyčistěte pomocí nástroje
nástroje na čištění L (nebo jiným vhodným např. pinzetou). Nyní lze kartáč jednoduše
vyčistit (lze jej umývat pod tekoucí vodou). Po provedení údržby nechejte kartáč řádně
vyschnout a vložte jej opačným způsobem do hubice a zajistěte.
Upozornění
Neumývejte podlahovou hubici D a malý turbokartáč G pod tekoucí vodou
a neponořujte je do vody, mohlo by dojít k poškození motorku pro pohon kartáče.
Prachová nádoba
Povrch i vnitřek nádoby A4 ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem.
Separátor A8 (obr. 8, 10)
Opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte důkladně vyschnout.
Upozornění
– Při vyjímání filtračního systému (tj. separátoru A8, HEPA filtru A7)
a následného čištění nádoby A4 je nutné dodržovat svislou pozici
vysavače dnem dolů. Vysavač nikdy neotáčet dnem vzhůru!
–
Nikdy nádobu B neoplachujte pod tekoucí vodou a ani ji do vody
neponořujte.
HEPA ltr (obr. 8, 10)
HEPA ltr A7 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo
obytný prostor). Případně použijte k očištění nástroj na čištění L. Při silném znečištění
můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte
filtr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby
a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte filtr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v
opačném směru). Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud filtr není čistý. NÁSLEDNĚ FILTR NECHTE DOKONALE OSCHNOUT. Po oschnutí vložte opačným způsobem
HEPA filtr zpět do nádoby.
Upozornění
– K čistění filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.
– Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtru doporučujeme čištění suchou cestou.
– Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Náhradní filtr (obj. č. ETA123300010)
zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
– Filtr není určen pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění a případně výměny filtru může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
12CZ/ 56
Page 13
CZ
VI. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte vysavač
vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Složený tyčový vysavač neukládejte na nerovný povrch! Vysavač musí být
v případě potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho převrhnutí. Pro skladování
složeného vysavače a příslušenství E, F slouží plastový uchyt na zeď I (obr. 12).
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven
Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po
ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem,
prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně
zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátor vyjměte podle instrukcí v obr. 11. Náhradní akumulátor (obj. č. ETA123300060,
ETA223300060) zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Spotřebič třídy ochrany III.
Akumulátor 25,2 V Li-Ion
Hmotnost (kg) (ruční vysavač / tyčový vysavač) cca (1,4 / 3,3)
Rozměry cca (D x H x V) (mm) (ruční vysavač) 300 x 125 x 210
Rozměry cca (D x H x V) (mm) (tyčový vysavač) 250 x 250 x 1090
ETA1233 + ETA2233: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 78 dB(A) re 1pW
Napájecí adaptér
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa
Identikační značka modeluRKGSDC3100500
Vstupní napětí
Vstupní frekvence50/60 Hz
Výstupní napětí
Výstupní proud0,5 A
Výstupní výkon15,5 W
13 / 56
100-240 V (AC)
ETA
31,0 V (DC)
Page 14
Průměrná účinnost v aktivním režimu85,86 %
Účinnost při malém zatížení (10 %)74,04 %
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže< 0,30 W
Spotřebič třídy ochranyII.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Kapacita baterie výrobku se postupně snižuje. Ke snížení kapacity baterie dochází při
obvyklém užívání spotřebiče a považuje se za opotřebení spotřebiče. Snížení kapacity
baterie není vadou spotřebiče.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
PRESS
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
– TISKNOUT, HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ. - Čtěte návod k obsluze
- Odnímatelná napájecí jednotka odemčeno uzamčeno
14CZ/ 56
Page 15
Tyčový vysávač 2 v 1
SK
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
x233
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
–
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
–
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu adaptéra treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa rotačnejj kefy, aby ste
predišli zraneniam.
–
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na
zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkciu.
– Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody
(ani čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.
– Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho
z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora.
Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
15 / 56
Page 16
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov,
prstov bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
– Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
– Podlahová hubica s rotačnou kefou nie je určená na vysávanie nečistôt z kobercov
s vysokým vlasom!
– Zabráňte rotujúce kefe v pohybe cez napájacie káble alebo iné prístroje či káble, pretože
to môže viesť k vzniku nebezpečných situácií
– Pred vysávaním vysoko leštených tvrdých podláh (napr.: drevo, linoleum, vinyl,
parkety, plávajúca podlaha a pod.) najprv skontrolujte, či na spodnej strane podlahovej
hubice a jej kefy nie sú cudzie predmety, ktoré by mohli spôsobiť stopy.
– Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
–
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť aj keď
nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/
po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební
prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot /
sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
–
Spotrebič nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo
výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie
horľavé, prípadne prchavé, látky).
16SK/ 56
Page 17
SK
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od horľavých
predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, el./
plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
SIEŤOVÝ ADAPTÉR:
–
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť opravený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér dodaný s týmto prístrojom.
– Spotrebič musí byť napájaný iba bezpečným malým napätím
odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
– Sieťový adaptér
– Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte
ho na iné účely.
– Nízkonapěťový výstupný prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi
predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré
hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
používajte len v miestnosti.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)
A – vysávač A1 – tlačidlo ZAP / VYP
A2 – LED panel
A3 – svetelná signalizácia prevádzky
a nabíjanie
A4 – nádoba na prach
A5 – odklopné dno
H – sieťový adaptér
I – plastový úchyt na stenu
J – skrutky
K – hmoždinky
L – nástroj na čistenie
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 2. Podľa požadovaného použitia (ručný
vysávač / tyčový vysávač) zvoľte vhodné príslušenstvo (obr. 13). Teleskopická sacia trubica
C7 umožňuje nastaviť optimálnu dĺžku podľa výšky postavy užívateľa. Stlačte aretáciu C8
a súčasne vysuňte požadovanú dĺžku rúrky. Kovová sacia trubica C3 vďaka kĺbu (viď. obr. 2)
umožňuje vysávanie v horšie dostupných miestach (napr.: pod nábytkom). Pri demontáži
postupujte opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním, aby nedošlo k nechcenému spusteniu ihneď po odpojení
adaptéra! Pripojte adaptér do nabíjacieho konektora B3 a potom k el. sieti (obr. 3) . Pred prvým
použitím je nutne akumulátor nabíjať min. 5 h. Potom je štandardný nabíjací čas cca 4,5 h.
Stav a priebeh procesu nabíjania je indikovaný svetelnou signalizáciu zariadenia na A3.
Svetelná signalizácia prevádzky a nabíjanie (A3)
Blikanie posledného segmentu
A3
na modro
Svieti na
červeno
symbol
LED diódy D2 zhasnú
Postupné pribúdanie na modro
svietiacich segmentov A3
Trvalé svieti
na modro
segmenty
A3
Vybitý akumulátor (vysávač sa následne vypne)
Zanesený vstupný lter A7 (upchaté sanie). Keď je
výkon nastavený na ECO / MAX, vysávač sa vypne
Elektronická ochrana rotačnej kefy (zablokovanie
rotačnej kefy - kefa sa prestane točiť a pohon vysávača
stále pracuje ďalej)
Akumulátor sa nabíja
Akumulátor je nabitý / signalizácia prevádzky
(jednotlivé segmenty počas prevádzky pri vybíjaní
akumulátora postupne zhasínajú)
18SK/ 56
Page 19
SK
Upozornenie
– Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací výkon
– Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
– Každé 3 mesiace vybite batérie pravidelným používaním vysávača (bez pripojeného
kabelu k el. sieti). Potom nechajte vysávač opäť celkom nabiť.
PREVÁDZKOVÉ ČASY
Nastavený výkon
MINasi 40 minútasi 40 minút
MIDasi 20 minútasi 20 minút
MAXasi 12 minútasi 12 minút
* Poznámka: Uvedené doby prevádzky vychádzajú z interného testovania spoločnosti
ETA a platia iba pre nový a plne nabitý akumulátor. V závislosti na starobe a opotrebení
akumulátora doba prevádzky klesá.
UPEVNENIE PLASTOVÉHO ÚCHYTU NA STENU
Pomocou priloženého J, K alebo iného vhodného spojovacieho materiálu pripevnite
plastový úchyt I na stenu.
–
Dbajte na to, aby el. zásuvka bola dostatočne blízko k pripevnenému plastovému úchytu.
– Dajte pozor na to, aby sa v mieste kotvenia plastového úchytu na stenu
nenachádzala pod omietkou elektrická, telefónna, vodovodná inštalácia a pod.
ETA1233ETA2233
Upozornenie
Doba prevádzky *
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 4 - 5)
Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.
OVLÁDANIE
Tlačidlo ZAP / VYP (A1)
– stlačením a držaním dôjde k zapnutiu vysávača
– uvoľnením tlačidla dôjde k vypnutiu vysávača
Tlačidlo "" na nastavenie úrovne sacieho výkonu (B1)
- krátkym stlačením zvýšite/znížite úroveň sacieho výkonu (nastavený sací výkon je
indikovaný svietením svetelných kontroliek B2 (MIN / ECO / MAX).
Sací výkon prispôsobujte pocitovo podľa vysávaného povrchu. Pre rámcovú predstavu
uvádzame nasledovné odporúčania:
MIN / = Nízky sací výkon - jemné tkaniny (napr. záclony a závesy),
ECO / = Stredný sací výkon - čalúnený nábytok,
MAX / = Vysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy.
Poznámka: Vysávač je vždy zapnutý na stredný sací výkon.
19 / 56
Page 20
Upozornenie
Podlahová hubica D disponujú elektronickou ochranou v prípade zablokovania rotačnej kefy.
Ak dôjde pri používaní k zablokovaniu rotačnej kefy, tak sa riaďte nasledujúcimi radami.
– Ak dôjde k zablokovaniu rotačnej kefy podlahovej hubice D, tak zhasnú LED diódy D2
a rotačná kefa sa prestane točiť. Motor vysávača stále pracuje ďalej. Vypnite vysávač
a odstráňte príčinu zablokovania a potom môžete opäť vysávač znovu zapnúť.
Signalizácia plnosti nádoby na prach a HEPA filtru
Ak sa signalizácia A2 trvalo rozsvieti červeno, je nutné
celkom plnená.
Ak dôjde k upchatiu sacieho otvoru/vzduchových ciest, ochrana proti preťaženiu vypne motor
(neplatné ak je sací výkon nastavený na MIN). Ak nastane táto situácia, vypnite vysávač
a odstráňte príčinu zablokovania a potom môžete opäť vysávač znovu zapnúť.
Občasnú aktiváciu signalizácie A2 v priebehu vysávania neberte do úvahy
filtre očistiť aj keď nádoba nie je
V. ČISTENIE A ÚDRŽBA
NÁDOBA NA PRACH (A4)
Ak zistíte nižší sací výkon vysávača, presvedčte sa, či nádoba nie je plná a v prípade
potreby ju vyprázdnite (postupujte podľa obr. 6). Vysávač A umiestnite nad odpadkový kôš
a stisnite tlačidlo A6, tým sa dno odklopí a nečistoty vysypte do bežného domáceho odpadu.
Dno priklopte naspäť tak, aby sa riadne zaistilo opačným spôsobom.
Z hygienických dôvodov odporúčame vyprázdňovať nádoby mimo obytného priestoru.
VÝMENA HEPA FILTRU (A7)
Pri odstraňovaní filtra HEPA postupujte podľa obrázka 7. Vložte nový/vyčistený filter HEPA
do separátora a poté do nádoby opačným spôsobom.
Poznámky
– Z hygienického hľadiska odporúčame vyprázdňovať nádobu a čistiť filter po každom použití.
– Maximálneho sacieho účinku bude vždy dosiahnuté s čistým HEPA filtrom a prázdnou
prachovú nádobou.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť HEPA filter.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry HEPA filtra. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade HEPA
filter i separátor vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
Povrch vysávača a adaptéra ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky!
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo,
odstráňte ich.
Podlahová hubica s rotačnou kefou / Malá turbokefa
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe. Pre
ľahšie vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 9). Teraz je možné priestor vyčistiť a nečistoty
odstrániť pomocou nástroja K (alebo iným vhodným, napr. pinzety). Kefu je možno
jednoducho vyčistiť (je možné ju umývať pod tečúcou vodou). Po vykonaní údržby nechajte
kefu riadne vyschnúť a vložte ho opačným spôsobom do hubice zaistite
20SK/ 56
Page 21
SK
Upozornenie
Neumývajte podlahovú hubicu D a malou turbohubicu G pod tečúcou vodou
a neponárajte ju do vody, mohlo by dôjsť k poškodeniu motorku pre pohon kefy.
Nádoba na prach
Povrch a vnútro nádoby A4 ošetrujte mäkkou, vlhkou handričkou.
Separátor A8 (obr. 8, 10)
Opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ho nechajte dôkladne vyschnúť.
Upozornenie
– Pri odstraňovaní filtračného systému (t. j. separátora A8, HEPA
filtra A7) a následnom čistení nádoby A4 sa musí zachovať
zvislá poloha vysávača so spodnou časťou vysávača dole.
Nikdy neotáčajte vysávač hore dnom!
– Nikdy nádobu A4 neoplachujte pod tečúcou vodou a ani ju do
vody neponárajte.
HEPA filter (obr. 8, 10)
Výstupný HEPA lter A7 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať
mimo obytný priestor). Prípadne použite na jeho vyčistenie nástroj na čistenie L. Pri silnom
znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou vlažnou vodou. Filter držte tak, aby
bola strana so záhybmi vo vzpriamenej polohe a voda stekala rovnobežne so záhybmi.
Filter držte pod takým uhlom, aby voda zmyla nečistoty
o 180° a nechajte vodu stekať pozdĺž záhybov v opačnom smere. Tento postup opakujte, až
kým lter nebude čistý. NÁSLEDNE FILTER NECHAJTE DOKONALE VYSCHNÚŤ. Po
oschnutí vložte opačným spôsobom HEPA lter späť do nádoby.
zachytené v záhyboch. Otočte lter
Upozornenie
– Na čistenie filtra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace prostriedky ani
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok. Náhradný filter zakúpite v sieti predajní
elektro obj. č. ETA123300010.
– Filter nie je určený na umývanie v umývačke riadu.
– Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
VI. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte
vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
krb, kachle, vyhrievacie teleso). Zložený tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch!
21 / 56
Page 22
Vysávač musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho
prevrhnutie. Pre skladovanie vysávača a příslušenstva E, F slúži plastový úchyt na stenu I
(obr. 12).
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má
dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča
vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
Vybratie batérie
Akumulátor vyberte podľa inštrukcií v obr. 11.
predajní elektro obj. č. ETA123300060 alebo ETA223300060.
Náhradný a
kumulátor
zakúpite v sieti
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič ochrannej triedy III.
Akumulátor 25,2 V Li-Ion
Hmotnosť (kg) (ručný vysávač / tyčový vysávač) cca (1,4 / 3,3)
Rozmery (D x H x V), (mm) (ručný vysávač) 300 x 125 x 210
Rozmery (D x H x V), (mm) (tyčový vysávač) 250 x 250 x 1090
ETA1233 + ETA2233: Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 78 dB, čo
predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
Napájací adaptér
Názov výrobcu alebo ochranná známka,
obchodné registračné číslo a adresa
Identikačná značka modeluRKGSDC3100500
Vstupné napätie
Vstupná frekvencia50/60 Hz
Výstupné napätie
Výstupný prúd0,5 A
Výstupný výkon15,5 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime85,86 %
Účinnosť pri malom zaťažení (10 %)74,04 %
22SK/ 56
100-240 V (AC)
ETA
31,0 V (DC)
Page 23
SK
Spotreba energie v stave bez záťaže< 0,30 W
Spotrebič triedy ochranyII.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Kapacita batérie výrobku se postupne znižuje. K zníženiu kapacity batérie dochádza
pri obvyklom užívaní spotrebiča a považuje sa za bežné opotrebovanie spotrebiča.
Zníženie kapacity batérie nie je vadou spotrebiča, ale prirodzenou vlastnosťou batérie.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
PRESS
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE. - Čítajte návod na obsluhu
- Odnímateľná napájacia jednotka odomknuté uzamknuté
– STLAČTE, HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
23 / 56
Page 24
Stick vacuum cleaner 2 in 1
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
x233
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– If a vacuum cleaner can be equipped with a hand–held accessory with
rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
– Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take
the appliance to a special service to check its safety and proper
function.
– Never immerse the charger, the battery and the motor part of the vacuum cleaner
into water (even partially) and protect them against humidity!
– Never leave the product unattended when in operation!
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.
– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
and accessories approved by the manufacturer.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
24EN/ 56
Page 25
EN
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– The floor nozzle with the rotation brush is not intended for vacuuming impurities from
carpets with high pile.
– Before vacuuming highly polished floors, such as wood linoleum, vinyl, parquet flooring,
floating floor and similar) first check that the underside of the floor tool and its brushes are
free from foreign objects that could cause marking.
– Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor with wet hands or feet!
– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling
it. This defect is not covered by the warranty.
– Do not vacuum water, liquid or aggressive liquid!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–
filters have to be cleaned before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to
vacuum dirt produced during/after construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction
materials / loose construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage.
The warranty repair does not cover this.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Install the vacuum cleaner and the appliance within sufficient distance from flammable
H – adapter
I – plastic wall bracket
J – screws
K – wall plugs
L – cleaning tool
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 2. Select
appropriate accessories (Fig. 13) depending on the required use. For disassembly, proceed
the other way round and release the locks.
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging! Connect the adaptor to the charging
connector B3 and plug it to the mains (Fig. 3). The accumulator has to be charged at least
for 5 hours prior to the first use. After that, the standard charging time is approx.
4.5 hours.
26EN/ 56
Page 27
The status and progress of charging is indicated by indicator A3.
Operation signal lights and charging lights (A3)
Flashing blue (the last segment A3)
Battery discharged (the device will switch o)
EN
Red light
LEDs D2 go off
Increasing number of blue
ashing segments A3
Blue light segments A3
on continuously
– Let the vacuum cleaner recharge as soon as its suction performance is weaker.
–
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
– For ensuring longer life of the battery we recommend full discharge and then full
recharge of the battery four times a year.
OPERATING TIMES
Set power
MIN
ECO
MAX
* Note: The stated operating times are based on ETA‘s internal testing and only apply
to a new and fully charged battery. Depending on the age and wear of the battery, the
operating time decreases.
Clogged input HEPA lter A7 (suction system
clogged)
Mount the plastic bracket I to the wall using the fastener included J, K or a similar fastener
provided by you.
Caution
– Make sure that the el. socket is close to the mounted plastic bracket.
– Make sure that no electricity, telephone or water lines etc. are routed under the
plaster near the area where the plastic bracket is mounted to the wall.
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 4 - 5)
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
CONTROL
27 / 56
Page 28
ON / OFF button (A1)
- press and hold the button to switch the vacuum cleaner on
- release the button to switch the vacuum cleaner off
Button "" - suction power adjustment (B1)
- press short the button to increase/reduce the suction power (suction power is indicated by
lighting LEDs B2 (MIN / ECO / MAX).
- MIN / = low- mode,
- ECO / = economic mode,
- MAX / = high mode.
Notes: The vacuum cleaner is set to ECO suction power when switched on.
Caution
Floor nozzle D have electronic protection against rotation brush blocking. If the rotation
brush has been blocked during operation, observe the following instructions.
– If the floor nozzle rotation brush D has been blocked, LEDs D2 go off and the brush
stops rotating. Switch off the device and remove the cause, then the device can be
switched on again.
Full dust container and HEPA filter signaling
If the red light on the A2 control panel lights up permanently, the filter system must be
cleaned even if the container is not yet full. Do not take into account the occasional
illumination of the indicator light during vacuuming. If the suction opening/airways become
blocked, the overload protection switches off the motor (valid when the suction power is set
to MIN). If this situation occurs, switch off the vacuum cleaner and remove the cause of the
blockage and then you can switch the vacuum cleaner on again.
V. CLEANING AND MAINTENANCE
DUST CONTAINER (A4)
If you find out that the suction performance of the vacuum cleaner A is reduced, make sure
that the dust container is not full and if necessary, empty it (follow the procedure indicated
in Fig. 6). Put the container above a dust bit and press button A6; thus you will lift off bottom
and throw the dust in common municipal waste. Snap the bottom shut to secure it in the
opposite direction.
REPLACING THE HEPA FILTER (A7)
When removing the HEPA filter, proceed according to Fig. 7. Insert the new/clean HEPA
filter into the dust container a reverse order.
Notes
– For hygienic purposes we recommend that you empty the container and clean the
HEPA filter after each use.
– Maximum suction power can be achieved when the HEPA filter are clean and the
dustbag is empty.
– Every time you empty the dust container, we recommend that you also clean the HEPA filter.
– When you are vacuuming very fine dust, the HEPA filter pores might get clogged. This
reduces the air flow and reduces the suction power. In such a case, the filter and the
separator need to be cleaned even though the container is not full yet.
28EN/ 56
Page 29
EN
Clean the surface of the vacuum cleaner and adaptor with a soft wet cloth. Do not use any
rough and aggressive detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Floor nozzle with rotary brush / Small turbo brush
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush with the cleaning tool
L (or other suitable). To make cleaning easier, the brush can be removed (Fig. 9). Now you
may easily clean the brush (rinse it in running water).After wash the roller brush, please dry
the shaft at end of brush (milky plastic location) with damp cloth to avoid rusting. After the
maintenance, apply a reverse procedure to install the brush in the nozzle and secure it.
Caution
Do not water the floor nozzle D and the small direct-drive turbo brush G
in running water directly, it will damage motor and PCB.
Dust container
Clean the surface and the inside of the container A4 with a soft wet cloth.
Separator (Fig. 8, 10)
Rinse the separator A8 under running water. Allow the parts to dry out properly before
their re-use.
Caution
– When removing the filter system (i.e. separator A8, HEPA filter A7)
and subsequent cleaning of the container A4, it is necessary to
keep the vacuum cleaner upright and never turn the vacuum
cleaner upside down.
– Never rinse the container A4 under running water and never
immerse it in water.
HEPA filter (Fig. 8, 10)
Shake out the input HEPA lter A7 gently, or blow it out. Alternatively, use cleaning tool L
to clean it. If the HEPA lter is very dirty, you can rinse it under running lukewarm water.
Hold the lter in such a way that the pleated side points upwards and the water ows
parallel to the pleats. Hold the lter at an angle so that the water washes away the dirt
inside the pleats. Turn the lter 180° and let the water ow along the pleats in the opposite
direction. Continue this process until the lter is clean. After drying, insert the HEPA lter
back to the container in the opposite way.
Caution
–
Do not clean the filter with any aggressive washing or cleaning detergents or hot water.
–
If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate. The
filter cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased
ETA123300010
– We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
.
29 / 56
Page 30
Caution
– The filter is not dish-washer safe.
–
Failure to clean or replace the filter as required may cause a defect of the vacuum cleaner!
Storage (Fig. 12)
Store the appliance thoroughly clean on a dry, dustless place out of reach of children and
persons sui juris. Do not put the assembled rod vacuum cleaner on an uneven surface!
The cleaner must be placed on a at surface where there is no danger of knocking over.
Insert one of the accessories (small brush E, long crevice nozzle F) into wall bracket I.
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed
for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The
appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is
necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and
the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more
details at the local authority or at the local waste collection site.
Removing the accumulator
To remove the battery, follow the instructions indicated in Fig. 11.
accumulator
needs to be purchased
ETA123300060
or
ETA223300060
After that, a new
.
VII. TECHNICAL DATA
Protection class III.
Accumulator 25.2 V Li-Ion
Weight (kg) approx. (hand vacuum cleaner / stick vacuum cleaner) (1.4 / 3.3)
Size of the product (mm) (hand vacuum cleaner) 300 x 125 x 210
Size of the product (mm) (stick vacuum cleaner) 250 x 250 x 1090
ETA1233 + ETA2233: Acoustic noise level of 78 dB(A) re 1pW
Charging adapter
Manufacturer’s name or trademark,
business registration number and address
Model identierRKGSDC3100500
Input voltage
Input frequency50/60 Hz
Output voltage
30EN/ 56
ETA
100-240 V (AC)
31.0 V (DC)
Page 31
EN
Output current0.5 A
Output power15.5 W
Average eciency in active mode85.86 %
Low load eciency (10%)74.04 %
Power consumption without load< 0.30 W
Appliance protection classII.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
The capacity of the product battery decreases over time. Decreasing of battery
capacity occurs during normal use of the appliance and is considered usual wear and
tear of the appliance. Decreasing battery capacity is not a defect of the appliance.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING. - Please read the instructions manual
- Removable power supply unit unlocked locked
31 / 56
Page 32
Álló porszívó 2 az 1
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
x233
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
– Soha ne használja a készüléket, ha annak adaptere megsérült,
ha nem működik megfelelően, földre esett és megkárosodott.
Ilyen esetekben vigye el a készüléket egy szakszervízbe, hogy ott
ellenõrizzék annak biztonságát és helyes működését.
– A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe
(részben se) és védje a nedvességtől!
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
– Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V., VI. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
32HU/ 56
Page 33
HU
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A porszívó kezelésekor legyen óvatos és kerülje a forgó kefével történő érintkezést
(pl. szabadon lengő ruházat, haj, ujjak, bizsuk, karkötők stb.).
– A forgókefés padló szívófejet ne hagyja egy helyen túl hosszú ideig bekapcsolt állapotban
működni! Megkárosodhat a porszívózott felületi rész!
–
A forgó kefével ellátott padlószívófej nem használható hosszúszálú szőnyegek porszívózására!
– Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!
– Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
–
A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat után.
–
Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet,
ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet
fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl. függönyöktől, kárpittól,
fatárgyaktól stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban.
HÁLOZATI ADAPTER:
– Ha ezen készülék adaptere megsérül, akkor az esetleges veszélyes
helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó, annak szerviztechnikusa
vagy hasonlóan képzett személye útján ki kell cserélni.
– FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
mellékelt hálózati adaptert használja.
– A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
– A hálózati töltőt csak helyiségben használja.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja,
ne használja más célra!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
33 / 56
Page 34
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó
A1 – a ON / OFF nyomógomb
A2 – LED-es vezérlőpanel
A3 – az üzemelés és töltés fényjelzései
A4 – portartó edény
A5 – lehajtható fenék
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Távolítson
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 2. ábra alapján járjon el.
válassza ki a megfelelő tartozékokat (13. ábra). A leszerelés során fordítva járjon el
és oldja ki a reteszelő elemeket.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki! Csatlakoztassa az adaptert a B3 jelű töltõcsatlakozóhoz, majd az el. hálózathoz (3. ábra). Első üzembevétel előtt az
akkumulátort min. 5 óráig kell feltölteni. Ezt követően a standard feltöltési időtartam
kb. 4 óra. A töltési folyamat állapotát és lefolyását az A3 fényjelzés mutatja.
Az üzemelés és töltés fényjelzései (A3)
Az utolsó szegmens A3
kék színnel villog
Tartós piros
színű világítás
Lemerült akkumulátor (a porszívó utána kikapcsol)
Eltömődött A7 bemeneti szűrő (eltömődött bemenet)
34HU/ 56
A megkívánt használati mód szerint
Page 35
A forgókefe elektronikus védelme (a forgókefe
A D2 dióda LED-jei kialszanak
A kéken világító szegmensek A3
számának fokozatos növekedése
Tartós kék színű világítás A3
– A porszívót azonnal töltse fel, amint gyöngül a szívóteljesítmény.
– Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor
az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
– Az akkumulátortelep élettartama növelése biztosítására, javasoljuk évente 4x az
elemeket a készülék használata útján teljesen kisütni, majd ismét teljes kapacitásukra
feltölteni.
MŰKÖDÉSI IDŐK
blokkolása - a kefe leáll és a porszívó meghajtása
tovább működik)
Az akkumulátor feltöltődik
Az akkumulátor feltöltött / az üzemelés kijelzése (az
egyes szegmensek fokozatosan kialszanak működés
közben, amikor az akkumulátor kezd lemerülni)
Figyelmeztetés
HU
Állítsa be a teljesítményt
MINKb. 40 percKb. 40 perc
ECOKb. 20 percKb. 20 perc
MAXKb. 12 percKb. 12 perc
* Megjegyzés: A megadott üzemidők az ETA belső tesztjein alapulnak, és csak új
és teljesen feltöltött akkumulátorokra vonatkoznak. Az akkumulátor életkorától és
elhasználtságától függően az üzemidő csökken.
A MŰANYAG FALI TARTÓ RÖGZÍTÉSE
A mellékelt tiplikkel K és csavarokkal J, vagy más megfelelő kötőanyaggal a I fali tartót
szerelje a falra.
Figyelmeztetés
– A műanyag fali tartót egy fali aljzathoz közel szerelje fel.
– Ügyeljen arra, hogy a szerelés helye alatt a falban ne legyen elektromos,
gáz- vagy vízvezeték.
ETA1233ETA2233
Nyitvatartási idő *
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (4. - 5. ábrak)
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.
KEZELÉS
A ON / OFF nyomógomb (A1)
- nyomja be és tartsa benyomva a gombot a porszívó használatához
- a gomb elengedése után a porszívó kikapcsol
35 / 56
Page 36
"" gombok a szívási teljesítményszint (B1) beállításához
- röviden nyomja meg a szívóteljesítmény növeléséhez/csökkentéséhez (a beállított
Megjegyzések: A porszívó közepes alacsony szívóteljesítménnyel kapcsol be.
Figyelmeztetés
A D padlófúvóka elektronikus védelemmel rendelkezik a forgókefe eltömődése esetén.
Ha a forgókefe használat közben eltömődik, kövesse az alábbi tanácsokat.
– Ha a D padlófúvóka forgókeféje elakad, a D2 dióda LED-jei kialszanak, a forgókefe leáll,
és a forgókefe abbahagyja a forgást. A porszívó motorja folyamatosan tovább működik.
Kapcsolja ki a porszívót, és távolítsa el a dugulás okát, majd kapcsolja be újra a porszívót.
A portartó edény és HEPA szűrő telítettsége kijelzése
Ha a vezérlő panelen az A2 piros fényjelző felvilágít, a szűrőrendszert ki kell tisztítani
abban az esetben is, ha a tartály nincs tele. Ha porszívózás közben néha felvilágít
a fényjelző, azzal nem szükséges foglalkozni. Ha a szívó lyuk/levegő elveztő bedugul,
a túlterhelés elleni védelem kikapcsolja a motort (nem érvényes szívóteljesítmény
beállításánál MIN szintre). Ha ez megtörténik, kapcsolja ki a porszívót, távolítsa el
a dugulást és utána lehet a porszívót újra bekapcsolni.
V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A PORTARTÓ EDÉNY (A4)
Ha a szívóteljesítmény csökkenését észleli, akkor először győződjön meg arról, hogy
a portartó edény megtelt, szükség esetén ürítse azt ki (jelű ábra szerint járjon el. 6).
Helyezze az porszívóból A a hulladékgyűjtő kosár fölé és nyomja meg a A6 jelű
nyomógombot, ekkor a jelű fenék kibillen és a hulladékokat kiürítheti a normál háztartási
hulladékba. A feneket hajtsa vissza úgy, hogy az rendben zárjon. Egészségügyi okokból az
edény kiürítését lakótéren kívül javasoljuk elvégezni.
A HEPA SZŰRŐ CSERÉJE (A7)
A HEPA szűrő kivételekor az 7. ábra szerint járjon el. Az új / kitisztított HEPA szűrőt fordított
módon tegye vissza a portartó edény.
Megjegyzések
– Higiéniai szempontból azt javasoljuk, hogy minden használatbavétel után ürítse
ki a tartályt és tisztítsa ki a szűrő.
– Maximális szívóhatás mindig tiszta szűrő és üres portartállyal érhető el.
– A portartály minden egyes kiürítése után javasoljuk a szűrő kitisztítását.
–
Nagyon finom por kiporszívózása esetén a szűrő pórusai eltömődhetnek. Ez csökkenti
a levegő átáramlását és ezzel együtt csökken a szívóteljesítmény is. Ebben az esetben
a szűrőt ki kell tisztítani, még akkor is, ha a tartály nem telt meg egészen.
36HU/ 56
Page 37
HU
A porszívó és az adapter felületét egy puha nedves ruhával tisztítsák meg,
ne használjanak durva és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
Távolítsa el a szennyeződéseket (különösen hajszálakat, az állati szőrzetet stb.), amelyek
a keféhez tapadtak az K tisztítószerszámmal (vagy más megfelelő eszközzel)!
A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a kefét (9. ábra). A engedje tartó szívótömlő
tartója. A területet egy megfelelő eszköz (pl. csipesz) segítségével tisztítsa meg (11. ábra).
Majd tisztítsa meg azt (folyó víz alatt mosható)! Tisztítás után fordított sorrendben helyezze
vissza a kefét a szívófejbe és rögzítse megfelelően!
Figyelmeztetés
A padló szívófej forgó kefével nem szabad folyóvíz alatt, vagy vízbe mártva elmosni.
A padló szívófej van beépítve az D / G forgókeféjét működtető elektronika, a víz az
elektronikában maradandó sérülést okozhat.
A portartó edény
A A4 tartály belső felét enyhén benedvesített puha ruhával törölje ki.
A szeparátort (8. - 10. ábrak)A szeparátort A8 folyó víz alatt mossa el. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja
valamennyit tökéletesen megszáradni.
Figyelmeztetés
– A szűrőrendszer (azaz szeparátor A8, HEPA szűrő A7)
eltávolításánál és az A4 tartály tisztításánál tartsa a porszívót
függőleges pozícióban az aljával lefelé. Soha ne fordítsa
a porszívót aljával felfelé.
– A A4 tartályt nem szabad folyóvíz alatt, vagy vízbe mártva elmosni.
HEPA szűrő (8. - 10. ábrak)
A kilépési A7 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Ha szükséges, használja
a tisztító eszközt L. Erősen szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel.
Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja valamennyit tökéletesen megszáradni. Forró, lassan
folyó csapvíz alatt öblítse le a HEPA szűrő redőzött felét. A szűrőt redőzött felével felfelé
tartsa úgy, hogy a víz a redőkkel párhuzamosan folyjon, olyan szögben, hogy kimossa
a redők közü a szennyeződést. 180°-kal forgas sa el a szűrőt, és engedjen rá vizet az
ellenkező irányból is. Folytassa, amíg a szűrő teljesen tiszta nem lesz. UTÁNA HAGYJA A SZŰRŐT HELYESEN KISZÁRADNI. Száradás után a kazettát fordított módon
helyezze vissza a edény.
37 / 56
Page 38
Figyelmeztetés
– A szűrő tisztításához ne használjanak agresszív mnosó- vagy tisztítószereket sem
pedig forró vizet.
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége
lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x. Ezután új szűrőt kell vásárolni
ETA123300010
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.
– A szűrő nem készültek mosogatógépben történő mosáshoz.
Tárolás (12. ábra)
Az összállított álló porszívót ne helyezze egyenetlen felületre! Szükség esetén állítsa
a porszívót egyenletes felületre, ahol nem borulhat fel. A tartozékok egyikét (a E kefe, a F
hosszú résszívófej) helyezze a I a fali tartó.
.
VI. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták
azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik,
hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal
együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő
helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív
hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú
A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével
az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Li-Ion
akkumulátorral felszerelt.
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátor eltávolítását az 11. ábra utasításai szerint hajtsa végre.
akkumulátor
kell vásárolni
ETA123300060
vagy
ETA223300060.
Ezután új
VII. MŰSZAKI ADATOK
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Akkumulátor 25,2 V Li-Ion
Tömeg cca (kg) (kézi porszívó / rúd porszívó) 1,4 / 3,3
Termék méretei (mm) (kézi porszívó) 300 x 125 x 210
Termék méretei (mm) (rúd porszívó) 250 x 250 x 1090
ETA1233 + ETA2233: Akusztikus zajszint szintje 78 dB(A) re 1pW
Töltő adapter
A gyártó megnevezése vagy védjegye,
a cég nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jeleRKGSDC3100500
Bemeneti feszültség
38HU/ 56
100-240 V (AC)
ETA
Page 39
HU
Bemeneti frekvencia50/60 Hz
Kimeneti feszültség
Kimeneti áramerősség0,5 A
Kimeneti teljesítmény15,5 W
Átlagos hatékonyság aktív módban85,86 %
Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %)74,04 %
Energiafogyasztás terhelésmentes
állapotban
A készülék környezetvédelmi osztályaII.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A termék akkumulátorának kapacitása fokozatosan csökken. Az akkumulátor
kapacitása a készülék normál használata során csökken, és a készülék
elhasználódásának minősül. Az akkumulátor kapacitásának csökkenése nem
minősül a készülék meghibásodásának.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
31,0 V (DC)
< 0,30 W
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
PRESS – NYÚLÁS, HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent. - Olvassa el a használati utasítást
- Leválasztható töltő egység kioldva bezárva
39 / 56
Page 40
Odkurzacz pionowy 2 w 1
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
x233
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
–
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
–
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony adapter, jeśli nie
działa prawidłowo, spadło na ziemię i uległo uszkodzeniu. W takich
przypadkach zanieś urządzenie do specjalistycznego serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Urządzenie musi być zasilane tylko bezpiecznym małym napięciem
odpowiadającym oznaczeniu urządzenia.
– Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody
(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
–
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V., VI jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
40PL/ 56
Page 41
PL
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Podczas obsługi z odkurzaczem, należy unikać kontaktu (np. luźne ubranie, włosy, palce,
biżuteria, bransolety, itp.) z szczotką obrotową.
– Dyszy podłogowej ze szczotką obrotową nie należy pozostawiać w jednym miejscu zbyt
długo! Może to spowodować uszkodzenie odkurzanej powierzchni!
– Końcówka podłogowa z szczotką obrotową nie jest przeznaczona do zbierania
zanieczyszczeń z dywanów z wysokim włosem!
–
Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Nie odkurzać wody, cieczy lub płynów agresywnych!
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
–
Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.
Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym
przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet,
jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich
jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec, kuchenka itp.) i mokrych
powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek itp.).
ZASILACZ:
– Jeśli adapter tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
– OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
– Zasilacza należy używać tylko w pomieszczeniu.
41 / 56
Page 42
– Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego
urządzenia, nie należy go używać do innych celów.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
H – zasilacz
I – plastikowy uchwyt ścienny
J – śruby
K – kołki
L – narzędzie do czyszczenia
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
przed odkurzaczem
Z urządzenia usuń wszystkie folie
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 2. W zależności od pożądanego
zastosowania wybrać odpowiednie akcesoria (rys. 13).
optymalną długość w zależności od wysokości użytkownika.
postępować w odwrotny sposób i odblokować elementy blokujące.
42PL/ 56
Teleskopowa rura ssąca C7 umożliwia
Podczas demontażu należy
Page 43
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Podłączyć adapter do złącza ładowania B3,
a następnie do prądu
5 godzin. Potem standardowy czas ładowania wynosi ok. 4,5 godzin.
Stan i przebieg ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A3.
Miganie ostatniego segmentu
A3
niebiesko
(rys. 3)
. Przed pierwszym użyciem akumulator należy ładować min.
- MAX mode / = wysoka.
Uwagi: Odkurzacz włącza się zawsze na średna moc ssania.
Ostrzeżenie
Nasada podłogowa D posiadają ochronę elektroniczną w razie zablokowania szczotki
rotacyjnej. Jeżeli podczas używania dojdzie do zablokowania szczotki rotacyjnej, należy
się kierować poniższymi radami.
– Jeżeli dojdzie do zablokowania szczotki rotacyjnej nasady podłogowej D, zgasną
LED D2 i szczotka rotacyjna przestanie się obracać. Silnik odkurzacza pracuje nadal.
Wyłączyć odkurzacz i usunąć przyczynę zablokowania a następnie można ponownie
włączyć odkurzacz.
Sygnalizacja napełnienia zbiornika na kurz i HEPA filtra kurzowego
Jeżeli na panelu do obsługi A2 zacznie świecić ciągle czerwona kontrolka, jest konieczne
wyczyszczenie systemu filtracyjnego, chociaż pojemnik jeszcze nie jest pełny. Zaświecenie
od czasu do czasu kontrolki można ignorować. Jeżeli dojdzie do zatkania otworu ssania /
przewodów powietrza, ochrona przed przeciążeniem wyłączy silnik (nie dotyczy nastawienia
siły ssania na MIN). W takiej sytuacji należy wyłączyć odkurzacz i usunąć przyczynę
zatkania, następnie można ponownie włączyć odkurzacz.
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ (A4)
Jeśli zauważysz zmniejszenie mocy ssania, upewnij się, że pojemnik nie jest pełen kurzu
i opróżnij w razie potrzeby (postępuj wg rys. 6). Odkurzacz A umieść nad kosz na śmieci
i naciśnij A6, otworzy się dno, i zanieczyszczenia wysypią na normalnych odpadów domowych.
Dno z powrotem zamknij tak, aby zabezpieczyć odpowiednio pojemnik i umieścić go postępując
odwrotnie. Ze względów higienicznych zaleca się opróżnić pojemnik na zewnątrz.
44PL/ 56
Page 45
PL
WYMIANA FILTRU HEPA (A7)
Podczas wyjmowania filtra HEPA postępować jak pokazano na rysunku 7. Włóż nowy /
oczyszczony filtr HEPA z powrotem do pojemnika.
Uwagi
– Z punktu widzenia higienicznego zalecamy opróżnianie pojemnika i czyszczenie filtra
po każdym użyciu.
– Maksymalny efekt ssania osiągnąć można przy użyciu czysty filtr i pustego pojemnika
na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika zalecamy wyczyszczenie filtra.
– Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu, pory filtra mogą się zatkane. Zmniejsza to
przepływ powietrza i zmniejsza się siła ssania. Dlatego konieczne jest czyszczenie filtra
w tym przypadku, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.
Powierzchnię odkurzacza i adapteru oczyść miękką, wilgotną szmatką, nie używaj
szorstkich i agresywnych detergentów!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach
nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Dysza podłogowa ze szczotką obrotową / Mała turbo szczotka
Usunąć zanieczyszczenia (zwłaszcza włosy, sierść zwierząt itp.), które pozostały na
szczotce. Wyczyścić główną szczotkę narzędziem do czyszczenia L (lub odpowiednim
innym). Aby ułatwić czyszczenie, wyjąć szczotkę (rys. 9).
Ostrzeżenie
Nigdy nie płukać dyszy pod bieżącą wodą i nie zanurzać go w wodzie.
W dyszy podłogowej D i mała szczotka turbo G znajdują się części elektroniczne
do napędu szczotki i mogą zostać uszkodzone.
Pojemnik na kurz
Powierzchnię i wnętrze pojemnika A4 czyścić miękką, wilgotną ściereczką.
Separator
Separator A8 wypłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do
dokładnego wyschnięcia.
(rys. 8, 10)
Ostrzeżenie
– Wyjmując system filtracyjny (tj. separator A8, filtr HEPA A7)
a następnie czyszcząc pojemnik A4 trzeba utrzymywać pionową
pozycję odkurzacza dnem w dół i nigdy nie obracać odkurzacza
do góry dnem.
–
Nigdy nie płukać pojemnika A4 pod bieżącą wodą i nie zanurzać
go w wodzie.
Filtr HEPA (rys. 8, 10)
HEPA ltr wylotowy A7 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Ewentualnie użyć do
oczyszczenia narzędzia do czyszczenia K.
45 / 56
Page 46
Jeśli zanieczyszczenie jest silnie ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą.
Trzymaj ltr pofałdowaną stroną skierowaną w górę w taki sposób, aby woda spływała
wzdłuż pofałdowań. Trzymaj ltr pod takim kątem, aby wymyć brud zalegający wewnątrz
pofałdowań. Obróć ltr o 180° w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań
w przeciwnym kierunku. Kontynuuj tę czynność aż do wyczyszczenia ltra.
Po wysuszeniu należy HEPA ltry umieścić z powrotem do separatora i do pojemnika.
Ostrzeżenie
– Do czyszczenia filtra nie należy używać agresywnych środków piorących ani gorącej wody.
– Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości
filtrowania. Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest
kupić nowy ETA123300010.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.
– Filtr HEPA nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
Przechowywanie (rys. 12)
Urządzenie należy przechowywać prawidłowo oczyszczone w miejscu suchym, wolnym
od kurzu i poza zasięgiem dzieci i osób niekompetentnych. Złożony odkurzacz nie może
być postawiony na nierówną powierzchnię! Odkurzacz musi zostać postawiony na płaskiej.
Jedno z akcesoriów (szczotka E i długa końcówka szczelinowa F) włóż do uchwytu I.
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych
punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może
podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest
wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane
po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni
sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie
zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Wyjąć akumulator zgodnie z instrukcjami na rys. 11. Następnie konieczne jest kupić nowy
akumulator ETA123300060 lub ETA223300060.
VII. DANE TECHNICZNE
Klasa izolacyjna odkurzacz III.
Akumulator 25,2 V Li-Ion
Masa (kg) ok (odkurzacz ręczny / odkurzacz pionowy) 1,4 / 3,3
Wymiary produktu (mm), (odkurzacz ręczny) 300 x 125 x 210
Wymiary produktu (mm), (odkurzacz pionowy) 250 x 250 x 1090
ETA1233 + ETA2233: Poziom hałasu 78 dB(A) re 1pW
46PL/ 56
Page 47
PL
Adapter zasilania
Nazwa producenta lub znak towarowy,
handlowy numer rejestracyjny i adres
Znak identykacyjny modeluRKGSDC3100500
Napięcie wejściowe
Częstotliwość wejściowa50/60 Hz
Napięcie wyjściowe
Prąd wyjściowy0,5 A
Moc wyjściowa15,5 W
Sprawność średnia w trybie aktywnym85,86 %
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)74,04 %
Zużycie energii w stanie bez obciążenia< 0,30 W
Urządzenie klasy ochronyII.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
P
ojemność akumulatora produktu stopniowo maleje. Zmniejszenie pojemności
akumulatora występuje podczas normalnego użytkowania urządzenia i jest uważane
za zużycie urządzenia. Zmniejszenie pojemności akumulatora nie stanowi wady
urządzenia.
100-240 V (AC)
ETA
31,0 V (DC)
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
PRESS
domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody
lub innych cieczy.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE. - Zapoznaj się z instrukcją obsługi
– WCIŚNIJ, HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. –
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
- Zdejmowana jednostka zasilająca Odblokowany Zablokowany
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
47 / 56
Page 48
Hand- und Akkustaubsauger 2 in 1
eta
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie unseren Hand- und Akkustaubsauger
gekauft haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die
Bedienungsanleitung durch. Sie gibt Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den
Gebrauch und die Wartung des Staubsaugers. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung,
den Garantieschein, den Kaufbeleg und wenn möglich auch die Verpackung gut auf.
x233
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Hand- und Akkustaubsaugers
und leiten Sie diese an jeden nachfolgenden Benutzer des Gerätes weiter.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in
einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten
Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen
von dem Gerät und den Anschlussleitung (Ladegerät) ferngehalten
werden.
– Um Gefährdungen zu vermeiden, ist eine beschädigte
Anschlussleitung durch den Hersteller, von dessen Servicewerkstatt
oder von einer ähnlich qualifizierten Person zu ersetzten.
– Schalten Sie den Hand- und Akkustaubsauger immer aus, wenn
Störungen auftreten, wenn das Zubehör gewechselt werden soll, bei
Wartungs- und Pflegearbeiten und nach dem Gebrauch.
– Trennen Sie die Ladestadion vom Stromnetz, wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum (mehrere Tage) nicht benutzen.
– Arbeiten Sie mit der Elektrobürste, dann fassen Sie nicht in die
laufende Bürstenwalze – es herrscht Verletzungsgefahr! Vermeiden
Sie den Kontakt (z.B. mit loser Kleidung, Haaren, Fingern,
Schmuckgegenständen, Armbändern usw.).
– Benutzen Sie nie den Hand- und Akkustaubsauger, wenn er
nicht richtig arbeitet, auf den Boden gefallen, beschädigt oder ins
Wasser gefallen ist. Bringen Sie das Gerät in solchen Fällen in
eine autorisierte Servicewerkstatt, um dort seine Sicherheit und die
ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
48DE/ 56
Page 49
DE
– Den Staubsauger niemals ohne ordnungsgemäß eingesetztes Filtersystem benutzen.
– Der Hand- und Akkustaubsauger ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche
Bedingungen bestimmt. Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
– Den Staubsauger nie ins Wasser tauchen (auch nicht teilweise)!
– Schalten Sie den Staubsauger nicht ein, solange er sich in der Ladestadion befindet und
aufgeladen wird.
– Schalten Sie das Gerät für die Entleerung oder für Wartungsarbeiten immer zuerst aus und
trennen Sie es vom Stromnetz (auch bei Arbeiten am Zubehör).
– Den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen!
– Wenn das Gerät bei niedrigen Temperaturen gelagert wurde, akklimatisieren Sie es zuerst,
dadurch bleibt die mechanische Festigkeit der Kunststoffteile erhalten.
– Legen Sie auf dem Gerät keine Gegenstände ab.
– Düsen oder Zubehör von Mund, Nase, Augen und Ohren fernhalten.
– Saugen Sie nie ohne richtig eingesetztes Filtersystem und Microfilter.
– Achtung! Der im Gerät eigesetzte Bei einem defektem Akku. Während des normalen
Betriebes wird der Akku nicht herausgenommen. Bei defektem Akku wenden Sie sich an
eine vom Hersteller autorisierte Fachwerkstatt, den Hersteller oder Ihren Fachhändler
(siehe Absatz VII. Umweltschutz).
– Nehmen Sie das Laden des Akkus bei üblicher Zimmertemperatur vor. Setzen Sie den
Akkustaubsauger keiner höheren Temperaturen als 50 °C aus. Sie verhindern somit eine
Beschädigung des Akkus.
– Laden Sie keinen Akkustaubsauger aus dem Elektrolyten austreten.
– Ein Entweichen von Elektrolyten aus dem Akkustaubsauger wird durch Überbelastung
des Staubsaugers bzw. bei extrem hohen Temperaturen verursacht. Wenn Sie sich mit
Elektrolyten bespritzen, waschen Sie die Stelle mit Wasser und Seife ab und spülen es
anschließend mit Zitronensaft oder Essig nach. Bei Kontakt mit den Augen spülen Sie das
verletzte Auge mehreren Minuten mit reinem Wasser aus und suchen sofort ärztliche Hilfe auf.
– Achtung! Verbinden Sie nicht die Kontakte des Akkustaubsaugers! Wenn Sie den
Akkustaubsauger nicht benutzen, halten Sie ihn außer Reichweite von Metallgegenständen,
wie z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und generell allen kleinen
Metallgegenständen, die eine Kurzschließung der Ladekontakte des Akkus (Rückseite
des Akkustaubsaugers) verursachen könnten. Eine gegenseitige Kurzschließung der
Ladekontakte des Akkus kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
– Werfen Sie den Akkustaubsauger nicht ins Feuer. Es droht Explosionsgefahr!
– In Ein- und Austrittsöffnungen des Hand- und Akkustaubsaugers keine Finger oder andere
Gegenstände stecken.
– Sollte es zu einer Verstopfung der Ansaugöffnung (Zubehör) kommen, schalten Sie den
Staubsauger aus und beheben Sie die Ursache der Verstopfung.
– Installieren bzw. lagern Sie die Ladestadion, den Staubsauger und das Zubehör in
ausreichender Entfernung von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen, Vorhängen,
Holz usw.), Wärmequellen (z.B. Ofen, Küchenherd usw.) sowie feuchten Oberflächen
(z.B. Spülbecken, Waschbecken usw.).
– Keine nassen oder feuchten Böden absaugen und Staubsauger nicht im Außenbereich
benutzen! Beim Eindringen von Feuchtigkeit in den Hand- und Akkustaubsauger besteht
die Gefahr einer Beschädigung und Außerbetriebsetzung. In diesem Fall kann keine
Garantiereparatur gewährt werden.
– Saugen Sie kein Wasser, keine Flüssigkeiten oder aggressive Flüssigkeiten auf!
49 / 56
Page 50
– Beim Reinigen von einigen Teppicharten, Bezugsstoffen usw. können elektrostatische
Entladungen auftreten. Elektrostatische Entladungen sind nicht gesundheitsschädlich.
– Keine scharfen (z. B. Glas oder andere Scherben), heißen, brennbaren, explosiven (z. B.
Asche, brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe,
Schmiermittel (z. B. Fette, Öle), ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel) aufsaugen.
Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Hand- und Akkustaubsauger.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des Filtersystems schneller
verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. Reinigen
Sie die Filter (Grobschmutzfilter, HEPA-Filter und Motorschutzfilter) oder ersetzen Sie
diese gegebenenfalls. Es ist auch notwendig, den Staubbehälter zu entleeren, auch wenn
er noch nicht vollständig gefüllt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen von
Partikeln, die während oder nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B. Trockenbaustaub,
feiner Sand, Zement, Baustaub, Gips usw. Beim Eindringen dieser Stoffe in den
Staubsauger kann es zur Beschädigung und Außerbetriebsetzung des Gerätes kommen.
Dadurch besteht kein Anspruch auf eine Garantiereparatur.
– Der Staubsauger ist nicht geeignet für das Absaugen von Substanzen, die der
menschlichen Gesundheit Schaden zufügen können.
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in Umgebungen mit
dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche, in denen
Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbare oder flüchtige
Substanzen gelagert sind).
– Schützen Sie den Staubsauger vor Witterungseinflüssen wie Regen, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung etc. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich
bestimmt.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände oder durch Feuer
beschädigt werden. Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen Sie sie
nicht über scharfe Kanten.
– Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung der Ladestadion.
– Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden Sie
nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör.
– WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Hand- und Akkustaubsaugers
besteht Verletzungsgefahr. Benutzen Sie das Gerät für keinen anderen Zweck als es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurde.
– Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstanden sind. Unter unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes versteht man unter
anderem auch den unregelmäßigen Austausch oder Wartung aller Filter, wie in Kapiteln
IV. und V. beschrieben, sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern, durch deren
Eigenschaften es zu Störungen oder zu Beschädigungen des Staubsaugers kommen
kann.
Für einen störungsfreien Betrieb des Akkustaubsaugers ist es
notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filter zu verwenden.
50DE/ 56
Page 51
DE
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
A – Staubsauger
A1 – Taste EIN / AUS
A2 – LED-Bedienungsfeld
A3 – Lichtsignal für Betrieb und Ladung
A4 – Filterbox
A5 – Aufklappbarer Boden
A6 – Taste Arretierung des aufklappbaren
H – Netzadapter
I – Kunststoffhalterung für die Wand
J – Holzschrauben
K – Dübel
L – Reinigungsteil
III. INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS
Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Staubsauger und das Zubehör
heraus. Vom Staubsauger beseitigen Sie alle eventuellen Adhäsionsfolien, Selbstkleber oder Papier.
ZUSAMMENBAU DES STAUBSAUGERS
Beim Zusammenbau des Staubsaugers verfahren Sie laut Abb. 2. Laut der erforderlichen
Benutzung wählen Sie das geeignete Zubehör (Abb. 13).
ermöglicht die optimale Anpassung der Länge an die Körpergröße des Benutzers. Drücken
Sie die C8-Verriegelung und fahren Sie gleichzeitig die gewünschte Saugrohr aus.
Demontage verfahren Sie in umgekehrter Weise und entriegeln die Arretierungselemente.
AKKU-LADUNG
Der Staubsauger ist vor der Ladung auszuschalten! Schließen Sie den Adapter an den
Ladestecker B3 und danach ans elektrische Netz an
der Akku mind. 5 Stunden zu laden. Danach ist die Ladestandardzeit ca. 4,5 Stunden.
Zustand und Verlauf der Ladung werden auf der Lichtanzeige A3 angezeigt.
Lichtsignal für Betrieb und Ladung (A3)
Blaues Blinken des
letzten Segments
A3
Akku entladen (der Staubsauger schaltet sich aus)
51 / 56
Das Teleskop-Saugrohr C7
(Abb. 3)
. Vor der Erstbenutzung ist
Bei der
Page 52
Dauerhaftes
Licht rot
Gehen die LEDs D2 aus
Wachsende Anzahl der
blauen Segmente A3
Dauerhaftes blauen
Segmente A3
– Der Staubsauger ist sofort zu laden, nachdem der Akku entleert wurde.
– Nach dem Ende einer anstrengenden Arbeit oder in einem heißen Umfeld kann der
Akku zum Laden zu heiß sein. Lassen Sie den Akku vor der Ladung auskühlen.
– Zur Sicherstellung einer längeren Lebensdauer der Akku-Batterie empfehlen wir, die
Batterie 4x im Jahr durch den Gerätegebrauch vollkommen zu entladen und danach
* Bemerkung: Die angegebenen Betriebszeiten basieren auf den internen Tests von
ETA und gelten nur für einen, neuen und voll aufgeladenen Akku. Je nach Alter und
Verschleiß des Akkus verringert sich die Betriebszeit.
BEFESTIGUNG DER KUNSTSTOFFHALTERUNG FÜR DIE WAND
Die Kunststoffhalterung I befestigen Sie an der Wand mit Hilfe des beigelegten J, K oder
eines anderen geeigneten Verbindungsmaterials.
– Achten Sie darauf, dass die Kunststoffhalterung in der Nähe einer elektrischen
Steckdose befestigt wird.
– Achten Sie darauf, dass sich an der Stelle für die Bohrung der Halterung an der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasserleitungen o.ä. unter dem Putz befinden.
ETA1233ETA2233
Hinweise
Betriebszeit *
IV. GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS (Abb. 4 - 5)
Vor dem Gebrauch muss der Staubsauger ausreichend geladen werden.
BEDIENUNG
Taste EIN / AUS (A1)
52DE/ 56
Page 53
DE
- Durch Drücken und Halten kommt es zur Einschaltung des Staubsaugers.
- Durch Lösen der Taste kommt es zur Ausschaltung des Staubsaugers.
Taste "" – Einstellung der Saugleistung (B1)
- durch kurze Betätigung die Saugleistung erhöhen/herabsetzen (eingestellte Saugleistung
wird mit Signallampen B2 (MIN / ECO / MAX).
- MIN-Mode / = niedrige Leistung.
- ECO-Mode / = mittlere Leistung.
- MAX-Mode / = hohe Leistung.
Anmerkung: Der Staubsauger schaltet sich immer auf der mittleren Saugleistung ein.
Hinweise
Bodendüse D und kleine Turbobürste G haben einen elektronischen Schutz für den
Fall, dass die Rotationsbürste blockiert ist. Wenn die Rotationsbürste beim Betrieb des
Staubsaugers blockiert ist, folgende Hinweise beachten.
– Wenn die Rotationsbürste der Bodendüse D blockiert ist, gehen die LEDs D2 aus
und die Rotationsbürste hört auf sich zu drehen. Der Motor läuft weiter. Das Gerät
ausschalten und die Ursache der Blockierung beseitigen. Dann kann man das Gerät
wieder einschalten.
V. REINIGUNG UND WARTUNG
ANZEIGE FÜR EINEN VOLLEN STAUBBEHÄLTER ODER FILTER
Wenn die rote Kontrollleuchte auf dem Bedienfeld A2 dauerhaft leuchtet, muss das
Filtersystem gereinigt werden, auch wenn der Behälter noch nicht voll ist. Gelegentliches
Aufleuchten der Kontrollleuchte während des Saugens ist zu vernachlässigen. Wenn
die Saugöffnung/Luftwege verstopft sind, schaltet der Überlastschutz den Motor aus
(wirksam bei Einstellung der Saugleistung auf MIN). In einem solchen Fall schalten Sie den
Staubsauger aus, beseitigen Sie die Verstopfung und schalten Sie den Staubsauger wieder
ein.
AUSTAUSCH DES HEPA-FILTERS (A7)
Bei der Herausnahme des HEPA-Filters verfahren Sie laut Abb. 7 (zuerst ist die Schraube
herauszuschrauben). Den neuen/gereinigten HEPA-Filter legen Sie nun in umgekehrter
Weise in den Staubbehälter ein.
Hinweise
– Aus hygienischer Sicht empfehlen wir die Boxentleerung und Filterreinigung nach
jedem Gebrauch durchzuführen.
– Die maximale Saugleistung wird immer mit sauberem Filter und leerer Filterbox erreicht.
– Nach jeder Entleerung der Filterbox sind die Filter zu reinigen.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub können die Filterporen schneller verstopfen.
Dadurch wird der Luftdurchgang reduziert und die Saugleistung wird schwach. Deshalb
sind die Filter in einem solchen Falle zu reinigen, obwohl die Box noch nicht voll ist.
53 / 56
Page 54
Die Oberflächen des Staubsaugers und des Adapters sind mit einem feuchtem Tuch
zu behandeln, verwenden Sie keine rauen und aggressiven Reinigungsmittel!
Zubehör
Nach jedem Staubsaugen ist eine Sichtprüfung durchzuführen. Wenn auf Bürsten oder
Abstreifern Schmutz hängen bleibt, beseitigen Sie diesen.
Fußbodendüse mit Rotationsbürste / Turbobürste für Polstermöbel
Beseitigen Sie den Schmutz (vor allem Haare, Tierhaare usw.), der an der Bürste hängen
bleibt mit dem Teil K (oder mit einem anderen geeigneten Teil). Zur einfacheren Reinigung
kann man die Bürste herausnehmen (Abb. 9).
Hinweis
Die Düse mit Rotationsbürste nie unter fließendem Wasser spülen sowie nicht ins Wasser
eintauchen. Es sind elektronische Teile für den Bürstenantrieb in der Bodendüse mit
Rotationsbürste D und der Kleine Turbobürste G enthalten, die beschädigt werden könnten.
Staubbehälter A4 (Abb. 6)
Platzieren Sie den Staubsauger über den Abfallkorb und drücken Sie die Taste A6, dadurch
klappt der Boden auf und Sie können den Staub in dem Haushaltsabfall auswerfen. Der
Boden ist so zurückzuklappen, dass dieser in der umgekehrten Weise gesichert wird. Aus
hygienischen Gründen empfehlen wir, die Behälterentleerung außerhalb des Wohnraumes
durchzuführen.
Separator
Separator A8sind unter ießendem Wasser abzuspülen.Vor dem erneuten Gebrauch ist
– Beim Entfernen des Filtersystems (d.h. des Separators A8,
gründlich auszutrocknen.
des HEPA-Filters A7) und der anschließenden Reinigung des
(Abb. 8, 10)
Hinweis
Behälters A4 muss der Staubsauger in aufrechter Position
mit dem Boden nach unten gehalten werden und darf niemals
mit dem Boden nach oben gedreht werden.
– Box A4 nie unter fließendem Wasser spülen sowie nicht ins
Wasser eintauchen
SeparatorA8 (Abb. 8, 10)
Im Falle einer starken Verschmutzung können Sie den Separator unter ießendem
lauwarmem Wasser abspülen. Nach dem Trocknen legen Sie den Separator in der
umgekehrten Weise zurück in den Behälter ein.
HEPA Filter (Abb. 8, 10)
Der HEPA-Filter A7 ist ein wenig auszuklopfen oder auszublasen (wir empfehlen, diese
Handlung außerhalb des Wohnraumes durchzuführen).
Reinigung das Reinigungswerkzeug L
den HEPA-Filter unter ießendem lauwarmem Wasser abspülen (d.h. halten und zugleich
kippen Sie den Filter so, dass der „verschmutzte“ gefaltete Teil nach oben zeigt, das
Wasser zugleich parallellaufend mit den Falten ießt und Staub in den Falten ausspült).
. Im Falle einer starken Verschmutzung können Sie
54DE/ 56
Alternativ verwenden Sie zur
Page 55
DE
Drehen Sie den Filter um 180° und lassen Sie das Wasser durch die Falten in der
Gegenrichtung ießen). Setzen Sie in der Drehung und Ausspülen, bis der Filter nicht
sauber ist. Lassen Sie danach den Filter vollkommen austrocknen. Nach dem Trocknen
legen Sie den HEPA-Filter in der umgekehrten Weise zurück in den Behälter ein.
Hinweis
– Zur Filterreinigung benutzen Sie keine aggressiven Wasch- oder Reinigungsmittel
sowie heißes Wasser.
– Zur Erhaltung von Filtrationsparametern des HEPA-Filters empfehlen wir trockene
Reinigung.
– Falls Sie sich entscheiden, den HEPA-Filter mit Wasser zu waschen, werden dadurch
seine Filtrationsfähigkeiten beeinträchtigt. Die maximale Waschprozessanzahl beim
Filter ist 3x. Danach ist ein neuer Filter zu kaufen
–
Wir empfehlen, den HEPA-Filter 2x pro Jahr auszutauschen.
– Die Filter sind nicht zum Waschen im Geschirrspüler vorgesehen.
– Eine Unterlassung der Reinigung und des eventuellen Austausches der Filter kann die
Störung des Staubsaugers zur Folge haben!
– Achten Sie darauf, dass die Aufsitzflächen und Dichtungselemente sauber und
funktionstüchtig sind.
Lagerung (Abb. 12)
Legen Sie den demontierten Stabstaubsauger nicht auf eine unebene Oberäche! Der
Staubsauger muss im Bedarfsfalle auf einer ebenen Oberäche gestellt werden, wo sein
Umstürzen nicht droht. Das Zubehör (z.B. Bürste E, Lange Fugendüse F) legen
Sie in die Kunststoffgriff für die Wand I ein.
ETA123300010
.
VI. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der
Trennung vom Stromnetz das Ladekabel vom Netzteil abzuschneiden, das Gerät wird dadurch
unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine
kommunale Sammelstelle oder geben es bei Ihrem Händler ab. Die korrekte Entsorgung
dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche
negative Auswirkungen, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten.
Akkuherausnahme
Der Akku ist laut den Anweisungen auf Abb. 11 herauszunehmen. Danach ist ein neuer
Akku zu kaufen
ETA123300060
oder
ETA223300060.
VII. TECHNISCHE DATEN
Gerät der Schutzklasse III.
Akkumulator 25,2 V Li-Ion
Gewicht (kg), (Handstaubsauger / Akkustaubsauger) ca (1,4 / 3,3)
Maße des Handstaubsaugers ca. (LxTxH), (mm)
Maße des Akkustaubsaugers ca.
ETA1233 + ETA2233: Geräuschpegel: Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt
78 dB(A) re 1pW.
(LxTxH), (mm)
55 / 56
250 x 250 x 1090
300 x 125 x 210
Page 56
DE
Netzteil
Name des Herstellers oder Schutzmarke,
Handelsregisternummer und Adresse
Identikationsmarke des ModelsRKGSDC3100500
Eingangsspannung
Eingangsfrequenz50/60 Hz
Ausgangsspannung
Ausgangsstrom0,5 A
Ausgangsleistung15,5 W
Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven Modus85,86 %
Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %)74,04 %
Energieverbrauch im Zustand ohne Last< 0,30 W
Gerät SchutzklasseII.
Jeglicher Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Die Batteriekapazität des Produkts nimmt allmählich ab. Die Verringerung der
Batteriekapazität erfolgt bei normalem Gebrauch des Geräts und wird als Abnutzung
des Geräts betrachtet. Eine Verringerung der Batteriekapazität ist kein Gerätedefekt.
ETA
100-240 V (AC)
31,0 V (DC)
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
PRESS – DRÜCKEN, HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Den Kunststoffbeutel nicht in
Kinderwiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufgittern verwenden. Der Beutel ist kein
Spielzeug.
VORSICHT - Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Abnehmbarer Netzteil Entriegelt Verriegel
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte
ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189,
Email: info@eta-hausgeraete.de
56
/ 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 61
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 62
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 63
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: