I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. EKOLOGIE 7
VI. TECHNICKÁ DATA 8
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 11
III. NÁVOD NA OBSLUHU 11
IV. ÚDRŽBA 12
V. EKOLÓGIA 12
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
GB
I. SAFETY WARNING 14
II. FEATURES OF THE DEVICE (PIC. 1) 16
III. INSTRUCTIONS FOR USE 16
IV. MAINTENANCE 17
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 17
VI. TECHNICAL DATA 17
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 19
II. A KÉSZÜLÉK (ábra. 1) 21
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 21
IV. KARBANTARTÁS 22
V. ÖKOLÓGIA 22
VI. MŰSZAKI ADATOK 23
PL
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 24
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 26
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI 26
IV. KONSERWACJA 27
V. EKOLOGIA 27
VI. DANE TECHNICZNE 28
3 / 28
Page 4
CZ
Kulma na vlasy 4 v 1
Fenité
eta
8327
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce
(spotřebič je určen pro univerzální napětí 100-240 V). Vidlici napájecího přívodu je nutné
připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po
ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
–
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
–
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí, i když je
spotřebič vypnutý.
4
/ 28
Page 5
CZ
–
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohl spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím
vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechejte vychladnout.
Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými
a způsobit popálení. Koncovky B5 nástavců neslouží k trvalému držení! Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí
a hendikepovaných lidí.
–
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
– Při prvním zapnutí může dojít ke krátkému a mírnému zakouření, které není závadou
a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Spotřebič ani případné příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
– Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte je ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na tubusu.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
5 / 28
Page 6
CZ
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – Kulma na vlasy
A1 – spínač ZAP./VYP.
A2 – tlačítko „+“ pro nastavení teploty
A3 – tlačítko „-“ pro nastavení teploty
A4 – LED displej
A5 – aretační kroužek
A6 – otočný kloub napájecího přívodu
A7 – napájecí přívod
B – Nástavce
B1 – tubus ø 19 mm
B2 – tubus ø 25 mm
B3 – tubus ø 33 mm
B4 – konický tubus ø 13/25 mm
B5 – koncovka
C – Pouzdro
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Pomocí tlačítek A2 a A3 nastavte požadovanou teplotu. Teplotu lze nastavit v rozsahu
130-210 °C (krok po 10 °C). Během nahřívání číslice na displeji bliká. Po nahřátí na
požadovanou teplotu svítí číslice na displeji trvale. Nastavená teplota je pak automaticky
udržována.
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (130 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené.
Střední teplota (150–180 °C) – pro vlasy normální a zvlněné.
Vysoká teplota (210 °C) – pro vlasy silné a hrubé.
Funkce automatického vypnutí
Spotřebič se automaticky vypne po cca 60 minutách provozu.
Nasazení a výměna nástavců B, (obr. 2)
– Šipka , která je umístěna na těle přístroje A, musí směřovat proti prázdné šipce ,
která je umístěna na aretačním kroužku A5, aby části do sebe zapadly.
– Mírným tahem nasaďte požadovaný nástavec.
6
/ 28
Page 7
CZ
– Pootočte aretačním kroužkem A5 tím způsobem, aby plná šipka na aretačním kroužku
směřovala proti plné šipce na těle přístroje .
– Pro sejmutí nástavců B postupujte opačným způsobem.
Tvarování účesu
Kulmu použijte na suché nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy. Před použitím
kulmy vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Koncovka B5 zůstává při
funkci kulmy na dotek „relativně“ chladná a dovoluje tak tvarování vlasů oběma rukama.
Upevněte pramen vlasů k zahřátému tubusu B1–B4. Kulmu posuňte ke konečkům vlasů
a poté pramen naviňte v požadovaném směru několika otáčkami. Při úpravě účesu
nenavinujte na tubus příliš silné prameny vlasů. Na vlasy nechte působit několik sekund
teplo, poté loknu rozviňte a uvolněte. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného
účesu. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout.
Poznámky
– Tento přístroj byl vyvinut pro vytváření prstýnků a loken různých rozměrů.
– Právě umyté a vysušené vlasy se lépe upravují.
– Nejdříve se s přístrojem naučte zacházet na malé části účesu.
– Výsledek závisí více na síle a délce vlasů než na délce kadeření. Na začátku můžete
začít s kadeřením v délce 10-20 vteřin. V případě potřeby postup opakujte až do
dosažení požadovaného účinku.
– Abyste dosáhli loken a prstýnků různých rozměrů, vlasy učešte a oddělte (vždy pramen
vlasů o šířce asi 2 cm). Na kulmu natočte jenom jeden pramen vlasů. Začínejte od
kořínků až po konečky. (obr. od 3 do 5).
– Čím větší sílu použijete k navinutí pramene vlasů na váleček kulmy a čím déle ho
podržíte stisknutý, tím pevnějších vln dosáhnete. Po uplynutí času nutného k vytvoření
vlny opatrně pramen z kulmy vyvlékněte (obr. 6). Aby vám vlny déle vydržely, natočte
si vytvořenou vlnu kolem prstu a počkejte, až vychladne.
– Vlasy nechte vychladnout, a teprve potom je učešte nebo vykartáčujte.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou kulmu a nástavce
uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Pouzdro C je
určeno k ukládání vychladlého spotřebiče a příslušenství.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
i
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem.
7 / 28
Page 8
CZ
Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech,
kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní
prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,4
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (dxhxv), (mm 385 x 48 x 43
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
8
/ 28
Page 9
SK
Kulma na vlasy 4 v 1
Fenité
eta
8327
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
–
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke
(spotrebič je určený pre univerzálne napätie 100-240 V). Vidlicu napájacieho prívodu treba
pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
–
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
–
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
– Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití
odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
9 / 28
Page 10
SK
– Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
–POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
– Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
– Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
– Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
– Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dostať do styku s miestami citlivými na teplo
(napr. oči, uši, krk atď.).
– Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
– UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť
popálenie. Konce B5 nástavcov neslúži na trvalé držanie! Zvláštna
pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných
ľudí.
– Zapnuté kliešte neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
– Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
– Spotrebič ani prípadné príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
– Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
tubus sa môže znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť..
– Napájací prívod pravidelne kontrolujte.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
10
/ 28
Page 11
SK
– Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — Kulma na vlasy
A1 — spínač ZAP./VYP.
A2 — tlačidlo „+“ pre nastavenie teploty
A3 — tlačidlo „–“ pre nastavenie teploty
A4 — LED displej
A5 — aretačný krúžok
A6 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A7 — napájací prívod
B — Nadstavce
B1 — tubus ø 19 mm
B2 — tubus ø 25 mm
B3 — tubus ø 33 mm
B4 — konický tubus ø 13/25 mm
B5 — koncovka
C — Puzdro
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
Pomocou tlačidiel A2 a A3 nastavte požadovanú teplotu. Teplotu je možné nastaviť
v rozsahu 130 — 210 °C (krok po 10 °C). Počas nahrievania číslice na displeji blikajú. Po
nahriatí na požadovanú teplotu svieti číslica na displeji trvalo. Nastavená teplota je potom
automaticky udržiavaná.
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (130 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené.
Stredná teplota (150—180 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené.
Vysoká teplota (210 °C) — pre vlasy silné a hrubé.
Funkcia automatického vypnutia
Spotrebič sa automaticky vypne po cca 60 minútach prevádzky.
Nasadenie a výmena nástavcov B, (obr. 2)
— Šípka , je umiestnená na tele prístroja A musí smerovať proti prázdnej šípke , ktorá
je umiestnená na aretačnom krúžku A5, aby časti do seba zapadli.
11 / 28
Page 12
SK
— Miernym ťahom nasaďte požadovaný nástavec.
— Pootočte aretačným krúžkom A5 tým spôsobom, aby plná šípka na aretačnom
krúžku smerovala proti plnej šípke na tele prístroja .
— Pre odpájanie nástavcov B postupujte opačným spôsobom.
Tvarovanie účesu
Kulmu použite na suché alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy. Pred použitím
kulmy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Koncovka B5 zostáva pri funkcii
kulmy na dotyk relatívne „chladná“, a umožňuje tak tvarovať účes oboma rukami. Upevnite
vlasy k zohriatému tubusu B1 — B4. Kulmu posuňte ku končekom vlasov a potom prameň
navíjajte v požadovanom smere niekoľkými otáčkami. Pri úprave účesu nenavíjajte na
tubus príliš silné pramene vlasov. Na vlasy nechajte niekoľko sekúnd pôsobiť teplo, potom
kučery rozviňte a uvolnite. Postup opakujte až do zhotovenia zvoleného účesu. Pred
konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
Poznámky
– Tento prístroj bol vyvinutý pre vytváranie prstienkov a kučier rôznych rozmerov.
– Práve umyté a vysušené vlasy sa lepšie upravujú.
– Najskôr sa s prístrojom naučte zaobchádzať na malé časti účesu.
– Výsledok závisí viac na sile a dĺžke vlasov než na dĺžke kučier. Na začiatku môžete
začať s vlnením vlasov v dobe 10-20 sekúnd. V prípade potreby postup opakujte až do
dosiahnutie požadovaného účinku.
– Aby ste dosiahli kučier a prstienkov rôznych rozmerov, vlasy učešte a oddeľte vždy
prameň vlasov o šírke asi 2 cm. Na kulmu natočte vždy iba jeden prameň vlasov
a začínajte od korienkov až po končeky. (obr. od 3 do 5).
– Čím väčšiu silu použijete na navinutie prameňa vlasov na valček kulmy a čím dlhšie
ho podržíte stlačený, tým pevnejších vĺn dosiahnete. Po uplynutí času potrebného na
vytvorenie vlny opatrne prameň z kulmy Vyvlečte (obr. 6). Aby vám vlny dlhšie vydržali,
natočte si vytvorenú vlnu okolo prsta a počkajte, až vychladne.
– Vlasy nechajte vychladnúť, a až potom ich učešte alebo vykefujte.
i
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Chladnú kulmu a všetky
nadstavce uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Očistené, suché príslušenstvo a kulmu môžete uložiť v priloženom puzdre C.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
12
/ 28
Page 13
SK
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,4
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (dxhxv), (mm): 385 x 48 x 43
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
13 / 28
Page 14
GB
Curling iron 4 in 1
Fenité
eta
8327
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket
(this product is designed to operate within a range of 100-240 volts). The power cord plug
may only be connected to the electrical socket complying with the applicable standards.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or
older, and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. Children younger
than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its
power cord.
– Before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the
mains by pulling the power cord from the power socket!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
–
If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unpluging the power cord from the socket
because there is risk close to water even if the appliance is off.
14
/ 28
Page 15
GB
– The appliance must not be immersed into water or other liquids
and it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins
or other water containers, including a swimming pool. If the
straightener still falls into water, do not take it out! First of all
unplug the power cord from the socket and only then take out
the hair straightener. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet
hands or by pulling the power cord!
– Do not leave the appliance in operation unattended!
– Switch off the appliance right after its use, unplug it from power supply and let it cool
down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– No part of the appliance shall come into contact with heat-sensitive areas (such as eyes,
ears, neck etc.).
– Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not use it
for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling agent, etc.),
the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical substances on the tube.
– The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
– NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. The ends
of the B5 attachments are not designed to be held. Take special care
when children or handicapped persons are present.
– It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self-adhesive
paper, foils, etc.)!
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come
out that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the
appliance.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or
worktop edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn
and fall down, causing a serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its
guarantee for the appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety
instructions above.
15 / 28
Page 16
GB
II. FEATURES OF THE DEVICE (PIC. 1)
A – Curling iron
A1 – ON/OFF switch
A2 – „+“ button for temperature setting
A3 – „–“ button for temperature setting
A4 – LED display
A5 – arrest ring
A6 – turning joint of the power supply
A7 – power cord
B – Accessories
B1 – tube ø 19 mm
B2 – tube ø 25 mm
B3 – tube ø 33 mm
B4 – conical tube ø 13/25 mm
B5 – ending
C – Case
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material, take out the appliance. Remove all possible adhesion foils,
stick-on labels or paper from the appliance.
ON/OFF switch
To turn the appliance ON/OFF, press and hold the switch A1.
Temperature adjustment
Set the required temperature using the A2 and A3 buttons. The temperature can be set
from 130 to 210 °C (in 10 °C increments). When heating up, the figure on the display is
flicking. Once the required temperature is achieved, the figure on the display remains on
steadily. The temperature set is maintained automatically.
Temperature and type of hair
Low temperature (130 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (150–180 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (210 °C) – for strong and rough hair.
Automatic switch OFF
Auto power off (60 min.).
Attaching and replacing attachments B, (pic. 2)
– The arrow placed on the main body A must be directed towards an emplty arrow ,
which is placed on the arrest ring A5 in order that the parts fit in.
– Push gently to attach the desired attachment.
– Turn the arrest ring A5 in such a way that the full on the arrest ring is directed against
the full , arrow on the main body.
– Proceed reversedly when taking the atachments B off.
Hair styling
Use the hot comb on dry or slightly moist hair, never on wet hair. Comb the hair before
using the comb so that they are not tousled. The ending B5 stays cold during operation
and allows hair styling with both hands. Move the hot comb to the end of the hair and then
wind the lock in a desired direction with several turns. Do not wind locks too thick on the
tube when hair styling. Let the heat affect the hair for several seconds then unwind the lock
and release. Repeat the process until the desired hairstyle is achieved. Let the hair cool
down before final styling.
16
/ 28
Page 17
GB
Notes
– This device was designed to make rings and curls of various sizes.
– Freshly washed and dried hair is easier to dress.
– First, learn to use the device on a small part of the hairstyle.
– The result depends more on the strength and length of hair than on the length of
goffering. In the beginning, you may start with goffering of 10 – 20 sec. If necessary,
repeat the process till achieving the desired effect.
– In order to get curls and rings of various sizes, comb the hair and separate (a lock of
hair of about 2 cm wide). Curl only one lock of hair on the iron. Begin from the roots all
the way to the ends. (pic. from 3 to 5).
– The bigger strength you use to wind the lock of hair on the iron and the longer you hold
it pressed, the firmer waves you achieve. After time needed to create a curl, loosen the
lock from the iron carefully (pic. 6). In order for the curls to last, wind them around your
finger and wait for them to cool off.
– Let the hair cool off before combing or brushing them.
IV. MAINTENANCE
Allow the appliance to cool down before any maintenance!
aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Once cold, store the
curling tongs at a safe place, out of the reach of children and incapacitated persons.
The travel case C is for storing the appliance and attachments.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner
parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to
comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right
to guarantee repair!
Do not use rough and
i
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend
cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight about (kg) 0.4
17 / 28
Page 18
GB
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 385 x 48 x 43
Input in o mode is < 0,50 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models. The pictures are only illustrative.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
18
/ 28
Page 19
H
Hajsütővas 4 az 1-ben
Fenité
eta
8327
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel (100-240 V). A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
fizikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt,
a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának
kihúzásával az aljzatból!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez.
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak
beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos–e.
19 / 28
Page 20
H
–
A készüléket nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a készüléket vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a készüléket a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
–
Ha fürdőszobában használjuk a készüléket, akkor azt használat után
le kell kapcsolni az elektromos hálózatról annak csatlakozódugója
elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel
a készüléket nedves környezetben még kikapcsolt állapotban
is veszélyt jelenthet.
–FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem javasolt
annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha
ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– A készüléket ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Használat után a készülék azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és
hagyja lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja.
– A készülék egyetlen része sem érintkezhet a test hőre érzékeny felületeivel
(pl. szemmel, fülekkel, nyakkal stb.).
– A hajsimítót nem szabad parókákra, hajpótlókra vagy műhajakra alkalmazni.
– Ne használja vegyi úton kezelt hajra (pl. lakkozott, keményített stb.), mivel a vegyi anyagok
a sütővas felületére történő tapadásakor bekövetkezhet annak hőátadása csökkenése.
– Nem megengedett a kiegészítő tartozék felületét bármilyen módon módosítani
(pl. öntapadó tapétéval, fóliával stb.)!
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! A hajsütővas B5 végei nem használhatóak a tartozékok megfogásához, vagy tartásához! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
– A készülékelső használatbavételekor rövid, gyenge füstképződés jelentkezhet, ez nem
jelent meghibásodást és nem ad okot a készülék reklamációjához.
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó
vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet
és azt követően komoly sérülés történhet!
20
/ 28
Page 21
H
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK (ábra. 1)
A – Hajsütővas
A1 – ON/OFF kapcsoló
A2 – a „+“ jelű nyomógomb
a hőmérséklet beállítására
A3 – a „-“ jelű nyomógomb
a hőmérséklet beállítására
A4 – LED kijelző
A5 – rögzítő gyűrű
A6 – forgatható tápkábel
A7 – tápkábel
B – Tartozékok
B1 – sütővas ø 19 mm
B2 – sütővas ø 25 mm
B3 – sütővas ø 33 mm
B4 – sütővas ø 13/25 mm
B5 – készülék csúcsa
C – Tartó tok
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a készüléket. Távolítson el a készülékről
minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
BE/KI kapcsoló A1
Hosszabb ideig történő benyomásával bekapcsolja/kikapcsolja a készüléket.
A hőmérsékletek beállítása
Az A2 és A3 gombokkal állítsa be a kívánt hőmérsékletet. A hőmérsékletet 130 – 210 °C
közötti tartományban (10 °C-os lépcsőkben) lehet beállítani. Fűtés közben a kijelzőn villog
a számjegy. A kívánt hőmérsékletre történő felmelegedés után a kijelzőn lévő számjegyek
folyamatosan világítanak majd. A beállított hőmérséklet ezután automatikusan fenntartódik.
A hőmérséklet és a haj típusa
Alacsony hőmérséklet (140 °C) – puha, színtelenített vagy sérült hajra,
Közepes hőmérséklet (150–180 °C) – normális és hullámos hajra,
Magas hőmérséklet (210 °C) – erősszálú és kemény hajra.
Az automatikus kikapcsolási funkció
Automatikus kikapcsolás (60 percig).
Tartozékok B felszerelése és cseréje, (ábra. 2)
– Az , nyíl, amely megtalálható a készülék testén A kell, hogy az üres nyíllal ,
(megtalálható rögzítő gyűrűn A5) szemben legyen, úgy, hogy a részek egymáshoz
illeszkedjenek!
– Óvatosan helyezze fel a kívánt kiegészítőt!
– Forgassa a rögzítő gyűrűt A5 úgy, hogy a teljes nyíl a rögzítő gyűrűn mutasson
a teljes nyílra , a készülék testén!
– A tartozékok B eltávolításánál fordított irányban járjon el!
21 / 28
Page 22
H
Frizura formázása
A hajsütővasat kizárólag száraz, vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne alkalmazza
ha vizes a haja! Használat előtt mindig fésülje ki a haját fésűvel, hogy az ne legyen kócos!
A készülék csúcsa B5 a használat folyamán hideg marad, így a hajformázás soran mind
a két kezével foghatja azt. Helyezze a sütővasat B1 – B4 a hajvégekhez, majd néhány
tekeréssel tekerje rá azt a hajsütővasra a kívánt iránybanl! A haj formázásnál ne tekerjen
a hajsütővasra túl vastag tincseket! Hagyja a hőt pár másodpercig dolgozni, majd tekerje le
a haját és engedje el a hajtincset! Ismételje meg a folyamatot annyiszor, amíg el nem éri
a kívánt hajformát! Végső fixálás előtt hagyja a hajat kihűlni!
Megjegyzések
– A hajcsavaró segítségével különböző méretekkel lehet a hajat becsavarni és göndöríteni.
– A frissen mosott hajat könnyebben lehet becsavarni.
– A készülék használatát gyakorolja be egy kisebb hajfürtön.
– A hajcsavarás eredménye elsősorban a haj feltekerésének az erejétől
és a hajcsavarás idejétől függ. Az első hajcsavarás ideje legyen 10 - 20 másodperc.
Ha a haja nem csavarodik be kellő mértékben, akkor a hajcsavarás idejét hosszabbítsa
meg egészen addig, amíg el nem éri a kívánt eredményt.
– A különböző göndörítésű hajtincsekhez a haját a hajcsavarás előtt jól fésülje ki, majd
a haját válassza kisebb, például 2 cm széles hajtincsekre. A hajcsavaróra csak kisebb
tincseket csavarjon fel. A haj feltekerését a fejbőrnél kezdje, majd haladjon a haj vége
felé. (3 ÷ 5. ábra).
– Minél nagyobb erővel tekeri fel a haját a hajcsavaróra és minél hosszabb ideig szorítja
be a felcsavart hajat, annál tartósabb lesz a göndörítés. A göndörítéshez szükséges
idő eltelte után a hajcsavarót óvatosan húzza ki a hajából (6. ábra).
A becsavart haj tartósabb lesz, ha a hajcsavaró kihúzása után a becsavart hajtincset
feltekeri az ujjára és így várja meg a hajtincs teljes lehűlését.
– Várja meg a haja teljes lehűlését és csak ezt követően fésülje meg a haját.
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt hagyja kihűlni a készüléket! Ne használjon karcos és agresszív
tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal törölje le. A hideg hajsütővasat
helyezze egy biztonságos, száraz helyre, gyermekektől és nem önjogú személyektől
elzárva. A utazási tok C a főegység és a tartozékok tárolására való.
i
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani.
22
/ 28
Page 23
H
A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken,
ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes
természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból
következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre.
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő
helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint
pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a feszültségérték a termék adattábláján található
Teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található
Tömege kb. (kg) 0,4
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei: 385 x 48 x 43
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0,50 W
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! A képek csak illusztrációk.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére
nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény
közelében.
23 / 28
Page 24
PL
Lokówka do włosów 4 w 1
Fenité
eta
8327
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
–
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej (100-240 V). Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub
konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować
do obwodu zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym
prądem nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę
technika rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
24
/ 28
Page 25
PL
– Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy
i nie może być używane na miejscach gdzie może wpaść do
wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło
do wody, nie wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć
wtyczkę zasilania elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie.
W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeżeli używasz urządzenia w łazience, po użyciu odłącz ją od
sieci elektrycznej wyciągając wtyczkę, używanie w pobliżu wody
przedstawia niebezpieczeństwo i gdy urządzenie jest wyłączona.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w gospodarstwie domowym itp!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do
innych celów komercyjnych!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Włączonego urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru!
– Natychmiast po użyciu maszynkę wyłącz, pozostaw aż wychłodzi się i schowaj na
suche miejsce, poza zasięgiem dzieci i osób niepełnoprawnych.
– Żadna część lokówki nie powinna dotykać miejsc wrażliwych na ciepło (np. oczy, uszy,
szyja itp.).
– UWAGA –
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu
tapety, folii, itp.).
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie
(np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od
gorących części urządzenia.
– Po pierwszym włączeniu urządzeniea może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie,
które nie jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
– Prostownica nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
– Prostownicę jest możliwe użyć do włosów naturalnych, farbowanych i utlenionych. Nie
używaj jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. lakier, żel do włosów
itd.), może zostać zmniejszone działanie ciepła ze względu na przyczepność środków
chemicznych do rury.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może
doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego
urazu!
–
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia.
Końcówki B5 akcesoria nie służą do trzymania! Szczególną uwagę należy
zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
25 / 28
Page 26
PL
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem
urządzenia i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar, spalenie,
poszkodzenie włosów) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku
niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – Lokówka do włosów
A1 – włącznik ON/OFF
A2 – przycisk „+“ do ustawienia
temperatury
A3 – przycisk „-“ do ustawienia
temperatury
A4 – wyświetlacz LED
A5 – pierścień blokujący
A6 – przewód zasilania obrotowy
A7 – przewód zasilania
B – Akcesoria
B1 – rura ø 19 mm
B2 – rura ø 25 mm
B3 – rura ø 33 mm
B4 – stożkowa rura ø 13/25 mm
B5 – końcówka
C – Etui
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Usuń materiał pakowy, wyjmij urządzenia. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne,
naklejki lub papier.
Przełącznik WŁ./WYŁ.
Naciskając dłużej ten przełącznik A1, włączysz lub wyłączysz lokówkę.
Ustawienie temperatury
Za pomocą przycisków A2 i A3 należy ustawić żądaną temperaturę. Temperaturę można
ustawić w zakresie 130–210 °C (krok po 10 °C). Podczas ogrzewania cyfra miga na
wyświetlaczu. Po podgrzaniu do wymaganej temperatury cyfry na wyświetlaczu ciągle się
świecą. Ustawiona temperatura jest wtedy automatycznie utrzymywana.
Temperatura i rodzaj włosów
Niska temperatura (130 °C) –
Średnia temperatura (150–150 °C) – do włosów normalnych i falowanych.
Wysoka temperatura (210 °C) – do włosów grubych i niepodatnych.
Funkcja wyłączenia automatycznego
Automatyczne wyłączanie (około 30 minut).
Nałożenie i wymiana nasadek B, (rys. 2)
– Strzałka , która znajduje się na korpusie urządzenia A, musi być skierowana przeciwko
pustej strzałki , która znajduje się na pierścieniu zabezpieczającym A5, aby części
pasowały do siebie.
– Lekko naciskając nałóż żądaną nasadkę.
– Przekręć pierścieniem blokującym A5 w taki sposób, aby pełna strzałka na pierścieniu
blokującym była skierowana naprzeciw pełnej strzałce na korpusie urządzenia .
– Aby usunąć nasadki B należy postępować w odwrotny sposób.
do włosów cienkich, farbowanych lub zniszczonych.
26
/ 28
Page 27
PL
Modelowanie włosów
Lokówkę używaj na włosy suche lub lekko wilgotne, nigdy na mokre włosy. Przed użyciem
lokówki włosy przeczesz grzebieniem, aby nie były splątane. Końcówka B5 przy pracy
lokówki pozostaje chłodna, pozwala tak modelować włosy obiema rękami. Lokówkę B1 – B4
przesuń na koniec włosów a następnie pasmo nawiń w pożądanym kierunku. Podczas
stylizacji nie nawijaj na rurę zbyt grubego pasma włosów. Poczekaj kilka sekund, potem lok
rozwiń. Powtarzaj, aż do wytworzenia fryzury. Przed końcową stylizacją poczekaj aż włosy
wystygną.
Uwagi
– Urządzenie służy do robienia różnej wielkości loków i loczków.
– Loki lepiej tworzyć ze świeżo umytych i wysuszonych włosów.
– Najpierw naucz się, jak korzystać z urządzenia na małym kosmyku włosów.
– Efekt bardziej zależy od długości i grubości włosów niż od czasu zawinięcia. Na
początku można zacząć nakręcić włosy od 10 do 20 sekund. Jeśli to konieczne,
powtórzyć proces aż do uzyskania pożądanego efektu.
– Aby uzyskać loki i loczki różnej wielkości, włosy potrzeba uczesać i podzielić na pasma
(każde pasmo włosów o szerokości około 2 cm). Na lokówkę potrzeba nawinąć tylko
jedno pasmo włosów. Zacznij od nasady do końcówki włosów (rys. od 3 do 5).
– Im większy kosmyk włosów nawiniesz na wałek lokówki i im dłużej przytrzymasz go
ściśnięty, tym loki będą bardziej sprężyste. Po czasie niezbędnym do wytworzenia
loków delikatnie wyciągnij kosmyk z lokówki (rys. 6). Aby loki wytrzymały dłużej,
wytworzony lok nawiń wokół palca i poczekaj, aż ostygnie.
– Pozostaw włosy do ostygnięcia, a następnie je uczesz lub wyszczotkuj.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odczekaj, aż urządzenie ostygnie! Nie stosuj żrących
i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką.
Chłodną lokówkę należy przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci i osób ubezwłasnowolnionych. Torba podróżna C służy do przechowywania
urządzenia i nasadek.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
i
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
27 / 28
Page 28
PL
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Waga (kg) 0,4
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu 385 x 48 x 43
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta. Ilustracje są tylko poglądowe.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać w wodzie lub
innych cieczach.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym
poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
28
/ 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 33
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 34
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 35
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: